diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:55 +0100 |
commit | 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd (patch) | |
tree | 2ba1f6d79cf6254cbbb09a7f0e82545385835964 /tde-i18n-sr@Latn/messages | |
parent | adcc355351bd0a72a3c13f7d370c42bd4329dd42 (diff) | |
download | tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.tar.gz tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
(cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 521 |
1 files changed, 283 insertions, 238 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 43de4bf2eda..7113517ed7e 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:09+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" @@ -18,18 +18,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "chaslav@sezampro.yu" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Ubaci razmak" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Zbog greške u programu, nije moguće ukloniti poslednji element." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Unutrašnja greška" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "U klipbordu nema elementa koji bi se preneo" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Obriši stavku" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Da li da se obriše stavka „%1“?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Obriši stavku" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Podešavalje kontrola" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternative" @@ -42,41 +105,41 @@ msgstr "Biranje više alternativa trenutno nije podržano." msgid "Selection Invalid" msgstr "Izbor je neispravan" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"— slovo\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"— ne-slovo\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"— cifra\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "— slovo\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "— ne-slovo\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "— cifra\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"— ne-cifra\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "— ne-cifra\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"— razmak\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "— razmak\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"— ne-razmak\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "— ne-razmak\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -173,10 +236,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "„Form Feed“ (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"„Line Feed“ (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "„Line Feed“ (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -206,13 +267,11 @@ msgstr "&Automatski zamenjuj koristeći ovu stavku" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Kada se sadržaj ove kutije ukuca u ASCII liniju," -"<br>kutija će automatski biti dodata oke nje," -"<br>ako je ova kućica popunjena." +"Kada se sadržaj ove kutije ukuca u ASCII liniju,<br>kutija će automatski " +"biti dodata oke nje,<br>ako je ova kućica popunjena." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -234,6 +293,22 @@ msgstr "Nema kontrole ispod kursora." msgid "Invalid Operation" msgstr "Neispravna operacija" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Snimi regularni izraz..." @@ -270,7 +345,8 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "Vaš regularni izraz je neispravan, zbog nečega što prethodi „početku linije“." @@ -286,65 +362,75 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "Vaš regularni izraz je neispravan. Regularni izraz „pogled unapred“ mora da " "bude poslednji podizraz." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Regularni izrazi za gledanje unapred nisu podržani u Emacs-ovom stilu" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor regularnih izraza</h1>" -"<p>Ovo u šta trenutno gledate je editor za <i>regularne izraze</i>.</p>" -"<p>Gornji deo u sredini je oblast za uređivanje, donji deo je prozor za proveru " -"gde odmah možete isprobati vaš regularni izraz. Red dugmadi predstavlja " -"uređivačke akcije. Ovo je u stvari vrlo slično programima za crtanje. Izaberite " -"uređivački alat da biste počeli da uređujete vaš regularni izraz, i kliknite u " -"oblast za uređivanje gde želite da se izabrana stavka unese.</p>" -"<p>Za detaljniji opis ovog editora pogledajte <a href=\"doc://\">" -"informacione strane</a></p>" -"<h2>Šta je regularni izraz?</h2>Ako ne znate šta je regularni izraz, možda je " -"dobra ideja da pročitate <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"uvod u regularne izraze</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor regularnih izraza</h1><p>Ovo u šta trenutno gledate je editor za " +"<i>regularne izraze</i>.</p><p>Gornji deo u sredini je oblast za uređivanje, " +"donji deo je prozor za proveru gde odmah možete isprobati vaš regularni " +"izraz. Red dugmadi predstavlja uređivačke akcije. Ovo je u stvari vrlo " +"slično programima za crtanje. Izaberite uređivački alat da biste počeli da " +"uređujete vaš regularni izraz, i kliknite u oblast za uređivanje gde želite " +"da se izabrana stavka unese.</p><p>Za detaljniji opis ovog editora " +"pogledajte <a href=\"doc://\">informacione strane</a></p><h2>Šta je " +"regularni izraz?</h2>Ako ne znate šta je regularni izraz, možda je dobra " +"ideja da pročitate <a href=\"doc://whatIsARegExp\">uvod u regularne izraze</" +"a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Pošaljite autoru elektronsku razglednicu</h2>Ne dobijam nikakv novac za rad " -"na KRegExpEditor-u, zbog čega vrlo cenim kada mi korisnici kažu šta misle o mom " -"radu. Zato bih bio vrlo srećan ako mi <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"pošaljete kratku poruku</a> kojom ćete mi reći da koristite moj editor " -"regularnih izraza." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Pošaljite autoru elektronsku razglednicu</h2>Ne dobijam nikakv novac za " +"rad na KRegExpEditor-u, zbog čega vrlo cenim kada mi korisnici kažu šta " +"misle o mom radu. Zato bih bio vrlo srećan ako mi <a href=\"mailto:" +"blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">pošaljete kratku poruku</a> kojom " +"ćete mi reći da koristite moj editor regularnih izraza.<h2>Autor</h2><a href=" +"\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:" +"blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -353,11 +439,11 @@ msgstr "Editor regularnih izraza" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"U ovom prozoru ćete naći predefinisane regularne izraze. Tu spadaju izrazi koje " -"ste razvili i snimili, kao i oni koji su isporučeni uz sistem." +"U ovom prozoru ćete naći predefinisane regularne izraze. Tu spadaju izrazi " +"koje ste razvili i snimili, kao i oni koji su isporučeni uz sistem." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -371,21 +457,19 @@ msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Ukucajte neki tekst u ovom prozoru i videćete šta se poklapa sa regularnim " -"izrazom koji ste razvili." -"<p>Poklapanja će biti obojena naizmenično crvnom i plavom bojom, da biste mogli " -"lako međusobno da ih razlikujete. " -"<p>Ako odaberete deo regularnog izraza u prozoru za uređivanje, onda će taj deo " -"biti istaknut. Ovo vam omogućava da <i>ispravljate greške</i> " -"u vašim regularnim izrazima" +"izrazom koji ste razvili.<p>Poklapanja će biti obojena naizmenično crvnom i " +"plavom bojom, da biste mogli lako međusobno da ih razlikujete. <p>Ako " +"odaberete deo regularnog izraza u prozoru za uređivanje, onda će taj deo " +"biti istaknut. Ovo vam omogućava da <i>ispravljate greške</i> u vašim " +"regularnim izrazima" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -400,9 +484,9 @@ msgstr "Očisti izraz" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Ovo je regularni izraz u ascii sintaksi. Verovatno vas samo ovo i interesuje " "ako ste programer i želite da razvijete regularni izraz koristeći QRegExp." @@ -429,42 +513,25 @@ msgstr "Editor reg.izraza" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor za regularne izraze" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "razmaci" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Poklapa proizvoljnu količinu razmaka." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "bilo šta" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Ovaj regularni izraz poklapa bilo šta." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Alat za biranje" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovo će promeniti stanje editora u <i>stanje za uređivanje</i>." -"<p>U ovom stanju nećete ubacivati <i>reg.iz. stavke</i>" -", već ćete ih birati. Da biste odabrali više stavki, držite pritisnuto levo " -"dugme miša i prevucite strelicu preko stavki." -"<p>Kada ste izabrali nekoliko stavki, možete koristiti isecu/kopiraj/prenesi. " -"Ove funkcije možete naći u meniju koji se pojavljuje pritiskom na desno dugme " -"miša.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo će promeniti stanje editora u <i>stanje za uređivanje</i>.<p>U ovom " +"stanju nećete ubacivati <i>reg.iz. stavke</i>, već ćete ih birati. Da biste " +"odabrali više stavki, držite pritisnuto levo dugme miša i prevucite strelicu " +"preko stavki.<p>Kada ste izabrali nekoliko stavki, možete koristiti isecu/" +"kopiraj/prenesi. Ove funkcije možete naći u meniju koji se pojavljuje " +"pritiskom na desno dugme miša.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -472,11 +539,13 @@ msgstr "Tekst" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Ovo će ubaciti tekstualno polje, gde možete pisati tekst. Tekst koji " -"upišete biće poklapan doslovno (tj. ne morate da izbegavete nijedan znak).</qt>" +"upišete biće poklapan doslovno (tj. ne morate da izbegavete nijedan znak).</" +"qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -484,13 +553,13 @@ msgstr "Jedan znak iz navedenog opsega" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ovo će poklopiti jedan znak iz navedenog opsega." -"<p>Kada ubacite ovu kontrolu, pojaviće se dijalog u kome ćete moći da navedete " -"koje znake će poklapati ova <i>reg.iz. stavka</i>.</qt>" +"<qt>Ovo će poklopiti jedan znak iz navedenog opsega.<p>Kada ubacite ovu " +"kontrolu, pojaviće se dijalog u kome ćete moći da navedete koje znake će " +"poklapati ova <i>reg.iz. stavka</i>.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -506,35 +575,32 @@ msgstr "Ponovljeni sadržaj" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> će ponoviti druge <i>reg.iz. stavke</i> " -"koje okružuje navedeni broj puta." -"<p>Broj ponavljanja može biti zadat pomoću opsega. Npr. možete navesti da treba " -"da se poklapa 2 do 4 puta, da se poklapa tačno 5 puta, ili bar jedanput." -"<p>Primeri:" -"<br>Ako navedete da treba da se poklapa <i>bilo koji</i> " -"broj puta, a obuhvaćen sadržaj je <tt>abc</tt>, onda će to poklopiti prazan " -"znakovni niz, niz <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt>, itd." +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> će ponoviti druge <i>reg.iz. stavke</i> koje " +"okružuje navedeni broj puta.