diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol')
50 files changed, 2571 insertions, 8823 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook index 15c95441f17..a790bc471ef 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook @@ -3,258 +3,124 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY midi-kcontrol SYSTEM "midi.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride;</author> -<author ->&Jost.Schenck;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> +<author>&Jost.Schenck;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->ljudserver</keyword> -<keyword ->ljud</keyword> -<keyword ->aRts</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>ljudserver</keyword> +<keyword>ljud</keyword> +<keyword>aRts</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="sndserver"> -<title ->Ljudsystem</title> +<title>Ljudsystem</title> -<para ->Den här inställningsmodulen används för att anpassa inställningarna för &arts; ljudserver (&kde;:s ljudserver).</para> +<para>Den här inställningsmodulen används för att anpassa inställningarna för &arts; ljudserver (&kde;:s ljudserver).</para> <sect2 id="sndserver-general"> -<title ->&arts;</title> +<title>&arts;</title> -<para ->Det översta alternativet, som heter <guilabel ->Aktivera ljudsystem</guilabel ->, aktiverar (eller stänger av helt och hållet) &arts; ljudserver.</para> +<para>Det översta alternativet, som heter <guilabel>Aktivera ljudsystem</guilabel>, aktiverar (eller stänger av helt och hållet) &arts; ljudserver.</para> <tip> -<para ->Du kan ta reda på mer om &arts; i allmänhet, genom att skriva <userinput ->help:/artsbuilder</userinput -> i &konqueror;s platsverktygsrad, eller genom att hitta dokumentationen för &arts-builder; i Hjälpcentralen. </para> +<para>Du kan ta reda på mer om &arts; i allmänhet, genom att skriva <userinput>help:/artsbuilder</userinput> i &konqueror;s platsverktygsrad, eller genom att hitta dokumentationen för &arts-builder; i Hjälpcentralen. </para> </tip> -<para ->Resten av panelen består av tre alternativ för &arts; ljudserver.</para> +<para>Resten av panelen består av tre alternativ för &arts; ljudserver.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivera ljud över nätverk</guilabel -></term> +<term><guilabel>Aktivera ljud över nätverk</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet är valt, kommer begäran om ljud från nätverket att hanteras av ljudservern. Om det här alternativet är avstängt kommer ljudservern bara att hantera en begäran från den lokala datorn.</para> +<para>Om det här alternativet är valt, kommer begäran om ljud från nätverket att hanteras av ljudservern. Om det här alternativet är avstängt kommer ljudservern bara att hantera en begäran från den lokala datorn.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kör med högsta möjliga prioritet (realtidsprioritet)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här alternativet aktiveras får ljudservern prioritet över andra program, som hjälper lindra eventuella problem med att leverera ljud utan avbrott.</para> -<note -><para ->Det här alternativet kräver behörigheter som du inte har som vanlig användare.</para> -<para ->Det här alternativet beror också på realtidsstöd från ditt system som kanske inte är tillgängligt.</para> -<para ->Även om du inte har nödvändiga behörigheter, eller om ditt system inte har det nödvändiga realtidsstödet, orsakas inga problem av att aktivera det här alternativet.</para -></note -></listitem> +<term><guilabel>Kör med högsta möjliga prioritet (realtidsprioritet)</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här alternativet aktiveras får ljudservern prioritet över andra program, som hjälper lindra eventuella problem med att leverera ljud utan avbrott.</para> +<note><para>Det här alternativet kräver behörigheter som du inte har som vanlig användare.</para> +<para>Det här alternativet beror också på realtidsstöd från ditt system som kanske inte är tillgängligt.</para> +<para>Även om du inte har nödvändiga behörigheter, eller om ditt system inte har det nödvändiga realtidsstödet, orsakas inga problem av att aktivera det här alternativet.</para></note></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ljudbuffer:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här skjutreglaget avgör hur snabbt ljudservern kan använda din dators resurser. Ju snabbare svarstid, desto högre blir <acronym ->CPU</acronym ->-lasten.</para> -<tip -><para ->Jag skulle rekommendera att du börjar med ljudservern satt till 250 ms, och använder &kde; ett tag. Om du märker att ljudet inte fungerar riktigt, minska svarstiden ett steg i taget till problemet försvinner.</para -></tip> +<term><guilabel>Ljudbuffer:</guilabel></term> +<listitem><para>Det här skjutreglaget avgör hur snabbt ljudservern kan använda din dators resurser. Ju snabbare svarstid, desto högre blir <acronym>CPU</acronym>-lasten.</para> +<tip><para>Jag skulle rekommendera att du börjar med ljudservern satt till 250 ms, och använder &kde; ett tag. Om du märker att ljudet inte fungerar riktigt, minska svarstiden ett steg i taget till problemet försvinner.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Stäng av automatiskt om overksam i:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Stäng av automatiskt om overksam i:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Normalt så låser &arts; ljudkortsenheten så att andra program inte kan använda den. Om du aktiverar det här alternativet, och &arts; har varit overksam i den tid du valt, kommer den att stänga av sig själv, och tillåta att andra program kommer åt ljudhårdvaran. Om &arts; tar emot en ny begäran så startar den igen, och forsätter som vanligt. Genom att aktivera det här alternativet kan en liten fördröjning uppstå när du startar ett &arts;-program.</para> +<para>Normalt så låser &arts; ljudkortsenheten så att andra program inte kan använda den. Om du aktiverar det här alternativet, och &arts; har varit overksam i den tid du valt, kommer den att stänga av sig själv, och tillåta att andra program kommer åt ljudhårdvaran. Om &arts; tar emot en ny begäran så startar den igen, och forsätter som vanligt. Genom att aktivera det här alternativet kan en liten fördröjning uppstå när du startar ett &arts;-program.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Nederst på den här sidan finns två knapp som låter dig testa dina inställningar, som heter <guibutton ->Testa ljud</guibutton -> och <guibutton ->Testa Midi</guibutton ->.</para> +<para>Nederst på den här sidan finns två knapp som låter dig testa dina inställningar, som heter <guibutton>Testa ljud</guibutton> och <guibutton>Testa Midi</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="sndserver-soundio"> -<title ->Hårdvara</title> +<title>Hårdvara</title> -<para ->Det första alternativet du kan ställa in under fliken <guilabel ->Hårdvara</guilabel -> är <guilabel ->Välj och ställ in ljudsystem</guilabel ->. Det talar om för &arts; vilket ljudsystem som ska användas för inmatning och utmatning av ljud. För närvarande är <acronym ->ALSA</acronym -> (Avancerad ljudarkitektur för &Linux;), <acronym ->OSS</acronym -> (Open Sound System), <acronym ->ESD</acronym -> (Enlightened Sound Daemon), inget ljud alls och automatisk identifiering tillgängliga. I de flesta fall är <quote ->Identifiera automatiskt</quote -> perfekt för dig.</para> +<para>Det första alternativet du kan ställa in under fliken <guilabel>Hårdvara</guilabel> är <guilabel>Välj och ställ in ljudsystem</guilabel>. Det talar om för &arts; vilket ljudsystem som ska användas för inmatning och utmatning av ljud. För närvarande är <acronym>ALSA</acronym> (Avancerad ljudarkitektur för &Linux;), <acronym>OSS</acronym> (Open Sound System), <acronym>ESD</acronym> (Enlightened Sound Daemon), inget ljud alls och automatisk identifiering tillgängliga. I de flesta fall är <quote>Identifiera automatiskt</quote> perfekt för dig.</para> -<para ->Övriga alternativ är:</para> +<para>Övriga alternativ är:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Full duplex</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här alternativet låter ljudservern spela upp och spela in ljud samtidigt. Det här alternativet ska aktiveras om du använder program (som Internettelefoner) som kräver samtidig inspelning och uppspelning.</para -></listitem> +<term><guilabel>Full duplex</guilabel></term> +<listitem><para>Det här alternativet låter ljudservern spela upp och spela in ljud samtidigt. Det här alternativet ska aktiveras om du använder program (som Internettelefoner) som kräver samtidig inspelning och uppspelning.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd egen samplingsfrekvens:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd egen samplingsfrekvens:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Normalt använder ljudservern en samplingsfrekvens på 44100 Hz (<acronym ->cd</acronym ->-kvalitet), som stöds på nästan all hårdvara. Om du använder vissa Yamaha-ljudkort, kan du behöva ändra detta till 48000 Hz här. Om du använder gamla SoundBlaster kort, som SoundBlaster Pro, kan du behöva ändra detta till 22050 Hz. Alla andra värden är också möjliga, och kan vara riktiga i vissa fall (t.ex. proffsstudioutrustning).</para -> +<para>Normalt använder ljudservern en samplingsfrekvens på 44100 Hz (<acronym>cd</acronym>-kvalitet), som stöds på nästan all hårdvara. Om du använder vissa Yamaha-ljudkort, kan du behöva ändra detta till 48000 Hz här. Om du använder gamla SoundBlaster kort, som SoundBlaster Pro, kan du behöva ändra detta till 22050 Hz. Alla andra värden är också möjliga, och kan vara riktiga i vissa fall (t.ex. proffsstudioutrustning).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kvalitet:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kvalitet:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Den här inställningen låter dig anpassa vilken ljudkvalitet som används för att spela upp ljud.</para> +<para>Den här inställningen låter dig anpassa vilken ljudkvalitet som används för att spela upp ljud.</para> <tip> -<para ->Observera att högre ljudkvalitet ger upphov till högre <acronym ->CPU</acronym ->-användning.</para> -<para ->Om du märker att ljud är långsamt, eller använder mycket <acronym ->CPU</acronym ->, försök reducera den här inställningen.</para> +<para>Observera att högre ljudkvalitet ger upphov till högre <acronym>CPU</acronym>-användning.</para> +<para>Om du märker att ljud är långsamt, eller använder mycket <acronym>CPU</acronym>, försök reducera den här inställningen.</para> </tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Överskrid enhetsplats:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Överskrid enhetsplats:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Normalt så använder ljudservern en enhet som kallas <filename class="devicefile" ->/dev/dsp</filename -> för ljudutmatning. Det ska fungera i de flesta fall. Ett undantag är om du använder devfs, då ska du använda <filename class="devicefile" ->/dev/sound/dsp</filename -> istället. Andra alternativ är namn som <filename class="devicefile" ->/dev/dsp0</filename -> eller <filename class="devicefile" ->/dev/dsp1</filename -> om du har ett ljudkort som stöder flera utgångar, eller om du har flera ljudkort.</para> +<para>Normalt så använder ljudservern en enhet som kallas <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> för ljudutmatning. Det ska fungera i de flesta fall. Ett undantag är om du använder devfs, då ska du använda <filename class="devicefile">/dev/sound/dsp</filename> istället. Andra alternativ är namn som <filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename> eller <filename class="devicefile">/dev/dsp1</filename> om du har ett ljudkort som stöder flera utgångar, eller om du har flera ljudkort.</para> <tip> -<para ->Om du ofta använder program som inte känner till &arts;, och du har ett ljudkort som stöder det, försök att ställa in &arts; så att en annan enhet än <filename class="devicefile" ->/dev/dsp</filename -> används. På detta sätt kan andra program använda den normala enheten, medan &arts; fortfarande kör, utan att ge felmeddelanden.</para> +<para>Om du ofta använder program som inte känner till &arts;, och du har ett ljudkort som stöder det, försök att ställa in &arts; så att en annan enhet än <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> används. På detta sätt kan andra program använda den normala enheten, medan &arts; fortfarande kör, utan att ge felmeddelanden.</para> </tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Andra anpassningsbara alternativ:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det finns vissa alternativ som erbjuds av &arts;, som kanske inte är tillgängliga i den här modulen, så här kan du lägga till kommandoradsalternativ som skickas direkt till <application ->artsd</application ->. Alternativen läggs till sist, så om det finns tveksamheter gäller de istället för valen som gjorts i det grafiska gränssnittet. För att se möjliga val, öppna ett terminalfönster och skriv <userinput -><command ->artsd</command -> <option ->-h</option -></userinput ->.</para> +<term><guilabel>Andra anpassningsbara alternativ:</guilabel></term> +<listitem><para>Det finns vissa alternativ som erbjuds av &arts;, som kanske inte är tillgängliga i den här modulen, så här kan du lägga till kommandoradsalternativ som skickas direkt till <application>artsd</application>. Alternativen läggs till sist, så om det finns tveksamheter gäller de istället för valen som gjorts i det grafiska gränssnittet. För att se möjliga val, öppna ett terminalfönster och skriv <userinput><command>artsd</command> <option>-h</option></userinput>.</para> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook index 2ddd8581d77..35691705973 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook @@ -1,47 +1,16 @@ <sect2 id="midi"> <sect2info> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> </sect2info> -<title -><acronym ->MIDI</acronym ->-inställning</title> +<title><acronym>MIDI</acronym>-inställning</title> -<para ->Den här modulen används för att avgöra vilken <acronym ->MIDI</acronym ->-enhet &kde; ska använda. Du kan också installera en <acronym ->MIDI</acronym ->-omgivning för enheten om du vill.</para> +<para>Den här modulen används för att avgöra vilken <acronym>MIDI</acronym>-enhet &kde; ska använda. Du kan också installera en <acronym>MIDI</acronym>-omgivning för enheten om du vill.</para> -<para ->Modulens användning är enkel. Klicka en gång på <acronym ->MIDI</acronym ->-enheten som du vill använda i listan.</para> +<para>Modulens användning är enkel. Klicka en gång på <acronym>MIDI</acronym>-enheten som du vill använda i listan.</para> -<para ->Om du vill använda en <acronym ->MIDI</acronym ->-mappare, markera helt enkelt rutan med namnet <guilabel ->Använd MIDI-mappare </guilabel -> under listan. Därefter kan du välja mappning i textrutan nedanför. Du kan klicka på ikonen till höger för att bläddra i filsystemet för att hitta mappningen om det behövs.</para> +<para>Om du vill använda en <acronym>MIDI</acronym>-mappare, markera helt enkelt rutan med namnet <guilabel>Använd MIDI-mappare </guilabel> under listan. Därefter kan du välja mappning i textrutan nedanför. Du kan klicka på ikonen till höger för att bläddra i filsystemet för att hitta mappningen om det behövs.</para> </sect2>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook index 6b1b8a2a318..604c09fc3e9 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook @@ -2,177 +2,103 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mark.Donohoe;</author> -<author ->&Martin.R.Jones;</author> -<!-- <author ->&Duncan.H;</author -> --> -<author ->&Mike.McBride;</author> - -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mark.Donohoe;</author> +<author>&Martin.R.Jones;</author> +<!-- <author>&Duncan.H;</author> --> +<author>&Mike.McBride;</author> + +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-01-18</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-01-18</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->bakgrund</keyword> -<keyword ->skrivbordsunderlägg</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>bakgrund</keyword> +<keyword>skrivbordsunderlägg</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="background"> -<title ->Bakgrund</title> +<title>Bakgrund</title> -<para ->Bakgrundsmodulen låter dig anpassa färger eller skrivbordsunderlägg för bakgrunden på skrivbordet.</para> +<para>Bakgrundsmodulen låter dig anpassa färger eller skrivbordsunderlägg för bakgrunden på skrivbordet.</para> -<para ->Den består av fyra områden:</para> +<para>Den består av fyra områden:</para> <orderedlist> <listitem> -<para ->Området för att välja skrivbord</para> +<para>Området för att välja skrivbord</para> </listitem> <listitem> -<para ->En område för att välja skrivbordsunderlägg</para> +<para>En område för att välja skrivbordsunderlägg</para> </listitem> <listitem> -<para ->Bildskärm för förhandsgranskning</para> +<para>Bildskärm för förhandsgranskning</para> </listitem> <listitem> -<para ->Ett område för att bestämma bakgrundsfärg</para> +<para>Ett område för att bestämma bakgrundsfärg</para> </listitem> </orderedlist> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Val av skrivbord</term> +<term>Val av skrivbord</term> <listitem> -<para ->Kombinationsrutan som heter <guilabel ->Inställning för skrivbord:</guilabel ->, används för att välja skrivbordet som du vill anpassa. Du kan välja något individuellt skrivbord, eller du kan välja <guilabel ->Alla skrivbord</guilabel -> så gäller ändringarna du gör alla skrivbord.</para> +<para>Kombinationsrutan som heter <guilabel>Inställning för skrivbord:</guilabel>, används för att välja skrivbordet som du vill anpassa. Du kan välja något individuellt skrivbord, eller du kan välja <guilabel>Alla skrivbord</guilabel> så gäller ändringarna du gör alla skrivbord.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Bildskärm för förhandsgranskning</term> +<term>Bildskärm för förhandsgranskning</term> <listitem> -<para ->Det här är ett förhandgranskningsfönster. Det ger dig en känsla vad du kan förvänta dig vid varje ändring.</para> +<para>Det här är ett förhandgranskningsfönster. Det ger dig en känsla vad du kan förvänta dig vid varje ändring.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bakgrund</guilabel -></term> +<term><guilabel>Bakgrund</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här området låter dig ladda ett skrivbordsunderlägg över färgtoningen som valdes i området ovan.</para> +<para>Det här området låter dig ladda ett skrivbordsunderlägg över färgtoningen som valdes i området ovan.</para> -<para ->Det finns tre val tillgängliga här:</para> +<para>Det finns tre val tillgängliga här:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ingen bild</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ingen bild</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ingen bakgrundsbild visas. Färg- och mönsterval nedanför gäller fortfarande.</para> +<para>Ingen bakgrundsbild visas. Färg- och mönsterval nedanför gäller fortfarande.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bild</guilabel -></term> +<term><guilabel>Bild</guilabel></term> <listitem> -<para ->En ensam bild används som bakgrund för det valda skrivbordet.</para> -<para ->Hur bilden positioneras och skalas kan finjusteras nedanför.</para> +<para>En ensam bild används som bakgrund för det valda skrivbordet.</para> +<para>Hur bilden positioneras och skalas kan finjusteras nedanför.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bildspel</guilabel -></term> +<term><guilabel>Bildspel</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kde; låter dig ha ett automatiskt bildspel med skrivbordsunderlägg. Tryck på knappen <guibutton ->Ställ in...</guibutton -> för att anpassa det. I dialogrutan som visas kan du välja vilken bild eller katalog med bilder som helst som är tillgänglig på datorn, genom att använda knappen <guibutton ->Lägg till...</guibutton -> för att bläddra i filsystemet. <guibutton ->Ta bort</guibutton -> tar bort markerad rad från listan.</para> - -<para ->Du kan välja tidsintervallet som en bild visas i rutan <guilabel ->Ändra bild efter:</guilabel ->, och du kan välja <guibutton ->Visa bilder i slumpmässig ordning</guibutton -> om du inte vill att de ska visas i ordningen som de listas.</para> - -<tip -><para ->Att visa ett skrivbordsunderlägg kräver att bilden finns i minnet. Om du har ont om minne, rekommenderas att du använder en liten bild, eller ingen alls.</para> - -<para ->Skala eller centrera en liten bild kräver fortfarande att en bild som är lika stor som din skärm finns i minnet.</para -></tip> +<para>&kde; låter dig ha ett automatiskt bildspel med skrivbordsunderlägg. Tryck på knappen <guibutton>Ställ in...</guibutton> för att anpassa det. I dialogrutan som visas kan du välja vilken bild eller katalog med bilder som helst som är tillgänglig på datorn, genom att använda knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> för att bläddra i filsystemet. <guibutton>Ta bort</guibutton> tar bort markerad rad från listan.</para> + +<para>Du kan välja tidsintervallet som en bild visas i rutan <guilabel>Ändra bild efter:</guilabel>, och du kan välja <guibutton>Visa bilder i slumpmässig ordning</guibutton> om du inte vill att de ska visas i ordningen som de listas.</para> + +<tip><para>Att visa ett skrivbordsunderlägg kräver att bilden finns i minnet. Om du har ont om minne, rekommenderas att du använder en liten bild, eller ingen alls.</para> + +<para>Skala eller centrera en liten bild kräver fortfarande att en bild som är lika stor som din skärm finns i minnet.</para></tip> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -180,200 +106,92 @@ </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Alternativ</guilabel -></term> +<term><guilabel>Alternativ</guilabel></term> <listitem> -<variablelist -><!-- Positioning --> -<title -><guilabel ->Position:</guilabel -></title> +<variablelist><!-- Positioning --> +<title><guilabel>Position:</guilabel></title> <varlistentry> -<term ->Centrerat</term> -<listitem -><para ->Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker.</para -> </listitem> +<term>Centrerat</term> +<listitem><para>Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Sida vid sida</term> -<listitem -><para ->Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och kopieras neråt till höger.</para -></listitem> +<term>Sida vid sida</term> +<listitem><para>Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och kopieras neråt till höger.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Sida vid sida centrerat</term> -<listitem -><para ->Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och kopieras uppåt, neråt till höger och till vänster.</para> -</listitem -></varlistentry> +<term>Sida vid sida centrerat</term> +<listitem><para>Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och kopieras uppåt, neråt till höger och till vänster.</para> +</listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term ->Centrerat, max storlek</term> -<listitem -><para ->Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. </para -></listitem> +<term>Centrerat, max storlek</term> +<listitem><para>Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Centrerat, max storlek</term> +<term>Centrerat, max storlek</term> <listitem> -<para ->Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. Om det blir något utrymme över, så dupliceras bilden för att fylla det. </para> +<para>Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. Om det blir något utrymme över, så dupliceras bilden för att fylla det. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Förstorat</term> -<listitem -><para ->Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa. Det kan förvränga bilden.</para -></listitem> +<term>Förstorat</term> +<listitem><para>Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa. Det kan förvränga bilden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Centrerad autoanpassning</term> +<term>Centrerad autoanpassning</term> <listitem> -<para ->Om bilden passar skrivbordets storlek, fungerar det här läget som Centrerat. Om bilden är större än skrivbordet skalas den ner så att den passar, medan längd/bredd förhållandet behålls. </para> +<para>Om bilden passar skrivbordets storlek, fungerar det här läget som Centrerat. Om bilden är större än skrivbordet skalas den ner så att den passar, medan längd/bredd förhållandet behålls. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Skala och beskär</term> +<term>Skala och beskär</term> <listitem> -<para ->Förstora bilden utan att förvränga den till den både fyller skrivbordets bredd och höjd (beskär den om det behövs), och centrera den därefter på skrivbordet.</para> +<para>Förstora bilden utan att förvränga den till den både fyller skrivbordets bredd och höjd (beskär den om det behövs), och centrera den därefter på skrivbordet.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<variablelist -><!-- Colors --> +<variablelist><!-- Colors --> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färger:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Färger:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Den första kombinationsrutan låter dig välja färgtyp, toning eller mönster för att visa under (eller istället för) skrivbordsunderlägget.</para> -<tip -><para ->Om du ska använda en bild som skrivbordsunderlägg, kan du hoppa över den här delen av dialogrutan.</para> -<para ->Om det valda skrivbordsunderlägget inte täcker hela skrivbordet, visas de valda färgerna fortfarande i det återstående området.</para -></tip> +<para>Den första kombinationsrutan låter dig välja färgtyp, toning eller mönster för att visa under (eller istället för) skrivbordsunderlägget.</para> +<tip><para>Om du ska använda en bild som skrivbordsunderlägg, kan du hoppa över den här delen av dialogrutan.</para> +<para>Om det valda skrivbordsunderlägget inte täcker hela skrivbordet, visas de valda färgerna fortfarande i det återstående området.</para></tip> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Enkel färg</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du en färg med den första färgknappen, och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Enkel färg</guilabel></term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du en färg med den första färgknappen, och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Horisontell</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel ->Primär färg</guilabel -> vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel ->Blandningsfärg</guilabel -> när högra skärmkanten väl nåtts.</para -></listitem> +<term><guilabel>Horisontell</guilabel></term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Primär färg</guilabel> vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Blandningsfärg</guilabel> när högra skärmkanten väl nåtts.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vertikal</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel ->Primär färg</guilabel -> vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel ->Blandningsfärg</guilabel -> när skärmens underkant väl nåtts.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vertikal</guilabel></term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Primär färg</guilabel> vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Blandningsfärg</guilabel> när skärmens underkant väl nåtts.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pyramid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel ->Primär färg</guilabel -> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel ->Blandningsfärg</guilabel -> mot skärmens mitt.</para -></listitem> +<term><guilabel>Pyramid</guilabel></term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Primär färg</guilabel> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Blandningsfärg</guilabel> mot skärmens mitt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Rörkorsning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel ->Första färg</guilabel -> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel ->Andra färg</guilabel -> mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan form än pyramidtoningen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Rörkorsning</guilabel></term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Första färg</guilabel> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Andra färg</guilabel> mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan form än pyramidtoningen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Elliptisk</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel ->Blandningfärg</guilabel -> i mitten på skärmen, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel ->Primär färg</guilabel -> mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster.</para -></listitem> +<term><guilabel>Elliptisk</guilabel></term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Blandningfärg</guilabel> i mitten på skärmen, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Primär färg</guilabel> mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><replaceable ->Mönster</replaceable -></term> +<term><replaceable>Mönster</replaceable></term> <listitem> -<para ->Resten av listan är namn på diverse mönster eller strukturer som du kan välja.</para> -<para ->Klicka på <guibutton ->OK</guibutton ->, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet <link linkend="bkgnd-patterns" ->Lägga till, ta bort och ändra mönster</link ->, för mer information om mönster.</para> - -<para ->Välj primär färg med den första färgknappen. Om du har valt ett mönster som kräver att två färger ställs in, kan den sekundära färgen ställas in genom att trycka på motsvarande knapp.</para> +<para>Resten av listan är namn på diverse mönster eller strukturer som du kan välja.</para> +<para>Klicka på <guibutton>OK</guibutton>, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet <link linkend="bkgnd-patterns">Lägga till, ta bort och ändra mönster</link>, för mer information om mönster.</para> + +<para>Välj primär färg med den första färgknappen. Om du har valt ett mönster som kräver att två färger ställs in, kan den sekundära färgen ställas in genom att trycka på motsvarande knapp.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -384,32 +202,14 @@ <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Blandning:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Blandning:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kombinationsrutan som heter <guilabel ->Blandning:</guilabel ->, innehåller alternativ som åstadkommer en jämn övergång (blandning) från skrivbordsunderlägget där det ändras till bakgrunden.</para> +<para>Kombinationsrutan som heter <guilabel>Blandning:</guilabel>, innehåller alternativ som åstadkommer en jämn övergång (blandning) från skrivbordsunderlägget där det ändras till bakgrunden.</para> <orderedlist> -<listitem -><para ->En kombinationsruta som låter dig välja blandningsläget. Många av lägena liknar blandningslägen för bakgrundsfärger. Välj läget från listan, och förhandsgranskningsfönstret visar hur det kommer att se ut.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Skjutreglaget <guilabel ->Balans</guilabel -> justerar blandningsförhållandet. Resultatet syns omedelbart i förhandsgranskningsfönstret.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Omvänd roller</guilabel -> kan vända på bildens och bakgrundens roll för vissa typer av blandning.</para> +<listitem><para>En kombinationsruta som låter dig välja blandningsläget. Många av lägena liknar blandningslägen för bakgrundsfärger. Välj läget från listan, och förhandsgranskningsfönstret visar hur det kommer att se ut.</para></listitem> +<listitem><para>Skjutreglaget <guilabel>Balans</guilabel> justerar blandningsförhållandet. Resultatet syns omedelbart i förhandsgranskningsfönstret.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Omvänd roller</guilabel> kan vända på bildens och bakgrundens roll för vissa typer av blandning.</para> </listitem> </orderedlist> </listitem> @@ -420,90 +220,37 @@ </variablelist> <sect2 id="bkgnd-advanced"> -<title ->Avancerade alternativ</title> -<para ->Under skärmen för förhandsgranskning, finns en knapp som heter <guibutton ->Avancerade inställningar</guibutton ->.</para> - -<para ->För att använda ett externt program för att visa bakgrunden i &kde;, välj helt enkelt <guilabel ->Använd följande program för att rita bakgrunden</guilabel ->. Tillgängliga &kde;-program listas, välj ett för att aktivera det. För att anpassa ditt val, till exempel för att ändra uppdateringsintervall, kan du trycka på knappen <guilabel ->Ändra...</guilabel ->.</para> - -<para ->För att lägga till ett tredjepartsprogram (t.ex. <application ->XEarth</application ->), kan du använda knappen <guibutton ->Lägg till...</guibutton ->. En dialogruta visas som låter dig välja program, och fylla i annan information om det. Du kan ta bort en rad i listan genom att markera den och trycka på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton ->.</para> - -<para ->Att använda tredjeparts externa program för att ändra bakgrunden är utanför det här dokumentets omfattning. Titta i dokumentationen för varje program för att hitta formatet för kommandoradens väljare och annan inställningsinformation.</para> - -<para ->Dessutom kan du välja att ställa in färg på text som används för ikoner på skrivbordet i det här området. Om du tycker att ikontexten är svårläst mot ett skrivbordsunderlägg eller mönster, kan du välja en ren färg att visa under texten, eller aktivera en skugga under texten för att förbättra utseendet.</para> - -<para ->Det är möjligt att ange hur många rader text som ska visas under varje ikon med <guilabel ->Rader för ikontext:</guilabel ->. Om texten är längre än vad som kan visas i inställt antal rader, avkortas den. Du kan också ange ett värde för alternativet <guilabel ->Bredd för ikontext:</guilabel ->. Värdet anges i bildpunkter, och förvalt värde är <guilabel ->Automatisk</guilabel ->, som ger ett standardvärde baserat på nuvarande teckensnitt. </para> - -<para ->Till sist kan du ställa in <guilabel ->Bakgrundscachens storlek</guilabel ->. Standardvärdet (2048 Kibyte) är oftast ett säkert val.</para> +<title>Avancerade alternativ</title> +<para>Under skärmen för förhandsgranskning, finns en knapp som heter <guibutton>Avancerade inställningar</guibutton>.</para> + +<para>För att använda ett externt program för att visa bakgrunden i &kde;, välj helt enkelt <guilabel>Använd följande program för att rita bakgrunden</guilabel>. Tillgängliga &kde;-program listas, välj ett för att aktivera det. För att anpassa ditt val, till exempel för att ändra uppdateringsintervall, kan du trycka på knappen <guilabel>Ändra...</guilabel>.</para> + +<para>För att lägga till ett tredjepartsprogram (t.ex. <application>XEarth</application>), kan du använda knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton>. En dialogruta visas som låter dig välja program, och fylla i annan information om det. Du kan ta bort en rad i listan genom att markera den och trycka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para> + +<para>Att använda tredjeparts externa program för att ändra bakgrunden är utanför det här dokumentets omfattning. Titta i dokumentationen för varje program för att hitta formatet för kommandoradens väljare och annan inställningsinformation.</para> + +<para>Dessutom kan du välja att ställa in färg på text som används för ikoner på skrivbordet i det här området. Om du tycker att ikontexten är svårläst mot ett skrivbordsunderlägg eller mönster, kan du välja en ren färg att visa under texten, eller aktivera en skugga under texten för att förbättra utseendet.</para> + +<para>Det är möjligt att ange hur många rader text som ska visas under varje ikon med <guilabel>Rader för ikontext:</guilabel>. Om texten är längre än vad som kan visas i inställt antal rader, avkortas den. Du kan också ange ett värde för alternativet <guilabel>Bredd för ikontext:</guilabel>. Värdet anges i bildpunkter, och förvalt värde är <guilabel>Automatisk</guilabel>, som ger ett standardvärde baserat på nuvarande teckensnitt. </para> + +<para>Till sist kan du ställa in <guilabel>Bakgrundscachens storlek</guilabel>. Standardvärdet (2048 Kibyte) är oftast ett säkert val.</para> </sect2> <sect2 id="bkgnd-patterns"> -<title ->Lägga till, ta bort och ändra skrivbordsunderlägg och mönster</title> - -<para ->Det finns en knapp under förhandsgranskningsskärmen som heter <guibutton ->Hämta nya skrivbordsunderlägg</guibutton -> som hjälper dig att hämta nya skrivbordsunderlägg från en samling populära bilder på webbplatsen <ulink url="http://www.kde-look.org" ->KDE-Look</ulink ->. Du kan förstås välja vilken bild som helst som du har tillgänglig som skrivbordsunderlägg, och den kan vara lagrad var som helst på hårddisken. För att ett skrivbordsunderlägg automatiskt ska visas i listan för alla användare, ska det sparas i katalogen <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/wallpapers</filename ->.</para> - -<para ->Ett mönster är en bildfil, som &kde; använder som en mall för att rita bakgrunden. Bildfilen tillhandahåller formerna, men &kde; tillhandahåller färgerna. &kde; levereras med flera mönster, och du kan också lägga till nya.</para> - -<para ->För att lägga till ett nytt mönster som är tillgänglig för alla användare på datorn, placera helt enkelt filen i <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename -></para> - -<para ->Kopiera en <literal role="extension" ->.desktop</literal ->-fil från den här katalogen, och ge den samma namn som den nya mönsterbildfilen. Ändra innehållet för att passa det nya mönstret.</para> - -<para ->För att lägga till ett nytt mönster för en enda användare, lägg till filerna i <filename class="directory" ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename -></para> - -<para ->För bäst resultat, ska mönstret vara en PNG-fil med gråskala.</para> +<title>Lägga till, ta bort och ändra skrivbordsunderlägg och mönster</title> + +<para>Det finns en knapp under förhandsgranskningsskärmen som heter <guibutton>Hämta nya skrivbordsunderlägg</guibutton> som hjälper dig att hämta nya skrivbordsunderlägg från en samling populära bilder på webbplatsen <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>. Du kan förstås välja vilken bild som helst som du har tillgänglig som skrivbordsunderlägg, och den kan vara lagrad var som helst på hårddisken. För att ett skrivbordsunderlägg automatiskt ska visas i listan för alla användare, ska det sparas i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/wallpapers</filename>.</para> + +<para>Ett mönster är en bildfil, som &kde; använder som en mall för att rita bakgrunden. Bildfilen tillhandahåller formerna, men &kde; tillhandahåller färgerna. &kde; levereras med flera mönster, och du kan också lägga till nya.</para> + +<para>För att lägga till ett nytt mönster som är tillgänglig för alla användare på datorn, placera helt enkelt filen i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename></para> + +<para>Kopiera en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil från den här katalogen, och ge den samma namn som den nya mönsterbildfilen. Ändra innehållet för att passa det nya mönstret.</para> + +<para>För att lägga till ett nytt mönster för en enda användare, lägg till filerna i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename></para> + +<para>För bäst resultat, ska mönstret vara en PNG-fil med gråskala.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook index f184a592095..e0270d3ad91 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook @@ -1,124 +1,53 @@ <?xml version="1.0"?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Pat</firstname -> <surname ->Dowler</surname -> </author> +<author><firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname> </author> -<author -><firstname ->Matthias</firstname -> <surname ->Hoelzer</surname -> </author> +<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname> </author> -<author -><firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> +<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-16</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-16</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->Alarm</keyword> -<keyword ->Inställningar</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>Alarm</keyword> +<keyword>Inställningar</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="bell"> -<title ->Systemsummer</title> +<title>Systemsummer</title> -<para ->Systemsummer eller alarm är en funktion i X-servern, som försöker dra nytta av tillgänglig hårdvara. </para> +<para>Systemsummer eller alarm är en funktion i X-servern, som försöker dra nytta av tillgänglig hårdvara. </para> -<para ->&kde; använder inte normalt systemsummern, utan istället sina egna systemmeddelanden, som kan omfatta loggposter, meddelandefönster eller en egen ljudsignal. Du kan ställa in detta i en egen modul i inställningscentralen, <guilabel ->Systemunderrättelser</guilabel ->.</para> +<para>&kde; använder inte normalt systemsummern, utan istället sina egna systemmeddelanden, som kan omfatta loggposter, meddelandefönster eller en egen ljudsignal. Du kan ställa in detta i en egen modul i inställningscentralen, <guilabel>Systemunderrättelser</guilabel>.</para> -<note -><para ->Det är inte alltid möjligt för X-servern att verkligen skapa ett ljud som har exakt de egenskaper som väljs på grund av hårdvarubegränsningar. Till exempel är inte volymkontroll särskilt bra på de flesta PC:ar, så X-servern verkar låtsas använda låg volym med ett förkortat ljud. Därför, om inställningen inte verkar göra någonting, beror det på att X-servern och/eller hårdvaran inte stödjer någonting bättre.</para -></note> +<note><para>Det är inte alltid möjligt för X-servern att verkligen skapa ett ljud som har exakt de egenskaper som väljs på grund av hårdvarubegränsningar. Till exempel är inte volymkontroll särskilt bra på de flesta PC:ar, så X-servern verkar låtsas använda låg volym med ett förkortat ljud. Därför, om inställningen inte verkar göra någonting, beror det på att X-servern och/eller hårdvaran inte stödjer någonting bättre.</para></note> -<para ->Användare kan anpassa följande egenskaper hos summern:</para> +<para>Användare kan anpassa följande egenskaper hos summern:</para> <itemizedlist> -<listitem -> <para ->volym (procent av <quote ->maximal</quote -> volym)</para -> </listitem> -<listitem -> <para ->tonhöjd (i Hz)</para -> </listitem> -<listitem -> <para ->tonlängd (i millisekunder)</para -> </listitem> +<listitem> <para>volym (procent av <quote>maximal</quote> volym)</para> </listitem> +<listitem> <para>tonhöjd (i Hz)</para> </listitem> +<listitem> <para>tonlängd (i millisekunder)</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Du kan använda knappen <guibutton ->Testa</guibutton -> för att höra hur de nuvarande inställningarna låter.</para> +<para>Du kan använda knappen <guibutton>Testa</guibutton> för att höra hur de nuvarande inställningarna låter.</para> -<sect2 id="bell-author" -><title ->Avsnittsförfattare</title> -<para ->Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email ->mhk@kde.org</email -></para> -<para ->Överfört till KDE 2.0 by Mike McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<sect2 id="bell-author"><title>Avsnittsförfattare</title> +<para>Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>mhk@kde.org</email></para> +<para>Överfört till KDE 2.0 by Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook index 2f43ca85d82..61c09137c77 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook @@ -2,91 +2,45 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname -></firstname -><surname -></surname -></author> +<author><firstname></firstname><surname></surname></author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-12</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-12</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->Konqueror</keyword> -<keyword ->Cache</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>Konqueror</keyword> +<keyword>Cache</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="cache"> -<title ->Cache</title> +<title>Cache</title> -<para ->Den här modulen låter dig kontrollera storleken på den lokala cachekatalogen som används av &konqueror;. Observera att varje användarkonto på din dator har en separat cachekatalog, och att denna katalog inte delas med andra webbläsare som &Netscape;.</para> +<para>Den här modulen låter dig kontrollera storleken på den lokala cachekatalogen som används av &konqueror;. Observera att varje användarkonto på din dator har en separat cachekatalog, och att denna katalog inte delas med andra webbläsare som &Netscape;.</para> -<para ->Att lagra lokala kopior av webbsidor som du har besökt låter &konqueror; ladda deras innehåll snabbare vid efterföljande besök. Det är bara nödvändigt att ladda innehållet från originalplatsen om det har ändrats sedan ditt senaste besök, eller om du klickar på ladda om i &konqueror;.</para> +<para>Att lagra lokala kopior av webbsidor som du har besökt låter &konqueror; ladda deras innehåll snabbare vid efterföljande besök. Det är bara nödvändigt att ladda innehållet från originalplatsen om det har ändrats sedan ditt senaste besök, eller om du klickar på ladda om i &konqueror;.</para> -<para ->Om du verkligen inte vill att någon av webbsidorna du besöker ska lagras på din dator, kan du stänga av &konqueror;s diskcache genom att inte markera rutan med namnet <guilabel ->Använd cache</guilabel ->.</para> +<para>Om du verkligen inte vill att någon av webbsidorna du besöker ska lagras på din dator, kan du stänga av &konqueror;s diskcache genom att inte markera rutan med namnet <guilabel>Använd cache</guilabel>.</para> -<para ->Här kan du ställa in hur aggressivt &konqueror; håller cachen uppdaterad. <guilabel ->Håll cachen synkroniserad</guilabel -> betyder att &konqueror; letar efter alla objekt i cachen, laddar ner dem om de inte finns där, och därefter visar objekten från cachen. <guilabel ->Använd cache om möjligt</guilabel -> betyder att &konqueror; försöker med cachen, och om ett objekt inte finns där laddas det direkt ner för visning. <guilabel ->Nedkopplat webbläsningsläge</guilabel -> betyder att &konqueror; försöker med cachen, och om ett objekt inte finns där görs inget försök att ladda ner det från Internet.</para> +<para>Här kan du ställa in hur aggressivt &konqueror; håller cachen uppdaterad. <guilabel>Håll cachen synkroniserad</guilabel> betyder att &konqueror; letar efter alla objekt i cachen, laddar ner dem om de inte finns där, och därefter visar objekten från cachen. <guilabel>Använd cache om möjligt</guilabel> betyder att &konqueror; försöker med cachen, och om ett objekt inte finns där laddas det direkt ner för visning. <guilabel>Nedkopplat webbläsningsläge</guilabel> betyder att &konqueror; försöker med cachen, och om ett objekt inte finns där görs inget försök att ladda ner det från Internet.</para> -<para ->Du kan anpassa cachens storlek genom att skriva in ett värde i textrutan som heter <guilabel ->Cachestorlek på disk</guilabel ->. Det här är medelvärdet på utrymmet i Kibyte som cachekatalogen får använda. Om cachen växer sig för stor, tar &konqueror; bort äldre filer för att reducera filstorleken på cachekatalogen.</para> +<para>Du kan anpassa cachens storlek genom att skriva in ett värde i textrutan som heter <guilabel>Cachestorlek på disk</guilabel>. Det här är medelvärdet på utrymmet i Kibyte som cachekatalogen får använda. Om cachen växer sig för stor, tar &konqueror; bort äldre filer för att reducera filstorleken på cachekatalogen.</para> -<para ->Det här är dock bara ett medeltal, och under en webbläsningssession kan cachen bli väsentligt större.</para> +<para>Det här är dock bara ett medeltal, och under en webbläsningssession kan cachen bli väsentligt större.</para> -<para ->Du kan använda knappen <guibutton ->Töm cache</guibutton -> för att tömma cachen när som helst.</para> +<para>Du kan använda knappen <guibutton>Töm cache</guibutton> för att tömma cachen när som helst.</para> </sect1> </article> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook index 3dc4d34d6ea..b549acf4d2c 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook @@ -2,104 +2,53 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-19</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-19</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->klocka</keyword> -<keyword ->datum</keyword> -<keyword ->tid</keyword> -<keyword ->ställ in</keyword> -<keyword ->anpassa</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>klocka</keyword> +<keyword>datum</keyword> +<keyword>tid</keyword> +<keyword>ställ in</keyword> +<keyword>anpassa</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="datetime"> -<title ->Datum och tid</title> +<title>Datum och tid</title> -<para ->Du kan använda den här modulen för att ändra systemets datum och tid, med ett bekvämt grafiskt gränssnitt.</para> +<para>Du kan använda den här modulen för att ändra systemets datum och tid, med ett bekvämt grafiskt gränssnitt.</para> -<note -><para ->Du måste ha behörigheter som systemadministratör (<systemitem class="username" ->root</systemitem ->) för att kunna ändra systemets datum och tid. Om du inte har de här behörigheterna, visar den här modulen bara de nuvarande inställningarna.</para -></note> +<note><para>Du måste ha behörigheter som systemadministratör (<systemitem class="username">root</systemitem>) för att kunna ändra systemets datum och tid. Om du inte har de här behörigheterna, visar den här modulen bara de nuvarande inställningarna.</para></note> -<para ->När du först startar befinner du dig enbart i visningsläget. För att ändra inställningarna, klicka på <guibutton ->Ändra</guibutton ->. Om du är inloggad som <systemitem class="username" ->root</systemitem ->, går du direkt till ändringsdialogrutan. Om inte, frågar &kde; efter systemadministratörens lösenord.</para> +<para>När du först startar befinner du dig enbart i visningsläget. För att ändra inställningarna, klicka på <guibutton>Ändra</guibutton>. Om du är inloggad som <systemitem class="username">root</systemitem>, går du direkt till ändringsdialogrutan. Om inte, frågar &kde; efter systemadministratörens lösenord.</para> <sect2 id="date-change"> -<title ->Ändra inställningarna</title> - -<para ->Du ställer in datum med den vänstra delen av modulen. Välj månad (kombinationsrutan längst upp), år (nummerinmatningsrutan längst upp), och dag i månaden (klicka på dagen i almanackan).</para> - -<para ->Du ställer in tiden med rutorna under klockan. Du kan också direkt skriva in värdet.</para> - -<note -><para ->Tiden representeras i 24-timmarsformat. Om du vill sätta systemtiden till 8:00 på kvällen (EM), måste du skriva <guilabel ->20</guilabel -> (8 + 12) i timrutan. Om du vill sätta systemtiden till 8:00 på morgonen (FM) ska du skriva <guilabel ->8</guilabel ->.</para -></note> - -<para ->För att ställa in en ny tidzon, välj helt enkelt en i kombinationsrutan längst ner.</para> - -<para ->När du har ställt in det riktiga datumet och tiden, klicka på <guibutton ->Verkställ</guibutton -> för att ändringarna ska få effekt.</para> +<title>Ändra inställningarna</title> + +<para>Du ställer in datum med den vänstra delen av modulen. Välj månad (kombinationsrutan längst upp), år (nummerinmatningsrutan längst upp), och dag i månaden (klicka på dagen i almanackan).</para> + +<para>Du ställer in tiden med rutorna under klockan. Du kan också direkt skriva in värdet.</para> + +<note><para>Tiden representeras i 24-timmarsformat. Om du vill sätta systemtiden till 8:00 på kvällen (EM), måste du skriva <guilabel>20</guilabel> (8 + 12) i timrutan. Om du vill sätta systemtiden till 8:00 på morgonen (FM) ska du skriva <guilabel>8</guilabel>.</para></note> + +<para>För att ställa in en ny tidzon, välj helt enkelt en i kombinationsrutan längst ner.</para> + +<para>När du har ställt in det riktiga datumet och tiden, klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att ändringarna ska få effekt.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook index 5032c296a53..ab5829615df 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook @@ -2,187 +2,92 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author> -<author ->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author> +<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-09-22</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-09-22</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->färg</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>färg</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="color"> -<title ->Färger</title> +<title>Färger</title> <sect2 id="color-intro"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->Modulen Färger består av fyra delar:</para> +<para>Modulen Färger består av fyra delar:</para> <orderedlist> -<listitem -><para -><link linkend="kcmdisplay-preview" ->Förhandsgranskning av färgschema</link ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="kcmdisplay-widget-color" ->Nuvarande <guilabel ->Färg för skärmdel</guilabel -></link ->.</para> +<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-preview">Förhandsgranskning av färgschema</link>.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-widget-color">Nuvarande <guilabel>Färg för skärmdel</guilabel></link>.</para> </listitem> -<listitem -><para -><link linkend="kcmdisplay-color-schemes" ->Tillgängliga färgscheman</link ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="kcmdisplay-contrast" ->Kontrast-skjutreglage</link ->.</para -></listitem> +<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-color-schemes">Tillgängliga färgscheman</link>.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-contrast">Kontrast-skjutreglage</link>.</para></listitem> </orderedlist> -<note -><para ->En <emphasis ->grafisk komponent</emphasis -> (eng. widget) är en vanlig term för att beskriva element i ett användargränssnitt som knappar, menyer och rullningslister. Du kan betrakta dem som de grundläggande delarna som sätts ihop för att skapa ditt program.</para -></note> +<note><para>En <emphasis>grafisk komponent</emphasis> (eng. widget) är en vanlig term för att beskriva element i ett användargränssnitt som knappar, menyer och rullningslister. Du kan betrakta dem som de grundläggande delarna som sätts ihop för att skapa ditt program.</para></note> <sect3 id="kcmdisplay-preview"> -<title ->Förhandsgranska</title> +<title>Förhandsgranska</title> -<para ->Den här delen av dialogen visar hur ett färgschema ser ut för utvalda grafiska komponenter. Det ger dig en <guilabel ->förhandsgranskning</guilabel -> av ditt nuvarande färgval.</para> +<para>Den här delen av dialogen visar hur ett färgschema ser ut för utvalda grafiska komponenter. Det ger dig en <guilabel>förhandsgranskning</guilabel> av ditt nuvarande färgval.</para> -<para ->Ett färgschema består av en uppsättning med 18 färger. </para> +<para>Ett färgschema består av en uppsättning med 18 färger. </para> -<para ->Var och en av de grafiska komponenterna är namngiven för att identifiera hur dina ändringar kommer att påverka färgschemat.</para> +<para>Var och en av de grafiska komponenterna är namngiven för att identifiera hur dina ändringar kommer att påverka färgschemat.</para> </sect3> <sect3 id="kcmdisplay-widget-color"> -<title -><guilabel ->Färg på skärmdel</guilabel -></title> +<title><guilabel>Färg på skärmdel</guilabel></title> -<para ->Den utvalda komponenten i färgschemat visas i kombinationsrutan. Den här färgen kan ändras genom att klicka på den färgade rutan under kombinationsrutan. En färgvalsdialogruta visas då, där du kan välja en ny färg. När du är nöjd med ditt färgval, tryck på <guibutton ->Ok</guibutton -> i färgvalsdialogrutan. Färgen uppdateras i förhandsgranskningsområdet.</para> +<para>Den utvalda komponenten i färgschemat visas i kombinationsrutan. Den här färgen kan ändras genom att klicka på den färgade rutan under kombinationsrutan. En färgvalsdialogruta visas då, där du kan välja en ny färg. När du är nöjd med ditt färgval, tryck på <guibutton>Ok</guibutton> i färgvalsdialogrutan. Färgen uppdateras i förhandsgranskningsområdet.</para> -<para ->Du kan välja vilken som helst av komponenterna i färgschemat från kombinationsrutan.</para> +<para>Du kan välja vilken som helst av komponenterna i färgschemat från kombinationsrutan.</para> </sect3> <sect3 id="kcmdisplay-contrast"> -<title -><guilabel ->Kontrast</guilabel ->-skjutreglaget</title> +<title><guilabel>Kontrast</guilabel>-skjutreglaget</title> -<para -><guilabel ->Kontrast</guilabel ->-skjutreglaget låter dig ändra kontrasten mellan olika nyanser av de valda färgerna.</para> +<para><guilabel>Kontrast</guilabel>-skjutreglaget låter dig ändra kontrasten mellan olika nyanser av de valda färgerna.</para> -<para ->Förhandsgranskningsområdet uppdateras omedelbart för att visa effekterna av dina ändringar.</para> +<para>Förhandsgranskningsområdet uppdateras omedelbart för att visa effekterna av dina ändringar.</para> </sect3> <sect3 id="kcmdisplay-color-schemes"> -<title -><guilabel ->Färgschema</guilabel -></title> - -<para ->Olika färgscheman levereras med &kde;, och du har full frihet att definiera dina egna.</para -> - -<para ->De tre huvudsakliga färgkomponenterna för varje schema visas intill namnet i listan. För att förhandsgranska ett schema i det större förhandsgranskningsområdet, klicka på namnet i listrutan. </para> - -<para ->Du kan använda de färgscheman som tillhandahålls av &kde; som en startpunkt för att skapa ditt eget schema. Klicka på knappen <guibutton ->Spara schema </guibutton -> för att spara färgschemat med ett nytt namn, och ändra det sedan. </para> - -<para ->När ett sådan användargenererat färgschema väljs, kan ändringar i det (som syns i förhandsgranskningen) sparas med <guibutton ->Spara schema</guibutton ->. Det kan också tas bort med <guibutton ->Ta bort schema</guibutton ->.</para> - -<note -><para ->De scheman som levereras med &kde; kan inte ändras eller tas bort.</para -></note> - -<para ->Du kan använda knappen <guibutton ->Importera schema...</guibutton -> för att lägga till nya poster i listan. Det kan vara färgscheman som du har skapat på en annan dator och sparat, eller färgscheman som du har laddat ner från en webbplats.</para> - -<para ->Du kan välja om du vill att &kde; ska använda färgschemat också för program som inte hör till &kde;, genom att aktivera <guilabel ->Använd färger för program utanför KDE</guilabel ->. Alla program tillåter inte detta, men de flesta gör det.</para> +<title><guilabel>Färgschema</guilabel></title> + +<para>Olika färgscheman levereras med &kde;, och du har full frihet att definiera dina egna.</para> + +<para>De tre huvudsakliga färgkomponenterna för varje schema visas intill namnet i listan. För att förhandsgranska ett schema i det större förhandsgranskningsområdet, klicka på namnet i listrutan. </para> + +<para>Du kan använda de färgscheman som tillhandahålls av &kde; som en startpunkt för att skapa ditt eget schema. Klicka på knappen <guibutton>Spara schema </guibutton> för att spara färgschemat med ett nytt namn, och ändra det sedan. </para> + +<para>När ett sådan användargenererat färgschema väljs, kan ändringar i det (som syns i förhandsgranskningen) sparas med <guibutton>Spara schema</guibutton>. Det kan också tas bort med <guibutton>Ta bort schema</guibutton>.</para> + +<note><para>De scheman som levereras med &kde; kan inte ändras eller tas bort.</para></note> + +<para>Du kan använda knappen <guibutton>Importera schema...</guibutton> för att lägga till nya poster i listan. Det kan vara färgscheman som du har skapat på en annan dator och sparat, eller färgscheman som du har laddat ner från en webbplats.</para> + +<para>Du kan välja om du vill att &kde; ska använda färgschemat också för program som inte hör till &kde;, genom att aktivera <guilabel>Använd färger för program utanför KDE</guilabel>. Alla program tillåter inte detta, men de flesta gör det.</para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook index be0c086144e..d35bad60bca 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook @@ -2,237 +2,128 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-12</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-12</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->kaka</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>kaka</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="cookie"> -<title ->Kakor</title> +<title>Kakor</title> -<para ->Kakor är en mekanism som används av webbplatser för att lagra och hämta information med din webbläsare. Till exempel, en webbplats kan låta dig anpassa innehållet och utseendet på sidorna du ser, så att dina val finns kvar vid olika besök på den webbplatsen.</para> +<para>Kakor är en mekanism som används av webbplatser för att lagra och hämta information med din webbläsare. Till exempel, en webbplats kan låta dig anpassa innehållet och utseendet på sidorna du ser, så att dina val finns kvar vid olika besök på den webbplatsen.</para> -<para ->Webbplatsen kan komma ihåg vad du föredrar genom att lagra en kaka på din dator. Sedan, vid framtida besök, hämtar webbplatsen informationen som är lagrad i kakan för att anpassa platsens innehåll enligt dina tidigare angivna inställningar.</para> +<para>Webbplatsen kan komma ihåg vad du föredrar genom att lagra en kaka på din dator. Sedan, vid framtida besök, hämtar webbplatsen informationen som är lagrad i kakan för att anpassa platsens innehåll enligt dina tidigare angivna inställningar.</para> -<para ->Sålunda har kakor en mycket användbar roll i webbläsning. Tyvärr lagrar och hämtar ofta webbplatser information i kakor utan ditt uttryckliga godkännande. En del av den här informationen kan vara mycket användbar för webbplatsens ägare: genom att till exempel låta dem samla in statistik om hur många besök olika delar av webbplatser får, eller för att anpassa webbannonser.</para> +<para>Sålunda har kakor en mycket användbar roll i webbläsning. Tyvärr lagrar och hämtar ofta webbplatser information i kakor utan ditt uttryckliga godkännande. En del av den här informationen kan vara mycket användbar för webbplatsens ägare: genom att till exempel låta dem samla in statistik om hur många besök olika delar av webbplatser får, eller för att anpassa webbannonser.</para> -<para ->Modulen för kakor i inställningscentralen låter dig välja policy för användning av kakor när du utforskar Internet med &konqueror;s webbläsare. </para> +<para>Modulen för kakor i inställningscentralen låter dig välja policy för användning av kakor när du utforskar Internet med &konqueror;s webbläsare. </para> -<warning -><para ->Observera att policyn som du väljer med den här modulen <emphasis ->inte</emphasis -> gäller för andra webbläsare såsom &Netscape;.</para -></warning> +<warning><para>Observera att policyn som du väljer med den här modulen <emphasis>inte</emphasis> gäller för andra webbläsare såsom &Netscape;.</para></warning> <sect2 id="cookie-policy"> -<title ->Policy</title> +<title>Policy</title> -<para ->Under fliken <guilabel ->Policy</guilabel ->, kan du ställa in hur &kde;-program hanterar kakor. Du kan göra detta genom att ange en generell policy för kakor samt en lista med en speciell policy för vissa domäner eller värddatorer.</para> +<para>Under fliken <guilabel>Policy</guilabel>, kan du ställa in hur &kde;-program hanterar kakor. Du kan göra detta genom att ange en generell policy för kakor samt en lista med en speciell policy för vissa domäner eller värddatorer.</para> -<para ->Överst i policyfliken finns en ruta som heter <guilabel ->Aktivera kakor</guilabel ->. Om du inte markerar den här, är kakor helt och hållet inaktiverade. Det här kan dock göra webbläsningen ganska problematisk, särskilt eftersom vissa webbplatser kräver att webbläsaren har kakor aktiverade.</para> +<para>Överst i policyfliken finns en ruta som heter <guilabel>Aktivera kakor</guilabel>. Om du inte markerar den här, är kakor helt och hållet inaktiverade. Det här kan dock göra webbläsningen ganska problematisk, särskilt eftersom vissa webbplatser kräver att webbläsaren har kakor aktiverade.</para> -<para ->Därför vill du antagligen aktivera kakor, och sedan ställa in en specifik policy hur du vill hantera dem.</para> +<para>Därför vill du antagligen aktivera kakor, och sedan ställa in en specifik policy hur du vill hantera dem.</para> -<para ->Den första gruppen alternativ skapar inställningar som gäller alla kakor.</para> +<para>Den första gruppen alternativ skapar inställningar som gäller alla kakor.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Acceptera bara kakor från servern som skickade dem</guilabel -></term> +<term><guilabel>Acceptera bara kakor från servern som skickade dem</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vissa sidor försöker lagra kakor från andra servrar än den som visar <acronym ->HTML</acronym ->-sidan. De visar till exempel annonser, och annonserna kommer från en annan dator, ofta en som hör till en stor reklamgrupp. Annonserna kan försöka lagra en kaka, som skulle låta dem följa sidorna som du tittar på över flera webbplatser.</para> -<para ->Aktiveras det här alternativet, betyder det att bara kakor som kommer från samma webbserver som du är direkt ansluten till accepteras.</para> +<para>Vissa sidor försöker lagra kakor från andra servrar än den som visar <acronym>HTML</acronym>-sidan. De visar till exempel annonser, och annonserna kommer från en annan dator, ofta en som hör till en stor reklamgrupp. Annonserna kan försöka lagra en kaka, som skulle låta dem följa sidorna som du tittar på över flera webbplatser.</para> +<para>Aktiveras det här alternativet, betyder det att bara kakor som kommer från samma webbserver som du är direkt ansluten till accepteras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Acceptera automatiskt sessionsbaserade kakor</guilabel -></term> +<term><guilabel>Acceptera automatiskt sessionsbaserade kakor</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ett mer och mer vanlig användning för kakor är inte att spåra dina förflyttningar mellan flera besök på en webbplats, utan bara att följa vad du gör under ett enda besök. Sessionsbaserade kakor sparas så länge du tittar på platsen, och tas bort när du lämnar den.</para> +<para>Ett mer och mer vanlig användning för kakor är inte att spåra dina förflyttningar mellan flera besök på en webbplats, utan bara att följa vad du gör under ett enda besök. Sessionsbaserade kakor sparas så länge du tittar på platsen, och tas bort när du lämnar den.</para> -<para ->Webbplatser kan använda den här informationen för olika saker, oftast är det av bekvämlighetsskäl, så att du inte behöver logga in för att titta på sidor. Till exempel på en plats med webbpost, skulle du behöva ange ditt lösenord om och om igen för varje brev du vill läsa, utan någon form av sessions-<acronym ->id</acronym ->. Det finns andra sätt att åstadkomma detta, men kakor är enkla och mycket vanliga.</para> +<para>Webbplatser kan använda den här informationen för olika saker, oftast är det av bekvämlighetsskäl, så att du inte behöver logga in för att titta på sidor. Till exempel på en plats med webbpost, skulle du behöva ange ditt lösenord om och om igen för varje brev du vill läsa, utan någon form av sessions-<acronym>id</acronym>. Det finns andra sätt att åstadkomma detta, men kakor är enkla och mycket vanliga.</para> -<para ->Aktiveras det här alternativet, betyder det att sessionsbaserade kakor alltid accepteras, även om du inte accepterar någon annan sort, och även om du väljer att vägra ta emot kakor från en viss plats, så accepteras sessionsbaserade kakor från platsen.</para> +<para>Aktiveras det här alternativet, betyder det att sessionsbaserade kakor alltid accepteras, även om du inte accepterar någon annan sort, och även om du väljer att vägra ta emot kakor från en viss plats, så accepteras sessionsbaserade kakor från platsen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behandla alla kakor som sessionsbaserade kakor</guilabel -></term> +<term><guilabel>Behandla alla kakor som sessionsbaserade kakor</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet är aktiverat, betraktas alla kakor som sessionsbaserade kakor. Det betyder att de inte behålls när du lämnar webbplatsen.</para> +<para>Om det här alternativet är aktiverat, betraktas alla kakor som sessionsbaserade kakor. Det betyder att de inte behålls när du lämnar webbplatsen.</para> <note> -<para ->Definitionen av <quote ->lämna webbplatsen</quote -> är vag. Vissa kakor kan bli kvar en stund efter du inte längre tittar på några sidor från en viss webbplats. Detta är normalt.</para> +<para>Definitionen av <quote>lämna webbplatsen</quote> är vag. Vissa kakor kan bli kvar en stund efter du inte längre tittar på några sidor från en viss webbplats. Detta är normalt.</para> </note> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Avdelningen för <guilabel ->Standardpolicy</guilabel -> anger ytterligare alternativ som är ömsesidigt uteslutande — du kan bara välja ett av alternativen som standard, men du har frihet att välja andra alternativ för särskilda webbservrar.</para> +<para>Avdelningen för <guilabel>Standardpolicy</guilabel> anger ytterligare alternativ som är ömsesidigt uteslutande — du kan bara välja ett av alternativen som standard, men du har frihet att välja andra alternativ för särskilda webbservrar.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fråga efter bekräftelse</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fråga efter bekräftelse</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet är markerat kommer du att bli tillfrågad varje gång en kaka lagras eller hämtas. Du kan välja att acceptera eller vägra ta emot varje kaka. Dialogrutan låter dig också ställa in en domänspecifik policy, om du inte vill fortsätta att bekräfta varje kaka för den domänen.</para> +<para>Om det här alternativet är markerat kommer du att bli tillfrågad varje gång en kaka lagras eller hämtas. Du kan välja att acceptera eller vägra ta emot varje kaka. Dialogrutan låter dig också ställa in en domänspecifik policy, om du inte vill fortsätta att bekräfta varje kaka för den domänen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ta emot alla kakor</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ta emot alla kakor</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet är valt, accepteras alla kakor utan att fråga.</para> +<para>Om det här alternativet är valt, accepteras alla kakor utan att fråga.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vägra ta emot alla kakor</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vägra ta emot alla kakor</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet är valt, vägras alla kakor tas emot utan att fråga.</para> +<para>Om det här alternativet är valt, vägras alla kakor tas emot utan att fråga.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Förutom standardpolicyn för att hantera kakor, som du kan ställa in genom att välja en av de tre alternativen som beskrivs ovan, kan du också välja en policy för en specifik värddatordomän med kontrollerna i gruppen <guilabel ->Plats/domänspecifika policies</guilabel ->.</para> +<para>Förutom standardpolicyn för att hantera kakor, som du kan ställa in genom att välja en av de tre alternativen som beskrivs ovan, kan du också välja en policy för en specifik värddatordomän med kontrollerna i gruppen <guilabel>Plats/domänspecifika policies</guilabel>.</para> -<para ->Policyn fråga, ta emot, eller vägra kan appliceras på en specifik domän genom att klicka på knappen <guibutton ->Ny...</guibutton ->, som visar en dialogruta. I den här dialogrutan kan du skriva in namnet på domänen (med en inledande punkt), och sedan välja policyn som du vill applicera på den här domänen. Observera att poster också kan läggas till medan du utforskar Internet, om standardpolicyn är att fråga, och du väljer en generell policy för en specifik värddator (till exempel genom att välja <guilabel ->Vägra ta emot alla kakor från den här domänen</guilabel -> när du blir tillfrågad om en kaka ska accepteras.)</para> +<para>Policyn fråga, ta emot, eller vägra kan appliceras på en specifik domän genom att klicka på knappen <guibutton>Ny...</guibutton>, som visar en dialogruta. I den här dialogrutan kan du skriva in namnet på domänen (med en inledande punkt), och sedan välja policyn som du vill applicera på den här domänen. Observera att poster också kan läggas till medan du utforskar Internet, om standardpolicyn är att fråga, och du väljer en generell policy för en specifik värddator (till exempel genom att välja <guilabel>Vägra ta emot alla kakor från den här domänen</guilabel> när du blir tillfrågad om en kaka ska accepteras.)</para> -<para ->Du kan också välja en specifik värddatordomän från listan och klicka på knappen <guibutton ->Ändra...</guibutton -> för att välja en annan policy för den domänen än den som visas i listan.</para> +<para>Du kan också välja en specifik värddatordomän från listan och klicka på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton> för att välja en annan policy för den domänen än den som visas i listan.</para> -<para ->För att ta bort en domänspecifik policy, välj den i listan, och klicka sedan på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton ->. Standardpolicyn används för domäner som har tagits bort från listan.</para> +<para>För att ta bort en domänspecifik policy, välj den i listan, och klicka sedan på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>. Standardpolicyn används för domäner som har tagits bort från listan.</para> </sect2> <sect2 id="cookie-management"> -<title ->Hantering</title> - -<para ->Under fliken <guilabel ->Hantering</guilabel -> kan du bläddra och selektivt ta bort kakor som har satts tidigare.</para> - -<para ->I den övre delen av dialogrutan ser du en lista på domäner, som visas som ett träd. Klicka på <guiicon ->+</guiicon -> intill en domän för att se alla kakor som har satts för den här speciella domänen. Om du väljer en av kakorna, märker du att dess innehåll dyker upp under <guilabel ->Kakdetaljer</guilabel -> nedanför.</para> - -<para ->Genom att klicka på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton -> kan du nu ta bort den valda kakan. Klicka på <guibutton ->Ta bort alla</guibutton -> för att ta bort alla lagrade kakor.</para> - -<para ->Välj <guibutton ->Uppdatera lista</guibutton -> för att uppdatera listan från hårddisken. Du kanske vill göra detta om du har haft modulen öppen och håller på att prova webbplatser, eller har gjort många ändringar i själva modulen.</para> +<title>Hantering</title> + +<para>Under fliken <guilabel>Hantering</guilabel> kan du bläddra och selektivt ta bort kakor som har satts tidigare.</para> + +<para>I den övre delen av dialogrutan ser du en lista på domäner, som visas som ett träd. Klicka på <guiicon>+</guiicon> intill en domän för att se alla kakor som har satts för den här speciella domänen. Om du väljer en av kakorna, märker du att dess innehåll dyker upp under <guilabel>Kakdetaljer</guilabel> nedanför.</para> + +<para>Genom att klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> kan du nu ta bort den valda kakan. Klicka på <guibutton>Ta bort alla</guibutton> för att ta bort alla lagrade kakor.</para> + +<para>Välj <guibutton>Uppdatera lista</guibutton> för att uppdatera listan från hårddisken. Du kanske vill göra detta om du har haft modulen öppen och håller på att prova webbplatser, eller har gjort många ändringar i själva modulen.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook index e6d09b86e93..e102ff180ce 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook @@ -2,309 +2,159 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-17</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-17</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->krypto</keyword> -<keyword ->SSL</keyword> -<keyword ->kryptering</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>krypto</keyword> +<keyword>SSL</keyword> +<keyword>kryptering</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="crypto"> -<title ->Krypteringsinställningar</title> +<title>Krypteringsinställningar</title> <sect2 id="crypto-intro"> -<title ->Inledning</title> -<para ->Många program i &kde; kan utbyta information med krypterade filer och/eller nätverksöverföring.</para> +<title>Inledning</title> +<para>Många program i &kde; kan utbyta information med krypterade filer och/eller nätverksöverföring.</para> </sect2> <sect2 id="crypto-use"> -<title ->Användning</title> - -<warning -><para ->Alla krypteringsmetoder är bara så starka som deras svagaste länk. I allmänhet, om du inte har tidigare utbildning/kunskap, är det bäst att inte ändra i den här modulen.</para -></warning> - -<para ->Alternativen i den här modulen kan delas in i två grupper:</para> - -<para ->Två alternativ längst ner i modulen <guilabel ->Varna när SSL-läget aktiveras</guilabel -> och <guilabel ->Varna när du lämnar SSL-läget </guilabel ->, låter dig avgöra om &kde; ska informera dig när du aktiverar eller lämnar SSL-kryptering.</para -> - -<para ->Övriga alternativ gäller hur man avgör vilka krypteringsmetoder som ska användas, och vilka som inte ska användas. När du väl har valt det krypteringsprotokoll som passar, klicka på <guibutton ->Verkställ</guibutton -> för att aktivera dina ändringar.</para> - -<tip -><para ->Gör bara ändringar i den här modulen om specifik information om styrkan eller svagheten i en särskild krypteringsmetod ges dig från <emphasis ->en tillförlitlig källa</emphasis ->.</para -></tip> +<title>Användning</title> + +<warning><para>Alla krypteringsmetoder är bara så starka som deras svagaste länk. I allmänhet, om du inte har tidigare utbildning/kunskap, är det bäst att inte ändra i den här modulen.</para></warning> + +<para>Alternativen i den här modulen kan delas in i två grupper:</para> + +<para>Två alternativ längst ner i modulen <guilabel>Varna när SSL-läget aktiveras</guilabel> och <guilabel>Varna när du lämnar SSL-läget </guilabel>, låter dig avgöra om &kde; ska informera dig när du aktiverar eller lämnar SSL-kryptering.</para> + +<para>Övriga alternativ gäller hur man avgör vilka krypteringsmetoder som ska användas, och vilka som inte ska användas. När du väl har valt det krypteringsprotokoll som passar, klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att aktivera dina ändringar.</para> + +<tip><para>Gör bara ändringar i den här modulen om specifik information om styrkan eller svagheten i en särskild krypteringsmetod ges dig från <emphasis>en tillförlitlig källa</emphasis>.</para></tip> </sect2> <!-- Ugh.. write a bunch of stuff about the rest of it --> <sect2 id="ssl_tab"> -<title ->Fliken <guilabel ->SSL</guilabel -></title> - -<para ->Det första alternativet är <guilabel ->Aktivera TLS-stöd om det stöds av servern</guilabel ->. <acronym ->TLS</acronym -> betyder transportlagersäkerhet (Transport Layer Security), och är den senaste versionen av <acronym ->SSL</acronym ->. Den integreras bättre med andra protokoll, och har ersatt <acronym ->SSL</acronym -> i protokoll som POP3 och <acronym ->SMTP</acronym ->.</para> - -<para ->Följande alternativ är <guilabel ->Aktivera SSLv2</guilabel -> och <guilabel ->Aktivera SSLv3</guilabel ->. Detta är andra och tredje versionen av <acronym ->SSL</acronym ->-protokollet, och normalt aktiveras båda.</para> - -<para ->Det finns flera olika <firstterm ->krypton</firstterm -> tillgängliga, och du kan aktivera den separat i listan som heter <guilabel ->SSLv2-krypton att använda</guilabel -> och <guilabel ->SSLv3-krypton att använda</guilabel ->. Protokollet som verkligen används förhandlas fram av programmet och servern när anslutningen skapas.</para> - -<para ->Det finns flera <guilabel ->Kryptoguider</guilabel ->, för att hjälpa dig välja en lämplig uppsättning att använda.</para> +<title>Fliken <guilabel>SSL</guilabel></title> + +<para>Det första alternativet är <guilabel>Aktivera TLS-stöd om det stöds av servern</guilabel>. <acronym>TLS</acronym> betyder transportlagersäkerhet (Transport Layer Security), och är den senaste versionen av <acronym>SSL</acronym>. Den integreras bättre med andra protokoll, och har ersatt <acronym>SSL</acronym> i protokoll som POP3 och <acronym>SMTP</acronym>.</para> + +<para>Följande alternativ är <guilabel>Aktivera SSLv2</guilabel> och <guilabel>Aktivera SSLv3</guilabel>. Detta är andra och tredje versionen av <acronym>SSL</acronym>-protokollet, och normalt aktiveras båda.</para> + +<para>Det finns flera olika <firstterm>krypton</firstterm> tillgängliga, och du kan aktivera den separat i listan som heter <guilabel>SSLv2-krypton att använda</guilabel> och <guilabel>SSLv3-krypton att använda</guilabel>. Protokollet som verkligen används förhandlas fram av programmet och servern när anslutningen skapas.</para> + +<para>Det finns flera <guilabel>Kryptoguider</guilabel>, för att hjälpa dig välja en lämplig uppsättning att använda.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Mest kompatibel</guibutton -></term> +<term><guibutton>Mest kompatibel</guibutton></term> <listitem> -<para ->Välj inställningar som verkar fungera bäst tillsammans med de flesta servrar.</para> +<para>Välj inställningar som verkar fungera bäst tillsammans med de flesta servrar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Endast US-krypton</guibutton -></term> +<term><guibutton>Endast US-krypton</guibutton></term> <listitem> -<para ->Välj bara amerikanska <quote ->starka</quote -> (128-bitar eller mer) krypton.</para> +<para>Välj bara amerikanska <quote>starka</quote> (128-bitar eller mer) krypton.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Endast exportkrypton</guibutton -></term> +<term><guibutton>Endast exportkrypton</guibutton></term> <listitem> -<para ->Välj bara svaga (56-bitars) krypton.</para> +<para>Välj bara svaga (56-bitars) krypton.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Aktivera alla</guibutton -></term> +<term><guibutton>Aktivera alla</guibutton></term> <listitem> -<para ->Väljer alla krypton och metoder.</para> +<para>Väljer alla krypton och metoder.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Till sist finns det några allmänna <acronym ->SSL</acronym ->-inställningar.</para> +<para>Till sist finns det några allmänna <acronym>SSL</acronym>-inställningar.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd EGD</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd EGD</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om markerad, blir <application ->OpenSSL</application -> tillsagd att använda entropisamlingsdemonen (<acronym ->EGD</acronym ->), när pseudoslumptalsgeneratorn initieras.</para> +<para>Om markerad, blir <application>OpenSSL</application> tillsagd att använda entropisamlingsdemonen (<acronym>EGD</acronym>), när pseudoslumptalsgeneratorn initieras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd entropifil</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd entropifil</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om markerad, blir <application ->OpenSSL</application -> tillsagd att använda den givna filen som entropi, när pseudoslumptalsgeneratorn initieras.</para> +<para>Om markerad, blir <application>OpenSSL</application> tillsagd att använda den givna filen som entropi, när pseudoslumptalsgeneratorn initieras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Varna när SSL-läge aktiveras</guilabel -></term> +<term><guilabel>Varna när SSL-läge aktiveras</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om markerad, blir du varnad när du kommer till en <acronym ->SSL</acronym ->-baserad plats.</para> +<para>Om markerad, blir du varnad när du kommer till en <acronym>SSL</acronym>-baserad plats.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Varna när du lämnar SSL-läget</guilabel -></term> +<term><guilabel>Varna när du lämnar SSL-läget</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om markerad, blir du varnad när du lämnar en <acronym ->SSL</acronym ->-baserad plats.</para> +<para>Om markerad, blir du varnad när du lämnar en <acronym>SSL</acronym>-baserad plats.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Varna när okrypterad data skickas</guilabel -></term> +<term><guilabel>Varna när okrypterad data skickas</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om valt kommer du att bli meddelad innan okrypterad data sänds via en webbläsare.</para> +<para>Om valt kommer du att bli meddelad innan okrypterad data sänds via en webbläsare.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="openssl"> -<title ->Fliken <guilabel ->OpenSSL</guilabel -></title> - -<para ->Här kan du testa om <application ->OpenSSL</application ->-biblioteken har detekterats riktigt av &kde;, med knappen <guibutton ->Testa</guibutton ->.</para> - -<para ->Om testen inte lyckas, kan du ange en sökväg till biblioteken i fältet som heter <guilabel ->Sökväg till OpenSSL-delade bibliotek</guilabel ->.</para> +<title>Fliken <guilabel>OpenSSL</guilabel></title> + +<para>Här kan du testa om <application>OpenSSL</application>-biblioteken har detekterats riktigt av &kde;, med knappen <guibutton>Testa</guibutton>.</para> + +<para>Om testen inte lyckas, kan du ange en sökväg till biblioteken i fältet som heter <guilabel>Sökväg till OpenSSL-delade bibliotek</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="your-certificates"> -<title ->Fliken <guilabel ->Dina certifikat</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Dina certifikat</guilabel></title> -<para ->Listrutan visar vilka av dina certifikat som &kde; känner till. Du kan lätt hantera dem här.</para> +<para>Listrutan visar vilka av dina certifikat som &kde; känner till. Du kan lätt hantera dem här.</para> </sect2> <sect2 id="authentication"> -<title ->Fliken <guilabel ->Identifiering</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Identifiering</guilabel></title> -<para ->Saknar ännu beskrivning </para> +<para>Saknar ännu beskrivning </para> </sect2> <sect2 id="peer-ssl-certificates"> -<title ->Fliken <guilabel ->SSL-certifikat för noder</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>SSL-certifikat för noder</guilabel></title> -<para ->Listrutan visar vilka platser och personliga certifikat som &kde; känner till. Du kan lätt hantera dem här.</para> +<para>Listrutan visar vilka platser och personliga certifikat som &kde; känner till. Du kan lätt hantera dem här.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook index 38723405937..68bbc6232ae 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook @@ -2,132 +2,66 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->skrivbord</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>skrivbord</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="desktop"> -<title ->Skrivbord</title> +<title>Skrivbord</title> <sect2 id="desktop-appearance"> -<title -><guilabel ->Utseendefliken</guilabel -></title> +<title><guilabel>Utseendefliken</guilabel></title> -<para ->Här kan du anpassa hur ikoner på skrivbordet visas.</para> +<para>Här kan du anpassa hur ikoner på skrivbordet visas.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardteckensnitt:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här alternativet kan användas för att ändra det teckensnitt som används på skrivbordet. Välj ett teckensnitt från kombinationsrutan.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standardteckensnitt:</guilabel></term> +<listitem><para>Det här alternativet kan användas för att ändra det teckensnitt som används på skrivbordet. Välj ett teckensnitt från kombinationsrutan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Teckenstorlek:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan ändra den relativa storleken för texten på skrivbordet. </para -></listitem> +<term><guilabel>Teckenstorlek:</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan ändra den relativa storleken för texten på skrivbordet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Normal textfärg:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här alternativet låter dig välja färg på normal (inte markerad) text.</para -></listitem> +<term><guilabel>Normal textfärg:</guilabel></term> +<listitem><para>Det här alternativet låter dig välja färg på normal (inte markerad) text.</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><guilabel ->Bakgrundsfärg för text:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här alternativet låter dig välja bakgrundsfärg på normal text. Om det inte markeras, har text en genomskinlig bakgrund. Om det markeras, kan du välja färg genom att trycka på knappen. </para -></listitem> +<varlistentry><term><guilabel>Bakgrundsfärg för text:</guilabel></term> +<listitem><para>Det här alternativet låter dig välja bakgrundsfärg på normal text. Om det inte markeras, har text en genomskinlig bakgrund. Om det markeras, kan du välja färg genom att trycka på knappen. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Stryk under filnamn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Avgör om filnamn är understrukna på skrivbordet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Stryk under filnamn</guilabel></term> +<listitem><para>Avgör om filnamn är understrukna på skrivbordet.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="desktop-number"> -<title -><guilabel ->Flera skrivbord</guilabel -></title> +<title><guilabel>Flera skrivbord</guilabel></title> -<para ->&kde; erbjuder dig möjligheten att ha flera virtuella skrivbord. Under den här fliken kan du ställa in antalet skrivbord samt deras namn. Använd bara skjutreglaget för att justera antal skrivbord. Du kan ange namn för skrivborden genom att skriva in text i textfälten nedanför.</para -> +<para>&kde; erbjuder dig möjligheten att ha flera virtuella skrivbord. Under den här fliken kan du ställa in antalet skrivbord samt deras namn. Använd bara skjutreglaget för att justera antal skrivbord. Du kan ange namn för skrivborden genom att skriva in text i textfälten nedanför.</para> -<para ->Om <guilabel ->Mushjul över skrivbordet byter skrivbord</guilabel -> är aktiverat, byts skrivbord till nästa virtuella skrivbord i nummerordning när hjulet rullas över en tom plats på skrivbordet, i riktningen du rullar (antingen upp eller ner).</para> +<para>Om <guilabel>Mushjul över skrivbordet byter skrivbord</guilabel> är aktiverat, byts skrivbord till nästa virtuella skrivbord i nummerordning när hjulet rullas över en tom plats på skrivbordet, i riktningen du rullar (antingen upp eller ner).</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook index 59c752e328e..5afc52f63ee 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook @@ -2,193 +2,102 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Stefan</firstname -><surname ->Asserhäll</surname -><affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -><contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->skrivbord</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>skrivbord</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="desktop"> -<title ->Skrivbordsuppträdande</title> +<title>Skrivbordsuppträdande</title> <sect2 id="desktop-desktop"> -<title ->Fliken <guilabel ->Skrivbord</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Skrivbord</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa ikoner på skrivbord</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa ikoner på skrivbord</guilabel></term> <listitem> -<para ->Avmarkera det här alternativet om du inte vill ha ikoner på skrivbordet. Utan ikoner kan skrivbordet vara något snabbare, men du kommer inte längre kunna dra filer till skrivbordet.</para> -<para ->Det här tar inte bort några filer som redan är lagrade på skrivbordet, utan istället så döljs de.</para> +<para>Avmarkera det här alternativet om du inte vill ha ikoner på skrivbordet. Utan ikoner kan skrivbordet vara något snabbare, men du kommer inte längre kunna dra filer till skrivbordet.</para> +<para>Det här tar inte bort några filer som redan är lagrade på skrivbordet, utan istället så döljs de.</para> -<para ->Om det är aktiverat, kan du också aktivera möjligheten <guilabel ->Tillåt program i skrivbordsfönstret</guilabel ->.</para> +<para>Om det är aktiverat, kan du också aktivera möjligheten <guilabel>Tillåt program i skrivbordsfönstret</guilabel>.</para> -<para ->Att aktivera det här alternativet låter dig välja ett program som skrivbordsunderlägg, till exempel <command ->xearth</command -> eller &kworldclock;</para> +<para>Att aktivera det här alternativet låter dig välja ett program som skrivbordsunderlägg, till exempel <command>xearth</command> eller &kworldclock;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa verktygstips</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa verktygstips</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markera alternativet om du vill se verktygstips för ikoner på skrivbordet när du håller musen över dem. Verktygstipsen visar information om filen som ikonen representerar. Beroende på filtyp, kan informationen röra sig om enkel filstorlek och datum för okända filtyper, till fullständig metainformation som innehåll i taggar för musikfiler.</para> +<para>Markera alternativet om du vill se verktygstips för ikoner på skrivbordet när du håller musen över dem. Verktygstipsen visar information om filen som ikonen representerar. Beroende på filtyp, kan informationen röra sig om enkel filstorlek och datum för okända filtyper, till fullständig metainformation som innehåll i taggar för musikfiler.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Menyrad överst på skärmen</guilabel -></term> +<term><guilabel>Menyrad överst på skärmen</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här alternativet avgör om det finns en meny längs överkanten på &kde;:s skrivbord, på liknande sätt som &MacOS;.</para> - -<para ->Förvalt värde är <guilabel ->Ingen</guilabel ->. Om du väljer <guilabel ->Skrivbordsmenyrad</guilabel ->, visas en statisk meny lägst upp på skärmen, som visar skrivbordsmenyn. Till sist finns <guilabel ->Aktuellt programs menyrad (Max OS-stil)</guilabel ->. Om det här alternativet är valt, har inte program sin menyrad tillsammans med sitt eget fönster längre. Istället finns en menyrad längst upp på skärmen, som visar menyerna för programmet som för närvarande är aktivt. Du kanske känner igen betendet från &MacOS;. </para> +<para>Det här alternativet avgör om det finns en meny längs överkanten på &kde;:s skrivbord, på liknande sätt som &MacOS;.</para> + +<para>Förvalt värde är <guilabel>Ingen</guilabel>. Om du väljer <guilabel>Skrivbordsmenyrad</guilabel>, visas en statisk meny lägst upp på skärmen, som visar skrivbordsmenyn. Till sist finns <guilabel>Aktuellt programs menyrad (Max OS-stil)</guilabel>. Om det här alternativet är valt, har inte program sin menyrad tillsammans med sitt eget fönster längre. Istället finns en menyrad längst upp på skärmen, som visar menyerna för programmet som för närvarande är aktivt. Du kanske känner igen betendet från &MacOS;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Åtgärder för musknappar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Åtgärder för musknappar</guilabel></term> <listitem> -<para ->I delen för val av musknapp kan du avgöra vad som händer om du klickar på en av de tre musknapparna på skrivbordet (där det inte finns något fönster).</para> +<para>I delen för val av musknapp kan du avgöra vad som händer om du klickar på en av de tre musknapparna på skrivbordet (där det inte finns något fönster).</para> -<note -><para ->Inte alla möss har tre knappar. Möss med två knappar kan oftast aktivera <mousebutton ->mitten</mousebutton ->knappen genom att trycka på både <mousebutton ->vänster</mousebutton ->knappen och <mousebutton -> höger</mousebutton ->knappen samtidigt.</para -></note> +<note><para>Inte alla möss har tre knappar. Möss med två knappar kan oftast aktivera <mousebutton>mitten</mousebutton>knappen genom att trycka på både <mousebutton>vänster</mousebutton>knappen och <mousebutton> höger</mousebutton>knappen samtidigt.</para></note> -<para ->För var och en av de tre musknapparna, kan du välja:</para> +<para>För var och en av de tre musknapparna, kan du välja:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Ingen verkan</term> -<listitem -><para ->När du använder musknappen händer ingenting.</para -></listitem> +<term>Ingen verkan</term> +<listitem><para>När du använder musknappen händer ingenting.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fönsterlistmeny</term> -<listitem -><para ->Det här visar en undermeny med alla virtuella skrivbord. För varje virtuellt skrivbord kan du välja vilket fönster som helst som finns på det skrivbordet. När det väl valts, byter &kde; till det skrivbordet och ger fokus till fönstret.</para -></listitem> +<term>Fönsterlistmeny</term> +<listitem><para>Det här visar en undermeny med alla virtuella skrivbord. För varje virtuellt skrivbord kan du välja vilket fönster som helst som finns på det skrivbordet. När det väl valts, byter &kde; till det skrivbordet och ger fokus till fönstret.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Skrivbordsmeny</term> -<listitem -><para ->Det här visar en undermeny med specifika kommandon för &kde;. Du kan skapa ikoner, redigera bokmärken, klippa och klistra, köra kommandon, anpassa &kde;, arrangera ikoner, låsa skärmen och logga ut från &kde;. Det exakta innehållet i menyn varierar beroende på &kde;:s nuvarande tillstånd. </para -></listitem> +<term>Skrivbordsmeny</term> +<listitem><para>Det här visar en undermeny med specifika kommandon för &kde;. Du kan skapa ikoner, redigera bokmärken, klippa och klistra, köra kommandon, anpassa &kde;, arrangera ikoner, låsa skärmen och logga ut från &kde;. Det exakta innehållet i menyn varierar beroende på &kde;:s nuvarande tillstånd. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Programmeny</term> -<listitem -><para ->Det här visar menyn <guimenu ->Starta program</guimenu -> (också känd som <guimenu ->K</guimenu ->-menyn),</para -></listitem> +<term>Programmeny</term> +<listitem><para>Det här visar menyn <guimenu>Starta program</guimenu> (också känd som <guimenu>K</guimenu>-menyn),</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Egen meny 1</term> -<term ->Egen meny 2</term> +<term>Egen meny 1</term> +<term>Egen meny 2</term> <listitem> -<para ->Du kan också ställa in upp till två egna menyer. Om du väljer någon av dem, blir knappen <guibutton ->Redigera...</guibutton -> tillgänglig, och låter dig redigera innehållet i de egna menyerna.</para> +<para>Du kan också ställa in upp till två egna menyer. Om du väljer någon av dem, blir knappen <guibutton>Redigera...</guibutton> tillgänglig, och låter dig redigera innehållet i de egna menyerna.</para> <!-- FIXME: Need to find out what else can be added here (for instance, it lets me type 'emacsclient' which isn't available in the TDE menu) --> </listitem> </varlistentry> @@ -201,66 +110,35 @@ </sect2> <sect2 id="desktop-behavior-file-icons"> -<title -><guilabel ->Filikoner</guilabel -></title> +<title><guilabel>Filikoner</guilabel></title> -<para ->Först finns två alternativ angående placeringen av ikoner:</para> +<para>Först finns två alternativ angående placeringen av ikoner:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Rada automatiskt upp ikoner</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om alternativet är aktiverat justerar &kde; ikoner i ett rutnät på skrivbordet. Om det inte är aktiverat, kan du släppa ikoner var som helst, och de justeras inte åt dig.</para -></listitem> +<term><guilabel>Rada automatiskt upp ikoner</guilabel></term> +<listitem><para>Om alternativet är aktiverat justerar &kde; ikoner i ett rutnät på skrivbordet. Om det inte är aktiverat, kan du släppa ikoner var som helst, och de justeras inte åt dig.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa dolda filer</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här alternativet är aktiverat, visas alla dolda filer på skrivbordet. I allmänhet skräpar det bara ner skrivbordsytan, men om du ofta arbetar med dolda filer eller kataloger, kan det vara användbart.</para> -<warning -><para ->Var mycket försiktig när du tar bort eller ändrar dolda filer. Många av de här filerna är konfigurationsfiler och är nödvändiga för att din dator ska fungera som den ska.</para -></warning> +<term><guilabel>Visa dolda filer</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här alternativet är aktiverat, visas alla dolda filer på skrivbordet. I allmänhet skräpar det bara ner skrivbordsytan, men om du ofta arbetar med dolda filer eller kataloger, kan det vara användbart.</para> +<warning><para>Var mycket försiktig när du tar bort eller ändrar dolda filer. Många av de här filerna är konfigurationsfiler och är nödvändiga för att din dator ska fungera som den ska.</para></warning> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->&kde;:s skrivbord har en förhandsgranskningsfunktion för många filtyper, inklusive <acronym ->HTML</acronym ->-filer, bilder, &PostScript; och <acronym ->PDF</acronym ->, ljud, webbarkiv (om du har installerat lämpligt insticksprogram till &konqueror;) och textfiler.</para> +<para>&kde;:s skrivbord har en förhandsgranskningsfunktion för många filtyper, inklusive <acronym>HTML</acronym>-filer, bilder, &PostScript; och <acronym>PDF</acronym>, ljud, webbarkiv (om du har installerat lämpligt insticksprogram till &konqueror;) och textfiler.</para> -<para ->Om du aktiverar förhandsgranskning för en av de här, kommer filer av den här speciella filtypen inte representeras med standardikoner på skrivbordet, utan visas istället med miniatyrförhandsgranskning. På långsamma datorer kan det ta en del tid innan förhandsgranskningarna dyker upp, så du kanske inte vill aktivera den här funktionen då.</para> +<para>Om du aktiverar förhandsgranskning för en av de här, kommer filer av den här speciella filtypen inte representeras med standardikoner på skrivbordet, utan visas istället med miniatyrförhandsgranskning. På långsamma datorer kan det ta en del tid innan förhandsgranskningarna dyker upp, så du kanske inte vill aktivera den här funktionen då.</para> </sect2> <sect2 id="desktop-behavior-device-icons"> -<title -><guilabel ->Enhetsikoner</guilabel -></title> - -<para ->På vissa operativsystem (&Linux; och FreeBSD hittills) kan &kde; dynamiskt visa ikoner för alla <firstterm ->monteringsbara</firstterm -> enheter som är tillgängliga. Det kan vara &CD-ROM;-enheter, diskettenheter eller delade nätverkskataloger.</para> - -<para ->Om du aktiverar det här, kan du välja för vilka sorters enheter som du vill att snabbåtkomstikoner skall visas.</para> +<title><guilabel>Enhetsikoner</guilabel></title> + +<para>På vissa operativsystem (&Linux; och FreeBSD hittills) kan &kde; dynamiskt visa ikoner för alla <firstterm>monteringsbara</firstterm> enheter som är tillgängliga. Det kan vara &CD-ROM;-enheter, diskettenheter eller delade nätverkskataloger.</para> + +<para>Om du aktiverar det här, kan du välja för vilka sorters enheter som du vill att snabbåtkomstikoner skall visas.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook index 4aefdb7a397..77a171973b7 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook @@ -2,189 +2,75 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<author ->&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<author>&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-16</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-16</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->utökad webbläsning</keyword> -<keyword ->Webbgenvägar</keyword> -<keyword ->webbläsning</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>utökad webbläsning</keyword> +<keyword>Webbgenvägar</keyword> +<keyword>webbläsning</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="ebrowse"> -<title ->Webbgenvägar</title> +<title>Webbgenvägar</title> <sect2 id="ebrowse-intro"> -<title ->Inledning</title> - -<para ->&konqueror; erbjuder en del funktioner för att förbättra din upplevelse på Internet. En sådan funktion är <emphasis ->webbgenvägar</emphasis ->.</para> - -<para ->Du kanske redan har märkt att &kde; är mycket Internetvänligt. Du kan till exempel klicka på menyalternativet <guimenuitem ->Kör kommando </guimenuitem -> eller skriva in snabbtangenterna som hör till kommandot (<keycombo action="simul" -><keycap ->Alt</keycap -><keycap ->F2</keycap -></keycombo ->, om du inte har ändrat det) och skriva in en webbadress. <footnote -><para ->Webbadress (Uniform Resource Identifier). Ett standardiserat sätt att beteckna resurser som en fil på din dator, en webbadress, en e-postadress, <abbrev ->etc...</abbrev ->.</para -></footnote -></para> - -<para ->Webbgenvägar, å andra sidan, låter dig hitta på nya pseudowebbadresscheman, eller genvägar, som låter dig <emphasis ->parametrisera</emphasis -> vanliga webbadresser. Om du till exempel gillar Google-sökmotorn, kan du ställa in KDE så att ett pseudowebbadresschema som <emphasis ->gg</emphasis -> startar en sökning på Google. På det här sättet söker <userinput ->gg:<replaceable ->min fråga</replaceable -></userinput -> efter <replaceable ->min fråga</replaceable -> på Google.</para> - -<note -><para ->Man kan förstå varför vi kallar dem pseudowebbadresscheman. De används som ett webbadresschema, men inmatningen är inte kodad riktigt som en webbadress, så man skriver <userinput ->google:kde apps</userinput -> och inte <userinput ->google:kde+apps</userinput ->.</para -></note> - -<para ->Du kan använda webbgenvägar var som helst där du normalt använder webbadresser. Genvägar för flera sökmotorer ska redan finnas inställda i systemet, men du kan lägga till nya nyckelord, och ändra eller ta bort existerande i modulen Webbgenvägar. </para> +<title>Inledning</title> + +<para>&konqueror; erbjuder en del funktioner för att förbättra din upplevelse på Internet. En sådan funktion är <emphasis>webbgenvägar</emphasis>.</para> + +<para>Du kanske redan har märkt att &kde; är mycket Internetvänligt. Du kan till exempel klicka på menyalternativet <guimenuitem>Kör kommando </guimenuitem> eller skriva in snabbtangenterna som hör till kommandot (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, om du inte har ändrat det) och skriva in en webbadress. <footnote><para>Webbadress (Uniform Resource Identifier). Ett standardiserat sätt att beteckna resurser som en fil på din dator, en webbadress, en e-postadress, <abbrev>etc...</abbrev>.</para></footnote></para> + +<para>Webbgenvägar, å andra sidan, låter dig hitta på nya pseudowebbadresscheman, eller genvägar, som låter dig <emphasis>parametrisera</emphasis> vanliga webbadresser. Om du till exempel gillar Google-sökmotorn, kan du ställa in KDE så att ett pseudowebbadresschema som <emphasis>gg</emphasis> startar en sökning på Google. På det här sättet söker <userinput>gg:<replaceable>min fråga</replaceable></userinput> efter <replaceable>min fråga</replaceable> på Google.</para> + +<note><para>Man kan förstå varför vi kallar dem pseudowebbadresscheman. De används som ett webbadresschema, men inmatningen är inte kodad riktigt som en webbadress, så man skriver <userinput>google:kde apps</userinput> och inte <userinput>google:kde+apps</userinput>.</para></note> + +<para>Du kan använda webbgenvägar var som helst där du normalt använder webbadresser. Genvägar för flera sökmotorer ska redan finnas inställda i systemet, men du kan lägga till nya nyckelord, och ändra eller ta bort existerande i modulen Webbgenvägar. </para> </sect2> <sect2 id="ebrowse-use"> -<title ->Användning</title> +<title>Användning</title> -<para ->Det finns en enda flik i den här inställningsmodulen. Titeln på fliken är <guilabel ->Sökord</guilabel ->. Fliken har två huvudrutor, en för Internetsökord och en för webbgenvägar.</para> +<para>Det finns en enda flik i den här inställningsmodulen. Titeln på fliken är <guilabel>Sökord</guilabel>. Fliken har två huvudrutor, en för Internetsökord och en för webbgenvägar.</para> <sect3 id="ebrowse-srch-use"> -<title ->Webbgenvägar</title> - -<para ->De beskrivande namnen på de definierade webbgenvägarna visas i listrutan. Som med andra listor i &kde;, kan du klicka på en kolumnrubrik för att ändra sorteringsordningen mellan stigande och fallande ordning, och du kan ändra storlek på kolumnerna.</para> - -<para ->Om du klickar på en specifik post i listan över definierade sökbegrepp, visas detaljerna för den posten i textrutor omedelbart till höger om listan. Förutom det beskrivande namnet kan du se webbadressen som används, samt den tillhörande genvägen som du kan skriva in varsomhelst i &kde; där en webbadress förväntas. Ett givet sökbegrepp kan ha flera genvägar som skiljs av kommatecken.</para> - -<para ->Textrutorna används inte bara för att visa information om en post i listan med Internetsökord, utan också för att ändra eller lägga till nya poster.</para> - -<para ->Du kan ändra innehåll i både textrutan <guilabel ->Webbadress för sökning</guilabel -> och <guilabel ->Webbadressförkortningar</guilabel ->. Klicka på <guibutton ->Ok</guibutton -> för att spara ändringarna, eller <guibutton ->Avbryt</guibutton -> för att avsluta dialogrutan utan att göra några ändringar.</para> - -<para ->Om du tittar på innehållet i textrutan <guilabel ->Webbadress för sökning</guilabel -> märker du att det ingår en <option ->\1</option -> i många, om inte alla, posterna. Den här sekvensen av två tecken fungerar som en parameter, vilket betyder att de byts mot vad du än skrev efter det kolon som separerar en genväg och dess parameter. Låt oss visa några exempel för att klargöra idén.</para> - -<para ->Antag att webbadressen är <userinput ->http://www.google.com/search?q=\1</userinput ->, och <userinput ->gg</userinput -> är en genväg till den här webbadressen.Då är <userinput ->gg:<replaceable ->alfa</replaceable -></userinput -> ekvivalent med <userinput ->http://www.google.com/search?q=<replaceable ->alfa </replaceable -></userinput ->. Du kan skriva vad som helst efter <userinput ->:</userinput -> tecknet, vad du än skriver ersätter helt <option ->\1</option ->-tecknen, efter det har konverterats till den lämpliga teckenuppsättningen för sökmotorn och kodats som en riktig webbadress. Bara <option ->\1</option ->-delen av webbadressen för sökning påverkas, resten antas redan vara kodat som en webbadress och lämnas som det är.