summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 22:47:18 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-17 23:52:03 +0100
commitf8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3 (patch)
treeb6ac92d9acc1006665e86ad590cffea2a5f60df7 /tde-i18n-sr@Latn/messages
parent954daca5f34b2931c8e5a8b474e7dcf8d251a9d3 (diff)
downloadtde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.tar.gz
tde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po273
1 files changed, 137 insertions, 136 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po
index 050c8795929..835c36feea7 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krec\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
@@ -19,82 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Nepoznata greška prilikom kodiranja."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "Bafer je bio isuviše mali."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Problem sa rezervisanjem memorije."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Parametri nisu inicijalizovani."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Psihoakustički problemi."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "OGG greška prilikom čišćenja kodiranja."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "OGG greška prilikom kodiranja kadrova"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr ""
-"Trenutno, izvoz u MP3 podržava samo fajlove u stereo i šesnaestobitnom formatu."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Primetite da ovaj priključak uzima svoje postavke za kvalitet iz odgovarajućeg "
-"odeljka za audio diskove iz kontrolnog centra. Za podešavanje ovih postavki "
-"koristite kontrolni centar."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "Podešavanje kvaliteta"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "MP3 greška prilikom kodiranja."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"Trenutno, izvoz u OGG podržava samo fajlove sa učestanošću uzorkovanja od "
-"44kHz, šesnaestobitno sa dva kanala."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Primetite da ovaj priključak uzima svoje postavke za kvalitet iz odgovarajućeg "
-"odeljka audiocd:/ podešavanja. Koristite kontrolni centar da podesite te "
-"postavke."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -215,8 +146,8 @@ msgstr "Uključi sve skrivene poruke"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Sve poruke sa opcijom „Ne prikazuj više ovu poruku“ biće prikazivane "
"ponovo posle odabira ovog dugmeta.</i></qt>"
@@ -389,25 +320,21 @@ msgstr "Izvinite, ali način kodiranja se ne može ustanoviti."
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
+"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ovo može imati nekoliko razloga:"
-"<ul>"
-"<li>Niste naveli kraj.</li>"
-"<li>Naznačili ste kodiranje, ali nema dostupnog priključka za njega. U svakom "
-"slučaju uverite se da ste odabrali kraj liste prikazane u prethodnom "
-"dijalogu.</li>"
-"<li>Mehanizam za učitavanje priključaka ne radi. Ako ste sigurni da ste sve "
-"uradili kako valja, pošaljite izveštaj o grešci koji govori šta ste hteli da "
-"uradite i navedite sledeću liniju:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>Ovo može imati nekoliko razloga:<ul><li>Niste naveli kraj.</"
+"li><li>Naznačili ste kodiranje, ali nema dostupnog priključka za njega. U "
+"svakom slučaju uverite se da ste odabrali kraj liste prikazane u prethodnom "
+"dijalogu.</li><li>Mehanizam za učitavanje priključaka ne radi. Ako ste "
+"sigurni da ste sve uradili kako valja, pošaljite izveštaj o grešci koji "
+"govori šta ste hteli da uradite i navedite sledeću liniju:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
@@ -425,8 +352,7 @@ msgstr "Izvezi..."
msgid "&Record"
msgstr "&Snimaj"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Pusti"
@@ -458,7 +384,8 @@ msgstr "Pokreni KMix"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"Vašem sistemu nedostaje modul aRts-a Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
"Moćićete da koristite KRec, ali bez izvrsnih funkija ovog kompresora."
@@ -473,8 +400,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mogući razlozi su:\n"
"- Instalirali ste KRec samog za sebe, bez ostatka TDE-ove multimedije.\n"
-"- Sve ste ispravno instalirali, ali niste ponovo pokrenuli aRts-ov demon i zato "
-"on nije svestan novih efekata.\n"
+"- Sve ste ispravno instalirali, ali niste ponovo pokrenuli aRts-ov demon i "
+"zato on nije svestan novih efekata.\n"
"- Naišli ste na grešku u programu."
#: krecord.cpp:344
@@ -524,26 +451,99 @@ msgstr ""
"Oni su indirektno napisali izvoze. U krajnjoj liniji učio sam iz njihovih "
"fajlova i zakrpa."
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Nepoznata greška prilikom kodiranja."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Bafer je bio isuviše mali."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Problem sa rezervisanjem memorije."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Parametri nisu inicijalizovani."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Psihoakustički problemi."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG greška prilikom čišćenja kodiranja."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG greška prilikom kodiranja kadrova"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"Trenutno, izvoz u MP3 podržava samo fajlove u stereo i šesnaestobitnom "
+"formatu."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Primetite da ovaj priključak uzima svoje postavke za kvalitet iz "
+"odgovarajućeg odeljka za audio diskove iz kontrolnog centra. Za podešavanje "
+"ovih postavki koristite kontrolni centar."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Podešavanje kvaliteta"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 greška prilikom kodiranja."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr ""
+"Trenutno, izvoz u OGG podržava samo fajlove sa učestanošću uzorkovanja od "
+"44kHz, šesnaestobitno sa dva kanala."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Primetite da ovaj priključak uzima svoje postavke za kvalitet iz "
+"odgovarajućeg odeljka audiocd:/ podešavanja. Koristite kontrolni centar da "
+"podesite te postavke."
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Kompresor"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>... da KRec snima nedestruktivno?</h4>\n"
@@ -554,49 +554,50 @@ msgstr ""
"prebrisuje novom.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...koji je događaj doveo do prve verzije KRec-a?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Neki prijatelji su me pitali da li bih mogao da im snimim radio predstavu. Zato "
-"sam potražio neki alat za snimanje koji je lak za upotrebu i radi pod mojim "
-"omiljenim operativnim sistemom. Posle nekog vremena, pošto nisam pronašao "
-"zadovoljavajuće rešenje, započeo sam rad na KRec-u.\n"
+"Neki prijatelji su me pitali da li bih mogao da im snimim radio predstavu. "
+"Zato sam potražio neki alat za snimanje koji je lak za upotrebu i radi pod "
+"mojim omiljenim operativnim sistemom. Posle nekog vremena, pošto nisam "
+"pronašao zadovoljavajuće rešenje, započeo sam rad na KRec-u.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...da su programeri vrlo srećni kada se čuju sa korisnicima?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Većina programera voli da vidi da drugi ljudi koriste njihove programe. Zato, "
-"ako hoćete da kažete „Hvala vam“ ili imate nekih problema, nemojte oklevati da "
-"nas/mene kontaktirate. Možete naći e-adrese autora u meniju „Pomoć“, stavka „O "
-"KRec-u“.\n"
+"Većina programera voli da vidi da drugi ljudi koriste njihove programe. "
+"Zato, ako hoćete da kažete „Hvala vam“ ili imate nekih problema, nemojte "
+"oklevati da nas/mene kontaktirate. Možete naći e-adrese autora u meniju "
+"„Pomoć“, stavka „O KRec-u“.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...da ste pozvani da prijavljujete greške?</h4>\n"
@@ -607,19 +608,19 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>... da je KRec daleko od završenog?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Zato ako mislite da bi u KRec mogla da se uključi neka mogućnost, slobodno nam "
-"recite! Da bismo izbegli duplikate i povećali produktivnost, uradite to preko "
-"bugs.trinitydesktop.org ili alata za prijavu grešaka i koristite listu želja kao "
-"ozbiljnost.\n"
+"Zato ako mislite da bi u KRec mogla da se uključi neka mogućnost, slobodno "
+"nam recite! Da bismo izbegli duplikate i povećali produktivnost, uradite to "
+"preko bugs.trinitydesktop.org ili alata za prijavu grešaka i koristite listu "
+"želja kao ozbiljnost.\n"
"</p>\n"