summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po578
1 files changed, 578 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..a25e5d45ff8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to Serbian
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Izgleda da vaš računar ima delimičnu instalaciju ACPI-ja. ACPI je verovatno "
+"uključen, ali neke od podopcija nisu — morate uključiti barem „AC Adaptor“ i "
+"„Control Method Battery“ i onda ponovo kompajlirati kernel."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Vaš računar nema Linux APM (napredno upravljanje energijom) softver instaliran, "
+"ili APM modul nije uključen u kernel - proverite dokument "
+"<ahref=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"„Linux Laptop-HOWTO“</a> za više informacija o tome kako instalirati APM "
+"podršku."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako postavite setuid za /usr/bin/apm onda ćete takođe moći da izaberete "
+"„suspendovan“ i „spreman“ u gornjem dijalogu — proverite donje dugme pomoći da "
+"biste saznali kako to da uradite."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Možda ćete morati da uključite ACPI-jevu suspenziju/povratak u panelu ACPI-ja"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaš sistem ne podržava suspenziju/spremnost"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Nema detektovanih PCMCIA kontrolera"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Karta 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Karta 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"APM je instaliran na vašem sistemu ali možda nećete moći da koristite sve "
+"njegove mogućnosti bez daljeg podešavanja — pogledajte jezičak „Podešavanje "
+"APM-a“ za informacije o podešavanju APM-a za suspenziju i povratak."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"ACPI je instaliran na vašem sistemu ali možda nećete moći da koristite sve "
+"njegove mogućnosti bez daljeg podešavanja — pogledajte jezičak „Podešavanje "
+"ACPI-ja“ za informacije o podešavanju ACPI-ja za suspenziju i povratak."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Na ovom sitemu nema fajla /dev/apm. Pogledajte u priručniku FreeBSD-a kako da "
+"napravite čvor uređaja za APM-ov upravljački program („man 4 apm“)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Vaš sistem ima odgovarajući čvor uređaja za APM podršku, ali ne možete da mu "
+"pristupite. Ako ste trenutno prijavljeni kao administrator onda imate problem, "
+"u suprotnom zatražite od administratora da vam da dozvolu za čitanje i pisanje "
+"u /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Vašem kernelu nedostaje podrška za napredno upravljanje energijom."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Došlo je do generičke greške prilikom otvaranja /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM je najverovatnije isključen."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Na ovom sitemu nema fajla /dev/apm. Pogledajte u priručniku NetBSD-a kako da "
+"napravite čvor uređaja za APM-ov upravljački program („man 4 apm“)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Vaš sistem ima odgovarajući čvor uređaja za APM podršku, međutim ne možete da "
+"mu pristupite. Ovo ne bi trebalo da se dešava ako je APM podrška ugrađena u "
+"kernel."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Vaš računar ili operativni sistem nisu podržani u trenutnoj verziji\n"
+"KDE-ovo kontrolnog modula za laptop. Ako želite da pomognete u prebacivanju\n"
+"ovih panela na vaš sistem, kontaktirajte paul@taniwha.com"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "KDE-ov pokretač laptop demona"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Baterija se skoro ispraznila."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Ostalo je još %1% energije."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"%n minut je ostao.\n"
+"%n minuta je ostalo.\n"
+"%n minuta je ostalo."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"%n procenat je ostao.\n"
+"%n procenta je ostalo.\n"
+"%n procenata je ostalo."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Vaša baterija je sada potpuno napunjena."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Baterija laptopa"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Odjavljivanje nije uspelo."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Gašenje nije uspelo."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Prazan slot."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA i CardBus slotovi"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Slot kartice %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Izbaci"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "S&uspenduj"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Resetujem karticu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Umećem novu karticu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Izbacijem karticu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Suspendujem karticu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Budim karticu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Vrsta kartice: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Gonič: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (je korišćeno za memoriju)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (je korišćeno za memoriju i U/I)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (je korišćeno za CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "U/I port(ovi): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Magistrala: %1 bita %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Magistrala: nepoznata"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC kartica"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Uređaj: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Napajanje: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Napajanje programiranja: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Osnova podešavanja: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Osnova podešavanja: nema"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "P&robudi"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Demon KLaptop-a"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Podesi KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Osvetljaj ekrana..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Profil ponašanja..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Regulacija CPU-a..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Stanje pripravnosti..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Zaključaj i suspenduj..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Suspenduj..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Zaključaj i hiberniraj...."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Hiberniraj..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Sakrij monitor"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Moraćete da date administratorsku lozinku da biste omogućili KLaptopDaemon-u da "
+"se pokrene kao superkorisnik. Može proći do jednog minuta pre nego što se novi "
+"demon pokrene i stari zatvori."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA ne može da se uključi pošto ne može da se pronaće „tdesu“. Proverite da "
+"li je instaliran kako treba."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA trenutno ne može da se uključi."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da sakrijete monitor baterije? Vaša baterija će i "
+"dalje biti nadgledana u pozadini."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Sakrij monitor"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Ne sakrivaj"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da isključite monitor baterije?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Da li želite da isključite pokretanje monitora baterije, ubuduće?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Isključi"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Ostavi uključeno"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Upravljač energijom nije pronađen"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 sati ostalo"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% puna"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Nema baterije"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Puni se"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Ne puni se"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Slot %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Slotovi kartica..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalji..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspenduj"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Spreman"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspendovan"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Uključi PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Upravljanje energijom laptopa nije dostupno"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Uključen - poptuno napunjen"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Uključen - %1% puno (%2:%3 sati preostaje)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Uključen - %1% napunjen"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Uključen - nema beterije"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Radi na baterije - %1% puno (%2:%3 sati preostalo)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Radi na baterije - %1% puno"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Nije pronađen izvor napajanja"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu"