diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:55:02 +0100 |
commit | c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa (patch) | |
tree | 735fc63b9291e0d98901374bdeba5fbaae5e59d6 /tde-i18n-sr@Latn/messages | |
parent | 9dd3a5df08e480533693f82f6c27599e10bfbafa (diff) | |
download | tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.tar.gz tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po | 275 |
1 files changed, 138 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po index 66c6132ef3b..6be7f0efb03 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n" "Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: <sr@li.org>\n" @@ -20,6 +20,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: \n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE-ov instalater fontova" @@ -42,13 +54,12 @@ msgstr "Dodaj fontove..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Ovde prikazani fontovi su vaši lični.</b>" -"<br>Da biste videli (i instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na " -"dugme „Administratorski režim“." +"<b>Ovde prikazani fontovi su vaši lični.</b><br>Da biste videli (i " +"instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na dugme " +"„Administratorski režim“." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -64,40 +75,36 @@ msgstr "Štampaj..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Instalater fontova</h1>" -"<p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " -"bitmapirane fontove.</p>" -"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " -"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " -"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.</p>" +"<h1>Instalater fontova</h1><p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate " +"TrueType, Type1, Speedo, i bitmapirane fontove.</p><p>Fontove takođe možete " +"instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u Konqueror-ovu traku sa " +"lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da biste instalirali " +"font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Instalater fontova</h1>" -"<p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " -"bitmapirane fontove.</p>" -"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " -"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " -"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — " -"„Lični“, za fontove dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne " -"svima širom sistema.</p> " -"<p><b>Napomena:</b> Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje " +"<h1>Instalater fontova</h1><p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate " +"TrueType, Type1, Speedo, i bitmapirane fontove.</p><p>Fontove takođe možete " +"instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u Konqueror-ovu traku sa " +"lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da biste instalirali " +"font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — „Lični“, za fontove " +"dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne svima širom sistema." +"</p> <p><b>Napomena:</b> Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje " "instalirate biće dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove širom " "sistema, upotrebite dugme „Administratorski režim“ da biste pokrenuli ovaj " "modul kao administrator.</p> " @@ -179,20 +186,18 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" "<p>Svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi primetili izmene." -"<p>" -"<p>(Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili njegovu " -"funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)</p>" +"<p><p>(Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili " +"njegovu funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Imajte na umu da svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi " "primetili izmene." @@ -271,21 +276,19 @@ msgstr "Podesi fontove za zastarele X programe" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" "<p>Moderni programi koriste sistem po imenu „FontConfig“ da dobave listu " "fontova. Stariji programi, kao što su OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, itd. za to " -"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.</p>" -"<p>Izborom ove opcije obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako " -"da ti stariji programi mogu da koriste fontove koje instalirate.</p>" -"<p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja." -"<p>" +"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.</p><p>Izborom ove opcije " +"obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako da ti stariji " +"programi mogu da koriste fontove koje instalirate.</p><p>To će, međutim, " +"takođe usporiti postupak instaliranja.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -293,38 +296,36 @@ msgstr "Podesi fontove za Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. To " -"se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da " -"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako program " -"ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da bude " -"informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.</p>" -"<p>Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima za " -"Ghostscript.</p>" -"<p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja.</p>" -"<p>Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja toga " -"Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti." +"<p>Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. " +"To se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da " +"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako " +"program ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da " +"bude informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.</" +"p><p>Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima " +"za Ghostscript.</p><p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja." +"</p><p>Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja " +"toga Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Uključili ste prethodno isključenu opciju. Želite li da fajlovi sa " -"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri instaliranju " -"ili uklanjanju fontova)." +"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri " +"instaliranju ili uklanjanju fontova)." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -336,8 +337,7 @@ msgstr "Ne ažuriraj" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789" +msgstr "AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -371,9 +371,10 @@ msgid "" msgstr "abvgdđežzijklljmnljoprstćufhcčdžš" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -396,10 +397,23 @@ msgstr "Livnica" msgid "Weight" msgstr "Težina" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Kosina" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Dodaj fontove" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Naznačite „%1“ ili „%2“." @@ -414,20 +428,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Izvinite, fontovi ne mogu biti preimenovani." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Netačna lozinka.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Netačna lozinka.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga koristite " -"samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali za to ćete " -"morati da znate administratorevu lozinku)?" +"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga " +"koristite samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali " +"za to ćete morati da znate administratorevu lozinku)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -443,65 +455,57 @@ msgstr "Nisam mogao da pristupim „%1“." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Samo se fontovi mogu instalirati.</p>" -"<p>Ako instalirate paket fontova (*%1), onda izvucite komponente i zasebno ih " -"instalirajte.</p>" +"<p>Samo se fontovi mogu instalirati.</p><p>Ako instalirate paket fontova (*" +"%1), onda izvucite komponente i zasebno ih instalirajte.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " -"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:</" +"p><ul>%1</ul><p>\n" " Želite li da premestite sve njih?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" "<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " -"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:</p><ul>" +"%1</ul><p>\n" " Želite li da kopirate sve njih?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" "<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " -"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:</p><ul>" +"%1</ul><p>\n" " Želite li da obrišete sve njih?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ ni " -"„%2“." +"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ " +"ni „%2“." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -541,6 +545,10 @@ msgstr "%1:%2 je uspešno instaliran." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Nisam mogao da instaliram %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Tekst za pregled" @@ -573,14 +581,7 @@ msgstr "Jednostavan prikazivač fontova" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "© 2004, Kreg Dramond (Craig Drummond)" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Časlav Ilić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |