diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po | 230 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po | 418 |
3 files changed, 408 insertions, 408 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po index 490f0900907..4b6d3f9078d 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po @@ -402,10 +402,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL sertifikat je odbačen kao što je zahtevano. Ovo možete isključiti u KDE " +"SSL sertifikat je odbačen kao što je zahtevano. Ovo možete isključiti u TDE " "kontrolnom centru." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1219,19 +1219,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Kad ništa drugo ne pomaže, razmislite o pomoći KDE timu ili programeru ovog " +"Kad ništa drugo ne pomaže, razmislite o pomoći TDE timu ili programeru ovog " "programa slanjem visokokvalitetnog izveštaja o grešci. Ako je program obezbeđen " "od nekog trećeg lica, kontaktirate njih direktno. Inače, prvo pogledajte da li " "je ista greška već prijavljena od strane nekog drugog tražeći na <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\"> KDE sajtu za prijavljivanje grešaka </a>" +"href=\"http://bugs.kde.org/\"> TDE sajtu za prijavljivanje grešaka </a>" ", ako nije, zabeležite sve detalje date iznad, i dodajte ih u svoj izveštaj o " "grešci, zajedno sa svim ostalim detaljima za koje mislite da mogu biti od " "pomoći." @@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Program koji obezbeđuje kompatibilnost sa ovim protokolom možda nije ažuriran " -"sa vašim poslednjim ažuriranjem KDE-a. Ovo može prouzrokovati da program bude " +"sa vašim poslednjim ažuriranjem TDE-a. Ovo može prouzrokovati da program bude " "nekompatibilan sa trenutnom verzijom i zbog toga ne može da se pokrene." #: kio/global.cpp:645 @@ -1375,10 +1375,10 @@ msgstr "Protokol %1 nije podržan" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokol <strong>%1</strong> nije podržan od KDE programa trenutno instaliranih " +"Protokol <strong>%1</strong> nije podržan od TDE programa trenutno instaliranih " "na ovom računaru." #: kio/global.cpp:668 @@ -1395,12 +1395,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Možete da potražite na Internetu KDE program (koji se zove kioslave ili " +"Možete da potražite na Internetu TDE program (koji se zove kioslave ili " "ioslave) koji podržava ovaj protokol. Mesta za pretragu uključuju <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1423,12 +1423,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola; navedeni protokol " +"TDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola; navedeni protokol " "je za korišćenje samo u takvim situacijama, a ovo nije jedna od takvih. Ovo je " "redak događaj, i vrlo verovatno ukazuje na grešku u programiranju." @@ -1439,20 +1439,20 @@ msgstr "Akcija %1 nije podržana" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Zahtevana akcija nije podržana od KDE programa koji implementira <strong>" +"Zahtevana akcija nije podržana od TDE programa koji implementira <strong>" "%1</strong> protokol." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ova greška je vrlo zavisna od KDE programa. Dodatne informacije bi trebalo da " -"Vam daju više informacija nego što je dostupno preko KDE ulazno/izlazne " +"Ova greška je vrlo zavisna od TDE programa. Dodatne informacije bi trebalo da " +"Vam daju više informacija nego što je dostupno preko TDE ulazno/izlazne " "arhitekture." #: kio/global.cpp:700 @@ -1609,9 +1609,9 @@ msgstr "Protokol %1 nije sistem fajlova" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" -"Ovo znači da je upućen zahtev koji zahteva određivanje sadržaja fascikle, a KDE " +"Ovo znači da je upućen zahtev koji zahteva određivanje sadržaja fascikle, a TDE " "program koji podržava ovaj protokol nije bio u mogućnosti da to uradi." #: kio/global.cpp:800 @@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "Otkrivena je kružna veza" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX okruženja su obično sposobna da vežu fajl ili fasciklu sa odvojenim imenom " -"i/ili lokacijom. KDE je otkrio vezu ili seriju veza koje rezultuju beskonačnom " +"i/ili lokacijom. TDE je otkrio vezu ili seriju veza koje rezultuju beskonačnom " "petljom, npr. fajl je (možda nekim okolnim putem) vezan sa samim sobom." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "Kružna veza je otkrivena prilikom kopiranja" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX okruženja su obično sposobna da vežu fajl ili fasciklu sa odvojenim imenom " -"i/ili lokacijom. Za vreme zahtevane operacije kopiranja, KDE je otkrio vezu ili " +"i/ili lokacijom. Za vreme zahtevane operacije kopiranja, TDE je otkrio vezu ili " "seriju veza koje rezultuju beskonačnom petljom, npr. fajl je (možda nekim " "okolnim putem) vezan sa samim sobom." @@ -1764,12 +1764,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola. Ovaj zahtev je " +"TDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola. Ovaj zahtev je " "naznačio da se dati protokol koristi tako, ali ovaj protokol nije sposoban za " "tako nešto. Ovo je redak događaj, i vrlo verovatno ukazuje na grešku u " "programiranju." @@ -2109,19 +2109,19 @@ msgstr "Autorizacija nije neuspela: Metod %1 nije podržan" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Iako ste možda dali ispravne detalje za autorizaciju, autorizacija nije uspela " -"zato što metod koji dati server koristi nije podržan od KDE programa koji " +"zato što metod koji dati server koristi nije podržan od TDE programa koji " "implentira protokol %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Pošaljite izveštaj o grešci na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> da obavestite KDE tim o nepodržanom metodu " +"http://bugs.kde.org/</a> da obavestite TDE tim o nepodržanom metodu " "autorizacije." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Iako je server kontaktiran, odgovor nije primljen u okviru vremena definisanog " @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "" "<li>Prekoračenje vremena za uspostavljanje veze: %1 sek.</li> " "<li>Prekoračenje vremena za prijem odgovora: %2 sek.</li> " "<li>Prekoračenje vremena za pristup proksi serverima: %3 sek.</li> </ul> " -"Imajte na umu da ove vrednosti možete da promenite u KDE kontrolnom centru, " +"Imajte na umu da ove vrednosti možete da promenite u TDE kontrolnom centru, " "izabirajući Mreža->Podešavanja." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2503,9 +2503,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste prikazali poznati KDE-ov uređivač mime tipova." +"Pritisnite ovo dugme da biste prikazali poznati TDE-ov uređivač mime tipova." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2524,8 +2524,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Nemoj da šalješ sertifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE-ov dijalog za SSL sertifikat" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE-ov dijalog za SSL sertifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2646,24 +2646,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-ov zahtev za sertifikatom" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-ov zahtev za sertifikatom" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-ov zahtev za sertifikatom - lozinka" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-ov zahtev za sertifikatom - lozinka" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nepodržana veličina ključa." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE-ove SSL informacije" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE-ove SSL informacije" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2714,8 +2714,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Tekuća veza nije osigurana SSL-om." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL podrška nije dostupna za ovu gradnju KDE-a." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL podrška nije dostupna za ovu gradnju TDE-a." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2907,10 +2907,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Otvara KDE dijalog za podešavanja da bi omogućio pregled i izmenu meta podataka " +"Otvara TDE dijalog za podešavanja da bi omogućio pregled i izmenu meta podataka " "datog fajla(ova)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2963,10 +2963,10 @@ msgstr "Nije moguće odrediti meta podatke" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE zahteva da otvori novčanik „<b>%1</b>“. Unesete lozinku za ovaj " +"<qt>TDE zahteva da otvori novčanik „<b>%1</b>“. Unesete lozinku za ovaj " "novčanik." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2984,31 +2984,31 @@ msgstr "&Otvori" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE zahteva da otvori KDE novčanik. On se koristi za pohranjivanje osetljivih " +"TDE zahteva da otvori TDE novčanik. On se koristi za pohranjivanje osetljivih " "podataka na bezbedan način. Unesite lozinku za korišćenje ovog novčanika." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva da otvori KDE-ov novčanik. On se koristi za " +"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva da otvori TDE-ov novčanik. On se koristi za " "pohranjivanje osetljivih podataka na bezbedan način. Unesite lozinku za " "korišćenje ovog novčanika, ili pritisnite „Otkaži“ da biste odbili programov " "zahtev." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE zahteva da napravi nov novčanik sa imenom „<b>%1</b>" +"<qt>TDE zahteva da napravi nov novčanik sa imenom „<b>%1</b>" "“. Izaberite lozinku za ovaj novčanik, ili otkažite ako želite da odbacite " "programov zahtev." @@ -3029,8 +3029,8 @@ msgstr "&Napravi" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Novčanik (wallet) servis" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Novčanik (wallet) servis" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3042,8 +3042,8 @@ msgstr "" "<br>(Kod greške je %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE traži pristup otvorenom novčaniku „<b>%1</b>“." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE traži pristup otvorenom novčaniku „<b>%1</b>“." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3256,8 +3256,8 @@ msgid "" msgstr " Preos. vreme: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE-ov UI server informacije napretka" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE-ov UI server informacije napretka" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "" "postoji). Ovaj nastavak je baziran na vrsti fajla pod kojom ste odabrali da ga " "snimite." "<br>" -"<br>Ako ne želite da KDE obezbedi nastavak za ime fajla, možete ili isključiti " +"<br>Ako ne želite da TDE obezbedi nastavak za ime fajla, možete ili isključiti " "ovu opciju ili je preduhitriti dodavanjem tačke (.) na kraj imena fajla (tačka " "će automatski biti uklonjena).</li></ol>Ako niste sigurni, ostavite ovu opciju " "uključenom pošto se tako lakše upravlja fajlovima." @@ -4181,13 +4181,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Ovo dugme vam omogućava da dodate u markere određenu lokaciju. Pritisak na " "ovo dugme će otvoriti meni markera gde možete da dodate, uredite ili izaberete " "marker." "<p>Ovi markeri su specifični za fajl dijalog, ali inače rade kao markeri bilo " -"gde u KDE-u.</qt>" +"gde u TDE-u.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5201,8 +5201,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE-ov čarobnjak za novčanik" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE-ov čarobnjak za novčanik" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5213,19 +5213,19 @@ msgstr "Uvod" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - KDE-ov sistem novčanika" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - TDE-ov sistem novčanika" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dobrodošli u KWallet, KDE-ov sistem novčanika. KWallet vam omogućava da " +"Dobrodošli u KWallet, TDE-ov sistem novčanika. KWallet vam omogućava da " "pohranite vaše lozinke i druge lične podatke na disk u šifrovanom fajlu, i tako " "sprečite druge da vide vaše podatke. Ovaj čarobnjak će vam ispričati o " "KWallet-u i pomoći vam da ga prvi put podesite." @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "N&apredno podešavanje" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5254,7 +5254,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Sistem KDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u fajl <i>novčanika</i> " +"Sistem TDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u fajl <i>novčanika</i> " "na vašem lokalnom disku. Podaci se zapisiju isključivo u šifrovanoj formi, za " "sada korišćenjem „blowfish“ algoritma sa vašom lozinkom kao ključem. Kada se " "novčanik otvori, upravljač novčanicima će se pokrenuti i prikazati ikonu u " @@ -5272,14 +5272,14 @@ msgstr "Izbor lozinke" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Razni programi mogu pokušati da koriste KDE-ov novčanik za pohranjivanje " +"Razni programi mogu pokušati da koriste TDE-ov novčanik za pohranjivanje " "lozinki i drugih informacija kao što su podaci veb formulara i kolačići. Ako " "želite da ovi programi koriste novčanik, to morate sada uključiti i odabrati " "lozinku. Lozinka koju odaberete <i>ne može</i> biti povraćena ako je izgubite, " @@ -5300,9 +5300,9 @@ msgstr "Potvrda lozinke:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Da, želim da koristim KDE-ov novčanik za pohranjivanje mojih ličnih podataka." +"Da, želim da koristim TDE-ov novčanik za pohranjivanje mojih ličnih podataka." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5314,12 +5314,12 @@ msgstr "Nivo bezbednosti" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo bezbednosti vaših " +"TDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo bezbednosti vaših " "ličnih podataka. Neke od ovih postavki smanjuju upotrebljivost. Iako su " "podrazumevane postavke uopšteno prihvatljive za većinu korisnika, možda će te " "želeti da promenite neke od njih. Detaljnjije možete podesiti ove postavke iz " @@ -6067,8 +6067,8 @@ msgstr "Ne mogu da čitam %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP alat za održavanje keša" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP alat za održavanje keša" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po index 26d09fac167..3290a577326 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -608,10 +608,10 @@ msgstr "Preskoči sve reči pisane &velikim slovima" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ako je popunjeno, ne proveravaju se reči koje se sastoje samo od velikih slova. " -"Ovo je korisno kada imate mnogo skraćenica, kao npr. KDE." +"Ovo je korisno kada imate mnogo skraćenica, kao npr. TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "Rekurzivna potraga za domenima" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Uklonjeno u KDE-u 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Uklonjeno u TDE-u 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Ne mogu da pronađem skriptu „%1“." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE skripte" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE skripte" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2444,16 +2444,16 @@ msgstr "Stavka menija „%1“ nije mogla biti osvetljena." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-ova alatka za ispitivanje menija\n" +"TDE-ova alatka za ispitivanje menija\n" "Ova alatka može biti korišćena za pronalaženje u kom meniju je neki program " "prikazan.\n" "Opcija --highlight se može koristiti da vizuelno naznači korisniku gde se\n" -"u KDE-ovom meniju nalazi naznačeni program." +"u TDE-ovom meniju nalazi naznačeni program." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2509,20 +2509,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Obaveštava KDE o promeni u imenu domaćina" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Obaveštava TDE o promeni u imenu domaćina" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Proveri Sycoca bazu podataka samo jednom" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Demon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Demon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Demon — pokreće ažuriranje Sycoca baze podataka kada je potrebno" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Demon — pokreće ažuriranje Sycoca baze podataka kada je potrebno" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2588,16 +2588,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Ponovo izgrađuje keš sa sistemskim podešavanjima." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Ponovo učitavam KDE-ova podešavanja, sačekajte..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Ponovo učitavam TDE-ova podešavanja, sačekajte..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-ov menadžer podešavanja" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE-ov menadžer podešavanja" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Da li želite da ponovo učitate KDE-ova podešavanja?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Da li želite da ponovo učitate TDE-ova podešavanja?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2783,8 +2783,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteka %1 ne nudi funkciju %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteka %1 ne nudi KDE kompatibilnu fabriku." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteka %1 ne nudi TDE kompatibilnu fabriku." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2799,11 +2799,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Došlo je do greške tokom uspostavljanja međuprocesne komunikacije za KDE. " +"Došlo je do greške tokom uspostavljanja međuprocesne komunikacije za TDE. " "Poruka koju je vratio sistem glasi:\n" "\n" @@ -2989,11 +2989,11 @@ msgstr "Nisam mogao da pokrenem centar za pomoć" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem KDE-ov centar za pomoć:\n" +"Nisam mogao da pokrenem TDE-ov centar za pomoć:\n" "\n" "%1" @@ -4238,14 +4238,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE se prevodi na srpski jezik zahvaljujući trudu članova tima KDE Srbija i " +"<p>TDE se prevodi na srpski jezik zahvaljujući trudu članova tima TDE Srbija i " "Crna Gora (http://www.kde.org.yu).</p>" -"<p>Za više informacija o lokalizaciji KDE-a posetite <a " +"<p>Za više informacija o lokalizaciji TDE-a posetite <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fajl sa opcijama za pravljenje koda" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE-ov .kcfg kompajler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE-ov .kcfg kompajler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5509,30 +5509,30 @@ msgstr "Padajuća lista i automatski" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"<b>K Desktop Environment</b> pravi i održava KDE tim, svetska mreža softverskih " +"<b>K Desktop Environment</b> pravi i održava TDE tim, svetska mreža softverskih " "inženjera posvećenih razvoju <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">slobodnog softvera</a>." "<br>" -"<br>Izvorni kôd KDE-a ne kontroliše nijedna grupa, firma ili organizacija. Svi " -"su dobrodošli da pruže svoj doprinos razvoju KDE-a." +"<br>Izvorni kôd TDE-a ne kontroliše nijedna grupa, firma ili organizacija. Svi " +"su dobrodošli da pruže svoj doprinos razvoju TDE-a." "<br>" "<br>Posetite <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> " -"za više informacija o projektu KDE-a. " +"za više informacija o projektu TDE-a. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5544,22 +5544,22 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Softver uvek može biti poboljšan i tim KDE-a je spreman da radi na tome. Ipak, " +"Softver uvek može biti poboljšan i tim TDE-a je spreman da radi na tome. Ipak, " "korisnici moraju da izveste programere kada nešto ne radi kako je planirano ili " "može biti urađeno na bolji način." "<br>" -"<br>KDE tim je razvio sistem za praćenje grešaka. Posetite <A " +"<br>TDE tim je razvio sistem za praćenje grešaka. Posetite <A " "HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " "ili izaberite opciju „Prijavi grešku“ iz menija „Pomoć“, kako biste prijavili " "greške." "<br>" -"<br>Ukoliko imate predlog za poboljšanje funkcionalnosti programa KDE " +"<br>Ukoliko imate predlog za poboljšanje funkcionalnosti programa TDE " "okruženja, iskoristite sitem za praćenje grešaka da registrujete svoju želju. " "Obratite pažnju da tada treba upotrebiti ozbiljnost „Wishlist“ (lista želja)." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5570,7 +5570,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Ne morate biti programer da biste postali član KDE tima. Možete se pridružiti " +"Ne morate biti programer da biste postali član TDE tima. Možete se pridružiti " "nacionalnim timovima koji prevode programe. Možete slati grafiku, teme, zvuk i " "poboljšanu dokumentaciju. Na vama je da odlučite!" "<br>" @@ -5582,31 +5582,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE je besplatan, ali njegovo pravljenje nije beplatno." +"TDE je besplatan, ali njegovo pravljenje nije beplatno." "<br>" -"<br>Zbog toga je KDE tim formirao KDE e.V., neprofitnu organizaciju legalno " -"osnovanu u Tubingenu, Nemačka. KDE e.V. predstavlja KDE Projekat u legalnim i " +"<br>Zbog toga je TDE tim formirao TDE e.V., neprofitnu organizaciju legalno " +"osnovanu u Tubingenu, Nemačka. TDE e.V. predstavlja TDE Projekat u legalnim i " "finansijskim stvarima. Pogledajte <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> za informacije o KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> za informacije o TDE e.V." "<br>" -"<br>KDE timu treba finansijska pomoć. Veći deo novca se koristi za pokrivanje " -"troškova članova i drugih njihovih izdataka dok doprinose KDE-u. Ohrabrujemo " -"vas da podržite KDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan od načina opisanih " +"<br>TDE timu treba finansijska pomoć. Veći deo novca se koristi za pokrivanje " +"troškova članova i drugih njihovih izdataka dok doprinose TDE-u. Ohrabrujemo " +"vas da podržite TDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan od načina opisanih " "na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Unapred vam se zahvaljujemo na vašoj podršci." @@ -5618,21 +5618,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Izdanje %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&Ukratko o KDE-u" +msgstr "&Ukratko o TDE-u" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "P&rijavite greške ili želje" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Pr&idružite se KDE timu" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Pr&idružite se TDE timu" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Podržite KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Podržite TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6558,8 +6558,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&O %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "O &KDE-u" +msgid "About &TDE" +msgstr "O &TDE-u" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6686,8 +6686,8 @@ msgid "Task" msgstr "Zadatak" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (koristeći KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (koristeći TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7438,8 +7438,8 @@ msgstr "" "Vaše zaštite, prikačeni fajl je uklonjen iz formulara." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7836,8 +7836,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE priključak za Java aplete" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE priključak za Java aplete" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8032,8 +8032,8 @@ msgstr "" "klauncher: Njega automatski pokreće tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nije mogao da pokrene „%1“." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nije mogao da pokrene „%1“." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8081,8 +8081,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf ažuriranje" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE Alat za ažuriranje fajlova sa zapisom podešavanja" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE Alat za ažuriranje fajlova sa zapisom podešavanja" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8117,12 +8117,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Veb stil priključak" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle priključak" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle priključak" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE alatka za pravljenje keš liste svih instaliranih tema sličica" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE alatka za pravljenje keš liste svih instaliranih tema sličica" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8492,7 +8492,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8504,9 +8504,9 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Mogući razlozi:</p>" "<ul>" -"<li>Pojavila se greška prilikom Vaše poslednje nadogradnje KDE-a koja je " +"<li>Pojavila se greška prilikom Vaše poslednje nadogradnje TDE-a koja je " "ostavila kontrolni modul siročetom." -"<li>Imate stare module razbacane unaokolo koji nisu deo KDE-a.</ul>" +"<li>Imate stare module razbacane unaokolo koji nisu deo TDE-a.</ul>" "<p>Proverite ove tačke pažljivo i pokušajte da uklonite modul pomenut u poruci " "o greški. Ako ovo ne uspe, razmotrite mogućnost da kontaktirate Vašeg " "distributera.</p></qt>" @@ -8701,8 +8701,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE modul za podešavanje resursa" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE modul za podešavanje resursa" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8881,24 +8881,24 @@ msgstr "Nema memorije" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Vaš lokalni kab fajl „%1“ sa zapisom podešavanja nije mogao biti napravljen. " "Kab verovatno neće pravilno raditi bez njega.\n" -"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu KDE fasciklu (obično " +"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu TDE fasciklu (obično " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Vaš standardni kab fajl „%1“ sa bazom podataka nije mogao biti napravljen. Kab " "verovatno neće pravilno raditi bez njega.\n" -"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu KDE fasciklu (obično " +"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu TDE fasciklu (obično " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9204,8 +9204,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Uvezi &sve" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE uvoz sigurnosnog sertifikata" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE uvoz sigurnosnog sertifikata" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9296,8 +9296,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Uvoz sertifikata" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Izgleda da KDE nije preveden sa SSL podrškom." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Izgleda da TDE nije preveden sa SSL podrškom." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9337,23 +9337,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikat je uspešno uvezen u KDE.\n" -"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz KDE Kontrolnog centra." +"Sertifikat je uspešno uvezen u TDE.\n" +"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz TDE Kontrolnog centra." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikati su uspešno uvezeni u KDE.\n" -"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz KDE Kontrolnog centra." +"Sertifikati su uspešno uvezeni u TDE.\n" +"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz TDE Kontrolnog centra." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Sertifikat deo" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Sertifikat deo" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9540,12 +9540,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "proširi ${prefix} i ${exec_prefix} u izlazu" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Ugrađeni prefix za KDE bilioteke" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Ugrađeni prefix za TDE bilioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Ugrađeni exec_prefix za KDE biblioteke" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Ugrađeni exec_prefix za TDE biblioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9556,12 +9556,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefiks u $HOME za zapis fajlova" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Ugrađeni znakovni niz verzije za KDE biblioteke" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Ugrađeni znakovni niz verzije za TDE biblioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Dostupni tipovi KDE resursa" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Dostupni tipovi TDE resursa" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" @@ -9581,7 +9581,7 @@ msgstr "Meni aplikacija (.desktop fajlovi)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:169 msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGI-ovi za pokretanje iz KDEHelp-a" +msgstr "CGI-ovi za pokretanje iz TDEHelp-a" #: tdecore/tde-config.cpp.in:170 msgid "Configuration files" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po index 547afd0a53a..aa9c0956874 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -517,13 +517,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -539,12 +539,12 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><b>Meni za izbor štampača:</b> " "<p>Koristite ovu kombo kontrolu da biste odabrali štampač na kome želite da " -"štampate. Ako nađete samo <em>KDE-ove posebne štampače</em> " +"štampate. Ako nađete samo <em>TDE-ove posebne štampače</em> " "— koji snimaju poslove na disk (kao PostScript ili PDF fajlove), ili isporučuju " "poslove putem elektronske pošte (kao PDF priloge) i nedostaje vam stvarni " "štampač, morate.. " "<ul> " -"<li>... ili napraviti lokalni štampač uz pomoć <em>KDE-ovog čarobnjaka za " +"<li>... ili napraviti lokalni štampač uz pomoć <em>TDE-ovog čarobnjaka za " "dodavanje štampača</em> (dostupnog za CUPS i RLPR sisteme štampe) pritiskom na " "dugme levo od „Svojstva“ dugmete,</li> " "<li>... ili, ako koristite CUPS, možete pokušati da se povežete na udaljeni " @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "servera).