diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:47:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-17 23:52:03 +0100 |
commit | f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3 (patch) | |
tree | b6ac92d9acc1006665e86ad590cffea2a5f60df7 /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po | |
parent | 954daca5f34b2931c8e5a8b474e7dcf8d251a9d3 (diff) | |
download | tde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.tar.gz tde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po | 273 |
1 files changed, 137 insertions, 136 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po index 050c8795929..835c36feea7 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:20+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" @@ -19,82 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Nepoznata greška prilikom kodiranja." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Bafer je bio isuviše mali." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Problem sa rezervisanjem memorije." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Parametri nisu inicijalizovani." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Psihoakustički problemi." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "OGG greška prilikom čišćenja kodiranja." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "OGG greška prilikom kodiranja kadrova" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "" -"Trenutno, izvoz u MP3 podržava samo fajlove u stereo i šesnaestobitnom formatu." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Primetite da ovaj priključak uzima svoje postavke za kvalitet iz odgovarajućeg " -"odeljka za audio diskove iz kontrolnog centra. Za podešavanje ovih postavki " -"koristite kontrolni centar." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Podešavanje kvaliteta" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "MP3 greška prilikom kodiranja." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"Trenutno, izvoz u OGG podržava samo fajlove sa učestanošću uzorkovanja od " -"44kHz, šesnaestobitno sa dva kanala." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Primetite da ovaj priključak uzima svoje postavke za kvalitet iz odgovarajućeg " -"odeljka audiocd:/ podešavanja. Koristite kontrolni centar da podesite te " -"postavke." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -215,8 +146,8 @@ msgstr "Uključi sve skrivene poruke" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" "<qt><i>Sve poruke sa opcijom „Ne prikazuj više ovu poruku“ biće prikazivane " "ponovo posle odabira ovog dugmeta.</i></qt>" @@ -389,25 +320,21 @@ msgstr "Izvinite, ali način kodiranja se ne može ustanoviti." #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Ovo može imati nekoliko razloga:" -"<ul>" -"<li>Niste naveli kraj.</li>" -"<li>Naznačili ste kodiranje, ali nema dostupnog priključka za njega. U svakom " -"slučaju uverite se da ste odabrali kraj liste prikazane u prethodnom " -"dijalogu.</li>" -"<li>Mehanizam za učitavanje priključaka ne radi. Ako ste sigurni da ste sve " -"uradili kako valja, pošaljite izveštaj o grešci koji govori šta ste hteli da " -"uradite i navedite sledeću liniju:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>Ovo može imati nekoliko razloga:<ul><li>Niste naveli kraj.</" +"li><li>Naznačili ste kodiranje, ali nema dostupnog priključka za njega. U " +"svakom slučaju uverite se da ste odabrali kraj liste prikazane u prethodnom " +"dijalogu.</li><li>Mehanizam za učitavanje priključaka ne radi. Ako ste " +"sigurni da ste sve uradili kako valja, pošaljite izveštaj o grešci koji " +"govori šta ste hteli da uradite i navedite sledeću liniju:<br />%1</li></" +"ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -425,8 +352,7 @@ msgstr "Izvezi..." msgid "&Record" msgstr "&Snimaj" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&Pusti" @@ -458,7 +384,8 @@ msgstr "Pokreni KMix" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "Vašem sistemu nedostaje modul aRts-a Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" "Moćićete da koristite KRec, ali bez izvrsnih funkija ovog kompresora." @@ -473,8 +400,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mogući razlozi su:\n" "- Instalirali ste KRec samog za sebe, bez ostatka TDE-ove multimedije.\n" -"- Sve ste ispravno instalirali, ali niste ponovo pokrenuli aRts-ov demon i zato " -"on nije svestan novih efekata.