</para> - -<para ->Du kan också ha genvägar utan parametrar. Antag att webbadressen är <emphasis ->file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword</emphasis -> och genvägen är <emphasis ->mittkword</emphasis ->. Då är <userinput ->mittkword:</userinput -> det samma som att skriva hela webbadressen. Observera att det inte finns något efter kolon när genvägen skrivs, men att kolon krävs fortfarande för att genvägen ska kännas igen som en sådan.</para> - -<para ->Nu har du förstås insett att även om de här genvägarna kallas webbgenvägar, är de i själva verket genvägar till parametriserade webbadresser, som inte bara kan peka på webbplatser som sökmotorer utan också på allt annat som en <acronym ->URL</acronym -> kan peka på. Webbgenvägar ger en mycket kraftfull navigationsfunktion i &kde;.</para> +<title>Webbgenvägar</title> + +<para>De beskrivande namnen på de definierade webbgenvägarna visas i listrutan. Som med andra listor i &kde;, kan du klicka på en kolumnrubrik för att ändra sorteringsordningen mellan stigande och fallande ordning, och du kan ändra storlek på kolumnerna.</para> + +<para>Om du klickar på en specifik post i listan över definierade sökbegrepp, visas detaljerna för den posten i textrutor omedelbart till höger om listan. Förutom det beskrivande namnet kan du se webbadressen som används, samt den tillhörande genvägen som du kan skriva in varsomhelst i &kde; där en webbadress förväntas. Ett givet sökbegrepp kan ha flera genvägar som skiljs av kommatecken.</para> + +<para>Textrutorna används inte bara för att visa information om en post i listan med Internetsökord, utan också för att ändra eller lägga till nya poster.</para> + +<para>Du kan ändra innehåll i både textrutan <guilabel>Webbadress för sökning</guilabel> och <guilabel>Webbadressförkortningar</guilabel>. Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara ändringarna, eller <guibutton>Avbryt</guibutton> för att avsluta dialogrutan utan att göra några ändringar.</para> + +<para>Om du tittar på innehållet i textrutan <guilabel>Webbadress för sökning</guilabel> märker du att det ingår en <option>\1</option> i många, om inte alla, posterna. Den här sekvensen av två tecken fungerar som en parameter, vilket betyder att de byts mot vad du än skrev efter det kolon som separerar en genväg och dess parameter. Låt oss visa några exempel för att klargöra idén.</para> + +<para>Antag att webbadressen är <userinput>http://www.google.com/search?q=\1</userinput>, och <userinput>gg</userinput> är en genväg till den här webbadressen.Då är <userinput>gg:<replaceable>alfa</replaceable></userinput> ekvivalent med <userinput>http://www.google.com/search?q=<replaceable>alfa </replaceable></userinput>. Du kan skriva vad som helst efter <userinput>:</userinput> tecknet, vad du än skriver ersätter helt <option>\1</option>-tecknen, efter det har konverterats till den lämpliga teckenuppsättningen för sökmotorn och kodats som en riktig webbadress. Bara <option>\1</option>-delen av webbadressen för sökning påverkas, resten antas redan vara kodat som en webbadress och lämnas som det är.</para> + +<para>Du kan också ha genvägar utan parametrar. Antag att webbadressen är <emphasis>file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword</emphasis> och genvägen är <emphasis>mittkword</emphasis>. Då är <userinput>mittkword:</userinput> det samma som att skriva hela webbadressen. Observera att det inte finns något efter kolon när genvägen skrivs, men att kolon krävs fortfarande för att genvägen ska kännas igen som en sådan.</para> + +<para>Nu har du förstås insett att även om de här genvägarna kallas webbgenvägar, är de i själva verket genvägar till parametriserade webbadresser, som inte bara kan peka på webbplatser som sökmotorer utan också på allt annat som en <acronym>URL</acronym> kan peka på. Webbgenvägar ger en mycket kraftfull navigationsfunktion i &kde;.</para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook index 6557a89a69b..37bb8776c80 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook @@ -2,128 +2,70 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-09-01</date> -<releaseinfo ->3.1.00</releaseinfo> +<date>2002-09-01</date> +<releaseinfo>3.1.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->e-post</keyword> -<keyword ->e-post</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>e-post</keyword> +<keyword>e-post</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="e-mail"> -<title ->E-post</title> +<title>E-post</title> <sect2 id="email-intro"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->E-postmodulen i inställningscentralen låter dig skriva in och spara grundläggande information om e-post. Den här informationen används när funktioner som hör ihop med e-post utförs i &kde;, till exempel när felrapporter skickas från &kde;:s kraschhanteringsprogram.</para> +<para>E-postmodulen i inställningscentralen låter dig skriva in och spara grundläggande information om e-post. Den här informationen används när funktioner som hör ihop med e-post utförs i &kde;, till exempel när felrapporter skickas från &kde;:s kraschhanteringsprogram.</para> -<para ->Program som &kmail;, som används för att läsa och skicka e-post, kan tillhandahålla många fler alternativ för att ställa in hur e-post hanteras. De här alternativen beror på det speciella program som används. Till exempel &kmail; erbjuder egna inställningsmöjligheter.</para> +<para>Program som &kmail;, som används för att läsa och skicka e-post, kan tillhandahålla många fler alternativ för att ställa in hur e-post hanteras. De här alternativen beror på det speciella program som används. Till exempel &kmail; erbjuder egna inställningsmöjligheter.</para> -<para ->En del av informationen som behövs för att ställa in e-post ska du ha fått från din Internetleverantör (<acronym ->ISP</acronym ->). Om du är ansluten till ett lokalt nätverk, bör systemadministratören för ditt nätverk kunna hjälpa dig.</para> +<para>En del av informationen som behövs för att ställa in e-post ska du ha fått från din Internetleverantör (<acronym>ISP</acronym>). Om du är ansluten till ett lokalt nätverk, bör systemadministratören för ditt nätverk kunna hjälpa dig.</para> </sect2> <sect2 id="email-use"> -<title ->Användning</title> +<title>Användning</title> -<para ->&kde; upprättar automatiskt en del av informationen i den här modulen, från datorns inloggningsinformation. Du måste skriva in återstående information.</para> -<para ->Alternativen på sidan är, uppifrån och ner:</para> +<para>&kde; upprättar automatiskt en del av informationen i den här modulen, från datorns inloggningsinformation. Du måste skriva in återstående information.</para> +<para>Alternativen på sidan är, uppifrån och ner:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fullständigt namn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in ditt fullständiga namn, som du vill att det ska se ut i e-post som du skickar. </para -></listitem> +<term><guilabel>Fullständigt namn</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in ditt fullständiga namn, som du vill att det ska se ut i e-post som du skickar. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Organisation</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du arbetar för ett företag eller en organisation, kan du skriva in namnet i textrutan.</para -></listitem> +<term><guilabel>Organisation</guilabel></term> +<listitem><para>Om du arbetar för ett företag eller en organisation, kan du skriva in namnet i textrutan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->E-postadress</guilabel -></term> -<listitem -><para ->För att kunna använda e-post, måste du skriva in din e-postadress här.</para -></listitem> +<term><guilabel>E-postadress</guilabel></term> +<listitem><para>För att kunna använda e-post, måste du skriva in din e-postadress här.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Svarsadress</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om svar på din e-post ska skickas till en annan adress, kan du skriva in den i den här textrutan.</para -></listitem> +<term><guilabel>Svarsadress</guilabel></term> +<listitem><para>Om svar på din e-post ska skickas till en annan adress, kan du skriva in den i den här textrutan.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook index 376167053fa..9427e0ae917 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook @@ -2,134 +2,68 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->energi</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>energi</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="energy"> -<title ->Energi</title> +<title>Energi</title> <sect2 id="energy-intro"> -<title ->Inledning</title> - -<para ->Den här modulen är användbar för alla datorer som har en bildskärm som uppfyller Energy Star-normen. (utrustning som uppfyller Energy Star kan ställas in att automatiskt gå in i energisparläge när det är lämpligt, utan manuell påverkan.)</para> - -<tip -><para ->Nästan alla elektriska apparater kan uppfylla Energy Star-normen. Den här modulen hanterar dock inte inställningar för att stanna hårddiskar, slå av skrivare, <abbrev ->etc.</abbrev -> De här inställningarna påverkar bara beteendet hos din bildskärm.</para> - -<para ->Använd inte den här modulen för information om hur komponenter i en bärbar dator stängs av. Se istället modulen som heter <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html" ->Strömförsörjning för bärbara datorer</ulink ->, för detaljer.</para -></tip> - -<para ->När det gäller datorskärmar kan datorn kontrollera bildskärmen, och byta mellan fyra tillstånd: På, vänteläge, viloläge, och av.</para> - -<note -><para ->Den följande listan över tillstånd är en generalisering, och du kan upptäcka att din bildskärm skiljer sig från beskrivningarna nedan.</para -></note> - -<para -><quote ->PÅ</quote -> är normal operation av din bildskärm medan du använder den.</para> - -<para -><quote ->VÄNTELÄGE</quote -> ger ofta en mindre energisparfunktion. Den här inställningen betyder ofta att skärmen blir svart, och att bildröret inte är aktivt, men redo att gå igång. När du behöver använda bildskärmen igen, kommer den igång mycket snabbt.</para> - -<para -><quote ->VILOLÄGE</quote -> är ett alternativ med mycket låg energiförbrukning. I de flesta bildskärmar blir skärmen svart, bildröret stängs av helt, och magneterna som styr det stängs av. Även om energiförbrukningen reduceras drastiskt, kan det ta upp till 10-15 sekunder att aktivera bildskärmen. Datorn ska alltid kunna sätta på bildskärmen eller återställa den till vänteläge när man är i viloläge.</para> - -<para -><quote ->AV</quote -> betyder just det. Datorskärmen stängs av. Det betyder oftast att datorn inte kan sätta på bildskärmen själv. Naturligtvis gör detta att effektförbrukningen blir minimal (noll).</para> +<title>Inledning</title> + +<para>Den här modulen är användbar för alla datorer som har en bildskärm som uppfyller Energy Star-normen. (utrustning som uppfyller Energy Star kan ställas in att automatiskt gå in i energisparläge när det är lämpligt, utan manuell påverkan.)</para> + +<tip><para>Nästan alla elektriska apparater kan uppfylla Energy Star-normen. Den här modulen hanterar dock inte inställningar för att stanna hårddiskar, slå av skrivare, <abbrev>etc.</abbrev> De här inställningarna påverkar bara beteendet hos din bildskärm.</para> + +<para>Använd inte den här modulen för information om hur komponenter i en bärbar dator stängs av. Se istället modulen som heter <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html">Strömförsörjning för bärbara datorer</ulink>, för detaljer.</para></tip> + +<para>När det gäller datorskärmar kan datorn kontrollera bildskärmen, och byta mellan fyra tillstånd: På, vänteläge, viloläge, och av.</para> + +<note><para>Den följande listan över tillstånd är en generalisering, och du kan upptäcka att din bildskärm skiljer sig från beskrivningarna nedan.</para></note> + +<para><quote>PÅ</quote> är normal operation av din bildskärm medan du använder den.</para> + +<para><quote>VÄNTELÄGE</quote> ger ofta en mindre energisparfunktion. Den här inställningen betyder ofta att skärmen blir svart, och att bildröret inte är aktivt, men redo att gå igång. När du behöver använda bildskärmen igen, kommer den igång mycket snabbt.</para> + +<para><quote>VILOLÄGE</quote> är ett alternativ med mycket låg energiförbrukning. I de flesta bildskärmar blir skärmen svart, bildröret stängs av helt, och magneterna som styr det stängs av. Även om energiförbrukningen reduceras drastiskt, kan det ta upp till 10-15 sekunder att aktivera bildskärmen. Datorn ska alltid kunna sätta på bildskärmen eller återställa den till vänteläge när man är i viloläge.</para> + +<para><quote>AV</quote> betyder just det. Datorskärmen stängs av. Det betyder oftast att datorn inte kan sätta på bildskärmen själv. Naturligtvis gör detta att effektförbrukningen blir minimal (noll).</para> </sect2> <sect2 id="energy-use"> -<title ->Användning</title> - -<para ->Det är mycket enkelt att använda den här modulen:</para> - -<para ->Om din bildskärm uppfyller Energy Star-normen, ska du markera rutan <guilabel ->Aktivera bildskärmens energisparfunktion</guilabel ->. Det här aktiverar energisparkommandona. </para> - -<para ->De tre följande skjutreglagen talar om för datorn hur många minuters inaktivitet som behövs innan den automatiskt byter till ett nytt läge. Dessa värden kan justeras med skjutreglagen eller i rutorna.</para> - -<note -><para ->Tiderna adderas inte, utan alla börjar räkna från noll.</para -> - -<para ->Som ett exempel:</para -> - -<para ->Om du ställer in vänteläge till 10 minuter, viloläge till 20 minuter och stäng av efter 30 minuter, och du slutar använda din dator klockan 9, så kommer monitorn att:</para -> <para ->Gå in i vänteläge klockan 9:10, gå in i viloläge klockan 9:20, och stänga av klockan 9:30</para -></note> - -<para ->När du är nöjd med inställningarna, klicka <guibutton ->Ok</guibutton ->.</para> +<title>Användning</title> + +<para>Det är mycket enkelt att använda den här modulen:</para> + +<para>Om din bildskärm uppfyller Energy Star-normen, ska du markera rutan <guilabel>Aktivera bildskärmens energisparfunktion</guilabel>. Det här aktiverar energisparkommandona. </para> + +<para>De tre följande skjutreglagen talar om för datorn hur många minuters inaktivitet som behövs innan den automatiskt byter till ett nytt läge. Dessa värden kan justeras med skjutreglagen eller i rutorna.</para> + +<note><para>Tiderna adderas inte, utan alla börjar räkna från noll.</para> + +<para>Som ett exempel:</para> + +<para>Om du ställer in vänteläge till 10 minuter, viloläge till 20 minuter och stäng av efter 30 minuter, och du slutar använda din dator klockan 9, så kommer monitorn att:</para> <para>Gå in i vänteläge klockan 9:10, gå in i viloläge klockan 9:20, och stänga av klockan 9:30</para></note> + +<para>När du är nöjd med inställningarna, klicka <guibutton>Ok</guibutton>.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook index d219932325b..607ca52ebb3 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook @@ -2,382 +2,207 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-16</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-16</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->filhanterare</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>filhanterare</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="file-manager"> -<title ->Filhanterare</title> +<title>Filhanterare</title> -<para ->I den här modulen kan du ställa in olika aspekter av &konqueror;s filhanteringsfunktionalitet. </para> +<para>I den här modulen kan du ställa in olika aspekter av &konqueror;s filhanteringsfunktionalitet. </para> -<note -><para ->&konqueror;s webbläsningsfunktionalitet har sin <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html" ->egen inställningsmodul</ulink ->.</para -></note> +<note><para>&konqueror;s webbläsningsfunktionalitet har sin <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html">egen inställningsmodul</ulink>.</para></note> <sect2 id="fileman-use"> -<title ->Användning</title> +<title>Användning</title> -<para ->Inställningsalternativen för filhanteraren är organiserade under flikar som beskrivs nedan:</para> +<para>Inställningsalternativen för filhanteraren är organiserade under flikar som beskrivs nedan:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Utseende</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här fliken innehåller alternativ som anpassar utseendet hos &konqueror;s fönster, som det förvalda teckensnittets färg.</para -></listitem> +<term><guilabel>Utseende</guilabel></term> +<listitem><para>Den här fliken innehåller alternativ som anpassar utseendet hos &konqueror;s fönster, som det förvalda teckensnittets färg.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Beteende</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här fliken innehåller några av &konqueror; globala inställningar</para -></listitem> +<term><guilabel>Beteende</guilabel></term> +<listitem><para>Den här fliken innehåller några av &konqueror; globala inställningar</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Förhandsgranskning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Förhandsgranskning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Under den här fliken, kan du anpassa när &konqueror; ska visa förhandsgranskningar.</para> +<para>Under den här fliken, kan du anpassa när &konqueror; ska visa förhandsgranskningar.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect3 id="fileman-appearance"> -<title ->Utseende</title> +<title>Utseende</title> -<para ->Följande inställningar avgör hur text och färger visas i &konqueror;s filhanteringsfönster.</para> +<para>Följande inställningar avgör hur text och färger visas i &konqueror;s filhanteringsfönster.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardteckensnitt:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Standardteckensnitt:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här är teckensnittet som används för att visa text, såsom filnamn, i &konqueror;s fönster.</para> +<para>Det här är teckensnittet som används för att visa text, såsom filnamn, i &konqueror;s fönster.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Teckenstorlek:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Teckenstorlek:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Låter dig styra storleken för text, medan <guilabel ->Standardteckensnitt</guilabel -> avgör vilket teckensnitt som används.</para> +<para>Låter dig styra storleken för text, medan <guilabel>Standardteckensnitt</guilabel> avgör vilket teckensnitt som används.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Normal textfärg:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Normal textfärg:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Avgör standardtextfärgen.</para> +<para>Avgör standardtextfärgen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ikontextens höjd:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ikontextens höjd:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det maximala antalet rader som kan användas för att visa ikontext. Långa rader avkortas i slutet av den sista raden.</para> -<tip -> <para ->Du kan fortfarande se filnamn med radbrytning genom att hålla musen över ikonen.</para -></tip> +<para>Det maximala antalet rader som kan användas för att visa ikontext. Långa rader avkortas i slutet av den sista raden.</para> +<tip> <para>Du kan fortfarande se filnamn med radbrytning genom att hålla musen över ikonen.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ikontextens bredd:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ikontextens bredd:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Den maximala bredden för ikontext när &konqueror; använder flerkolumnsvy.</para> +<para>Den maximala bredden för ikontext när &konqueror; använder flerkolumnsvy.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Stryk under filnamn</guilabel -></term> +<term><guilabel>Stryk under filnamn</guilabel></term> <listitem> -<para ->När <guilabel ->Stryk under filnamn</guilabel -> är markerad, stryks filnamnen under så att de ser ut som länkar på en webbsida.</para> +<para>När <guilabel>Stryk under filnamn</guilabel> är markerad, stryks filnamnen under så att de ser ut som länkar på en webbsida.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa filstorlekar i byte:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa filstorlekar i byte:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Den sista kryssrutan på den här sidan avgör hur &konqueror; visar filstorlekar, när du är i ett av filhanterarens lägen som normalt visar den här informationen. Om du markerar <guilabel ->Visa filstorlekar i byte</guilabel -> så visas alltid filstorlekar i byte. Om du inte markerar den visas filstorleken i byte, kibibyte eller Mebibyte, beroende på deras storlek.</para> +<para>Den sista kryssrutan på den här sidan avgör hur &konqueror; visar filstorlekar, när du är i ett av filhanterarens lägen som normalt visar den här informationen. Om du markerar <guilabel>Visa filstorlekar i byte</guilabel> så visas alltid filstorlekar i byte. Om du inte markerar den visas filstorleken i byte, kibibyte eller Mebibyte, beroende på deras storlek.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="fileman-behav"> -<title ->Beteende</title> +<title>Beteende</title> <variablelist> -<title -><guilabel ->Diverse inställningar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Diverse inställningar</guilabel></title> <varlistentry> -<term ->Öppna kataloger i egna fönster</term> -<listitem -> <para ->Om det här alternativet är valt, skapas ett nytt &konqueror;-fönster när du öppnar en katalog, istället för att visa den katalogens innehåll i det nuvarande fönstret.</para -></listitem> +<term>Öppna kataloger i egna fönster</term> +<listitem> <para>Om det här alternativet är valt, skapas ett nytt &konqueror;-fönster när du öppnar en katalog, istället för att visa den katalogens innehåll i det nuvarande fönstret.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Visa nätverksoperationer i ett enda fönster</term> +<term>Visa nätverksoperationer i ett enda fönster</term> <listitem> -<para ->Om inte markerad, och du laddar ner en fil, dyker en dialogruta upp som visar status för överföringen.</para> +<para>Om inte markerad, och du laddar ner en fil, dyker en dialogruta upp som visar status för överföringen.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Dialogruta för nerladdning</screeninfo> + <screeninfo>Dialogruta för nerladdning</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="tdefileman2.png" + <imageobject><imagedata fileref="tdefileman2.png" format="PNG"/></imageobject> - <textobject -> <phrase ->Dialogruta för nerladdning</phrase -> </textobject> + <textobject> <phrase>Dialogruta för nerladdning</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Dialogruta för individuell nerladdning</para> + <para>Dialogruta för individuell nerladdning</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Om du påbörjar en ny överföring, visas en annan dialogruta. (&Netscape;-användare är bekanta med det här beteendet) </para> +<para>Om du påbörjar en ny överföring, visas en annan dialogruta. (&Netscape;-användare är bekanta med det här beteendet) </para> -<para ->Om markerad, grupperas alla statusfönster för överföringar tillsammans i en enda dialogruta.</para> +<para>Om markerad, grupperas alla statusfönster för överföringar tillsammans i en enda dialogruta.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Dialogruta för nerladdning</screeninfo> + <screeninfo>Dialogruta för nerladdning</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="tdefileman1.png" + <imageobject><imagedata fileref="tdefileman1.png" format="PNG"/></imageobject> - <textobject -><phrase ->Dialogruta för nerladdning</phrase -></textobject> + <textobject><phrase>Dialogruta för nerladdning</phrase></textobject> <caption> - <para ->Dialogruta för samlad överföring</para> + <para>Dialogruta för samlad överföring</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Om du väljer att använda dialogrutan för samlad nerladdning, kan du ta bort överföringar genom att klicka en gång på överföringen som du vill avbryta, och sedan klicka på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton -> till vänster.</para> +<para>Om du väljer att använda dialogrutan för samlad nerladdning, kan du ta bort överföringar genom att klicka en gång på överföringen som du vill avbryta, och sedan klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> till vänster.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa filtips</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa filtips</guilabel></term> <listitem> -<para ->Här kan du styra om du vill se ett litet verktygstips med ytterligare information om filen, när musen flyttas över den.</para> +<para>Här kan du styra om du vill se ett litet verktygstips med ytterligare information om filen, när musen flyttas över den.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa förhandsgranskningar i filtips</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa förhandsgranskningar i filtips</guilabel></term> <listitem> -<para ->Här kan du styra om filtips ska visa en miniatyrbild som förhandsgranskning av filen. </para> +<para>Här kan du styra om filtips ska visa en miniatyrbild som förhandsgranskning av filen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Webbadressen hem</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här är webbadressen (t.ex. en katalog eller en webbsida) som &konqueror; hoppar till när man trycker på <guibutton ->Hem</guibutton ->-knappen.</para -><para ->Förvalt är användarens hemkatalog, som indikeras med <literal ->~</literal ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Webbadressen hem</guilabel></term> +<listitem><para>Det här är webbadressen (t.ex. en katalog eller en webbsida) som &konqueror; hoppar till när man trycker på <guibutton>Hem</guibutton>-knappen.</para><para>Förvalt är användarens hemkatalog, som indikeras med <literal>~</literal>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan ange sökvägen som är din <guilabel ->Webbadress hem</guilabel -> genom att skriva in den i textfältet, eller använda <guiicon ->bläddringsikonen</guiicon ->. Standardvärdet är <literal ->~</literal -> som är en standardförkortning för katalogen $<envar ->HOME</envar ->. När du klickar på ikonen <guiicon ->hem</guiicon -> i panelen, i en dialogruta för att öppna eller spara filer, eller inne i &konqueror; i filhanteringsläge, är det denna katalogen som visas.</para> - -<para ->Inställningen <guilabel ->Fråga efter bekräftelse</guilabel -> talar om för &konqueror; vad som ska hända när du väljer <quote ->Ta bort</quote ->, <quote ->Flytta till papperskorgen</quote ->, eller <quote ->Förstör</quote -> för en fil i ett &konqueror;-fönster. Om någon ruta är vald, frågar &konqueror; efter bekräftelse innan den motsvarande åtgärden utförs.</para> +<para>Du kan ange sökvägen som är din <guilabel>Webbadress hem</guilabel> genom att skriva in den i textfältet, eller använda <guiicon>bläddringsikonen</guiicon>. Standardvärdet är <literal>~</literal> som är en standardförkortning för katalogen $<envar>HOME</envar>. När du klickar på ikonen <guiicon>hem</guiicon> i panelen, i en dialogruta för att öppna eller spara filer, eller inne i &konqueror; i filhanteringsläge, är det denna katalogen som visas.</para> + +<para>Inställningen <guilabel>Fråga efter bekräftelse</guilabel> talar om för &konqueror; vad som ska hända när du väljer <quote>Ta bort</quote>, <quote>Flytta till papperskorgen</quote>, eller <quote>Förstör</quote> för en fil i ett &konqueror;-fönster. Om någon ruta är vald, frågar &konqueror; efter bekräftelse innan den motsvarande åtgärden utförs.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Förhandsgranskning</title> - -<para ->&konqueror; har en förhandsgranskningsfunktion för många filtyper, inklusive <acronym ->HTML</acronym ->-filer, bilder, &PostScript; och <acronym ->PDF</acronym ->, ljud, webbarkiv (om du har installerat det rätta insticksprogrammet för &konqueror;) och textfiler.</para> - -<para ->Om du aktiverar förhandsgranskning för en av de här, så kommer inte filer av just den här typen visas med standardikoner i filhanteraren, utan istället med miniatyrbilder för förhandsgranskning. På långsamma datorer kan det ta lite tid innan miniatyrbilderna visas, så då kanske du inte vill aktivera den här funktionen.</para> - -<para ->I den här modulen kan du ange för vilka <quote ->protokoll</quote -> som du vill att förhandsgranskning ska vara tillgängligt. Att skapa miniatyrbilderna kräver att &konqueror; laddar ner åtminstone en del av filen för att skapa miniatyrbilden. &konqueror;, liksom resten av &kde; är helt nätverkstransparent, och behandlar en &FTP;-katalog precis som om den fanns på din lokala hårddisk. Det här kan orsaka en fördröjning, särskilt om du till exempel tittar på en katalog som är full med bilder via en långsam nätverksanslutning.</para> - -<para ->Du kan aktivera eller stänga av förhandsgranskning individuellt för varje protokoll. Du kan till exempel aktivera förhandsgranskning för <acronym ->NFS</acronym ->-monterade enheter om du har ett snabbt nätverk, men stänga av dem för &FTP; eftersom din nätverksanslutning går via ett modem.</para> - -<para ->Du kan förfina den maximala storleken då &konqueror; försöker skapa en miniatyrbild ytterligare. Standardvärdet är 1 Mibyte. Med andra ord, i normalfall, om en fil är 900 Kibyte stor, och protokollet som du använder för att titta på katalogen är aktiverat, så kommer &konqueror; att skapa en miniatyrbild för den. Om filen är 1,1 Mibyte stor, så skapar &konqueror; inte en miniatyrbild, även om protokollet är aktiverat.</para> - -<para ->Du kan aktivera eller stänga av förhandsgranskning <quote ->i farten</quote -> inne i &konqueror;. Om du till exempel normalt vill förhandsgranska bilder för alla protokoll, men märker att en viss server är mycket långsam när den ska skicka data, så kan du stänga av den för ögonblicket, och senare aktivera den igen.</para> - -<para ->Du kanske också vill markera kryssrutan <guilabel ->Öka storleken av förhandsgranskningar i förhållande till ikoner</guilabel ->, för att kunna se mer information i miniatyrbilderna.</para> - -<para ->Många bildfiler innehåller redan en miniatyrbild. Du kan markera <guilabel ->Använd miniatyrbilder som ingår i filer</guilabel -> för att använda dem. Det sparar in väntetiden för att skapa miniatyrbilder, när du tittar på en katalog full med bilder som inte tidigare har visats i &konqueror;.</para> +<title>Förhandsgranskning</title> + +<para>&konqueror; har en förhandsgranskningsfunktion för många filtyper, inklusive <acronym>HTML</acronym>-filer, bilder, &PostScript; och <acronym>PDF</acronym>, ljud, webbarkiv (om du har installerat det rätta insticksprogrammet för &konqueror;) och textfiler.</para> + +<para>Om du aktiverar förhandsgranskning för en av de här, så kommer inte filer av just den här typen visas med standardikoner i filhanteraren, utan istället med miniatyrbilder för förhandsgranskning. På långsamma datorer kan det ta lite tid innan miniatyrbilderna visas, så då kanske du inte vill aktivera den här funktionen.</para> + +<para>I den här modulen kan du ange för vilka <quote>protokoll</quote> som du vill att förhandsgranskning ska vara tillgängligt. Att skapa miniatyrbilderna kräver att &konqueror; laddar ner åtminstone en del av filen för att skapa miniatyrbilden. &konqueror;, liksom resten av &kde; är helt nätverkstransparent, och behandlar en &FTP;-katalog precis som om den fanns på din lokala hårddisk. Det här kan orsaka en fördröjning, särskilt om du till exempel tittar på en katalog som är full med bilder via en långsam nätverksanslutning.</para> + +<para>Du kan aktivera eller stänga av förhandsgranskning individuellt för varje protokoll. Du kan till exempel aktivera förhandsgranskning för <acronym>NFS</acronym>-monterade enheter om du har ett snabbt nätverk, men stänga av dem för &FTP; eftersom din nätverksanslutning går via ett modem.</para> + +<para>Du kan förfina den maximala storleken då &konqueror; försöker skapa en miniatyrbild ytterligare. Standardvärdet är 1 Mibyte. Med andra ord, i normalfall, om en fil är 900 Kibyte stor, och protokollet som du använder för att titta på katalogen är aktiverat, så kommer &konqueror; att skapa en miniatyrbild för den. Om filen är 1,1 Mibyte stor, så skapar &konqueror; inte en miniatyrbild, även om protokollet är aktiverat.</para> + +<para>Du kan aktivera eller stänga av förhandsgranskning <quote>i farten</quote> inne i &konqueror;. Om du till exempel normalt vill förhandsgranska bilder för alla protokoll, men märker att en viss server är mycket långsam när den ska skicka data, så kan du stänga av den för ögonblicket, och senare aktivera den igen.</para> + +<para>Du kanske också vill markera kryssrutan <guilabel>Öka storleken av förhandsgranskningar i förhållande till ikoner</guilabel>, för att kunna se mer information i miniatyrbilderna.</para> + +<para>Många bildfiler innehåller redan en miniatyrbild. Du kan markera <guilabel>Använd miniatyrbilder som ingår i filer</guilabel> för att använda dem. Det sparar in väntetiden för att skapa miniatyrbilder, när du tittar på en katalog full med bilder som inte tidigare har visats i &konqueror;.</para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook index 016e9ce8063..f02f5c8509d 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook @@ -2,270 +2,129 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> -<title ->Filbindningar</title> +<title>Filbindningar</title> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-13</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-13</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->filbindningar</keyword> -<keyword ->bindning</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>filbindningar</keyword> +<keyword>bindning</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="file-assoc"> -<title ->Filbindningar</title> +<title>Filbindningar</title> <sect2 id="file-assoc-intro"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->En av de mest bekväma funktionerna i &kde;, är möjligheten att automatiskt passa ihop en datafil med dess program. Som ett exempel, när du klickar på ett &kword;-dokument i &konqueror;, startar &kde; automatiskt &kword;, och laddar automatiskt filen i &kword; så att du kan börja arbeta med den.</para> +<para>En av de mest bekväma funktionerna i &kde;, är möjligheten att automatiskt passa ihop en datafil med dess program. Som ett exempel, när du klickar på ett &kword;-dokument i &konqueror;, startar &kde; automatiskt &kword;, och laddar automatiskt filen i &kword; så att du kan börja arbeta med den.</para> -<para ->I det ovanstående exemplet, <emphasis ->binds</emphasis -> &kword; datafilen med &kword; (programmet). Dessa filbindningar är avgörande för &kde;:s funktion.</para> +<para>I det ovanstående exemplet, <emphasis>binds</emphasis> &kword; datafilen med &kword; (programmet). Dessa filbindningar är avgörande för &kde;:s funktion.</para> -<para ->När &kde; installeras, skapar det automatiskt hundratals bindningar till många av de vanligaste datatyperna. De här ursprungliga bindningarna är baserade på den vanligaste programvaran som ingår, och de vanligaste användarpreferenserna.</para> +<para>När &kde; installeras, skapar det automatiskt hundratals bindningar till många av de vanligaste datatyperna. De här ursprungliga bindningarna är baserade på den vanligaste programvaran som ingår, och de vanligaste användarpreferenserna.</para> -<para ->Tyvärr kan inte &kde;:</para> +<para>Tyvärr kan inte &kde;:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->förutsäga varje möjlig kombination av programvara och datafiler</para -></listitem> -<listitem -><para ->förbereda för filformat som ännu inte har uppfunnits</para -></listitem> -<listitem -><para ->eller förutsäga var och ens favoritprogram för vissa filformat</para -></listitem> +<listitem><para>förutsäga varje möjlig kombination av programvara och datafiler</para></listitem> +<listitem><para>förbereda för filformat som ännu inte har uppfunnits</para></listitem> +<listitem><para>eller förutsäga var och ens favoritprogram för vissa filformat</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Du kan ändra dina nuvarande filbindningar eller lägga till nya med den här modulen.</para> +<para>Du kan ändra dina nuvarande filbindningar eller lägga till nya med den här modulen.