</li> </ul> " "<p><b>Napomena:</b> Može se dogoditi da se uspešno povežete na udaljeni CUPS " "server, a da ipak ne možete da dobijete listu štampača. Ako se ovo dogodi: " -"forsirajte KDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste " +"forsirajte TDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste " "ponovo učitali fajlove sa podešavanjima, ili ponovo pokrenite kprinter, ili " "prebacite sistem štampe sa CUPS na nešto drugo pa ponovo vratite na CUPS. " "Sistem štampe se može menjati i iz padajućeg menija na dnu ovog dijaloga ako je " @@ -580,7 +580,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -592,26 +592,26 @@ msgstr "" "Podrazumevano se prikazuju <b>svi</b> štampači.</p> " "<p>Da bi ste napravili ličnu isfiltriranu listu, pritisnite dugme <em>" "Sistemske opcije...</em> na dnu ovog dijaloga, i u novom dijalogu odaberite <em>" -"Filter</em> (leva kolona u dijalogu za <em>KDE-ovo podešavanje štampe</em>).</p>" +"Filter</em> (leva kolona u dijalogu za <em>TDE-ovo podešavanje štampe</em>).</p>" "<p><b>Upozorenje:</b> Pritisak na ovo dugme pre pravljenja lične <em>" "„selektivne liste“</em> će učiniti da svi štampači nestanu iz pogleda. (Da " "biste ih sve ponovo uključili samo pritisnite dugme još jednom).</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</b> " -"<p>Ovo dugme pokreće <em>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em>.</p> " +"<qt><b>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</b> " +"<p>Ovo dugme pokreće <em>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em>.</p> " "<p>Koristite ovaj čarobnjak (sa <em>CUPS-om</em> ili <em>RLPR-om</em>" ") da biste dodali lokalno definisane štampače na vaš sistem.</p> " -"<p><b>Napomena:</b> <em>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em> <b>ne</b> " +"<p><b>Napomena:</b> <em>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em> <b>ne</b> " "radi sa <em>generičkim LPD-om</em>, <em>LPRng-om</em>, <em>" "štampom kroz spoljnji program</em>, i u tom slučaju će njegovo dugme biti " "isključeno.</p></qt>" @@ -642,30 +642,30 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" "<qt><b>Sistemske opcije:</b> " "<p>Ovo dugme pokreće novi dijalog gde možete podesiti razne postavke vašeg " "sistema štampe. Neke od njih su: " "<ul>" -"<li>Da li će KDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za " +"<li>Da li će TDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za " "štampanje? " -"<li>Da li će KDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je <em>gv</em> " +"<li>Da li će TDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je <em>gv</em> " "za pregled pre štampanja? " -"<li>Da li će KDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server?</ul> " +"<li>Da li će TDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server?</ul> " "i još mnogo drugih...</qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Pomoć:</b> Ovo dugme vas odvodi do kompletnog <em>KDEPrint uputstva</em>" +"<qt><b>Pomoć:</b> Ovo dugme vas odvodi do kompletnog <em>TDEPrint uputstva</em>" ".</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 @@ -679,12 +679,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Štampaj:</b> Ovo dugme šalje posao na proces štampanja. Ako šaljete " -"ne-PostScript fajlove, možete biti upitani da li želite da KDE pretvori fajlove " +"ne-PostScript fajlove, možete biti upitani da li želite da TDE pretvori fajlove " "u PostScript format, ili želite da to uradi vaš podsistem za štampu (kao što je " "CUPS). </qt>" @@ -710,13 +710,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Ime izlaznog fajla i putanja:</b>„Izlazni fajl:“ prikazuje gde će vaš " "fajl biti snimnjen ako se odlučite da „štampate u fajl“ vaš posao, koristeći " -"jedan od KDE-ovih <em>Posebnih štampača</em> sa imenom „Štampaj u fajl " +"jedan od TDE-ovih <em>Posebnih štampača</em> sa imenom „Štampaj u fajl " "(PostScript)“ ili “Štampaj u fajl (PDF)“. Odaberite ime i lokaciju koje " "odgovara vašim potrebama korišćenjem dugmete i(ili) uređivanjem linije sa desne " "strane.</qt>" @@ -768,9 +768,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Pregled pre štampe</b> Popunite ovu kućicu ako želite da pogledate " @@ -779,8 +779,8 @@ msgstr "" "bez nepotrebnog rasipanja papira. Takođe vam omogućava da otkažete posao, ako " "nešto ne izgleda kako valja. " "<p><b>Napomena:</b> Osobina pregleda (i stoga i ova kućica) su vidljivi samo za " -"poslove štampe napravljene unutar KDE programa. Ako pokrenete kprinter iz " -"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-KDE " +"poslove štampe napravljene unutar TDE programa. Ako pokrenete kprinter iz " +"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-TDE " "programe (kao Acrobat Reader, Firefox ili OpenOffice), pregled pre štampe neće " "biti dostupan. </p></qt>" @@ -924,7 +924,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o job-billing=... # primer: „Reklamno_odeljenje“ ili " "„Pera_Peric“</pre></p></qt>" @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... #primer: „indefinite“ ili „no-hold“ </pre>" "</p></qt>" @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" "<pre> -o page-label=\"...\" #primer: „Poverljivo, u okviru kompanije“ " " </pre></p></qt>" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o job-priority=... # primer: „10“ ili „66“ ili „99“ </pre></p>" "</qt>" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" "odštampano 10 znakova po inču. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o cpi=... # primer: „8“ ili „12“ </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" "odštampano 6 linija po inču. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o lpi=... # primer: „5“ ili „7“ </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" "kolona teksta po strani. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o columns=... # primer: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1565,11 +1565,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr "" "tekstualnih fajlova ili ulaza direktno kroz kprinter. </p> " "<p><b>Napomena:</b> Ove postavke nemaju nikakvog efekta za ulaze različite od " "teksta, ili za štampanje iz programa kakav je Kate, napredni uređivač teksta za " -"KDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima " +"TDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima " "sopstvene kontrole za izgled teksta pri štampanju). </p>. " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o cpi=... # primer: „8“ ili „12“ " "<br> -o lpi=... # primer: „5“ ili „7“ " "<br> -o columns=... # primer: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>" @@ -1596,9 +1596,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr "" "<p><b>Margine</b></p> " "<p>Ove postavke kontrolišu margine otisaka na papiru. Ne važe za poslove koji " "potiču od programa koji definišu sopstveni raspored strane interno i šalju " -"PostScript KDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). </p> " -"<p>Pri štampanju iz KDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju " +"PostScript TDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). </p> " +"<p>Pri štampanju iz TDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju " "ASCII tekstualnih fajlova kroz kprinter, ovde možete izabrati poželjne postavke " "margina. </p> " "<p>Margine se mogu postaviti posebno za svaku ivicu papira. Kombo-kutija na dnu " @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" "željeni položaj (pogledajte sliku pregleda na desnoj strani). </p> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-top=... # primer: „72“ " "<br> -o page-bottom=... # primer: „24“ " "<br> -o page-left=... # primer: „36“ " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "" "ove uredljive liste. Postoje 3 svrhe za ovo: " "<ul> " "<li>Koristite bilo koju trenutnu ili buduću opciju posla CUPS-a koju GUI " -"KDEPrint-a ne podržava. </li> " +"TDEPrint-a ne podržava. </li> " "<li>Kontrolišite bilo koju posebnu opciju posla koju želite da podržite u " "posebnim CUPS filterima i pozadinskim sistemima priključenim u lanac " "filtriranja.</li> " @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" "<p><b>Napomena:</b> polja ne smeju sadržati razmake, tabulatore ili navodnike. " "Možda ćete morati da dvokliknete na polje da biste ga uredili. " "<p><b>Upozorenje:</b> Nemojte koristiti standardna imena opcija CUPS-a koja se " -"takođe mogu koristiti kroz GUI KDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi " +"takođe mogu koristiti kroz GUI TDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi " "ako se sukobe, ili pošalju više puta. Za sve opcije koje GUI podržava, najbolje " "je da i koristite GUI. (Svaki element GUI-ja ima „Šta je ovo?“ koje navodi ime " "odgovarajuće CUPS opcije.) </p> </qt>" @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2158,17 +2158,17 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o penwidth=... # primer: „2000“ ili „500“ </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -2177,18 +2177,18 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Opcije za HP-GL štampu</b> " -"<p>Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite KDEPrint za " +"<p>Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite TDEPrint za " "slanje HP-GL i HP-GL/2 na jedan od vaših štampača. </p> " "<p>HP-GL i HP-GL/2 su jezici za opis strane koje je razvio Hewlett-Packard, za " "kontrolu uređaja koji crtaju perima. </p> " -"<p>KDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa " +"<p>TDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa " "ga na bilo kom instaliranom štampaču. </p> " "<p><b>Napomena 1:</b>Za štampanje HP-GL fajlova, pokrenite „kprinter“ i " "jednostavno učitajte fajl u njemu.</p> " @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o blackplot=... # primeri: „true“ ili „false“ " "<br> -o fitplot=... # primeri: „true“ ili „false“ " "<br> -o penwidth=... # primeri: „true“ ili „false“ </pre> </p> </qt>" @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" "<pre> -o brightness=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o hue=... # koristite opseg „-360“ do „360“ </pre> </p> </qt>" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o saturation=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o gamma=... # koristite opseg od „1“ do „3000“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # opseg u procentima je 1...800 " "<br> -o scaling=... # opseg u procentima je 1...800 " "<br> -o ppi=... # opseg u procentima je 1...1200 </pre> " @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o position=... # primeri: „top-left“ ili „bottom“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -3633,13 +3633,13 @@ msgstr "&Koristi spoljni program za pregled" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Možete koristiti neki spoljni program za pregled (PS prikazivač) umesto " -"KDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako KDE-ov uobičajeni " -"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, KDE će automatski pokušati da " +"TDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako TDE-ov uobičajeni " +"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, TDE će automatski pokušati da " "nađe neki drugi PostScript prikazivač" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3707,8 +3707,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Podesi KDE štampanje" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Podesi TDE štampanje" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3741,8 +3741,8 @@ msgid "" msgstr "Pravljenje baze drajvera nije moguće. Izvršavanje %1 nije uspelo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Pričekajte dok KDE pravi bazu drajvera." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Pričekajte dok TDE pravi bazu drajvera." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3817,8 +3817,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Izmeni..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Podešavanje štampanja za KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Podešavanje štampanja za TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3971,11 +3971,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ovde se podešava učestalost osvežavanja informacija koje pružaju različite <b>" -"KDE Print</b> komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova." +"TDE Print</b> komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4120,12 +4120,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde KDE " +"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde TDE " "treba da traži za ugradive fajlove fontova. Podrazumevano se koristi font " "putanja X servera, pa dodavanje ovih fascikli nije neophodno. Podrazumevana " "putanja za pretragu je dovoljna u većini slučajeva." @@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Dobrodošli,</p> " "<br>" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "" "<br> " "<p>Nadamo se da ćete uživati u ovom alatu!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"KDE tim za štampanje</i></a>.</p>" +"TDE tim za štampanje</i></a>.</p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5031,13 +5031,13 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Dugme „Otvori fajl“</b> " "<p>Ovo dugme pokušava da otvori istaknuti fajl, tako da možete da ga vidite ili " "uredite pre nego što ga pošaljete sistemu za štampu.</p> " -"<p>Ako otvarate fajlove, KDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu " +"<p>Ako otvarate fajlove, TDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu " "fajla.</p></qt>" #: kfilelist.cpp:82 @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -5053,12 +5053,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" "<qt> <b>Prikaz liste fajlova</b> " "<p>Ova lista prikazuje sve fajlove koje ste odabrali za štampanje. Možete " -"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio KDEPrint. " +"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio TDEPrint. " "Možete preurediti početni redosled liste pomoću dugmadi sa strelicama levo.