<p>Broj ponavljanja može biti zadat pomoću " +"opsega. Npr. možete navesti da treba da se poklapa 2 do 4 puta, da se " +"poklapa tačno 5 puta, ili bar jedanput.<p>Primeri:<br>Ako navedete da treba " +"da se poklapa <i>bilo koji</i> broj puta, a obuhvaćen sadržaj je <tt>abc</" +"tt>, onda će to poklopiti prazan znakovni niz, niz <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</" +"tt>, <tt>abcabcabcabc</tt>, itd." #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> će poklopiti bilo koju od svojih alternativa.</p>" -"Alternative navodite dodavanjem <i>reg.iz. stavki</i> " -"u okviru ove kontrole.</qt>" +"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> će poklopiti bilo koju od svojih alternativa.</" +"p>Alternative navodite dodavanjem <i>reg.iz. stavki</i> u okviru ove " +"kontrole.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -542,19 +608,17 @@ msgstr "Složeni reg.iz." #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> ima dve upotrebe:" -"<ul>" -"<li>Čini mogućim da sažmete ogromnu <i>reg.iz. stavku</i> " -"u malu kutiju, što vam olakšava pregled velikih <i>reg.iz. stavki</i>" -". Ovo je posebno korisno ako učitate predefinisanu <i>reg.iz. stavku</i> " -"i ne želite da se bavite njenim unutrašnjim funkcionisanjem." +"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> ima dve upotrebe:<ul><li>Čini mogućim da " +"sažmete ogromnu <i>reg.iz. stavku</i> u malu kutiju, što vam olakšava " +"pregled velikih <i>reg.iz. stavki</i>. Ovo je posebno korisno ako učitate " +"predefinisanu <i>reg.iz. stavku</i> i ne želite da se bavite njenim " +"unutrašnjim funkcionisanjem." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -581,7 +645,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Ovo utvrđuje granicu reči (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan znak)</qt>" +"<qt>Ovo utvrđuje granicu reči (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan znak)</" +"qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" @@ -604,8 +669,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ovo utvrđuje regularni izraz (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan znak). " -"Ovo možete koristiti samo na kraju regularnog izraza.</qt>" +"<qt>Ovo utvrđuje regularni izraz (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan " +"znak). Ovo možete koristiti samo na kraju regularnog izraza.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -613,21 +678,21 @@ msgstr "Negativan pogled unapred" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ovo utvrđuje regularni izraz koji ne sme da se poklapa (ovaj deo u stvari " -"ne poklapa nijedan znak). Ovo možete koristiti samo na kraju regularnog " -"izraza.</qt>" +"<qt>Ovo utvrđuje regularni izraz koji ne sme da se poklapa (ovaj deo u " +"stvari ne poklapa nijedan znak). Ovo možete koristiti samo na kraju " +"regularnog izraza.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Vrednost za atribut <b>%1</b> nije celobrojna za element <b>%2</b></p>" -"<p>Vrednost atributa je <b>%3</b></p>" +"<p>Vrednost za atribut <b>%1</b> nije celobrojna za element <b>%2</b></" +"p><p>Vrednost atributa je <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -767,11 +832,11 @@ msgstr "Proveri regularni izraz" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Prikazuje se koji se deo regularnog izraza trenutno poklapa u <i>" -"prozoru za proveru</i> (prozor ispod prozora grafičkog uređivača)." +"Prikazuje se koji se deo regularnog izraza trenutno poklapa u <i>prozoru za " +"proveru</i> (prozor ispod prozora grafičkog uređivača)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -791,13 +856,13 @@ msgstr "Uključi/isključi proveru regularnih izraza u letu" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, izraz će biti proveravan kad god ga izmenite. Ako " -"prozor za proveru sadrži mnogo teksta, ili je regularni izraz vrlo složen i " -"radi mnogo poklapanja, ovo može biti jako sporo." +"Kada je ova opcija uključena, izraz će biti proveravan kad god ga izmenite. " +"Ako prozor za proveru sadrži mnogo teksta, ili je regularni izraz vrlo " +"složen i radi mnogo poklapanja, ovo može biti jako sporo." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -813,8 +878,8 @@ msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" -"Greška prilikom učitavanja regularnog izraza iz XML-a. Najverovatnije regularni " -"izraz ima nepoklopljene tagove." +"Greška prilikom učitavanja regularnog izraza iz XML-a. Najverovatnije " +"regularni izraz ima nepoklopljene tagove." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" @@ -872,38 +937,18 @@ msgstr "" "Granica\n" "ne-reči" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Ubaci razmak" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Zbog greške u programu, nije moguće ukloniti poslednji element." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Unutrašnja greška" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "U klipbordu nema elementa koji bi se preneo" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Dole" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "bilo šta" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Da li da se obriše stavka „%1“?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Ovaj regularni izraz poklapa bilo šta." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Obriši stavku" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "razmaci" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Podešavalje kontrola" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Poklapa proizvoljnu količinu razmaka." |