\n" +"- Sve ste ispravno instalirali, ali niste ponovo pokrenuli aRts-ov demon i " +"zato on nije svestan novih efekata.\n" "- Naišli ste na grešku u programu." #: krecord.cpp:344 @@ -524,26 +451,99 @@ msgstr "" "Oni su indirektno napisali izvoze. U krajnjoj liniji učio sam iz njihovih " "fajlova i zakrpa." -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Nepoznata greška prilikom kodiranja." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Bafer je bio isuviše mali." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Problem sa rezervisanjem memorije." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Parametri nisu inicijalizovani." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Psihoakustički problemi." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "OGG greška prilikom čišćenja kodiranja." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG greška prilikom kodiranja kadrova" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"Trenutno, izvoz u MP3 podržava samo fajlove u stereo i šesnaestobitnom " +"formatu." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Primetite da ovaj priključak uzima svoje postavke za kvalitet iz " +"odgovarajućeg odeljka za audio diskove iz kontrolnog centra. Za podešavanje " +"ovih postavki koristite kontrolni centar." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Podešavanje kvaliteta" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3 greška prilikom kodiranja." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"Trenutno, izvoz u OGG podržava samo fajlove sa učestanošću uzorkovanja od " +"44kHz, šesnaestobitno sa dva kanala." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Primetite da ovaj priključak uzima svoje postavke za kvalitet iz " +"odgovarajućeg odeljka audiocd:/ podešavanja. Koristite kontrolni centar da " +"podesite te postavke." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Pusti" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Kompresor" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>... da KRec snima nedestruktivno?</h4>\n" @@ -554,49 +554,50 @@ msgstr "" "prebrisuje novom.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...koji je događaj doveo do prve verzije KRec-a?</h4>\n" "<p>\n" -"Neki prijatelji su me pitali da li bih mogao da im snimim radio predstavu. Zato " -"sam potražio neki alat za snimanje koji je lak za upotrebu i radi pod mojim " -"omiljenim operativnim sistemom. Posle nekog vremena, pošto nisam pronašao " -"zadovoljavajuće rešenje, započeo sam rad na KRec-u.\n" +"Neki prijatelji su me pitali da li bih mogao da im snimim radio predstavu. " +"Zato sam potražio neki alat za snimanje koji je lak za upotrebu i radi pod " +"mojim omiljenim operativnim sistemom. Posle nekog vremena, pošto nisam " +"pronašao zadovoljavajuće rešenje, započeo sam rad na KRec-u.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...da su programeri vrlo srećni kada se čuju sa korisnicima?</h4>\n" "<p>\n" -"Većina programera voli da vidi da drugi ljudi koriste njihove programe. Zato, " -"ako hoćete da kažete „Hvala vam“ ili imate nekih problema, nemojte oklevati da " -"nas/mene kontaktirate. Možete naći e-adrese autora u meniju „Pomoć“, stavka „O " -"KRec-u“.\n" +"Većina programera voli da vidi da drugi ljudi koriste njihove programe. " +"Zato, ako hoćete da kažete „Hvala vam“ ili imate nekih problema, nemojte " +"oklevati da nas/mene kontaktirate. Možete naći e-adrese autora u meniju " +"„Pomoć“, stavka „O KRec-u“.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...da ste pozvani da prijavljujete greške?</h4>\n" @@ -607,19 +608,19 @@ msgstr "" "http://bugs.trinitydesktop.org.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>... da je KRec daleko od završenog?</h4>\n" "<p>\n" -"Zato ako mislite da bi u KRec mogla da se uključi neka mogućnost, slobodno nam " -"recite! Da bismo izbegli duplikate i povećali produktivnost, uradite to preko " -"bugs.trinitydesktop.org ili alata za prijavu grešaka i koristite listu želja kao " -"ozbiljnost.\n" +"Zato ako mislite da bi u KRec mogla da se uključi neka mogućnost, slobodno " +"nam recite! Da bismo izbegli duplikate i povećali produktivnost, uradite to " +"preko bugs.trinitydesktop.org ili alata za prijavu grešaka i koristite listu " +"želja kao ozbiljnost.\n" "</p>\n" |