</p> " "<p>Fajlovi će biti štampani kao jedinstven posao, istim redosledom kojim su " "prikazani u listi.</p> " @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "" "različitim mestima. Mogu biti i različitih MIME tipova. Dugmad sa desne strane " "vam omogućavaju da dodate još fajlova, uklonite već dodate se liste, preuredite " "listu (pomeranjem fajlova gore ili dole), i da otvarate fajlove. Ako otvarate " -"fajlove, KDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.</p></qt>" +"fajlove, TDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.</p></qt>" #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -5100,15 +5100,15 @@ msgstr "Podešavanja" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Izbor podsistema za štampanje</b> " "<p>Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam da odaberete) podsistem za " -"štampu koji će koristiti KDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " -"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). KDEPrint obično uspeva sam " +"štampu koji će koristiti TDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " +"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). TDEPrint obično uspeva sam " "da ga otkrije. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, <em>" "zajednički štamparski sistem UNIX-a</em>.</qt>" @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Lista opcija drajvera (iz PPD-a)</b>. " "<p>Gornje okno ovog dijaloga sadrži sve opcije poslova štampe, kako su date u " @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "" "reda.</ul> " "<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog " "drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> " -"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, " +"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, " "i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>" #: driverview.cpp:71 @@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Lista mogućih vrednosti za datu opciju (iz PPD-a)</b>. " "<p>Donje okno ovog dijaloga sadrži sve moguće vrednosti gore istaknute opcije " @@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "" "reda.</ul> " "<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog " "drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> " -"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, " +"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, " "i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>" #: kprinter.cpp:280 @@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Paralelni port #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Nije moguće učitati biblioteku za upravljanje štampanjem: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -5307,12 +5307,12 @@ msgstr "Udaljeni red za štampanje na %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj KDE fascikli. " -"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije KDE-a i trebalo bi ga " +"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj TDE fascikli. " +"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije TDE-a i trebalo bi ga " "ukloniti kako bi upravljanje globalnim pseudo štampačima bilo moguće." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti štampanje u podprocesu. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" "Neuspelo ostvarivanje kontakta sa serverom za štampanje (<b>tdeprintd</b>" @@ -5386,11 +5386,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "MIME tip %1 nije podržan kao ulaz za lanac filtera (ovo se može desiti sa " "ne-CUPS redovima za štampu, kada se pokuša izvršavanje izbora strana na " -"ne-PostScript fajlu). Želite li da KDE pretvori fajl u neki od podržanih " +"ne-PostScript fajlu). Želite li da TDE pretvori fajl u neki od podržanih " "formata?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5440,22 +5440,22 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Trenutni sistem za štampanje ne podržava direktno format fajla <em>%1</em>" ". Imate tri mogućnosti: " "<ul> " -"<li>KDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih " +"<li>TDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih " "formata (izaberite <em>Pretvori</em>)</li>" "<li>Možete da pokušate da pošaljete fajl na štampu bez pretvaranja (izaberite " "<em>Zadrži</em>)</li>" "<li>Možete otkazati posao štampe (izaberite <em>Otkaži</em>). </li></ul>" -"Želite li da KDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?</qt>" +"Želite li da TDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?</qt>" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5560,7 +5560,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>" "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o MediaType=... # primer: „Transparency“ </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # primer: „Lower“ ili „LargeCapacity“ </pre> " "</p> </qt>" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # primeri: „landscape“ ili " "„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>" @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr "" "ovaj režim <em>dvostrano-pretureno</em>). </li> </ul> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o duplex=... # primeri: „tumble“ ili „two-sided-short-edge“ " "</pre> </p> </qt>" @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # primeri: „standard“ ili „topsecret“ </pre> " "</p> </qt>" @@ -5772,7 +5772,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o number-up=... # primeri: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5898,11 +5898,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: izvršavanje prekinuto sa porukom: <p>%2</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. " +"TDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. " "Ovo može da se dogodi ako pokušavate da štampate pod različitim korisničkim " "imenom od onoga pod kojim ste trenutno prijavljeni. Morate navesti lozinku " "korisnika root kako biste nastavili štampanje." @@ -5953,16 +5953,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" "<qt> <b>Tekuća strana:</b>" "<p>Odaberite <em>„Tekuća“</em> ako želite da štampate stranu trenutno vidljivu " -"u nekom KDE programu.</p> " -"<p><b>Napomena:</b> Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-KDE programa kao " -"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima KDEPrint nema načina " +"u nekom TDE programu.</p> " +"<p><b>Napomena:</b> Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-TDE programa kao " +"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima TDEPrint nema načina " "da odredi koju stranu dokumenta trenutno gledate.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5975,7 +5975,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # primer: „4,6,10-13,17,20,23-25“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-set=... # primer: „odd“ ili „even“ </pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:97 @@ -6042,7 +6042,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " "<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o copies=... # primer: „5“ ili „42“ </pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o Collate=... # primer: „true“ ili „false“ </pre> </p> " "</qt>" @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -6138,7 +6138,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o outputorder=... # primer: „reverse“ </pre> </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6224,18 +6224,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Pregled nije uspeo: nije pronađen niti interni prikazivač PostScript fajlova za " -"KDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova." +"TDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Pregled nije uspeo: KDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled " +"Pregled nije uspeo: TDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled " "fajlova tipa %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-top=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>" @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ " "je jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>" @@ -6377,7 +6377,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-left=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>" @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> " "<pre> -o page-right=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>" @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " @@ -6476,8 +6476,8 @@ msgstr "" "<li>Mišem prevlačite margine u okviru za pregled. </li> </ul> <b>Napomena:</b> " "Postavke margina ne rade ako u kprinter učitate fajlove koji imaju interno " "definisane margine, kao većina PDF ili PostScript fajlova. Rade, međutim, za " -"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-KDE programe koji ne " -"koriste u potpunosti radni okvir KDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org. </p> " +"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-TDE programe koji ne " +"koriste u potpunosti radni okvir TDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org. </p> " "</qt>" #: marginwidget.cpp:138 @@ -6535,14 +6535,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>Upravo ćete podesiti pseudo štampač kao vaš podrazumevani. Ova postavka je " -"specifična za KDE i neće biti dostupna van KDE programa. Primetite da će ovo " -"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne KDE programe i " +"specifična za TDE i neće biti dostupna van TDE programa. Primetite da će ovo " +"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne TDE programe i " "neće vas sprečiti da normalno štampate. Da li stvarno želite da postavite <b>" "%1</b> kao podrazumevani?</qt>" @@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "" "kasnije možete polepiti zajedno. <em>Ako uključite ovu opciju, <em>" "filter za štampanje postera</em> biće automatski učitan na jezičku „Filteri“ " "ovog dijaloga. </p> " -"<p>Ovaj jezičak vidljiv je samo ako KDEPrint otkrije spoljašnji program <em>" +"<p>Ovaj jezičak vidljiv je samo ako TDEPrint otkrije spoljašnji program <em>" "poster</em> na vašem sistemu. [<em>poster</em> je naredba komandne linije koja " "vam omogućava da pretvorite PostScript fajlove u popločane otiske koji se mogu " "sastaviti da bi dali ceo poster.] </p> " @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "" "takvu verziju, ako već nije na sistemu. </p> " "<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Zakrpljena verzija naredbe " "„poster“ dostupna je na <a href=\"http://printing.kde.org/\">" -"veb sajtu KDEPrint-a</a>, na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" +"veb sajtu TDEPrint-a</a>, na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" "http://printing.kde.org/downloads/</a>. Direktna veza do zakrpljene izvorne " "arhive je <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" @@ -6827,7 +6827,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "" " <qt> <b>Dugme „Dodaj filter“</b> " "<p>Ovo dugme poziva mali dijalog u kome možete izabrati filter. </p> " "<p><b>Napomena 1:</b> Možete lančano povezivati filtere sve dok ste sigurni da " -"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (KDEPrint proverava lanac filtera i " +"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (TDEPrint proverava lanac filtera i " "upozoriće vas ako tako ne učinite).</p> " "<p><b>Napomena 2:</b> Filteri koje ovde zadate primenjuju se na fajl posla <em>" "pre</em> pre nego što se on preda naniže vašem spuleru i podsistemu za štampu " @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -6902,7 +6902,7 @@ msgstr "" "su: " "<ul> " "<li> <em>ime filtera</em> (kakvo je prikazano u korisničkom interfejsu " -"KDEPrint-a); </li> " +"TDEPrint-a); </li> " "<li> <em>zahteve filtera</em> (spoljašnji program koji mora biti prisutan i " "izvršiv na vašem sistemu); </li> " "<li> <em>ulazni format filtera</em> (u obliku jednog ili nekoliko <em>" @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6927,13 +6927,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -6944,12 +6944,12 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Filterski lanac</b> (ako je uključen, izvršava se <em>pre</em> " "predaje posla sistemu za štampu) " "<p>Ovo polje pokazuje koji filteri su trenutno izabrani kao predfilteri za " -"KDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove <em>pre</em> nego što se pošalju naniže " +"TDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove <em>pre</em> nego što se pošalju naniže " "pravom podsistemu za štampu. </p> " "<p>Lista prikazana u ovom polju može biti prazna (podrazumevano). </p> " "<p>Predfilteri se primenjuju na posao redom kojim su navedeni (od vrha ka dnu). " @@ -6958,13 +6958,13 @@ msgstr "" "lanac pukne. Na primer: ako je fajl ASCII tekst, i želite da izlaz obradi " "filter za više strana po listu, prvi filter mora biti neki koji pretvara ASCII " "u PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi <em>bilo koji</em> " +"<p>TDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi <em>bilo koji</em> " "spoljašnji filterski program koji nalazite korisnim. </p> " -"<p>KDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti " -"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od KDEPrint-a. Ovi " -"predfilteri rade sa <em>svim</em> podsistemima štampe koje KDEPrint podržava " +"<p>TDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti " +"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od TDEPrint-a. Ovi " +"predfilteri rade sa <em>svim</em> podsistemima štampe koje TDEPrint podržava " "(kao što su CUPS, LPRng i LPD), jer ne zavise od njih.</p> ." -"<p> Među prepodešenim filterima koji stižu uz KDEPrint nalaze se: </p> " +"<p> Među prepodešenim filterima koji stižu uz TDEPrint nalaze se: </p> " "<ul> " "<li> <em>Enscript, filter teksta</em>, </li> " "<li> <em>filter za više strana po listu</em>, </li> " @@ -6975,7 +6975,7 @@ msgstr "" "kliknite na ikonu <em>levka</em> (najviša u desnoj grupi ikona) i nastavite. " "</p> " "<p>Slobodno klikćite na ostale elemente ovog dijaloga kako biste saznali više o " -"predfilterima KDEPrint-a. </p> </qt> " +"predfilterima TDEPrint-a. </p> </qt> " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7024,7 +7024,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" @@ -7033,7 +7033,7 @@ msgstr "" "<ul>" "<li><b>Boja</b> i</li> " "<li><b>Sive nijanse</b></li></ul> <b>Napomena:</b> Ovo polje za izbor može " -"biti zasivljeno i neaktivno. Do ovoga dolazi ako KDEPrint ne može da dobavi " +"biti zasivljeno i neaktivno. Do ovoga dolazi ako TDEPrint ne može da dobavi " "dovoljno informacija o fajlu za štampanje. U tom slučaju ugnježdene informacije " "o bojama ili sivim nijansama u fajlu za štampanje, i podrazumevane postavke " "štampača imaju prednost. </qt>" |