</para> -<para ->Varje filbindning lagras som en MIME-typ. &MIME; står för <quote ->Multipurpose Internet Mail Extensions</quote ->. Det låter en dator avgöra filtypen utan att öppna och analysera formatet för varenda fil.</para> +<para>Varje filbindning lagras som en MIME-typ. &MIME; står för <quote>Multipurpose Internet Mail Extensions</quote>. Det låter en dator avgöra filtypen utan att öppna och analysera formatet för varenda fil.</para> </sect2> <sect2 id="file-assoc-use"> -<title ->Hur det här modulen används</title> +<title>Hur det här modulen används</title> -<para ->Filbindningarna är organiserade i flera kategorier, och du har åtminstone:</para> +<para>Filbindningarna är organiserade i flera kategorier, och du har åtminstone:</para> <orderedlist> -<listitem -><para ->Program</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ljud</para -></listitem> -<listitem -><para ->Bilder</para -></listitem> -<listitem -><para ->I-noder</para -></listitem> -<listitem -><para ->Meddelanden</para -></listitem> -<listitem -><para ->Flerdelade</para -></listitem> -<listitem -><para ->Utskrifter</para -></listitem> -<listitem -><para ->Text</para -></listitem> -<listitem -><para ->Video</para -></listitem> +<listitem><para>Program</para></listitem> +<listitem><para>Ljud</para></listitem> +<listitem><para>Bilder</para></listitem> +<listitem><para>I-noder</para></listitem> +<listitem><para>Meddelanden</para></listitem> +<listitem><para>Flerdelade</para></listitem> +<listitem><para>Utskrifter</para></listitem> +<listitem><para>Text</para></listitem> +<listitem><para>Video</para></listitem> </orderedlist> -<para ->Alla filbindningar är sorterade under en av dessa kategorier.</para> +<para>Alla filbindningar är sorterade under en av dessa kategorier.</para> -<para ->Det finns också en översiktskategori <quote ->Alla</quote ->, som visar alla filtyperna i en lista, utan att kategorisera dem.</para> +<para>Det finns också en översiktskategori <quote>Alla</quote>, som visar alla filtyperna i en lista, utan att kategorisera dem.</para> -<note -><para ->Det finns ingen funktionell skillnad mellan några av kategorierna. De här kategorierna är gjorda för att hjälpa dig organisera dina filbindningar, men de påverkar inte bindningarna på något sätt. </para -></note> +<note><para>Det finns ingen funktionell skillnad mellan några av kategorierna. De här kategorierna är gjorda för att hjälpa dig organisera dina filbindningar, men de påverkar inte bindningarna på något sätt. </para></note> -<para ->Kategorierna är listade i rutan som heter <guilabel ->Kända typer</guilabel ->.</para> +<para>Kategorierna är listade i rutan som heter <guilabel>Kända typer</guilabel>.</para> -<para ->Du kan utforska varje kategori, och se filbindningarna som finns i dem, genom att dubbelklicka på kategorinamnet. En lista med de MIME-typer som hör till kategorin visas.</para> +<para>Du kan utforska varje kategori, och se filbindningarna som finns i dem, genom att dubbelklicka på kategorinamnet. En lista med de MIME-typer som hör till kategorin visas.</para> -<tip -><para ->Du kan också söka efter en särskild &MIME;-typ genom att använda sökrutan. Sökrutan heter <guilabel ->Hitta filnamnsmönster</guilabel -> och finns ovanför kategorilistan.</para> +<tip><para>Du kan också söka efter en särskild &MIME;-typ genom att använda sökrutan. Sökrutan heter <guilabel>Hitta filnamnsmönster</guilabel> och finns ovanför kategorilistan.</para> -<para ->Skriv in den första bokstaven i &MIME;-typen du är intresserad av. Kategorierna expanderas automatiskt, och bara MIME-typer som innehåller den bokstaven visas.</para> +<para>Skriv in den första bokstaven i &MIME;-typen du är intresserad av. Kategorierna expanderas automatiskt, och bara MIME-typer som innehåller den bokstaven visas.</para> -<para ->Därefter kan du skriva in en andra bokstav och MIME-typerna begränsas ytterligare till de MIME-typer som innehåller de två tecknen.</para -></tip> +<para>Därefter kan du skriva in en andra bokstav och MIME-typerna begränsas ytterligare till de MIME-typer som innehåller de två tecknen.</para></tip> <sect3 id="file-assoc-use-add"> -<title ->Lägga till en ny MIME-typ.</title> - -<para ->Om du vill lägga till en ny &MIME;-typ till dina filbindningar, kan du klicka på knappen <guibutton ->Lägg till</guibutton ->. En liten dialogruta visas. Du väljer kategori från kombinationsrutan, och skriver in &MIME;-namnet i den tomma rutan som heter <guilabel ->Typnamn</guilabel ->. Klicka <guibutton ->OK</guibutton -> för att lägga till den nya MIME-typen, eller klicka <guibutton ->Avbryt</guibutton -> för att inte göra det.</para> +<title>Lägga till en ny MIME-typ.</title> + +<para>Om du vill lägga till en ny &MIME;-typ till dina filbindningar, kan du klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>. En liten dialogruta visas. Du väljer kategori från kombinationsrutan, och skriver in &MIME;-namnet i den tomma rutan som heter <guilabel>Typnamn</guilabel>. Klicka <guibutton>OK</guibutton> för att lägga till den nya MIME-typen, eller klicka <guibutton>Avbryt</guibutton> för att inte göra det.</para> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-del"> -<title ->Ta bort en MIME-typ.</title> +<title>Ta bort en MIME-typ.</title> -<para ->Om du vill ta bort en &MIME;-typ, välj den &MIME;-typ du vill ta bort genom att klicka en gång med musen på dess namn. Klicka sedan på knappen som heter <guibutton ->Ta bort</guibutton ->. &MIME;-typen tas omedelbart bort.</para> +<para>Om du vill ta bort en &MIME;-typ, välj den &MIME;-typ du vill ta bort genom att klicka en gång med musen på dess namn. Klicka sedan på knappen som heter <guibutton>Ta bort</guibutton>. &MIME;-typen tas omedelbart bort.</para> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-edit"> -<title ->Redigera en MIME-typs egenskaper.</title> +<title>Redigera en MIME-typs egenskaper.</title> -<para ->Innan du kan redigera en &MIME;-typs egenskaper, måste du först ange typen. Bläddra igenom kategorierna tills du hittar &MIME;-typen som du vill redigera, och klicka sedan en gång på den med musen.</para> +<para>Innan du kan redigera en &MIME;-typs egenskaper, måste du först ange typen. Bläddra igenom kategorierna tills du hittar &MIME;-typen som du vill redigera, och klicka sedan en gång på den med musen.</para> -<para ->Så fort du har valt &MIME;-typen, visas de nuvarande värdena för typen i modulfönstret.</para> +<para>Så fort du har valt &MIME;-typen, visas de nuvarande värdena för typen i modulfönstret.</para> -<para ->Du kommer att märka att de nuvarande värdena är delade på två flikar: <guilabel ->Allmänt</guilabel -> och <guilabel ->Inbäddning</guilabel -></para> +<para>Du kommer att märka att de nuvarande värdena är delade på två flikar: <guilabel>Allmänt</guilabel> och <guilabel>Inbäddning</guilabel></para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Allmänt</guilabel -></term> +<term><guilabel>Allmänt</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det finns fyra egenskaper för varje &MIME;-typ under den här fliken:</para> +<para>Det finns fyra egenskaper för varje &MIME;-typ under den här fliken:</para> <orderedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->MIME-typikon</guilabel -> är ikonen som syns när &konqueror; används som filhanterare.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Filnamnsmönster</guilabel -> är ett sökmönster som &kde; använder för att avgöra &MIME;-typen.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Beskrivning</guilabel -> är en kort beskrivning av filtypen. Den är bara till för din skull.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Önskad ordning av program</guilabel -> avgör vilka program som hör ihop med den angivna &MIME;-typen.</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>MIME-typikon</guilabel> är ikonen som syns när &konqueror; används som filhanterare.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Filnamnsmönster</guilabel> är ett sökmönster som &kde; använder för att avgöra &MIME;-typen.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Beskrivning</guilabel> är en kort beskrivning av filtypen. Den är bara till för din skull.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Önskad ordning av program</guilabel> avgör vilka program som hör ihop med den angivna &MIME;-typen.</para></listitem> </orderedlist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inbäddningsfliken</guilabel -></term> +<term><guilabel>Inbäddningsfliken</guilabel></term> <listitem> -<para ->Inbäddningsfliken låter dig avgöra om en fil visas i ett &konqueror;-fönster, eller genom att starta programmet.</para> +<para>Inbäddningsfliken låter dig avgöra om en fil visas i ett &konqueror;-fönster, eller genom att starta programmet.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -273,209 +132,83 @@ </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-icon"> -<title ->Ändra ikonen</title> +<title>Ändra ikonen</title> -<para ->För att ändra ikonen, klicka på ikon-knappen. En dialogruta visas, som innehåller alla tillgängliga ikoner. Klicka en gång med musen på ikonen som du föredrar, och klicka <guibutton ->OK</guibutton ->.</para> +<para>För att ändra ikonen, klicka på ikon-knappen. En dialogruta visas, som innehåller alla tillgängliga ikoner. Klicka en gång med musen på ikonen som du föredrar, och klicka <guibutton>OK</guibutton>.</para> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-pattern"> -<title ->Redigera MIME-typens mönster</title> - -<para ->Rutan som heter <guilabel ->Filnamnsmönster</guilabel ->, avgör vilka filer som ingår i den här MIME-typen.</para> - -<para ->Vanligtvis väljs filer baserat på deras ändelse. (Exempel: filer som slutar med <literal role="extension" ->.wav</literal -> är ljudfiler, som använder WAV-formatet och filer som slutar på <literal role="extension" ->.c</literal -> är programfiler skrivna i C).</para> - -<para ->Du skriver in ditt filnamnsmönster i den här rutan.</para> - -<para ->Asterisken (*) är ett jokertecken som används i nästan varje MIME-typmönster. En fullständig förklaring av jokertecken är utanför den här manualens omfattning, men det är viktig att förstå att asterisken (i det här sammanhanget), <quote ->matchar</quote -> hur många tecken som helst. Som ett exempel: <userinput ->*.pdf</userinput -> matchar <filename ->Datafil.pdf</filename ->, <filename ->Grafik.pdf</filename -> och <filename ->Användare.pdf</filename ->, men inte <filename ->PDF</filename ->, <filename ->Datafil.PDF</filename ->, eller <filename ->.pdf</filename ->.</para> - -<tip -><para ->Det är mycket fördelaktigt att ha flera mönster. Ett för små bokstäver, och ett för stora, etc. Det här hjälper till att försäkra att &kde; kan avgöra filtypen med större noggrannhet.</para -></tip> +<title>Redigera MIME-typens mönster</title> + +<para>Rutan som heter <guilabel>Filnamnsmönster</guilabel>, avgör vilka filer som ingår i den här MIME-typen.</para> + +<para>Vanligtvis väljs filer baserat på deras ändelse. (Exempel: filer som slutar med <literal role="extension">.wav</literal> är ljudfiler, som använder WAV-formatet och filer som slutar på <literal role="extension">.c</literal> är programfiler skrivna i C).</para> + +<para>Du skriver in ditt filnamnsmönster i den här rutan.</para> + +<para>Asterisken (*) är ett jokertecken som används i nästan varje MIME-typmönster. En fullständig förklaring av jokertecken är utanför den här manualens omfattning, men det är viktig att förstå att asterisken (i det här sammanhanget), <quote>matchar</quote> hur många tecken som helst. Som ett exempel: <userinput>*.pdf</userinput> matchar <filename>Datafil.pdf</filename>, <filename>Grafik.pdf</filename> och <filename>Användare.pdf</filename>, men inte <filename>PDF</filename>, <filename>Datafil.PDF</filename>, eller <filename>.pdf</filename>.</para> + +<tip><para>Det är mycket fördelaktigt att ha flera mönster. Ett för små bokstäver, och ett för stora, etc. Det här hjälper till att försäkra att &kde; kan avgöra filtypen med större noggrannhet.</para></tip> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-desc"> -<title ->Redigera MIME-typens beskrivning.</title> +<title>Redigera MIME-typens beskrivning.</title> -<para ->Du kan skriva in en kort beskrivning av &MIME;-typen i textrutan med namnet <guilabel ->Beskrivning</guilabel ->. Det här namnet är till för att hjälpa dig, det påverkar inte &MIME;-typens funktion.</para> +<para>Du kan skriva in en kort beskrivning av &MIME;-typen i textrutan med namnet <guilabel>Beskrivning</guilabel>. Det här namnet är till för att hjälpa dig, det påverkar inte &MIME;-typens funktion.</para> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-app"> -<title ->Redigera programbindningarna</title> - -<para ->Det finns fyra knappar (<guibutton ->Flytta upp</guibutton ->, <guibutton ->Flytta ner</guibutton ->, <guibutton ->Lägg till</guibutton -> och <guibutton ->Ta bort</guibutton ->) och en textruta (som listar programmen) som används för att anpassa programmen.</para> - -<para ->Textrutan listar alla program som hör ihop med en specifik &MIME;-typ. Listan är i en viss ordning. Det översta programmet används i första hand. Nästa program neråt i listan är det andra, etc.</para> - -<note -><para ->Vad menar du med att det finns mer än ett program per &MIME;-typ? Varför är det nödvändigt?</para> - -<para ->Vi började med att säga att &kde; kommer förinställt med hundratals filbindningar. I verkligheten är det så att varje system som &kde; installeras på har olika uppsättningar med program. Genom att tillåta flera bindningar per &MIME;-typ, kan KDE fortsätta att köra om ett visst program inte är installerat på systemet.</para> - -<para ->Som ett exempel:</para> -<para ->Det finns två program som hör ihop med &MIME;-typen <literal ->pdf</literal ->. Det första programmet heter <application ->PS/PDF-visare</application ->. Om ditt system inte har <application ->PS/PDF-visaren</application -> installerad, så startar &kde; automatiskt det andra programmet <application ->Adobe Acrobat Reader</application ->. Som du förstår hjälper det här &kde; att hålla igång när du lägger till och tar bort program.</para -></note> - -<para ->Vi har klargjort att ordningen är viktig. Du kan ändra ordningen av programmen genom att klicka en gång med musen på programmet du vill flytta, och sedan antingen klicka på <guibutton ->Flytta upp</guibutton -> eller <guibutton ->Flytta ner</guibutton ->. Det här flyttar det valda programmet upp eller ner i listan av program. </para> - -<para ->Du kan lägga till nya program till listan genom att klicka på knappen som heter <guibutton ->Lägg till</guibutton ->. En dialogruta visas. Du kan välja programmet du vill använda för den här MIME-typen med den här dialogrutan. Klicka <guibutton ->OK</guibutton -> när du är klar, och programmet läggs till i den nuvarande listan.</para> - -<para ->Du kan ta bort ett program (och på så sätt säkerställa att programmet aldrig körs med den här &MIME;-typen) genom att klicka en gång på programmets namn, och klicka på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton ->.</para> - -<tip -><para ->Det är en bra idé att använda knapparna <guibutton ->Flytta upp</guibutton -> och <guibutton ->Flytta ner</guibutton -> för att justera oönskade program till en lägre position i listan, istället för att ta bort dem helt från listan. När du väl har tagit bort programmet, om det program du föredrar skulle bli otillgängligt, kommer det inte att finnas något program för att titta på dokumentets data.</para -></tip> +<title>Redigera programbindningarna</title> + +<para>Det finns fyra knappar (<guibutton>Flytta upp</guibutton>, <guibutton>Flytta ner</guibutton>, <guibutton>Lägg till</guibutton> och <guibutton>Ta bort</guibutton>) och en textruta (som listar programmen) som används för att anpassa programmen.</para> + +<para>Textrutan listar alla program som hör ihop med en specifik &MIME;-typ. Listan är i en viss ordning. Det översta programmet används i första hand. Nästa program neråt i listan är det andra, etc.</para> + +<note><para>Vad menar du med att det finns mer än ett program per &MIME;-typ? Varför är det nödvändigt?</para> + +<para>Vi började med att säga att &kde; kommer förinställt med hundratals filbindningar. I verkligheten är det så att varje system som &kde; installeras på har olika uppsättningar med program. Genom att tillåta flera bindningar per &MIME;-typ, kan KDE fortsätta att köra om ett visst program inte är installerat på systemet.</para> + +<para>Som ett exempel:</para> +<para>Det finns två program som hör ihop med &MIME;-typen <literal>pdf</literal>. Det första programmet heter <application>PS/PDF-visare</application>. Om ditt system inte har <application>PS/PDF-visaren</application> installerad, så startar &kde; automatiskt det andra programmet <application>Adobe Acrobat Reader</application>. Som du förstår hjälper det här &kde; att hålla igång när du lägger till och tar bort program.</para></note> + +<para>Vi har klargjort att ordningen är viktig. Du kan ändra ordningen av programmen genom att klicka en gång med musen på programmet du vill flytta, och sedan antingen klicka på <guibutton>Flytta upp</guibutton> eller <guibutton>Flytta ner</guibutton>. Det här flyttar det valda programmet upp eller ner i listan av program. </para> + +<para>Du kan lägga till nya program till listan genom att klicka på knappen som heter <guibutton>Lägg till</guibutton>. En dialogruta visas. Du kan välja programmet du vill använda för den här MIME-typen med den här dialogrutan. Klicka <guibutton>OK</guibutton> när du är klar, och programmet läggs till i den nuvarande listan.</para> + +<para>Du kan ta bort ett program (och på så sätt säkerställa att programmet aldrig körs med den här &MIME;-typen) genom att klicka en gång på programmets namn, och klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para> + +<tip><para>Det är en bra idé att använda knapparna <guibutton>Flytta upp</guibutton> och <guibutton>Flytta ner</guibutton> för att justera oönskade program till en lägre position i listan, istället för att ta bort dem helt från listan. När du väl har tagit bort programmet, om det program du föredrar skulle bli otillgängligt, kommer det inte att finnas något program för att titta på dokumentets data.</para></tip> </sect3> <sect3 id="file-assoc-embedding"> -<title ->Inbäddning</title> -<para ->Genom att klicka på fliken <guilabel ->Inbäddning</guilabel -> ser du tre alternativknappar i rutan <guilabel ->Åtgärd vid vänsterklick</guilabel ->. De bestämmer hur &konqueror; visar den valda &MIME;-typen:</para> +<title>Inbäddning</title> +<para>Genom att klicka på fliken <guilabel>Inbäddning</guilabel> ser du tre alternativknappar i rutan <guilabel>Åtgärd vid vänsterklick</guilabel>. De bestämmer hur &konqueror; visar den valda &MIME;-typen:</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Visa fil i inbäddad visare</term> -<listitem -><para ->Om det här är valt visas filen <emphasis ->inne i</emphasis -> &konqueror;-fönstret.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Visa fil i separat visare</term> -<listitem -><para ->Det här gör att ett separat fönster skapas när den här MIME-typen visas.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Använd gruppinställningar</term> -<listitem -><para ->Det här gör att MIME-typen använder inställningarna för typens grupp. (Om du redigerar en MIME-typ för ljud, så används ljudgruppens inställningar).</para -></listitem -></varlistentry> +<varlistentry><term>Visa fil i inbäddad visare</term> +<listitem><para>Om det här är valt visas filen <emphasis>inne i</emphasis> &konqueror;-fönstret.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Visa fil i separat visare</term> +<listitem><para>Det här gör att ett separat fönster skapas när den här MIME-typen visas.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Använd gruppinställningar</term> +<listitem><para>Det här gör att MIME-typen använder inställningarna för typens grupp. (Om du redigerar en MIME-typ för ljud, så används ljudgruppens inställningar).</para></listitem></varlistentry> </variablelist> -<para ->Under det här finns en textruta som heter <guilabel ->Önskad ordning av tjänster</guilabel ->.</para> - -<para ->När du är i &konqueror;, kan du <mousebutton ->höger</mousebutton ->klicka, och en meny med ett val som heter <guimenu ->Förhandsgranska med...</guimenu -> visas. Den här rutan listar programmen som visas, i den ordning de visas, i den här menyn.</para> - -<para ->Du kan använda knapparna <guibutton ->Flytta upp</guibutton -> och <guibutton ->Flytta ner</guibutton -> för att ändra ordningen.</para> +<para>Under det här finns en textruta som heter <guilabel>Önskad ordning av tjänster</guilabel>.</para> + +<para>När du är i &konqueror;, kan du <mousebutton>höger</mousebutton>klicka, och en meny med ett val som heter <guimenu>Förhandsgranska med...</guimenu> visas. Den här rutan listar programmen som visas, i den ordning de visas, i den här menyn.</para> + +<para>Du kan använda knapparna <guibutton>Flytta upp</guibutton> och <guibutton>Flytta ner</guibutton> för att ändra ordningen.</para> </sect3> <sect3 id="file-assoc-use-done"> -<title ->Göra ändringarna permanenta</title> +<title>Göra ändringarna permanenta</title> -<para ->När du är klar med ändringarna för MIME-typerna, kan du klicka på <guibutton ->Verkställ</guibutton -> för att göra ändringarna permanenta, men bli kvar i modulen.</para> +<para>När du är klar med ändringarna för MIME-typerna, kan du klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att göra ändringarna permanenta, men bli kvar i modulen.</para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook index 7b6cb14d4cf..cdd88f5827c 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook @@ -2,175 +2,78 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-09-22</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-09-22</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->teckensnitt</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>teckensnitt</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="fonts"> -<title ->Teckensnitt</title> +<title>Teckensnitt</title> -<para ->Den här modulen är konstruerad för att du enkelt ska kunna välja olika teckensnitt för de olika delarna på &kde;:s skrivbord.</para> +<para>Den här modulen är konstruerad för att du enkelt ska kunna välja olika teckensnitt för de olika delarna på &kde;:s skrivbord.</para> -<para ->Panelen består av olika teckensnittsgrupper för att ge dig stor flexibilitet i inställningen av teckensnitt. </para> +<para>Panelen består av olika teckensnittsgrupper för att ge dig stor flexibilitet i inställningen av teckensnitt. </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Allmän:</guilabel -> Används överallt där övriga teckensnittsgrupper inte passar</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Med fast breddsteg:</guilabel -> Överallt där ett icke-proportionellt teckensnitt anges</para -></listitem> - -<!-- <listitem -><para -><guilabel ->File Manager</guilabel -> (Font to use in the -&kde; file manager)</para -></listitem -> --> - -<listitem -><para -><guilabel ->Verktygsrad:</guilabel -> Teckensnitt som används för verktygsrader i &kde;-program</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Meny:</guilabel -> Teckensnitt som används i &kde;:s programmenyer</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Namnlist:</guilabel -> Teckensnitt som används i fönstrets namnlist</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Aktivitetsfält:</guilabel -> Teckensnitt som används för miniprogram i aktivitetsfältet</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Skrivbord:</guilabel -> Teckensnitt som används på skrivbordet för att namnge ikoner</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Allmän:</guilabel> Används överallt där övriga teckensnittsgrupper inte passar</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Med fast breddsteg:</guilabel> Överallt där ett icke-proportionellt teckensnitt anges</para></listitem> + +<!-- <listitem><para><guilabel>File Manager</guilabel> (Font to use in the +&kde; file manager)</para></listitem> --> + +<listitem><para><guilabel>Verktygsrad:</guilabel> Teckensnitt som används för verktygsrader i &kde;-program</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Meny:</guilabel> Teckensnitt som används i &kde;:s programmenyer</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Namnlist:</guilabel> Teckensnitt som används i fönstrets namnlist</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Aktivitetsfält:</guilabel> Teckensnitt som används för miniprogram i aktivitetsfältet</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Skrivbord:</guilabel> Teckensnitt som används på skrivbordet för att namnge ikoner</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Varje teckensnitt har en motsvarande <guibutton ->Välj...</guibutton ->-knapp. Genom att klicka på den här knappen, visas en dialogruta. Du kan använda dialogrutan för att välja ett nytt teckensnitt, stil, storlek och teckenuppsättning. Klicka sedan på <guibutton ->OK</guibutton ->.</para> - -<para ->Ett exempel på teckensnittet du har valt visas i utrymmet mellan teckensnittets gruppnamn och knappen <guibutton ->Välj...</guibutton ->.</para> - -<para ->När du är klar, klicka på <guibutton ->Ok</guibutton ->, och alla nödvändiga komponenter i &kde; startas om så att ändringarna omedelbart verkställs.</para> - -<para ->Knappen <guibutton ->Justera alla teckensnitt...</guibutton -> låter dig snabbt ange en egenskap eller ett antal egenskaper för alla teckensnitt som markerats ovan. En dialogruta för teckensnittsval som liknar den vanliga visas, men du bör lägga märke till kryssrutor som låter dig ändra <guilabel ->Teckensnitt</guilabel ->, <guilabel ->Stil</guilabel -> eller <guilabel ->Storlek</guilabel -> oberoende av varandra. Du kan markera en, två, eller alla tre alternativen, och de används för alla grupperna av teckensnitt.</para> - -<para ->Om du till exempel har valt flera olika teckensnitt ovan, och inser att alla är en storlek för stora (det här inträffar ofta när du till exempel ändrar skärmupplösningen), kan du använda en ny teckenstorlek för alla teckensnitten, utan att påverka egeninställda teckensnitt och stilar.</para> +<para>Varje teckensnitt har en motsvarande <guibutton>Välj...</guibutton>-knapp. Genom att klicka på den här knappen, visas en dialogruta. Du kan använda dialogrutan för att välja ett nytt teckensnitt, stil, storlek och teckenuppsättning. Klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>.</para> + +<para>Ett exempel på teckensnittet du har valt visas i utrymmet mellan teckensnittets gruppnamn och knappen <guibutton>Välj...</guibutton>.</para> + +<para>När du är klar, klicka på <guibutton>Ok</guibutton>, och alla nödvändiga komponenter i &kde; startas om så att ändringarna omedelbart verkställs.</para> + +<para>Knappen <guibutton>Justera alla teckensnitt...</guibutton> låter dig snabbt ange en egenskap eller ett antal egenskaper för alla teckensnitt som markerats ovan. En dialogruta för teckensnittsval som liknar den vanliga visas, men du bör lägga märke till kryssrutor som låter dig ändra <guilabel>Teckensnitt</guilabel>, <guilabel>Stil</guilabel> eller <guilabel>Storlek</guilabel> oberoende av varandra. Du kan markera en, två, eller alla tre alternativen, och de används för alla grupperna av teckensnitt.</para> + +<para>Om du till exempel har valt flera olika teckensnitt ovan, och inser att alla är en storlek för stora (det här inträffar ofta när du till exempel ändrar skärmupplösningen), kan du använda en ny teckenstorlek för alla teckensnitten, utan att påverka egeninställda teckensnitt och stilar.</para> <sect2 id="fonts-aa"> -<title ->Kantutjämning</title> +<title>Kantutjämning</title> -<para ->För att använda kantutjämning, markera helt enkelt kryssrutan som heter <guilabel ->Använd kantutjämning för teckensnitt</guilabel ->.</para> +<para>För att använda kantutjämning, markera helt enkelt kryssrutan som heter <guilabel>Använd kantutjämning för teckensnitt</guilabel>.</para> -<para ->Markeras kryssrutan kan du ange vilket teckensnittsintervall som <emphasis ->inte</emphasis -> ska kantutjämnas. Intervallet anges med de två kombinationsrutorna på samma rad.</para> +<para>Markeras kryssrutan kan du ange vilket teckensnittsintervall som <emphasis>inte</emphasis> ska kantutjämnas. Intervallet anges med de två kombinationsrutorna på samma rad.</para> -<para ->Du kan också använda metoden som &kde; använder för att skapa det kantutjämnade utseendet hos teckensnitten, och hur starkt den ska användas. Om du inte känner till de enskilda metoderna, bör du inte röra det här alternativet.</para> +<para>Du kan också använda metoden som &kde; använder för att skapa det kantutjämnade utseendet hos teckensnitten, och hur starkt den ska användas. Om du inte känner till de enskilda metoderna, bör du inte röra det här alternativet.</para> <!-- FIXME: Cop-out, I need to write a 'hinting and AA for beginners' paragraph in here --> -<note -><para ->Möjligheten att använda kantutjämning för teckensnitt och ikoner kräver att det stöds både av X och &Qt;-verktygslådan, att du har lämpliga teckensnitt installerade och att du använder de inbyggda möjligheterna för teckensnittshantering i X-servern. Om du fortfarande har problem, kontakta den lämpliga &kde; e-postlistan, eller titta i vanliga frågor.</para -></note> +<note><para>Möjligheten att använda kantutjämning för teckensnitt och ikoner kräver att det stöds både av X och &Qt;-verktygslådan, att du har lämpliga teckensnitt installerade och att du använder de inbyggda möjligheterna för teckensnittshantering i X-servern. Om du fortfarande har problem, kontakta den lämpliga &kde; e-postlistan, eller titta i vanliga frågor.</para></note> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook index 25feea5a744..9bee8507d98 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook @@ -2,214 +2,83 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> - -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> + +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-17</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-17</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->Hjälpindex</keyword> -<keyword ->Index</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>Hjälpindex</keyword> +<keyword>Index</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="help-index"> -<title ->Hjälpindex</title> - -<note -><para ->När detta skrivs, är hela sökfunktionen i Hjälpcentralen avstängd för de flesta installationer, och inställningar som görs i den här modulen i Inställningscentralen har ingen effekt. Vi hoppas att den kommer tillbaka i framtida utgåvor.</para -></note> - -<para ->&kde; levereras med mycket dokumentation för program och komponenter. Även om det är möjligt att bara bläddra i handböckerna till du hittar informationen som du letar efter, kan det vara en mycket tidskrävande uppgift. För att förenkla detta, erbjuder &kde; fullständig textsökning med programmet som heter <application ->ht://dig</application ->. Det fungerar på liknande sätt som sökfunktioner på Internet, i själva verket kanske det används av några sökfunktioner du utnyttjar. Klicka bara på fliken <guilabel ->Sök</guilabel -> i Hjälpcentralen, skriv in ordet du letar efter, klicka på <guibutton ->Sök</guibutton -> och njut!</para> - -<para ->För att kunna använda den här funktionen, måste dock <application ->ht://dig</application -> vara installerat på datorn, och &kde; måste ställas in för att använda det. Den här modulen i Inställningscentralen försöker hjälpa dig med det senare. Om du inte har installerat <application ->ht://dig</application ->, och det inte levererades med operativsystemet, måste du skaffa ht://dig själv. Ta en titt på <ulink url="http://www.htdig.org" ->ht://dig hemsidan</ulink ->, om hur man laddar ner och installerar det.</para> - -<para ->När du först startar befinner du dig enbart i visningsläget. För att ändra dina inställningar, klicka på <guibutton ->Administratörsläge</guibutton ->. Om du är inloggad som <systemitem class="username" ->root</systemitem ->, går du direkt till ändringsdialogrutan. Om inte, frågar &kde; efter systemadministratörens lösenord.</para> -<sect2 id="help-index-use" -> - -<title ->Användning</title -> - -<para ->Det finns två viktiga saker att tala om för &kde;, så att sökfunktionen för fullständig text kan användas:</para> +<title>Hjälpindex</title> + +<note><para>När detta skrivs, är hela sökfunktionen i Hjälpcentralen avstängd för de flesta installationer, och inställningar som görs i den här modulen i Inställningscentralen har ingen effekt. Vi hoppas att den kommer tillbaka i framtida utgåvor.</para></note> + +<para>&kde; levereras med mycket dokumentation för program och komponenter. Även om det är möjligt att bara bläddra i handböckerna till du hittar informationen som du letar efter, kan det vara en mycket tidskrävande uppgift. För att förenkla detta, erbjuder &kde; fullständig textsökning med programmet som heter <application>ht://dig</application>. Det fungerar på liknande sätt som sökfunktioner på Internet, i själva verket kanske det används av några sökfunktioner du utnyttjar. Klicka bara på fliken <guilabel>Sök</guilabel> i Hjälpcentralen, skriv in ordet du letar efter, klicka på <guibutton>Sök</guibutton> och njut!</para> + +<para>För att kunna använda den här funktionen, måste dock <application>ht://dig</application> vara installerat på datorn, och &kde; måste ställas in för att använda det. Den här modulen i Inställningscentralen försöker hjälpa dig med det senare. Om du inte har installerat <application>ht://dig</application>, och det inte levererades med operativsystemet, måste du skaffa ht://dig själv. Ta en titt på <ulink url="http://www.htdig.org">ht://dig hemsidan</ulink>, om hur man laddar ner och installerar det.</para> + +<para>När du först startar befinner du dig enbart i visningsläget. För att ändra dina inställningar, klicka på <guibutton>Administratörsläge</guibutton>. Om du är inloggad som <systemitem class="username">root</systemitem>, går du direkt till ändringsdialogrutan. Om inte, frågar &kde; efter systemadministratörens lösenord.</para> +<sect2 id="help-index-use"> + +<title>Användning</title> + +<para>Det finns två viktiga saker att tala om för &kde;, så att sökfunktionen för fullständig text kan användas:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->var programmen i <application ->ht://dig</application -> finns, som KDE använder för fullständig textsökning</para -></listitem> -<listitem -><para ->var sökning ska ske</para -></listitem> +<listitem><para>var programmen i <application>ht://dig</application> finns, som KDE använder för fullständig textsökning</para></listitem> +<listitem><para>var sökning ska ske</para></listitem> </itemizedlist> <sect3 id="help-index-use-progs"> -<title ->Programmen i <application ->ht://dig</application -></title> - -<para ->Det finns tre program som &kde; behöver, som levereras med <application ->ht://dig</application ->: <command ->htdig</command ->, <command ->htsearch</command -> och <command ->htmerge</command ->. För varje program måste du ange fullständig sökväg, inklusive programnamnet, till exempel: <filename class="directory" ->/usr/bin/htdig</filename ->.</para -> - -<para ->Exakt var dessa program är installerade beror på operativsystemet eller distributionen. Det finns dock några bra gissningar, som du bör fösöka med:</para> +<title>Programmen i <application>ht://dig</application></title> + +<para>Det finns tre program som &kde; behöver, som levereras med <application>ht://dig</application>: <command>htdig</command>, <command>htsearch</command> och <command>htmerge</command>. För varje program måste du ange fullständig sökväg, inklusive programnamnet, till exempel: <filename class="directory">/usr/bin/htdig</filename>.</para> + +<para>Exakt var dessa program är installerade beror på operativsystemet eller distributionen. Det finns dock några bra gissningar, som du bör fösöka med:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><command ->htdig</command -> och <command ->htmerge</command -> finns ofta i <filename class="directory" ->/usr/bin/</filename -> eller i något som liknar <filename class="directory" ->/usr/local/www/htdig/bin/</filename ->.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->kommandot <command ->htsearch</command -> finns ofta i en underkatalog som heter <filename class="directory" ->cgi-bin</filename ->, till exempel <filename class="directory" ->/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename ->.</para> +<listitem><para><command>htdig</command> och <command>htmerge</command> finns ofta i <filename class="directory">/usr/bin/</filename> eller i något som liknar <filename class="directory">/usr/local/www/htdig/bin/</filename>.</para></listitem> + +<listitem><para>kommandot <command>htsearch</command> finns ofta i en underkatalog som heter <filename class="directory">cgi-bin</filename>, till exempel <filename class="directory">/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename>.</para> </listitem> </itemizedlist> -<tip -><para ->För att till exempel ta reda på var <command ->htdig</command -> är installerat, kan du alltid skriva <command ->whereis htdig</command -> i terminalen. <command ->whereis</command -> letar efter det angivna kommandot i standardsökvägen för körbara filer. Dock ingår oftast inte kataloger som <filename class="directory" ->cgi-bin</filename -> i standardsökvägen.</para -></tip> +<tip><para>För att till exempel ta reda på var <command>htdig</command> är installerat, kan du alltid skriva <command>whereis htdig</command> i terminalen. <command>whereis</command> letar efter det angivna kommandot i standardsökvägen för körbara filer. Dock ingår oftast inte kataloger som <filename class="directory">cgi-bin</filename> i standardsökvägen.</para></tip> </sect3> <sect3 id="help-index-use-scope"> -<title ->Sökområde och sökvägar</title> - -<para ->I den här delen kan du välja vilka hjälpresurser som ska indexeras, dvs. bli tillgängliga för sökfunktionen.</para> - -<para ->Under <guilabel ->Sökområde</guilabel -> kan du välja några typiska resurser som du vill indexera, t.ex. &kde;:s hjälpfiler, och informationen som tillhandahålls av kommandona <command ->man</command -> och <command ->info</command ->. Observera att vissa av dessa fortfarande kan vara inaktiva, vilket betyder att stöd för dem ännu inte har lagts till.</para> - -<para ->Kanske har du ytterligare filer som du vill komma åt med Hjälpcentralens fullständiga textsökfunktion. Du har kanske till exempel ett <acronym ->HTML</acronym ->-referensdokument installerat under <filename ->/home/anna/dokument/minhtml</filename ->. Genom att lägga till den här sökvägen i listan med ytterligare sökvägar, blir dokumentet också tillgängligt i Hjälpcentralens fullständiga textsökning. Klicka bara på knappen <guibutton ->Lägg till</guibutton ->, så frågar en fildialogruta efter ytterligare sökkatalog. Välj <filename class="directory" ->/home/anna/dokument/minhtml</filename ->, och klicka på <guibutton ->Ok</guibutton ->. För att ta bort en ytterligare sökväg, markera bara den och klicka på <guibutton ->Ta bort</guibutton ->.</para> - -<important -><para ->Dina ändringar av sökområde och ytterligare sökvägar, får ingen effekt om du inte klickar på knappen <guibutton ->Skapa sökindex</guibutton ->.</para -></important> +<title>Sökområde och sökvägar</title> + +<para>I den här delen kan du välja vilka hjälpresurser som ska indexeras, dvs. bli tillgängliga för sökfunktionen.</para> + +<para>Under <guilabel>Sökområde</guilabel> kan du välja några typiska resurser som du vill indexera, t.ex. &kde;:s hjälpfiler, och informationen som tillhandahålls av kommandona <command>man</command> och <command>info</command>. Observera att vissa av dessa fortfarande kan vara inaktiva, vilket betyder att stöd för dem ännu inte har lagts till.</para> + +<para>Kanske har du ytterligare filer som du vill komma åt med Hjälpcentralens fullständiga textsökfunktion. Du har kanske till exempel ett <acronym>HTML</acronym>-referensdokument installerat under <filename>/home/anna/dokument/minhtml</filename>. Genom att lägga till den här sökvägen i listan med ytterligare sökvägar, blir dokumentet också tillgängligt i Hjälpcentralens fullständiga textsökning. Klicka bara på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>, så frågar en fildialogruta efter ytterligare sökkatalog. Välj <filename class="directory">/home/anna/dokument/minhtml</filename>, och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. För att ta bort en ytterligare sökväg, markera bara den och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para> + +<important><para>Dina ändringar av sökområde och ytterligare sökvägar, får ingen effekt om du inte klickar på knappen <guibutton>Skapa sökindex</guibutton>.</para></important> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook index 3a953ab4c7c..df215b348e9 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook @@ -2,319 +2,143 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-09-22</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-09-22</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->ikon</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>ikon</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="icons"> -<title ->Ikoner</title> +<title>Ikoner</title> <sect2 id="icons-intro"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&kde; levereras med en full uppsättning ikoner i flera olika storlekar. De här ikonerna används överallt i &kde;: skrivbord, panel, &konqueror;s filhanterare, i varje verktygsrad i varje &kde;-program, etc. Modulen Ikoner ger dig ett mycket flexibelt sätt att anpassa hur &kde; hanterar ikoner. Du kan:</para> +<para>&kde; levereras med en full uppsättning ikoner i flera olika storlekar. De här ikonerna används överallt i &kde;: skrivbord, panel, &konqueror;s filhanterare, i varje verktygsrad i varje &kde;-program, etc. Modulen Ikoner ger dig ett mycket flexibelt sätt att anpassa hur &kde; hanterar ikoner. Du kan:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Installera och välj ikonteman</para -></listitem> -<listitem -><para ->välja olika ikonstorlekar</para -></listitem> -<listitem -><para ->tilldela effekter till ikoner (till exempel göra dem halvgenomskinliga eller färga dem) </para -></listitem> -<listitem -><para ->anpassa de här inställningarna för varje plats där ikoner används, t.ex. skrivbordet, verktygsrader, etc. </para -></listitem> +<listitem><para>Installera och välj ikonteman</para></listitem> +<listitem><para>välja olika ikonstorlekar</para></listitem> +<listitem><para>tilldela effekter till ikoner (till exempel göra dem halvgenomskinliga eller färga dem) </para></listitem> +<listitem><para>anpassa de här inställningarna för varje plats där ikoner används, t.ex. skrivbordet, verktygsrader, etc. </para></listitem> </itemizedlist> -<important -><para ->Observera att en del av de här inställningarna kan bero på det valda ikontemat. &kde; levereras normalt med två ikonteman, &kde;-klassisk (färgrik) och Kristall SVG. Det finns också ett färgfattigt ikontema i tdeartwork-paketet, tillsammans med andra.</para -></important> +<important><para>Observera att en del av de här inställningarna kan bero på det valda ikontemat. &kde; levereras normalt med två ikonteman, &kde;-klassisk (färgrik) och Kristall SVG. Det finns också ett färgfattigt ikontema i tdeartwork-paketet, tillsammans med andra.</para></important> </sect2> <sect2 id="icon-theme"> -<title -><guilabel ->Tema</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tema</guilabel></title> -<para ->Längst upp ser du ett antal exempelikoner. De ändrar utseende beroende på det ikontema som du väljer. De flesta normala installationer har bara ett ikontema tillgängligt, &kde;:s förvalda Kristall SVG tema. Det finns andra teman som levereras separat i tdeartwork-paketet, och du kan ladda ner flera från Internet.</para> +<para>Längst upp ser du ett antal exempelikoner. De ändrar utseende beroende på det ikontema som du väljer. De flesta normala installationer har bara ett ikontema tillgängligt, &kde;:s förvalda Kristall SVG tema. Det finns andra teman som levereras separat i tdeartwork-paketet, och du kan ladda ner flera från Internet.</para> -<para ->Använd <guibutton ->Installera nytt tema...</guibutton -> för att bläddra till platsen där nya nerladdade teman finns, och de blir sedan tillgängliga att välja ovan.</para> +<para>Använd <guibutton>Installera nytt tema...</guibutton> för att bläddra till platsen där nya nerladdade teman finns, och de blir sedan tillgängliga att välja ovan.</para> </sect2> <sect2 id="icons-use"> -<title ->Avancerat</title> - -<para ->När du tittar under andra fliken i modulen ikoner, ser du två områden:</para> - -<itemizedlist -> -<listitem -> -<para ->Ett område som heter <guilabel ->Ikonanvändning</guilabel ->. Här kan du välja vilken speciellt användning av ikoner som du vill anpassa, till exempel <guilabel ->Verktygsrad</guilabel -> eller <guilabel ->Panel</guilabel ->.</para -> -</listitem -> - -<listitem -> <para ->Ett område längst upp där du kan se hur ikoner av den valda typen ser ut med de nuvarande inställningarna. Observera att tillståndet för den här förhandsgranskningen också beror på ikontillståndet som valts bland effekterna nedan (bekymra dig inte om det nu, vi förklarar det senare). </para -> </listitem> +<title>Avancerat</title> + +<para>När du tittar under andra fliken i modulen ikoner, ser du två områden:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Ett område som heter <guilabel>Ikonanvändning</guilabel>. Här kan du välja vilken speciellt användning av ikoner som du vill anpassa, till exempel <guilabel>Verktygsrad</guilabel> eller <guilabel>Panel</guilabel>.</para> +</listitem> + +<listitem> <para>Ett område längst upp där du kan se hur ikoner av den valda typen ser ut med de nuvarande inställningarna. Observera att tillståndet för den här förhandsgranskningen också beror på ikontillståndet som valts bland effekterna nedan (bekymra dig inte om det nu, vi förklarar det senare). </para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->När du vill anpassa ikoner, välj först den ikonanvändning som du vill anpassa. Ändra inställningarna tills du tycker om förhandsvisningen. Välj därefter en annan ikonanvändning och anpassa den. Till sist, när du är nöjd med dina inställningar, klicka på <guibutton ->Ok</guibutton -> eller <guibutton -> Verkställ</guibutton -> för att låta ändringarna få effekt.</para> +<para>När du vill anpassa ikoner, välj först den ikonanvändning som du vill anpassa. Ändra inställningarna tills du tycker om förhandsvisningen. Välj därefter en annan ikonanvändning och anpassa den. Till sist, när du är nöjd med dina inställningar, klicka på <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton> Verkställ</guibutton> för att låta ändringarna få effekt.</para> -<para ->Det finns ytterligare två alternativ att ta hänsyn till: <guilabel ->Storlek</guilabel -> och <guilabel ->effekt</guilabel ->. </para> +<para>Det finns ytterligare två alternativ att ta hänsyn till: <guilabel>Storlek</guilabel> och <guilabel>effekt</guilabel>. </para> <sect3 id="icons-use-size"> -<title ->Ikonstorlek</title> - -<para ->Du har två val när det gäller ikonstorlekar. Först kan du välja i en lista av storlekar. Därefter kan du tala om för &kde; att rita alla ikoner med användning av bildpunkter med dubbel storlek. De största ikonstorlekarna är särskilt användbara för människor med nedsatt syn.</para> - -<para ->Vilka storlekar som erbjuds av listan med ikonstorlekar beror på ikontemat som du har valt under Tema. Det färgfattiga temat erbjuder till exempel bara storlekarna 16 och 32 för skrivbordsikoner och 16, 22 och 32 för verktygsradsikoner. Det färgrika temat erbjuder storlekarna 16, 32 och 48 samt storlekar från 64 till 128. Men eftersom &kde; inte kan ha alla dessa ikonstorlekar lagrade, automatgenereras storlekar från 64 till 128, vilket kan leda till kvalitetsförluster.</para> - -<para ->Om ikonstorlekarna som erbjuds av ditt valda ikontema inte räcker till, finns fortfarande valet <guilabel ->Dubblerad bildpunktsstorlek</guilabel ->. Om det här alternativet är valt, kommer alla ikoner att ha bildpunkter av dubbla storleken, dvs ett 2x2 block istället för en normal bildpunkt. Även om detta gör det möjligt att åstadkomma mycket stora ikonstorlekar, är kvalitén dålig: ikonerna ser ut att bestå av <quote ->block</quote ->, en effekt som du kanske kommer ihåg om du använde Sinclair ZX Spectrum eller något liknande som barn. Om det här är ett alternativ för dig, ger användning av &kde;:s färgrika tema med dess större storlekar alltid mycket bättre kvalitet än att använda det färgfattiga ikontemat med dubbla bildpunkter.</para -> +<title>Ikonstorlek</title> + +<para>Du har två val när det gäller ikonstorlekar. Först kan du välja i en lista av storlekar. Därefter kan du tala om för &kde; att rita alla ikoner med användning av bildpunkter med dubbel storlek. De största ikonstorlekarna är särskilt användbara för människor med nedsatt syn.</para> + +<para>Vilka storlekar som erbjuds av listan med ikonstorlekar beror på ikontemat som du har valt under Tema. Det färgfattiga temat erbjuder till exempel bara storlekarna 16 och 32 för skrivbordsikoner och 16, 22 och 32 för verktygsradsikoner. Det färgrika temat erbjuder storlekarna 16, 32 och 48 samt storlekar från 64 till 128. Men eftersom &kde; inte kan ha alla dessa ikonstorlekar lagrade, automatgenereras storlekar från 64 till 128, vilket kan leda till kvalitetsförluster.</para> + +<para>Om ikonstorlekarna som erbjuds av ditt valda ikontema inte räcker till, finns fortfarande valet <guilabel>Dubblerad bildpunktsstorlek</guilabel>. Om det här alternativet är valt, kommer alla ikoner att ha bildpunkter av dubbla storleken, dvs ett 2x2 block istället för en normal bildpunkt. Även om detta gör det möjligt att åstadkomma mycket stora ikonstorlekar, är kvalitén dålig: ikonerna ser ut att bestå av <quote>block</quote>, en effekt som du kanske kommer ihåg om du använde Sinclair ZX Spectrum eller något liknande som barn. Om det här är ett alternativ för dig, ger användning av &kde;:s färgrika tema med dess större storlekar alltid mycket bättre kvalitet än att använda det färgfattiga ikontemat med dubbla bildpunkter.</para> <!-- -<para ->You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to -anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel ->Blend alpha -channel</guilabel -> to see this in action, but note that it will slow +<para>You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to +anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel>Blend alpha +channel</guilabel> to see this in action, but note that it will slow down graphics on a slower computer.</para> --> -<para ->Du kan också välja att ha animerade ikoner. Många av ikonerna har tillhörande animeringar. Markera kryssrutan <guilabel ->Animera ikoner</guilabel -> för att aktivera effekten, men observera att det kan se långsamt eller ryckigt ut med ett gammalt grafikkort eller med lite ledigt minne.</para> +<para>Du kan också välja att ha animerade ikoner. Många av ikonerna har tillhörande animeringar. Markera kryssrutan <guilabel>Animera ikoner</guilabel> för att aktivera effekten, men observera att det kan se långsamt eller ryckigt ut med ett gammalt grafikkort eller med lite ledigt minne.</para> </sect3> <sect3 id="icons-use-effects"> -<title ->Effekter</title> +<title>Effekter</title> -<para ->Till sist kan du anpassa vissa <quote ->filter</quote -> som används för ikoner, som befinner sig i ett av tre olika tillstånd:</para> +<para>Till sist kan du anpassa vissa <quote>filter</quote> som används för ikoner, som befinner sig i ett av tre olika tillstånd:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Förval</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här är hur ikonen normalt ser ut.</para -></listitem> +<term><guilabel>Förval</guilabel></term> +<listitem><para>Det här är hur ikonen normalt ser ut.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktiv</guilabel ->:</term> -<listitem -><para ->Det här är hur ikonen ser ut när muspekaren befinner sig över den</para -></listitem> +<term><guilabel>Aktiv</guilabel>:</term> +<listitem><para>Det här är hur ikonen ser ut när muspekaren befinner sig över den</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inaktiverad</guilabel ->:</term> -<listitem -><para ->Det här är hur ikonen ser ut när dess motsvarande åtgärd är inaktiverad, <abbrev ->dvs</abbrev -> att klicka på den inte har någon effekt.</para -></listitem> +<term><guilabel>Inaktiverad</guilabel>:</term> +<listitem><para>Det här är hur ikonen ser ut när dess motsvarande åtgärd är inaktiverad, <abbrev>dvs</abbrev> att klicka på den inte har någon effekt.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Välj ett av dessa tillstånd, och tryck på knappen <guibutton ->Ange effekt...</guibutton -> för att ställa in den motsvarande koneffekte Observera att den här inställningen påverkar bara ikoner för ikonanvändningen som är vald under <guilabel ->Ikonanvändning</guilabel -> (se ovan). Att ställa in en effekt för aktiva ikoner, medan ikonanvändningen <guilabel ->Verktygsrad </guilabel -> är vald, kommer <emphasis ->inte</emphasis -> påverka aktiva ikoner som används på andra ställen.</para> - -<para ->Under listan med ikontillstånd finns det två alternativ: du kan ställa in en effekt, och du kan välja <guilabel ->Semitransparent</guilabel ->, vilket gör att bakgrunden <quote ->lyser igenom</quote -> ikonen. Till höger om effektlistrutan finns ett skjutreglage för att ange ytterligare parametrar för ett filter för färger och <guilabel ->Mängd</guilabel ->.</para> +<para>Välj ett av dessa tillstånd, och tryck på knappen <guibutton>Ange effekt...</guibutton> för att ställa in den motsvarande koneffekte Observera att den här inställningen påverkar bara ikoner för ikonanvändningen som är vald under <guilabel>Ikonanvändning</guilabel> (se ovan). Att ställa in en effekt för aktiva ikoner, medan ikonanvändningen <guilabel>Verktygsrad </guilabel> är vald, kommer <emphasis>inte</emphasis> påverka aktiva ikoner som används på andra ställen.</para> + +<para>Under listan med ikontillstånd finns det två alternativ: du kan ställa in en effekt, och du kan välja <guilabel>Semitransparent</guilabel>, vilket gör att bakgrunden <quote>lyser igenom</quote> ikonen. Till höger om effektlistrutan finns ett skjutreglage för att ange ytterligare parametrar för ett filter för färger och <guilabel>Mängd</guilabel>.</para> <!-- TODO: Figure out what 'amount' really means --> -<para ->Följande effekter kan appliceras på ikoner:</para> +<para>Följande effekter kan appliceras på ikoner:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ingen effekt</guilabel ->:</term> -<listitem -><para ->Ikoner används utan att applicera någon effekt</para -></listitem -> +<term><guilabel>Ingen effekt</guilabel>:</term> +<listitem><para>Ikoner används utan att applicera någon effekt</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Till grå</guilabel ->:</term> -<listitem -><para ->Det här filtret ger ikonen ett gråaktigt utseende. Klicka på <guibutton ->Mängd </guibutton -> för att ställa in intensiteten av filtret. Observera att det är brukligt att bara använda den här effekten för inaktiva ikoner i de flesta användargränssnitt.</para -></listitem> +<term><guilabel>Till grå</guilabel>:</term> +<listitem><para>Det här filtret ger ikonen ett gråaktigt utseende. Klicka på <guibutton>Mängd </guibutton> för att ställa in intensiteten av filtret. Observera att det är brukligt att bara använda den här effekten för inaktiva ikoner i de flesta användargränssnitt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färglägg</guilabel ->:</term> -<listitem -><para ->Ikoner färgläggs med din egen färg. Du kan till exempel anpassa aktiva ikoner (dvs. den ikon som muspekaren befinner sig över) att skina med en gyllene färg. Använd färgknapparna och knappen <guilabel ->Mängd</guilabel -> för att ställa in färgen som ska användas och färgmättnaden.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Färglägg</guilabel>:</term> +<listitem><para>Ikoner färgläggs med din egen färg. Du kan till exempel anpassa aktiva ikoner (dvs. den ikon som muspekaren befinner sig över) att skina med en gyllene färg. Använd färgknapparna och knappen <guilabel>Mängd</guilabel> för att ställa in färgen som ska användas och färgmättnaden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gamma</guilabel ->:</term> -<listitem -><para ->Ett annat gammavärde används för alla ikoner. Om du inte är en fotograf och inte vet vad gammavärden är: det är ganska likt det man kallar kontrast. Lek bara lite med gammainställningarna genom att klicka på <guibutton ->Mängd</guibutton -> för få en känsla för den här effekten.</para -></listitem> +<term><guilabel>Gamma</guilabel>:</term> +<listitem><para>Ett annat gammavärde används för alla ikoner. Om du inte är en fotograf och inte vet vad gammavärden är: det är ganska likt det man kallar kontrast. Lek bara lite med gammainställningarna genom att klicka på <guibutton>Mängd</guibutton> för få en känsla för den här effekten.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Minska färgmättnad</guilabel ->:</term> -<listitem -><para ->Ikoner ritas med mindre färgmättnad. Det här är ganska likt <quote ->färginställningen</quote -> på din TV. Klicka på <guibutton ->Mängd</guibutton -> för att ställa in värdet på färgmättnaden. </para -></listitem -> +<term><guilabel>Minska färgmättnad</guilabel>:</term> +<listitem><para>Ikoner ritas med mindre färgmättnad. Det här är ganska likt <quote>färginställningen</quote> på din TV. Klicka på <guibutton>Mängd</guibutton> för att ställa in värdet på färgmättnaden. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Till svartvit:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Till svartvit:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ikoner ritas genom att bara använda de två valda färgerna.</para> +<para>Ikoner ritas genom att bara använda de två valda färgerna.</para> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook index 9549277de69..98177b7578a 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook @@ -1,238 +1,128 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Inställningscentralen</title> +<title>Inställningscentralen</title> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> - -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> + +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-03-05</date> -<releaseinfo ->3.4.0</releaseinfo> +<date>2005-03-05</date> +<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo> <abstract> -<para ->Den här dokumentationen beskriver &kde;:s inställningscentral.</para> +<para>Den här dokumentationen beskriver &kde;:s inställningscentral.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kcontrol</keyword> -<keyword ->anpassning</keyword> -<keyword ->inställning</keyword> -<keyword ->modul</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kcontrol</keyword> +<keyword>anpassning</keyword> +<keyword>inställning</keyword> +<keyword>modul</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inställningscentralen</title> +<title>Inställningscentralen</title> -<para ->&kde;:s inställningscentral (kallas framöver bara <quote -> inställningscentralen</quote ->) tillhandahåller ett centralt och bekvämt sätt att anpassa alla &kde;:s inställningar. </para> +<para>&kde;:s inställningscentral (kallas framöver bara <quote> inställningscentralen</quote>) tillhandahåller ett centralt och bekvämt sätt att anpassa alla &kde;:s inställningar. </para> -<para ->Inställningscentralen består av flera moduler. Varje modul är ett eget program, men inställningscentralen organiserar alla dessa program på ett bekvämt ställe. </para> +<para>Inställningscentralen består av flera moduler. Varje modul är ett eget program, men inställningscentralen organiserar alla dessa program på ett bekvämt ställe. </para> <tip> -<para ->Varje modul i inställningscentralen kan köras för sig. </para> +<para>Varje modul i inställningscentralen kan köras för sig. </para> -<para ->Se avsnittet som heter <link linkend="control-center-run-indiv" ->Köra individuella inställningscentralmoduler</link -> för mer information. </para> +<para>Se avsnittet som heter <link linkend="control-center-run-indiv">Köra individuella inställningscentralmoduler</link> för mer information. </para> </tip> -<para ->Inställningscentralen grupperar alla inställningsmoduler i kategorier, så att de är lätta att hitta. Inom varje kategori visar inställningscentralen modulerna i en lista, så det är lättare att hitta den rätta inställningsmodulen. </para> +<para>Inställningscentralen grupperar alla inställningsmoduler i kategorier, så att de är lätta att hitta. Inom varje kategori visar inställningscentralen modulerna i en lista, så det är lättare att hitta den rätta inställningsmodulen. </para> </chapter> <chapter id="control-center"> -<title ->Använda inställningscentralen</title> +<title>Använda inställningscentralen</title> -<para ->Nästa avsnitt beskriver användningen av själva inställningscentralen. För information om individuella moduler, se <link linkend="module" ->Inställningscentralmoduler</link -> </para> +<para>Nästa avsnitt beskriver användningen av själva inställningscentralen. För information om individuella moduler, se <link linkend="module">Inställningscentralmoduler</link> </para> <sect1 id="control-center-starting"> -<title ->Starta &kcontrol;</title> +<title>Starta &kcontrol;</title> -<para ->Inställningscentralen kan startas på tre sätt: </para> +<para>Inställningscentralen kan startas på tre sätt: </para> -<orderedlist -> +<orderedlist> <listitem> -<para ->Genom att välja <menuchoice -><guimenu ->K -knappen</guimenu -><guimenuitem ->Inställningscentralen</guimenuitem -></menuchoice -> från &kde;:s panel. </para> +<para>Genom att välja <menuchoice><guimenu>K -knappen</guimenu><guimenuitem>Inställningscentralen</guimenuitem></menuchoice> från &kde;:s panel. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Genom att trycka <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->. </para> - -<para ->Det här visar en dialogruta. Skriv in <userinput -><command ->kcontrol</command -></userinput ->, och klicka <guibutton ->Kör</guibutton ->. </para> +<para>Genom att trycka <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para> + +<para>Det här visar en dialogruta. Skriv in <userinput><command>kcontrol</command></userinput>, och klicka <guibutton>Kör</guibutton>. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Du kan skriva <command ->kcontrol &</command -> på vilken kommandorad som helst. </para> -</listitem -> -</orderedlist -> - -<para ->Alla tre metoderna är ekvivalenta, och ger samma resultat. </para> +<para>Du kan skriva <command>kcontrol &</command> på vilken kommandorad som helst. </para> +</listitem> +</orderedlist> + +<para>Alla tre metoderna är ekvivalenta, och ger samma resultat. </para> </sect1> -<sect1 id="control-center-screen" -> -<title ->Inställningscentralens skärm</title> +<sect1 id="control-center-screen"> +<title>Inställningscentralens skärm</title> -<para ->När du startar inställningscentralen, visas ett fönster som kan delas in i tre funktionella delar. </para> +<para>När du startar inställningscentralen, visas ett fönster som kan delas in i tre funktionella delar. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild</screeninfo> +<screeninfo>Skärmbild</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> +<imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -> <phrase ->Skärmbild</phrase -> </textobject> +<textobject> <phrase>Skärmbild</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Inställningscentralens skärm</para> +<para>Inställningscentralens skärm</para> </caption> </mediaobject> -</screenshot -> +</screenshot> -<para ->Längst upp finns en menyrad. Menyraden ger dig snabb tillgång till de flesta funktionerna i inställningscentralen. Menyerna beskrivs i detalj i <link linkend="control-center-menus" ->Inställningscentralens menyer</link ->. </para> +<para>Längst upp finns en menyrad. Menyraden ger dig snabb tillgång till de flesta funktionerna i inställningscentralen. Menyerna beskrivs i detalj i <link linkend="control-center-menus">Inställningscentralens menyer</link>. </para> -<para ->Längs vänsterkanten finns ett ikonträd. Här kan du välja vilken modul som ska anpassas. </para> +<para>Längs vänsterkanten finns ett ikonträd. Här kan du välja vilken modul som ska anpassas. </para> -<para ->Huvudpanelen visar dig viss systeminformation. </para> +<para>Huvudpanelen visar dig viss systeminformation. </para> -<para ->I det här exemplet använder vi &kde; 3.3.91, vi startade inställningscentralen som användaren <systemitem class="username" ->canllaith</systemitem ->, datorn heter <systemitem class="systemname" ->kulram</systemitem ->, det är ett &Linux;-system, med version 2.6.7 av kärnan, på en Pentium. </para> +<para>I det här exemplet använder vi &kde; 3.3.91, vi startade inställningscentralen som användaren <systemitem class="username">canllaith</systemitem>, datorn heter <systemitem class="systemname">kulram</systemitem>, det är ett &Linux;-system, med version 2.6.7 av kärnan, på en Pentium. </para> </sect1> <sect1 id="control-center-menus"> -<title ->Inställningscentralens menyer</title> +<title>Inställningscentralens menyer</title> -<para ->Nästa avsnitt ger en kortfattad beskrivning av vad varje menyval gör. </para> +<para>Nästa avsnitt ger en kortfattad beskrivning av vad varje menyval gör. </para> <sect2 id="control-center-menu-file"> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> -<para ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -> har ett enda val. </para> +<para>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> har ett enda val. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> <para> -<action ->Stänger inställningscentralen.</action> +<action>Stänger inställningscentralen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -241,173 +131,75 @@ </sect2> <sect2 id="control-center-menu-view"> -<title ->Menyn <guimenu ->Visa</guimenu -></title> - -<para ->De här alternativen avgör hur valet av moduler ser ut och beter sig. </para> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Läge</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title> + +<para>De här alternativen avgör hur valet av moduler ser ut och beter sig. </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Läge</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Avgör om <guimenuitem ->Trädvy</guimenuitem ->, eller <guimenuitem ->Ikonvy</guimenuitem -> används för dina moduler. </para> - -<para ->Med <guimenuitem ->Trädvy</guimenuitem ->, visas varje delmeny som en indragen lista. </para> - -<para ->Med <guimenuitem ->Ikonvy</guimenuitem -> försvinner kategorierna och ersätts med modullistan, när du klickar på en kategori. Sedan använder du knappen <guiicon ->Tillbaka</guiicon -> för att återgå till kategorierna. </para> +<para>Avgör om <guimenuitem>Trädvy</guimenuitem>, eller <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem> används för dina moduler. </para> + +<para>Med <guimenuitem>Trädvy</guimenuitem>, visas varje delmeny som en indragen lista. </para> + +<para>Med <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem> försvinner kategorierna och ersätts med modullistan, när du klickar på en kategori. Sedan använder du knappen <guiicon>Tillbaka</guiicon> för att återgå till kategorierna. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu ->Ikonstorlek</guisubmenu -> </menuchoice -></term -> +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Ikonstorlek</guisubmenu> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Med det här alternativet kan du visa <guimenuitem ->Små</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Medelstora</guimenuitem -> eller <guimenuitem ->Stora</guimenuitem -> ikoner för att välja dina moduler. </para> - -<note -><para ->Det här menyvalet styr bara ikonstorleken om du använder <guimenuitem ->Ikonvy</guimenuitem ->. Om du väljer <guimenuitem ->Trädvy</guimenuitem ->, används <guimenuitem ->Liten</guimenuitem -> ikonstorlek, oberoende av vilken storlek som tidigare valdes i <guimenuitem ->Ikonvy</guimenuitem ->. </para> +<para>Med det här alternativet kan du visa <guimenuitem>Små</guimenuitem>, <guimenuitem>Medelstora</guimenuitem> eller <guimenuitem>Stora</guimenuitem> ikoner för att välja dina moduler. </para> + +<note><para>Det här menyvalet styr bara ikonstorleken om du använder <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem>. Om du väljer <guimenuitem>Trädvy</guimenuitem>, används <guimenuitem>Liten</guimenuitem> ikonstorlek, oberoende av vilken storlek som tidigare valdes i <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem>. </para> </note> </listitem> -</varlistentry -> -</variablelist -> +</varlistentry> +</variablelist> </sect2> <sect2 id="control-center-menu-settings"> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> - -<para ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -> har ett enda alternativ, <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -></menuchoice ->. Här kan du anpassa tangentbordets snabbtangenter för övriga menyalternativ. </para> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> + +<para>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> har ett enda alternativ, <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>. Här kan du anpassa tangentbordets snabbtangenter för övriga menyalternativ. </para> </sect2> <sect2 id="control-center-menu-help"> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> <sect1 id="control-center-exiting"> -<title ->Avsluta inställningscentralen</title> +<title>Avsluta inställningscentralen</title> -<para ->Du kan avsluta inställningscentralen på tre sätt: </para> +<para>Du kan avsluta inställningscentralen på tre sätt: </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice -> från menyraden. </para> +<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> från menyraden. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Skriv <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> på tangentbordet. </para> +<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> på tangentbordet. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Klicka på knappen <guiicon ->Stäng</guiicon -> i ramen som omger inställningscentralen. </para> +<para>Klicka på knappen <guiicon>Stäng</guiicon> i ramen som omger inställningscentralen. </para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="control-center-run-indiv"> -<title ->Köra individuella moduler</title> - -<para ->Du kan köra enskilda moduler utan att köra inställningscentralen med kommandot <command ->tdecmshell</command -> från en terminal. Skriv <userinput -><command ->tdecmshell</command -><option ->--list</option -></userinput -> för att se en lista med tillgängliga inställningsmoduler. Du kan också komma åt enskilda inställningsmoduler genom att antingen lägga till knappen <guilabel ->Inställningar</guilabel -> i panelen eller i K-menyn, via respektive inställningsdialogrutor. </para> +<title>Köra individuella moduler</title> + +<para>Du kan köra enskilda moduler utan att köra inställningscentralen med kommandot <command>tdecmshell</command> från en terminal. Skriv <userinput><command>tdecmshell</command><option>--list</option></userinput> för att se en lista med tillgängliga inställningsmoduler. Du kan också komma åt enskilda inställningsmoduler genom att antingen lägga till knappen <guilabel>Inställningar</guilabel> i panelen eller i K-menyn, via respektive inställningsdialogrutor. </para> </sect1> @@ -416,333 +208,186 @@ <!--*****************************************************************--> <chapter id="module"> -<title ->Inställningscentralens moduler</title> +<title>Inställningscentralens moduler</title> -<para ->För att göra det så lätt som möjligt har inställningscentralen organiserat liknande alternativ i grupper. Varje grupp kallas en modul. När du klickar på namnet på en modul i det vänstra fönstret visas modulens alternativ till höger. </para> +<para>För att göra det så lätt som möjligt har inställningscentralen organiserat liknande alternativ i grupper. Varje grupp kallas en modul. När du klickar på namnet på en modul i det vänstra fönstret visas modulens alternativ till höger. </para> -<para ->Varje modul har några eller alla av de följande knapparna: </para> +<para>Varje modul har några eller alla av de följande knapparna: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Hjälp</term> +<term>Hjälp</term> <listitem> -<para ->Den här knappen ger dig specifik hjälp för den nuvarande modulen. Knappen visar en kort sammanfattande hjälpsida i vänstra fönstret. För att få mer detaljerad hjälp kan du klicka på en länk nederst i detta fönstret. </para> +<para>Den här knappen ger dig specifik hjälp för den nuvarande modulen. Knappen visar en kort sammanfattande hjälpsida i vänstra fönstret. För att få mer detaljerad hjälp kan du klicka på en länk nederst i detta fönstret. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Förval</guilabel -></term -> +<term><guilabel>Förval</guilabel></term> <listitem> -<para ->Knappen återställer denna modulen till dess förinställda värden. Du måste klicka <guibutton ->Ok</guibutton -> för att spara alternativen. </para> +<para>Knappen återställer denna modulen till dess förinställda värden. Du måste klicka <guibutton>Ok</guibutton> för att spara alternativen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Verkställ</guibutton -></term> +<term><guibutton>Verkställ</guibutton></term> <listitem> -<para ->Genom att klicka på den här knappen sparas alla ändringar i &kde;. Om du har ändrat någonting gör ett klick på <guibutton ->Verkställ</guibutton -> att ändringarna får effekt. </para> +<para>Genom att klicka på den här knappen sparas alla ändringar i &kde;. Om du har ändrat någonting gör ett klick på <guibutton>Verkställ</guibutton> att ändringarna får effekt. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Återställ</guibutton -></term> +<term><guibutton>Återställ</guibutton></term> <listitem> -<para ->Den här knappen <quote ->återställer</quote -> modulen till de tidigare inställningarna. </para> +<para>Den här knappen <quote>återställer</quote> modulen till de tidigare inställningarna. </para> </listitem> -</varlistentry -> +</varlistentry> </variablelist> <note> -<para ->Du måste spara alternativen i aktuell modul med <guibutton ->Verkställ</guibutton -> innan du kan byta till en annan modul. </para> -<para ->Om du försöker byta utan att spara dina alternativ, blir du tillfrågad om du vill spara eller bortse från ändringarna. </para> +<para>Du måste spara alternativen i aktuell modul med <guibutton>Verkställ</guibutton> innan du kan byta till en annan modul. </para> +<para>Om du försöker byta utan att spara dina alternativ, blir du tillfrågad om du vill spara eller bortse från ändringarna. </para> </note> </chapter> <!-- Commented until fixed arrangement is made <sect1 id="module-intro"> -<title ->Navigating Modules</title> +<title>Navigating Modules</title> <para> -This is a list of the <emphasis ->standard</emphasis -> configuration +This is a list of the <emphasis>standard</emphasis> configuration modules (sorted by category) provided by the <application -role="package" ->KDE base</application -> package. Please note that there +role="package">KDE base</application> package. Please note that there may be many more modules on your system if you have installed additional software. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->File Browsing</term> +<term>File Browsing</term> <listitem> <para> -<link linkend="file-assoc" ->File Associations</link ->, -<link linkend="file-manager" ->File Manager</link ->, +<link linkend="file-assoc">File Associations</link>, +<link linkend="file-manager">File Manager</link>, </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Look and Feel</term> +<term>Look and Feel</term> <listitem> <para> -<link linkend="background" ->Background</link ->, -<!- - <link linkend="borders" ->Borders</link ->,- -> -<link linkend="color" ->Colors</link ->, -<link linkend="desktop" ->Desktop</link ->, -<link linkend="fonts" ->Fonts</link ->, -<link linkend="icons" ->Icons</link ->, -<!- - <link linkend="iconstyle" ->Icon Style</link ->, - -> -<link linkend="key-bindings" ->Key Bindings</link ->, -<link linkend="launch-feedback" ->Launch feedback</link ->, -<link linkend="panel" ->Panel</link ->, -<link linkend="screensaver" ->Screensaver</link ->, -<link linkend="style" ->Style</link ->, -<link linkend="sys-notify" ->System Notifications</link ->, -<link linkend="taskbar" ->Taskbar</link ->, -<link linkend="theme-manager" ->Theme Manager</link ->, -<!- - <link linkend="numbername" ->Virtual Desktops</link ->,- -> -<link linkend="window-behavior" ->Window Behavior</link ->, -<link linkend="window-deco" ->Window Decoration</link ->. +<link linkend="background">Background</link>, +<!- - <link linkend="borders">Borders</link>,- -> +<link linkend="color">Colors</link>, +<link linkend="desktop">Desktop</link>, +<link linkend="fonts">Fonts</link>, +<link linkend="icons">Icons</link>, +<!- - <link linkend="iconstyle">Icon Style</link>, - -> +<link linkend="key-bindings">Key Bindings</link>, +<link linkend="launch-feedback">Launch feedback</link>, +<link linkend="panel">Panel</link>, +<link linkend="screensaver">Screensaver</link>, +<link linkend="style">Style</link>, +<link linkend="sys-notify">System Notifications</link>, +<link linkend="taskbar">Taskbar</link>, +<link linkend="theme-manager">Theme Manager</link>, +<!- - <link linkend="numbername">Virtual Desktops</link>,- -> +<link linkend="window-behavior">Window Behavior</link>, +<link linkend="window-deco">Window Decoration</link>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Network</term> +<term>Network</term> <listitem> <para> -<link linkend="e-mail" ->E-Mail</link ->, -<link linkend="lan-browsing" ->LAN Browsing</link ->, -<link linkend="timeouts" ->Preferences</link ->, <!- - FIXME - -> -<link linkend="socks" ->SOCKS</link ->, -<link linkend="talk" ->Talk Configuration</link> -<link linkend="windows-shares" ->Windows Shares</link> +<link linkend="e-mail">E-Mail</link>, +<link linkend="lan-browsing">LAN Browsing</link>, +<link linkend="timeouts">Preferences</link>, <!- - FIXME - -> +<link linkend="socks">SOCKS</link>, +<link linkend="talk">Talk Configuration</link> +<link linkend="windows-shares">Windows Shares</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Peripherals</term> +<term>Peripherals</term> <listitem> <para> -<link linkend="kbd" ->Keyboard</link ->, -<link linkend="mouse" ->Mouse</link> +<link linkend="kbd">Keyboard</link>, +<link linkend="mouse">Mouse</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Personalization</term> +<term>Personalization</term> <listitem> <para> -<link linkend="accessibility" ->Accessibility</link ->, -<link linkend="locale" ->Country & Language</link ->, -<link linkend="crypto" ->Crypto</link ->, -<!- - <link linkend="kblayout" ->Keyboard Layout</link ->, - -> -<link linkend="passwords" ->Passwords</link> -<link linkend="spell-checking" ->Spell Checking</link ->. +<link linkend="accessibility">Accessibility</link>, +<link linkend="locale">Country & Language</link>, +<link linkend="crypto">Crypto</link>, +<!- - <link linkend="kblayout">Keyboard Layout</link>, - -> +<link linkend="passwords">Passwords</link> +<link linkend="spell-checking">Spell Checking</link>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Power Control</term> +<term>Power Control</term> <listitem> <para> -<link linkend="battery-monitor" ->Battery Monitor</link ->, -<link linkend="energy" ->Energy</link ->, -<link linkend="powerctrl" ->Laptop Power Control</link ->, -<link linkend="lowbatcrit" ->Low Battery Critical</link ->, -<link linkend="lowbatwarn" ->Low Battery Warning</link> +<link linkend="battery-monitor">Battery Monitor</link>, +<link linkend="energy">Energy</link>, +<link linkend="powerctrl">Laptop Power Control</link>, +<link linkend="lowbatcrit">Low Battery Critical</link>, +<link linkend="lowbatwarn">Low Battery Warning</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Sound</term> +<term>Sound</term> <listitem> <para> -<link linkend="midi" ->Midi</link ->, -<link linkend="mixer" ->Mixer</link ->, -<link linkend="sndserver" ->Sound Server</link ->, -<link linkend="bell" ->System Bell</link> +<link linkend="midi">Midi</link>, +<link linkend="mixer">Mixer</link>, +<link linkend="sndserver">Sound Server</link>, +<link linkend="bell">System Bell</link> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->System</term> +<term>System</term> <listitem> <para> -<link linkend="datetime" ->Date and Time</link ->, -<link linkend="konsole" ->&konsole;</link ->, -<link linkend="login-manager" ->Login Manager</link ->, -<link linkend="print-manager" ->Printing Manager</link ->, -<link linkend="sessions" ->Session Manager</link ->, +<link linkend="datetime">Date and Time</link>, +<link linkend="konsole">&konsole;</link>, +<link linkend="login-manager">Login Manager</link>, +<link linkend="print-manager">Printing Manager</link>, +<link linkend="sessions">Session Manager</link>, </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Web Browsing</term> +<term>Web Browsing</term> <listitem> <para> -<link linkend="cookie" ->Cookies</link ->, -<link linkend="ebrowse" ->Enhanced Browsing</link ->, -<link linkend="konq-browsing" ->Konqueror Browser</link ->, -<link linkend="nsplugins" ->Netscape Plugins</link ->, -<link linkend="proxies" ->Proxies & Cache</link ->, -<link linkend="stylesheets" ->Stylesheets</link ->, -<link linkend="user-agent" ->User Agent</link ->, +<link linkend="cookie">Cookies</link>, +<link linkend="ebrowse">Enhanced Browsing</link>, +<link linkend="konq-browsing">Konqueror Browser</link>, +<link linkend="nsplugins">Netscape Plugins</link>, +<link linkend="proxies">Proxies & Cache</link>, +<link linkend="stylesheets">Stylesheets</link>, +<link linkend="user-agent">User Agent</link>, </para> </listitem> </varlistentry> @@ -754,53 +399,35 @@ software. <!-- commenting this section out until I figure out what to do with it :) <chapter id="laptop"> -<title ->Laptop Modules Notes</title> +<title>Laptop Modules Notes</title> <para> In order to use the laptop modules, you must have the kernel -<acronym ->APM</acronym -> package installed in your kernel. Useful information +<acronym>APM</acronym> package installed in your kernel. Useful information on how to do this can be found at <ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html"> -http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink -> and +http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink> and in the Battery Powered Linux mini-HOWTO at <ulink url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html"> -http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink ->. +http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink>. </para> <para> -If you want the <guimenuitem ->suspend</guimenuitem -> and -<guimenuitem ->standby</guimenuitem -> menu commands to work then you should -install the &Linux; <application ->apmd</application -> package (version 2.4 +If you want the <guimenuitem>suspend</guimenuitem> and +<guimenuitem>standby</guimenuitem> menu commands to work then you should +install the &Linux; <application>apmd</application> package (version 2.4 or later). If you want to use them from non-root accounts you must mark -the <application ->apm</application -> command <quote ->set uid root</quote ->. +the <application>apm</application> command <quote>set uid root</quote>. </para> <para> -To do this, log on as <systemitem class="username" ->root</systemitem -> and +To do this, log on as <systemitem class="username">root</systemitem> and enter: </para> -<screen -> +<screen> <prompt>%</prompt><userinput><command>chown</command> <option>root /usr/bin/apm</option>;<command>chmod</command> <option>+s /usr/bin/apm</option></userinput> @@ -815,117 +442,48 @@ standby states - if you are the only user, this should not be a problem. <para> Also note that any program which has <systemitem -class="username" ->root</systemitem -> access, can be a potential security +class="username">root</systemitem> access, can be a potential security problem. You should carefully determine if there are any security -concerns <emphasis ->before</emphasis -> giving any program <systemitem -class="username" ->root</systemitem -> permissions. +concerns <emphasis>before</emphasis> giving any program <systemitem +class="username">root</systemitem> permissions. </para> </warning> </chapter> --> <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&kcontrol;</para> -<para ->Program copyright 1997-2001 KDE inställningscentralens utvecklare</para> -<para ->Personer som bidragit:</para> +<para>&kcontrol;</para> +<para>Program copyright 1997-2001 KDE inställningscentralens utvecklare</para> +<para>Personer som bidragit:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para -></listitem> +<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation <trademark class="copyright" ->copyright 2000 &Mike.McBride;</trademark -> &Mike.McBride.mail;</para> +<para>Dokumentation <trademark class="copyright">copyright 2000 &Mike.McBride;</trademark> &Mike.McBride.mail;</para> -<para ->Personer som bidragit:</para> +<para>Personer som bidragit:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Mark.Donohoe; </para -></listitem> -<listitem -><para ->&Patrick.Dowler; </para -></listitem> -<listitem -><para ->&Duncan.Haldane; <email ->duncan@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->&Steffen.Hansen; <email ->stefh@mip.ou.dk</email ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ellis Whitehead <email ->ewhitehe@uni-freiburg.de</email -></para -></listitem> +<listitem><para>&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Mark.Donohoe; </para></listitem> +<listitem><para>&Patrick.Dowler; </para></listitem> +<listitem><para>&Duncan.Haldane; <email>duncan@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>&Steffen.Hansen; <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem> +<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para></listitem> +<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> </book> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook index 4ccdb1cff4d..05bd08f71d8 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook @@ -2,200 +2,82 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article> <articleinfo> -<authorgroup -> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<authorgroup> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-12-21</date> -<releaseinfo ->3.01.00</releaseinfo> +<date>2005-12-21</date> +<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->handikappstöd</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>handikappstöd</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="accessibility"> -<title ->Handikappstöd</title> +<title>Handikappstöd</title> <sect2 id="accessibility-intro"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->Den här modulen är avsedd att hjälpa användare som har svårigheter att höra ljudsignaler, eller som har svårigheter att använda ett tangentbord. </para> +<para>Den här modulen är avsedd att hjälpa användare som har svårigheter att höra ljudsignaler, eller som har svårigheter att använda ett tangentbord. </para> -<para ->Modulen är indelad i två flikar: <link linkend="access-bell" -><guilabel ->Alarm</guilabel -></link -> och <link linkend="access-kb" -><guilabel ->Tangentbord</guilabel -></link ->. </para> +<para>Modulen är indelad i två flikar: <link linkend="access-bell"><guilabel>Alarm</guilabel></link> och <link linkend="access-kb"><guilabel>Tangentbord</guilabel></link>. </para> <sect3 id="access-bell"> -<title -><guilabel ->Alarm</guilabel -></title> - -<para ->Den här panelen är delad i sektionerna <guilabel ->Hörbart alarm</guilabel -> och <guilabel ->Visuellt alarm</guilabel ->. </para> - -<para ->Den översta rutan med namnet <guilabel ->Använd systemets summer</guilabel ->, avgör om den normala systemsummern ljuder. Om det här valet är inaktiverat, är systemsummern tyst. </para> - -<para ->Nästa ruta nedåt kan användas för att spela upp ett annat ljud när systemsummern aktiveras. För att välja detta, markera rutan med namnet <guilabel ->Använd eget ljud</guilabel ->, och skriv in den fullständiga sökvägen till ljudfilen i textfältet med namnet <guilabel ->Ljud att spela</guilabel ->. Om du vill kan du välja knappen <guibutton ->Bläddra</guibutton -> för att navigera i filsystemet för att hitta den rätta filen. </para> - -<para ->För de användare som har svårt att höra systemsummern, eller de användare som har en tyst dator, erbjuder &kde; det <emphasis ->visuella alarmet</emphasis ->. Detta erbjuder en visuell signal (inverterad skärm eller en blinkande färg över skärmen), när systemsummern normalt skulle ljuda. </para> - -<para ->För att använda det visuella alarmet, markera först rutan med namnet <guilabel ->Använd visuellt alarm</guilabel ->. </para> - -<para ->Därefter kan du välja mellan <guilabel ->Invertera skärm</guilabel ->, eller <guilabel ->Blinka skärmen</guilabel ->. Om du väljer invertera skärm, kommer alla färger på skärmen bli inverterade. Om du väljer blinka skärmen, kan du välja färg genom att klicka på knappen till höger om valet <guilabel ->Blinka skärmen</guilabel ->. </para> - -<para ->Skjutreglaget kan användas för att justera längden på det visuella alarmet. Normalvärdet är 500 ms, eller en halv sekund. </para> +<title><guilabel>Alarm</guilabel></title> + +<para>Den här panelen är delad i sektionerna <guilabel>Hörbart alarm</guilabel> och <guilabel>Visuellt alarm</guilabel>. </para> + +<para>Den översta rutan med namnet <guilabel>Använd systemets summer</guilabel>, avgör om den normala systemsummern ljuder. Om det här valet är inaktiverat, är systemsummern tyst. </para> + +<para>Nästa ruta nedåt kan användas för att spela upp ett annat ljud när systemsummern aktiveras. För att välja detta, markera rutan med namnet <guilabel>Använd eget ljud</guilabel>, och skriv in den fullständiga sökvägen till ljudfilen i textfältet med namnet <guilabel>Ljud att spela</guilabel>. Om du vill kan du välja knappen <guibutton>Bläddra</guibutton> för att navigera i filsystemet för att hitta den rätta filen. </para> + +<para>För de användare som har svårt att höra systemsummern, eller de användare som har en tyst dator, erbjuder &kde; det <emphasis>visuella alarmet</emphasis>. Detta erbjuder en visuell signal (inverterad skärm eller en blinkande färg över skärmen), när systemsummern normalt skulle ljuda. </para> + +<para>För att använda det visuella alarmet, markera först rutan med namnet <guilabel>Använd visuellt alarm</guilabel>. </para> + +<para>Därefter kan du välja mellan <guilabel>Invertera skärm</guilabel>, eller <guilabel>Blinka skärmen</guilabel>. Om du väljer invertera skärm, kommer alla färger på skärmen bli inverterade. Om du väljer blinka skärmen, kan du välja färg genom att klicka på knappen till höger om valet <guilabel>Blinka skärmen</guilabel>. </para> + +<para>Skjutreglaget kan användas för att justera längden på det visuella alarmet. Normalvärdet är 500 ms, eller en halv sekund. </para> </sect3> <sect3 id="access-kb"> -<title -><guilabel ->Tangentbord</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tangentbord</guilabel></title> -<para ->Det finns tre sektioner i den här panelen.</para> +<para>Det finns tre sektioner i den här panelen.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd klistriga tangenter</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd klistriga tangenter</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet är aktiverat, kan användaren trycka på och släppa &Shift;-, &Alt;- eller &Ctrl;-tangenterna, och sedan trycka på en annan tangent för att få en tangentkombination (till exempel <keycombo action="simul" ->&Ctrl; &Alt; <keycap ->Del</keycap -></keycombo -> skulle kunna göras med &Ctrl; sedan &Alt; sedan <keycap ->Del</keycap ->). </para> - -<para ->I den här sektionen finns också en ruta med namnet <guilabel ->Lås klistriga tangenter</guilabel ->. Om rutan är markerad, så förblir &Alt;-, &Ctrl;-, och &Shift;-tangenterna <quote ->valda</quote -> tills de <quote ->väljs bort</quote -> av användaren. </para> - -<para ->Som ett exempel: </para> +<para>Om det här alternativet är aktiverat, kan användaren trycka på och släppa &Shift;-, &Alt;- eller &Ctrl;-tangenterna, och sedan trycka på en annan tangent för att få en tangentkombination (till exempel <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Del</keycap></keycombo> skulle kunna göras med &Ctrl; sedan &Alt; sedan <keycap>Del</keycap>). </para> + +<para>I den här sektionen finns också en ruta med namnet <guilabel>Lås klistriga tangenter</guilabel>. Om rutan är markerad, så förblir &Alt;-, &Ctrl;-, och &Shift;-tangenterna <quote>valda</quote> tills de <quote>väljs bort</quote> av användaren. </para> + +<para>Som ett exempel: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Med <guilabel ->Lås klistriga tangenter</guilabel -> inaktiverat:</term> +<term>Med <guilabel>Lås klistriga tangenter</guilabel> inaktiverat:</term> <listitem> -<para ->Om du trycker på skifttangenten, och därefter på <keycap ->F</keycap ->-tangenten, tolkar datorn det som <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F</keycap -></keycombo ->. Om du nu skriver in ett <keycap ->P</keycap ->, tolkar datorn det som bokstaven p (inget skift). </para> +<para>Om du trycker på skifttangenten, och därefter på <keycap>F</keycap>-tangenten, tolkar datorn det som <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Om du nu skriver in ett <keycap>P</keycap>, tolkar datorn det som bokstaven p (inget skift). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Med <guilabel ->Lås klistriga tangenter</guilabel -> aktiverat:</term> +<term>Med <guilabel>Lås klistriga tangenter</guilabel> aktiverat:</term> <listitem> -<para ->Användaren trycker på &Shift;-tangenten <emphasis ->två gånger</emphasis ->, och därefter på <keycap ->F</keycap ->-tangenten. Datorn översätter det här till <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F</keycap -></keycombo ->. Om användaren nu skriver in ett <keycap ->p</keycap ->, tolkar datorn detta som bokstaven <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->P</keycap -></keycombo ->. För att välja bort &Shift;-tangenten, tryck på den igen. </para> +<para>Användaren trycker på &Shift;-tangenten <emphasis>två gånger</emphasis>, och därefter på <keycap>F</keycap>-tangenten. Datorn översätter det här till <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Om användaren nu skriver in ett <keycap>p</keycap>, tolkar datorn detta som bokstaven <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo>. För att välja bort &Shift;-tangenten, tryck på den igen. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -203,24 +85,16 @@ </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Långsamma tangenter</guilabel -></term> +<term><guilabel>Långsamma tangenter</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet är markerat måste användaren hålla nere tangenten en specificerad tid (som kan justeras med skjutreglaget) innan tangentnedtryckningen accepteras. Det här hjälper till att förhindra felaktiga nedtryckningar. </para> +<para>Om det här alternativet är markerat måste användaren hålla nere tangenten en specificerad tid (som kan justeras med skjutreglaget) innan tangentnedtryckningen accepteras. Det här hjälper till att förhindra felaktiga nedtryckningar. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Studsa tangenter</guilabel -></term> +<term><guilabel>Studsa tangenter</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet är markerat måste användaren vänta en specificerad tid (som kan justeras med skjutreglaget) innan nästa tangentnedtryckning kan accepteras. Det här förhindrar felaktiga nedtryckningar. </para> +<para>Om det här alternativet är markerat måste användaren vänta en specificerad tid (som kan justeras med skjutreglaget) innan nästa tangentnedtryckning kan accepteras. Det här förhindrar felaktiga nedtryckningar. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook index 7fc9bdb3cb0..d67b19b6dc6 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook @@ -2,134 +2,70 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-12</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-12</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->CSS</keyword> -<keyword ->Stilmallar</keyword> -<keyword ->Handikappstöd</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>CSS</keyword> +<keyword>Stilmallar</keyword> +<keyword>Handikappstöd</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="stylesheets"> -<title ->Stilmallar</title> +<title>Stilmallar</title> <sect2> -<title ->Inledning</title> - -<para -><acronym ->CSS</acronym -> stilmallar påverkar sättet som webbsidor visas. <acronym ->CSS</acronym -> står för <emphasis ->C</emphasis ->ascading <emphasis ->S</emphasis ->tyle <emphasis ->S</emphasis ->heets.</para> - -<para ->&kde; kan använda sina egna stilmallar, baserad på enkla förval och det färgschema som du använder för ditt skrivbord. &kde; kan också använda en stilmall som du har skrivit själv. Slutligen kan du ange en stilmall i den här modulen. Alternativen i den här modulen är avstämda för handikappstöd, särskilt för människor med nedsatt syn.</para> - -<para ->Valen som görs här påverkar alla &kde;-program som visar HTML med &kde;:s egen visare, som kallas tdehtml. Bland dessa finns &kmail;, &khelpcenter; och förstås &konqueror;. Valen här påverkar inte andra webbläsare som &Netscape;.</para> - -<para ->Modulen har två sidor, <guilabel ->Allmänt</guilabel ->, där du väljer vilken stilmall som ska användas, och <guilabel ->Egen</guilabel -> där du kan skapa en stilmall för handikappstöd.</para> +<title>Inledning</title> + +<para><acronym>CSS</acronym> stilmallar påverkar sättet som webbsidor visas. <acronym>CSS</acronym> står för <emphasis>C</emphasis>ascading <emphasis>S</emphasis>tyle <emphasis>S</emphasis>heets.</para> + +<para>&kde; kan använda sina egna stilmallar, baserad på enkla förval och det färgschema som du använder för ditt skrivbord. &kde; kan också använda en stilmall som du har skrivit själv. Slutligen kan du ange en stilmall i den här modulen. Alternativen i den här modulen är avstämda för handikappstöd, särskilt för människor med nedsatt syn.</para> + +<para>Valen som görs här påverkar alla &kde;-program som visar HTML med &kde;:s egen visare, som kallas tdehtml. Bland dessa finns &kmail;, &khelpcenter; och förstås &konqueror;. Valen här påverkar inte andra webbläsare som &Netscape;.</para> + +<para>Modulen har två sidor, <guilabel>Allmänt</guilabel>, där du väljer vilken stilmall som ska användas, och <guilabel>Egen</guilabel> där du kan skapa en stilmall för handikappstöd.</para> </sect2> <sect2 id="css-general"> -<title ->Allmänt</title> +<title>Allmänt</title> -<para ->Den här sidan innehåller följande alternativ:</para> +<para>Den här sidan innehåller följande alternativ:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd förvald stillmall</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd förvald stillmall</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kde; använder den förvalda stilmallen. En del färger kommer att väljas från de som är definierade i det färgschema som du valt. De flesta inställningar överskrids av sidan som du tittar på.</para> +<para>&kde; använder den förvalda stilmallen. En del färger kommer att väljas från de som är definierade i det färgschema som du valt. De flesta inställningar överskrids av sidan som du tittar på.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd användardefinierad stilmall</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd användardefinierad stilmall</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kde; använder en stilmall som du har skrivit själv. Du kan använda knappen bläddra för att hitta stilmallen på ditt system. <acronym ->CSS</acronym ->-filer har traditionellt haft filändelsen <literal role="extension" ->.css</literal ->, men det krävs inte.</para> +<para>&kde; använder en stilmall som du har skrivit själv. Du kan använda knappen bläddra för att hitta stilmallen på ditt system. <acronym>CSS</acronym>-filer har traditionellt haft filändelsen <literal role="extension">.css</literal>, men det krävs inte.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen"</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen"</guilabel></term> <listitem> -<para ->Använd inställningarna definierade under fliken <guilabel ->Egen</guilabel ->. Genom att aktivera det här alternativet aktiveras också alternativen under fliken <guilabel ->Egen</guilabel ->.</para> +<para>Använd inställningarna definierade under fliken <guilabel>Egen</guilabel>. Genom att aktivera det här alternativet aktiveras också alternativen under fliken <guilabel>Egen</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -137,143 +73,84 @@ </sect2> <sect2 id="css-customize"> -<title ->Egen</title> +<title>Egen</title> -<para ->Här kan du ställa in en användarstilmall. Alternativen som är tillgängliga är bara en delmängd av de instruktioner som du kan lägga till i en stilmall, och de är avsedda för människor med nedsatt syn, så att användare kan skapa stilmallar som gör att webbsidor och &kde;:s hjälpfiler blir mer läsbara.</para> +<para>Här kan du ställa in en användarstilmall. Alternativen som är tillgängliga är bara en delmängd av de instruktioner som du kan lägga till i en stilmall, och de är avsedda för människor med nedsatt syn, så att användare kan skapa stilmallar som gör att webbsidor och &kde;:s hjälpfiler blir mer läsbara.</para> -<para ->Alternativen under den här fliken är inte aktiverade om du inte väljer <guilabel ->Använd stilmall för handikappstöd</guilabel -> definierad under fliken "Allmänt" på föregående sida.</para> +<para>Alternativen under den här fliken är inte aktiverade om du inte väljer <guilabel>Använd stilmall för handikappstöd</guilabel> definierad under fliken "Allmänt" på föregående sida.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Teckensnittsfamilj</guilabel -></title> +<title><guilabel>Teckensnittsfamilj</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Basteckensnittsfamilj</guilabel -></term> +<term><guilabel>Basteckensnittsfamilj</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj en teckensnittsfamilj som används för brödtext.</para> +<para>Välj en teckensnittsfamilj som används för brödtext.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd samma familj för all text</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd samma familj för all text</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du aktiverar detta, kommer samma teckensnittsfamilj användas för all text, oberoende av inställningarna på sidan du tittar på. Det här är användbart för sidor som använder ett dekorativt eller svårläst teckensnitt för rubriker.</para> +<para>Om du aktiverar detta, kommer samma teckensnittsfamilj användas för all text, oberoende av inställningarna på sidan du tittar på. Det här är användbart för sidor som använder ett dekorativt eller svårläst teckensnitt för rubriker.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3> -<title ->Teckensnittsstorlek</title> +<title>Teckensnittsstorlek</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Basteckensnittsstorlek</guilabel -></term> +<term><guilabel>Basteckensnittsstorlek</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här är den förvalda storleken för text på sidan. Många webbsidor ställer in sina teckenstorlekar i förhållande till den här storleken, med <quote ->larger</quote -> eller <quote ->+1</quote -> för att göra texten större, och <quote ->smaller</quote -> eller <quote ->-1</quote -> för att göra den mindre.</para> -<para ->Många skapar sina webbsidor på plattformar där den normala textstorleken är för stor för den vanliga användaren att läsa, så det är mycket vanligt att stöta på webbsidor som har tvingat teckensnittet att bli mindre på det här sättet.</para> -<para ->Den här inställningen låter dig ange det förinställda teckensnittet till en behaglig storlek, så att de relativa storlekarna också förstoras nog för att upplevas som behagliga.</para> -<para ->Glöm inte bort att du också kan låta &konqueror; använda en minsta storlek, så att text <emphasis ->aldrig</emphasis -> blir för liten att läsa. Ställ in detta i modulen Teckensnitt, under Webbläsare i Inställningscentralen.</para> +<para>Det här är den förvalda storleken för text på sidan. Många webbsidor ställer in sina teckenstorlekar i förhållande till den här storleken, med <quote>larger</quote> eller <quote>+1</quote> för att göra texten större, och <quote>smaller</quote> eller <quote>-1</quote> för att göra den mindre.</para> +<para>Många skapar sina webbsidor på plattformar där den normala textstorleken är för stor för den vanliga användaren att läsa, så det är mycket vanligt att stöta på webbsidor som har tvingat teckensnittet att bli mindre på det här sättet.</para> +<para>Den här inställningen låter dig ange det förinställda teckensnittet till en behaglig storlek, så att de relativa storlekarna också förstoras nog för att upplevas som behagliga.</para> +<para>Glöm inte bort att du också kan låta &konqueror; använda en minsta storlek, så att text <emphasis>aldrig</emphasis> blir för liten att läsa. Ställ in detta i modulen Teckensnitt, under Webbläsare i Inställningscentralen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd samma storlek för alla element</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd samma storlek för alla element</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du aktiverar det här alternativet, visas all text med din specificerade teckensnittsstorlek, oavsett vilka instruktioner sidan innehåller. Relativa sidstorlekar, som beskrivits tidigare, och till och med specifika instruktioner om att texten ska visas med en viss storlek överskrids här.</para> +<para>Om du aktiverar det här alternativet, visas all text med din specificerade teckensnittsstorlek, oavsett vilka instruktioner sidan innehåller. Relativa sidstorlekar, som beskrivits tidigare, och till och med specifika instruktioner om att texten ska visas med en viss storlek överskrids här.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3> -<title ->Färger</title> +<title>Färger</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Svart på vit</guilabel -></term> +<term><guilabel>Svart på vit</guilabel></term> <listitem> -<para ->Många med nedsatt syn tycker att svart text på en vit skärm ger bäst kontrast, och är lättast att läsa. Om detta gäller för dig, kan du välja det här.</para> +<para>Många med nedsatt syn tycker att svart text på en vit skärm ger bäst kontrast, och är lättast att läsa. Om detta gäller för dig, kan du välja det här.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vit på svart</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vit på svart</guilabel></term> <listitem> -<para ->Många andra tycker att motsatsen gäller, att vit text på en svart skärm är lättare att läsa.</para> +<para>Många andra tycker att motsatsen gäller, att vit text på en svart skärm är lättare att läsa.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Egen</guilabel -></term> +<term><guilabel>Egen</guilabel></term> <listitem> -<para ->Andra tycker att helt svartvitt, i vilken ordning som helst, är svårt att läsa. Här kan du välja egna färger för både <guilabel ->Bakgrund </guilabel -> och <guilabel ->Förgrund</guilabel ->.</para> +<para>Andra tycker att helt svartvitt, i vilken ordning som helst, är svårt att läsa. Här kan du välja egna färger för både <guilabel>Bakgrund </guilabel> och <guilabel>Förgrund</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd samma färg för all text</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd samma färg för all text</guilabel></term> <listitem> -<para ->Många webbplatser använder en annan, ofta kontrasterande färg för rubriker och andra utsmyckningar. Om detta stör din förmåga att läsa innehållet, kan du markera rutan för att låta &kde; använda färgerna du har valt ovan för all text.</para> +<para>Många webbplatser använder en annan, ofta kontrasterande färg för rubriker och andra utsmyckningar. Om detta stör din förmåga att läsa innehållet, kan du markera rutan för att låta &kde; använda färgerna du har valt ovan för all text.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -281,29 +158,19 @@ </sect3> <sect3> -<title ->Bilder</title> +<title>Bilder</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Stäng av bilder</guilabel -></term> +<term><guilabel>Stäng av bilder</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du inte vill se bilder, kan du stänga av det här.</para -></listitem> +<para>Om du inte vill se bilder, kan du stänga av det här.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Stäng av bakgrundsbilder</guilabel -></term> +<term><guilabel>Stäng av bakgrundsbilder</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ett stort problem för användare med nedsatt syn är att bakgrundsbilder inte ger tillräcklig kontrast för att låta dem läsa texten. Du kan stänga av bakgrundsbilder här, oberoende av ditt val ovan att visa alla bilder.</para> +<para>Ett stort problem för användare med nedsatt syn är att bakgrundsbilder inte ger tillräcklig kontrast för att låta dem läsa texten. Du kan stänga av bakgrundsbilder här, oberoende av ditt val ovan att visa alla bilder.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -311,19 +178,13 @@ </sect3> <sect3> -<title ->Förhandsgranska</title> +<title>Förhandsgranska</title> -<para ->Knappen <guibutton ->Förhandsgranska</guibutton -> låter dig se effekten av dina ändringar. Ett fönster dyker upp, som visar hur flera olika rubriktyper ser ut med din stilmall, och som visar en mening med den förvalda brödtexten.</para> +<para>Knappen <guibutton>Förhandsgranska</guibutton> låter dig se effekten av dina ändringar. Ett fönster dyker upp, som visar hur flera olika rubriktyper ser ut med din stilmall, och som visar en mening med den förvalda brödtexten.</para> -<para ->Det här bör låta dig finjustera din stilmall tills du har någonting som du kan läsa bekvämt.</para> +<para>Det här bör låta dig finjustera din stilmall tills du har någonting som du kan läsa bekvämt.</para> -<para ->Trevlig webbläsning!</para> +<para>Trevlig webbläsning!</para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook index e475d1b69da..0197c082bfd 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook @@ -2,107 +2,48 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author> +<author>&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-22</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-22</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->teckensnitt</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>teckensnitt</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="fontinst"> -<title ->Installation av teckensnitt</title> +<title>Installation av teckensnitt</title> -<para ->Den här modulen är ansvarig för installation (och avinstallation) av teckensnitt. Installationen ställer in X (X.org, XFree86), XRender (kantutjämning), fontconfig och <application ->Ghostscript</application -> (utskrift), för alla TrueType (<literal role="extension" ->.ttf</literal ->) och Type 1 (<literal role="extension" ->.pfa</literal ->, <literal role="extension" ->.pfb</literal ->) teckensnitt som du vill installera. Bitmap (<literal role="extension" ->.bdf</literal ->, <literal role="extension" ->.pcf</literal ->) teckensnitt installeras också, men de kan bara användas av X.</para> +<para>Den här modulen är ansvarig för installation (och avinstallation) av teckensnitt. Installationen ställer in X (X.org, XFree86), XRender (kantutjämning), fontconfig och <application>Ghostscript</application> (utskrift), för alla TrueType (<literal role="extension">.ttf</literal>) och Type 1 (<literal role="extension">.pfa</literal>, <literal role="extension">.pfb</literal>) teckensnitt som du vill installera. Bitmap (<literal role="extension">.bdf</literal>, <literal role="extension">.pcf</literal>) teckensnitt installeras också, men de kan bara användas av X.</para> -<para ->När modulen startas av en vanlig användare (inte systemadministratören), gäller inställningarna den personliga konfigurationen, och installerade teckensnitt är bara tillgängliga för användaren. För <systemitem class="username" ->systemadministratören</systemitem ->, gäller inställningarna oftast den systemomfattande konfigurationen, och på så sätt bör installerade teckensnitt vara tillgängliga för alla användare.</para> -<para ->Om du installerar teckensnitt som en vanlig användare, och märker att teckensnitt som används för skärmen (och förhandsgranskning av utskrift) inte stämmer med de som används för utskrifter, bör du installera om teckensnitten för hela systemet (dvs. som <systemitem class="username" ->systemadministratör</systemitem ->). Problemet kan uppstå eftersom vid utskrift skickas utdata till en skrivarkö, och när systemet verkligen ska skicka informationen till skrivaren, kör det som en annan användare (oftast <systemitem class="username" ->lp</systemitem ->), och kan inte hitta teckensnittsfilerna.</para> -<para ->För att installera teckensnitt, välj helt enkelt knappen "Lägg till teckensnitt". Då visas en fildialogruta. Lokalisera helt enkelt teckensnitten som ska installeras. På samma sätt, för att ta bort ett teckensnitt, markera det helt enkelt och tryck på knappen "Ta bort".</para> +<para>När modulen startas av en vanlig användare (inte systemadministratören), gäller inställningarna den personliga konfigurationen, och installerade teckensnitt är bara tillgängliga för användaren. För <systemitem class="username">systemadministratören</systemitem>, gäller inställningarna oftast den systemomfattande konfigurationen, och på så sätt bör installerade teckensnitt vara tillgängliga för alla användare.</para> +<para>Om du installerar teckensnitt som en vanlig användare, och märker att teckensnitt som används för skärmen (och förhandsgranskning av utskrift) inte stämmer med de som används för utskrifter, bör du installera om teckensnitten för hela systemet (dvs. som <systemitem class="username">systemadministratör</systemitem>). Problemet kan uppstå eftersom vid utskrift skickas utdata till en skrivarkö, och när systemet verkligen ska skicka informationen till skrivaren, kör det som en annan användare (oftast <systemitem class="username">lp</systemitem>), och kan inte hitta teckensnittsfilerna.</para> +<para>För att installera teckensnitt, välj helt enkelt knappen "Lägg till teckensnitt". Då visas en fildialogruta. Lokalisera helt enkelt teckensnitten som ska installeras. På samma sätt, för att ta bort ett teckensnitt, markera det helt enkelt och tryck på knappen "Ta bort".</para> <sect2 id="using-konqueror"> -<title ->Använda Konqueror</title> -<para ->Du kan också använda Konqueror för att installera teckensnitt med drag och släpp. För att göra det, skriv bara <ulink url="fonts:/" ->fonts:/</ulink -> i Konquerors platsrad.</para> -<para ->Som en normal användare (inte systemadministratör), skapar det två toppnivåkataloger:</para> +<title>Använda Konqueror</title> +<para>Du kan också använda Konqueror för att installera teckensnitt med drag och släpp. För att göra det, skriv bara <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink> i Konquerors platsrad.</para> +<para>Som en normal användare (inte systemadministratör), skapar det två toppnivåkataloger:</para> <orderedlist> <listitem> -<para -><ulink url="fonts:/Personal" ->Personlig</ulink -> - den visar dina personliga teckensnitt.</para> +<para><ulink url="fonts:/Personal">Personlig</ulink> - den visar dina personliga teckensnitt.</para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="fonts:/System" ->System</ulink -> - den visar teckensnitt som omfattar hela systemet. Om du drar och släpper ett teckensnitt på någon av katalogerna, blir du tillfrågad om systemadministratörens lösenord för att kunna installera teckensnittet.</para> +<para><ulink url="fonts:/System">System</ulink> - den visar teckensnitt som omfattar hela systemet. Om du drar och släpper ett teckensnitt på någon av katalogerna, blir du tillfrågad om systemadministratörens lösenord för att kunna installera teckensnittet.</para> </listitem> </orderedlist> -<para ->Om du släpper ett teckensnitt på <ulink url="fonts:/" ->fonts:/</ulink ->, blir du tillfrågad om det ska hamna i "Personlig" eller "System".</para> -<para ->Som systemadministratör, visas bara innehållet i katalogen med systemteckensnitt, eftersom administratören inte har några "personliga" teckensnitt.</para> +<para>Om du släpper ett teckensnitt på <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink>, blir du tillfrågad om det ska hamna i "Personlig" eller "System".</para> +<para>Som systemadministratör, visas bara innehållet i katalogen med systemteckensnitt, eftersom administratören inte har några "personliga" teckensnitt.</para> </sect2> </sect1> </article> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook index ff93cb002a2..0024b8b34a1 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -11,257 +10,139 @@ <authorgroup> -<author ->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->terminal</keyword> -<keyword ->terminal</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>terminal</keyword> +<keyword>terminal</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="konsole"> -<title ->&konsole;</title> +<title>&konsole;</title> -<para ->I den här modulen kan du anpassa grundläggande inställningar för &konsole;, &kde;:s terminal. Du kan också lätt skapa nya scheman (utseendefiler) för &konsole;.</para> +<para>I den här modulen kan du anpassa grundläggande inställningar för &konsole;, &kde;:s terminal. Du kan också lätt skapa nya scheman (utseendefiler) för &konsole;.</para> -<para ->Modulen innehåller flera flikar: <guilabel ->Allmänt</guilabel ->, <guilabel ->Schema</guilabel ->, <guilabel ->Session</guilabel -> och <guilabel ->Skrivdemon</guilabel ->.</para> +<para>Modulen innehåller flera flikar: <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Schema</guilabel>, <guilabel>Session</guilabel> och <guilabel>Skrivdemon</guilabel>.</para> <sect2> -<title -><guilabel ->Allmänt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Allmänt</guilabel></title> -<para ->Den här fliken låter dig ställa in olika aspekter av &konsole;s funktioner. Den innehåller följande alternativ:</para> +<para>Den här fliken låter dig ställa in olika aspekter av &konsole;s funktioner. Den innehåller följande alternativ:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd inte terminal som standardterminalprogram</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd inte terminal som standardterminalprogram</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du vill låta &kde; normalt använda ett annat terminalprogram, markera den här rutan och skriv in namnet på programmet (<application ->wterm</application ->, <application ->rxvt</application ->, etc.) i textrutan nedanför.</para> +<para>Om du vill låta &kde; normalt använda ett annat terminalprogram, markera den här rutan och skriv in namnet på programmet (<application>wterm</application>, <application>rxvt</application>, etc.) i textrutan nedanför.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa terminalstorlek vid storleksändring</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa terminalstorlek vid storleksändring</guilabel></term> <listitem> -<para ->Normalt visar Terminal storleken (i tecken) av fönstret medan du ändrar storleken, vilket låter dig göra fönstret till en viss storlek. Avmarkera den här rutan för att stänga av det här beteendet.</para -></listitem> +<para>Normalt visar Terminal storleken (i tecken) av fönstret medan du ändrar storleken, vilket låter dig göra fönstret till en viss storlek. Avmarkera den här rutan för att stänga av det här beteendet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa ram</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa ram</guilabel></term> <listitem> -<para ->Rita en inre ram runt insidan på terminalfönstret.</para> +<para>Rita en inre ram runt insidan på terminalfönstret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bekräfta avslutning med öppna sessioner</guilabel -></term> +<term><guilabel>Bekräfta avslutning med öppna sessioner</guilabel></term> <listitem> -<para ->En varning visas när du försöker stänga ett &konsole;-fönster med flera sessioner, om aktiverat.</para> +<para>En varning visas när du försöker stänga ett &konsole;-fönster med flera sessioner, om aktiverat.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Blinkande markör</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du har svårt att se markören inne i terminalfönstret, kan du låta den blinka för att du lättare ska få syn på den.</para -></listitem> +<term><guilabel>Blinkande markör</guilabel></term> +<listitem><para>Om du har svårt att se markören inne i terminalfönstret, kan du låta den blinka för att du lättare ska få syn på den.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Radmellanrum</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ändra mellanrummet mellan textrader.</para> +<term><guilabel>Radmellanrum</guilabel></term> +<listitem><para>Ändra mellanrummet mellan textrader.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behandla följande tecken som en del av ett ord vid dubbelklick</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Att ett helt ord markeras när du dubbelklickar på det, är ett vanligt beteende i &UNIX;. Dock kan datorns idé om vad som är ett ord, skilja sig från din. Lägg till tecken här som du alltid skulle vilja anses vara en <quote ->del av ett ord</quote ->. Genom att till exempel lägga till tecknet <literal ->@</literal ->, kan du dubbelklicka för att markera en hel e-postadress.</para -></listitem> +<term><guilabel>Behandla följande tecken som en del av ett ord vid dubbelklick</guilabel></term> +<listitem><para>Att ett helt ord markeras när du dubbelklickar på det, är ett vanligt beteende i &UNIX;. Dock kan datorns idé om vad som är ett ord, skilja sig från din. Lägg till tecken här som du alltid skulle vilja anses vara en <quote>del av ett ord</quote>. Genom att till exempel lägga till tecknet <literal>@</literal>, kan du dubbelklicka för att markera en hel e-postadress.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Schema</title> +<title>Schema</title> -<para ->Fliken <guilabel ->Schema</guilabel -> låter dig enkelt skapa, redigera och spara scheman, med text och bakgrundsinställningar, transparens och bakgrundsbilder.</para> +<para>Fliken <guilabel>Schema</guilabel> låter dig enkelt skapa, redigera och spara scheman, med text och bakgrundsinställningar, transparens och bakgrundsbilder.</para> <!-- <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Font</guilabel -></term> +<term><guilabel>Font</guilabel></term> <listitem> -<para ->Use the drop-down box to select the default font size. Use the -<guibutton ->Custom...</guibutton -> button to select your own combination +<para>Use the drop-down box to select the default font size. Use the +<guibutton>Custom...</guibutton> button to select your own combination of font, size, and style.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Full Screen</guilabel -></term> +<term><guilabel>Full Screen</guilabel></term> <listitem> -<para ->Check the box to make &konsole; windows full-screen by +<para>Check the box to make &konsole; windows full-screen by default.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -</listitem -> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bars</guilabel -></term> +<term><guilabel>Bars</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Show menubar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Show menubar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Check to show the menubar by default.</para> +<para>Check to show the menubar by default.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Show toolbar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Show toolbar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Check to show the toolbar by default.</para> +<para>Check to show the toolbar by default.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Show frame</guilabel -></term> +<term><guilabel>Show frame</guilabel></term> <listitem> -<para ->Check to show the frame by default.</para> +<para>Check to show the frame by default.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Scrollbar position</guilabel -></term> +<term><guilabel>Scrollbar position</guilabel></term> <listitem> -<para ->Select the default position of the scrollbar: -<guilabel ->Hide</guilabel -> (no scrollbar), <guilabel ->Left</guilabel ->, or -<guilabel ->Right</guilabel ->.</para> +<para>Select the default position of the scrollbar: +<guilabel>Hide</guilabel> (no scrollbar), <guilabel>Left</guilabel>, or +<guilabel>Right</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook index 61fced0d16d..d859f52a0ec 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook @@ -2,94 +2,44 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-06-24</date> -<releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo> +<date>2006-06-24</date> +<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->gensvar vid programstart</keyword> -<keyword ->markör</keyword> -<keyword ->upptagen</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>gensvar vid programstart</keyword> +<keyword>markör</keyword> +<keyword>upptagen</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="launch-feedback"> -<title -><guilabel ->Gensvar vid programstart</guilabel -></title> +<title><guilabel>Gensvar vid programstart</guilabel></title> -<para ->Ibland är det lugnande att veta att din dator inte bara ignorerade ditt kommando, och någonting händer bakom ridån. I den här modulen kan du ställa in synligt gensvar för att hjälpa dig få reda på om du verkligen klickade på den där ikonen eller inte.</para> +<para>Ibland är det lugnande att veta att din dator inte bara ignorerade ditt kommando, och någonting händer bakom ridån. I den här modulen kan du ställa in synligt gensvar för att hjälpa dig få reda på om du verkligen klickade på den där ikonen eller inte.</para> -<para ->Det traditionella sättet att visa att din dator är upptagen är att ändra markören, och du kan aktivera det här sättet genom att välja en <guilabel ->Upptagen pekare</guilabel ->.</para> +<para>Det traditionella sättet att visa att din dator är upptagen är att ändra markören, och du kan aktivera det här sättet genom att välja en <guilabel>Upptagen pekare</guilabel>.</para> -<para ->Med det här alternativet aktiverat, kommer en ikon visas i anslutning till din markör en kort tid, när ett nytt program startas. Du kan ställa in hur länge ikonen visas vid din markör med <guilabel ->Tidsgräns för startunderrättelse:</guilabel ->. Det förvalda värdet är 30 sekunder.</para> +<para>Med det här alternativet aktiverat, kommer en ikon visas i anslutning till din markör en kort tid, när ett nytt program startas. Du kan ställa in hur länge ikonen visas vid din markör med <guilabel>Tidsgräns för startunderrättelse:</guilabel>. Det förvalda värdet är 30 sekunder.</para> -<para ->Det finns flera variationer av upptagen pekare, inklusive en <guilabel ->Blinkande pekare</guilabel ->, en <guilabel ->Hoppande pekare</guilabel -> eller en <guilabel ->Passiv upptagen pekare</guilabel -> utan animering.</para> +<para>Det finns flera variationer av upptagen pekare, inklusive en <guilabel>Blinkande pekare</guilabel>, en <guilabel>Hoppande pekare</guilabel> eller en <guilabel>Passiv upptagen pekare</guilabel> utan animering.</para> -<para ->Traditionellt, har &kde;:s programstartsinformation sett annorlunda ut, och den kan du också aktivera eller stänga av här. I normala fall, när du startar ett program, får det omedelbart en post i aktivitetsfältet med ikonen ersatt med ett snurrande timglas som visar att någonting händer. Du kan aktivera eller stänga av det här beteendet med <guilabel ->Aktivera underrättelser i aktivitetsfält</guilabel ->, och när det är aktiverat kan du ställa in tiden med <guilabel ->Tidsgräns för startunderrättelse:</guilabel ->.</para> +<para>Traditionellt, har &kde;:s programstartsinformation sett annorlunda ut, och den kan du också aktivera eller stänga av här. I normala fall, när du startar ett program, får det omedelbart en post i aktivitetsfältet med ikonen ersatt med ett snurrande timglas som visar att någonting händer. Du kan aktivera eller stänga av det här beteendet med <guilabel>Aktivera underrättelser i aktivitetsfält</guilabel>, och när det är aktiverat kan du ställa in tiden med <guilabel>Tidsgräns för startunderrättelse:</guilabel>.</para> -<para ->Det är inte alla program som du startar som till slut visar ett fönster eller en post i aktivitetsfältet. En del dockas till exempel till höger i &kde;:s panel. Alternativt, skickar du dem kanske till ett annat virtuellt skrivbord, och <quote ->Visa alla fönster</quote -> är inte markerat i Inställningscentralens modul <guimenuitem ->Panelen</guimenuitem ->. Att ställa in en tidsgräns försäkrar dig om att du kan få gensvar vid programstart också för sådana fall, men också att gensvaret försvinner när jobbet är klart.</para> +<para>Det är inte alla program som du startar som till slut visar ett fönster eller en post i aktivitetsfältet. En del dockas till exempel till höger i &kde;:s panel. Alternativt, skickar du dem kanske till ett annat virtuellt skrivbord, och <quote>Visa alla fönster</quote> är inte markerat i Inställningscentralens modul <guimenuitem>Panelen</guimenuitem>. Att ställa in en tidsgräns försäkrar dig om att du kan få gensvar vid programstart också för sådana fall, men också att gensvaret försvinner när jobbet är klart.</para> </sect1> </article>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook index 4db69d657b5..fa447d9f07f 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook @@ -2,304 +2,136 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-03-04</date> -<releaseinfo ->3.4.0</releaseinfo> +<date>2005-03-04</date> +<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->systemunderrättelse</keyword> -<keyword ->underrättelse</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>systemunderrättelse</keyword> +<keyword>underrättelse</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="sys-notify"> -<title ->Inställning av systemunderrättelser</title> +<title>Inställning av systemunderrättelser</title> -<para ->&kde;, som alla program, måste kunna informera användaren när ett problem uppstår, en aktivitet har avslutats, eller någonting har hänt. &kde; använder att antal <quote ->systemunderrättelser</quote -> för att hålla användaren informerad om vad som händer.</para> +<para>&kde;, som alla program, måste kunna informera användaren när ett problem uppstår, en aktivitet har avslutats, eller någonting har hänt. &kde; använder att antal <quote>systemunderrättelser</quote> för att hålla användaren informerad om vad som händer.</para> -<para ->Med den här modulen kan du avgöra vad &kde; gör för att meddela varje händelse.</para> +<para>Med den här modulen kan du avgöra vad &kde; gör för att meddela varje händelse.</para> -<para ->Panelen består av en lång lista med specifika händelser som användaren måste få kännedom om. Den här listan är organiserad i grupper enligt program.</para> +<para>Panelen består av en lång lista med specifika händelser som användaren måste få kännedom om. Den här listan är organiserad i grupper enligt program.</para> -<para ->För att anpassa en underrättelse, välj helt enkelt program i kombinationsrutan längst upp i dialogrutan som heter <guilabel ->Händelsekälla:</guilabel ->. Det leder till en lista med alla anpassningsbara underrättelser i programmet. Listan med underrättelser omfattar 6 kolumner till vänster om underrättelsens namn. Kolumnerna är (från vänster till höger):</para> +<para>För att anpassa en underrättelse, välj helt enkelt program i kombinationsrutan längst upp i dialogrutan som heter <guilabel>Händelsekälla:</guilabel>. Det leder till en lista med alla anpassningsbara underrättelser i programmet. Listan med underrättelser omfattar 6 kolumner till vänster om underrättelsens namn. Kolumnerna är (från vänster till höger):</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Kör ett program</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Om det finns en ikon i den här kolumnen, körs ett separat program när underrättelsen utförs. Det kan användas för att köra ett program som hjälper till att återställa data, stänga av ett system som potentiellt har blivit skadat eller skicka e-post till en annan användare för att underrätta dem om ett problem.</para -></listitem> +<term><guiicon>Kör ett program</guiicon></term> +<listitem><para>Om det finns en ikon i den här kolumnen, körs ett separat program när underrättelsen utförs. Det kan användas för att köra ett program som hjälper till att återställa data, stänga av ett system som potentiellt har blivit skadat eller skicka e-post till en annan användare för att underrätta dem om ett problem.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Skriv ut till standardfelutmatning</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Om det finns en ikon i den här kolumnen, skickar &kde; ett meddelande till datorns standardutmatning.</para -></listitem> +<term><guiicon>Skriv ut till standardfelutmatning</guiicon></term> +<listitem><para>Om det finns en ikon i den här kolumnen, skickar &kde; ett meddelande till datorns standardutmatning.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Visa en meddelanderuta</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Om det finns en ikon i den här kolumnen, visar &kde; en meddelanderuta och informerar användaren om underrättelsen. Det är troligen det oftast valda alternativet för att uppmärksamma användaren på ett fel.</para -></listitem> +<term><guiicon>Visa en meddelanderuta</guiicon></term> +<listitem><para>Om det finns en ikon i den här kolumnen, visar &kde; en meddelanderuta och informerar användaren om underrättelsen. Det är troligen det oftast valda alternativet för att uppmärksamma användaren på ett fel.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Logga till fil</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Om det finns en ikon i den här kolumnen, skriver &kde; viss information till en fil på disk som senare kan hämtas. Det är användbart för att spåra problem eller viktiga systemändringar.</para -></listitem> +<term><guiicon>Logga till fil</guiicon></term> +<listitem><para>Om det finns en ikon i den här kolumnen, skriver &kde; viss information till en fil på disk som senare kan hämtas. Det är användbart för att spåra problem eller viktiga systemändringar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Spela ljud</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Det här gör precis vad du tror att det gör. Om det finns en ikon i den här kolumnen, spelar &kde; ett specifikt ljud i högtalarna. Det används ofta av spel i &kde; för att starta ett nytt spel, eller en annan händelse i spelet.</para -></listitem> +<term><guiicon>Spela ljud</guiicon></term> +<listitem><para>Det här gör precis vad du tror att det gör. Om det finns en ikon i den här kolumnen, spelar &kde; ett specifikt ljud i högtalarna. Det används ofta av spel i &kde; för att starta ett nytt spel, eller en annan händelse i spelet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Blinka aktivitetsfältspost</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Om det finns en ikon i den här kolumnen, gör &kde; att aktivitetsfältet blinkar till användaren har klickat på posten i aktivitetsfältet. Det är mest användbart när du vill att användaren ska titta på programmet (som när ett nytt brev har tagits emot via e-post, eller ditt namn skrevs in på en direktmeddelandekanal).</para -></listitem> +<term><guiicon>Blinka aktivitetsfältspost</guiicon></term> +<listitem><para>Om det finns en ikon i den här kolumnen, gör &kde; att aktivitetsfältet blinkar till användaren har klickat på posten i aktivitetsfältet. Det är mest användbart när du vill att användaren ska titta på programmet (som när ett nytt brev har tagits emot via e-post, eller ditt namn skrevs in på en direktmeddelandekanal).</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<sect2 -><title ->Ändra en enstaka underrättelse</title> -<para ->Klicka på en underrättelses namn en gång med vänster musknapp för att ändra den. Underrättelsen markeras. Klicka nu på knappen som heter <guibutton ->Fler alternativ</guibutton -> så att du kan se alla kryssrutor. </para> +<sect2><title>Ändra en enstaka underrättelse</title> +<para>Klicka på en underrättelses namn en gång med vänster musknapp för att ändra den. Underrättelsen markeras. Klicka nu på knappen som heter <guibutton>Fler alternativ</guibutton> så att du kan se alla kryssrutor. </para> -<tip -><para ->Du kan låta mer än en händelse utlösas av en enstaka underrättelse. Det är till exempel enkelt att spela ett ljud och visa en meddelanderuta som svar på en systemunderrättelse. En underrättelse förhindrar inte att andra underrättelser fungerar.</para -></tip> -<para ->Följande lista beskriver var och en av underrättelsetyperna och hur de används. </para> +<tip><para>Du kan låta mer än en händelse utlösas av en enstaka underrättelse. Det är till exempel enkelt att spela ett ljud och visa en meddelanderuta som svar på en systemunderrättelse. En underrättelse förhindrar inte att andra underrättelser fungerar.</para></tip> +<para>Följande lista beskriver var och en av underrättelsetyperna och hur de används. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Spela ljud</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om den här kryssrutan är markerad, spelar &kde; ett ljud varje gång den här underrättelsen sker. För att ange ljudet, använd textrutan till höger om kryssrutan för att skriva in katalogplatsen för ljudfilen som du vill att &kde; ska spela. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. För att höra en test av ljudet, klicka helt enkelt på uppspelningsknappen (den lilla knappen direkt till höger om <guilabel ->Spela ett ljud</guilabel ->).</para -></listitem> +<term><guilabel>Spela ljud</guilabel></term> +<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, spelar &kde; ett ljud varje gång den här underrättelsen sker. För att ange ljudet, använd textrutan till höger om kryssrutan för att skriva in katalogplatsen för ljudfilen som du vill att &kde; ska spela. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. För att höra en test av ljudet, klicka helt enkelt på uppspelningsknappen (den lilla knappen direkt till höger om <guilabel>Spela ett ljud</guilabel>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Logga till fil</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om den här kryssrutan är markerad, skriver &kde; viss information till en fil på disk som senare kan hämtas. För att ange loggfilen som ska användas, skriv in sökvägen i textrutan till höger om kryssrutan. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. </para -></listitem> +<term><guilabel>Logga till fil</guilabel></term> +<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, skriver &kde; viss information till en fil på disk som senare kan hämtas. För att ange loggfilen som ska användas, skriv in sökvägen i textrutan till höger om kryssrutan. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kör programmet</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om den här kryssrutan är markerad, körs ett separat program när underrättelsen utförs. För att ange programmet som ska köras, skriv in sökvägen i textrutan till höger om kryssrutan. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. </para -></listitem> +<term><guilabel>Kör programmet</guilabel></term> +<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, körs ett separat program när underrättelsen utförs. För att ange programmet som ska köras, skriv in sökvägen i textrutan till höger om kryssrutan. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa ett meddelande i ett fönster som visas</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om den här kryssrutan är markerad, visar &kde; en meddelanderuta och informerar användaren om underrättelsen. Texten i rutan kan inte ändras i den här dialogrutan. Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel ->Använd ett passivt fönster som inte stör annat arbete</guilabel ->, öppnar &kde; meddelanderutan men byter inte skrivbord, och meddelanderutan visas inte förrän användaren återgår till programmet som skickar underrättelsen. Om kryssrutan lämnas tom, måste användaren svara på meddelanderutan även om det betyder att de måste stoppa arbeta i ett annat program.</para -></listitem> +<term><guilabel>Visa ett meddelande i ett fönster som visas</guilabel></term> +<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, visar &kde; en meddelanderuta och informerar användaren om underrättelsen. Texten i rutan kan inte ändras i den här dialogrutan. Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel>Använd ett passivt fönster som inte stör annat arbete</guilabel>, öppnar &kde; meddelanderutan men byter inte skrivbord, och meddelanderutan visas inte förrän användaren återgår till programmet som skickar underrättelsen. Om kryssrutan lämnas tom, måste användaren svara på meddelanderutan även om det betyder att de måste stoppa arbeta i ett annat program.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skriv ut ett meddelande till standardfelutmatningen</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om den här kryssrutan är markerad, skickar &kde; ett meddelande till datorns standardutmatning.</para -></listitem> +<term><guilabel>Skriv ut ett meddelande till standardfelutmatningen</guilabel></term> +<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, skickar &kde; ett meddelande till datorns standardutmatning.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markera aktivitetsfältpost</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om den här kryssrutan är markerad, gör &kde; att aktivitetsfältet för programmet som skickar underrättelsen att blinka till användaren har klickat på posten i aktivitetsfältet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Markera aktivitetsfältpost</guilabel></term> +<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, gör &kde; att aktivitetsfältet för programmet som skickar underrättelsen att blinka till användaren har klickat på posten i aktivitetsfältet.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<tip -><para ->Du kan använda ikonkolumnerna (placerade till vänster om underrättelserna) för att snabbt markera eller avmarkera alternativen. Att klicka med vänster musknapp i en kolumn växlar underrättelsen mellan markerad och avmarkerad.</para -></tip> +<tip><para>Du kan använda ikonkolumnerna (placerade till vänster om underrättelserna) för att snabbt markera eller avmarkera alternativen. Att klicka med vänster musknapp i en kolumn växlar underrättelsen mellan markerad och avmarkerad.</para></tip> </sect2> -<sect2 -><title ->Ändra alla underrättelser i alla &kde;-program</title> -<para ->Du kan ändra mer än en underrättelse åt gången genom att använda dialogrutans sektion som heter <guilabel ->Snabbkontroller</guilabel ->.</para> -<para ->Det första objektet i den här sektionen är en kryssruta som heter <guilabel ->Verkställ för alla program</guilabel ->. Om kryssrutan är markerad, så gäller eventuella ändringar som görs under <guilabel ->Snabbkontroller</guilabel -> alla program (inte bara det markerade programmet). Om kryssrutan inte är markerad, begränsas ändringar till programmet som är markerat längst upp i dialogrutan.</para> -<para ->Nästa rad består av en knapp och en kombinationsruta. De används för att aktivera alla underrättelser av en enstaka typ. Välj helt enkelt typ av underrättelse i kombinationsrutan (till höger) och klicka på knappen som heter <guibutton ->Slå på alla</guibutton ->. Det aktiverar alla underrättelser av den typen.</para> -<para ->Den nedre raden fungerar på samma sätt, men när du klickar på knappen som heter <guibutton ->Slå av alla</guibutton ->, inaktiveras alla underrättelser av den valda typen.</para> +<sect2><title>Ändra alla underrättelser i alla &kde;-program</title> +<para>Du kan ändra mer än en underrättelse åt gången genom att använda dialogrutans sektion som heter <guilabel>Snabbkontroller</guilabel>.</para> +<para>Det första objektet i den här sektionen är en kryssruta som heter <guilabel>Verkställ för alla program</guilabel>. Om kryssrutan är markerad, så gäller eventuella ändringar som görs under <guilabel>Snabbkontroller</guilabel> alla program (inte bara det markerade programmet). Om kryssrutan inte är markerad, begränsas ändringar till programmet som är markerat längst upp i dialogrutan.</para> +<para>Nästa rad består av en knapp och en kombinationsruta. De används för att aktivera alla underrättelser av en enstaka typ. Välj helt enkelt typ av underrättelse i kombinationsrutan (till höger) och klicka på knappen som heter <guibutton>Slå på alla</guibutton>. Det aktiverar alla underrättelser av den typen.</para> +<para>Den nedre raden fungerar på samma sätt, men när du klickar på knappen som heter <guibutton>Slå av alla</guibutton>, inaktiveras alla underrättelser av den valda typen.</para> </sect2> -<sect2 -><title ->Ändra alternativ för ljuduppspelning</title> -<para ->Om du klickar på knappen som heter <guibutton ->Uppspelningsinställningar</guibutton ->, visas en liten dialogruta med tre alternativknappar:</para> +<sect2><title>Ändra alternativ för ljuduppspelning</title> +<para>Om du klickar på knappen som heter <guibutton>Uppspelningsinställningar</guibutton>, visas en liten dialogruta med tre alternativknappar:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd &kde;:s ljudsystem</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om den här alternativknappen är markerad, spelar &kde; alla ljudunderrättelser via &kde;:s ljudsystem (&arts;). Du kan justera volymen på systemunderrättelser med skjutkontrollen.</para> -<note -><para ->Skjutkontrollen påverkar bara &kde;:s systemunderrättelser. Ändring av skjutkontrollen påverkar inte andra ljud på datorn.</para -></note -></listitem> +<term><guilabel>Använd &kde;:s ljudsystem</guilabel></term> +<listitem><para>Om den här alternativknappen är markerad, spelar &kde; alla ljudunderrättelser via &kde;:s ljudsystem (&arts;). Du kan justera volymen på systemunderrättelser med skjutkontrollen.</para> +<note><para>Skjutkontrollen påverkar bara &kde;:s systemunderrättelser. Ändring av skjutkontrollen påverkar inte andra ljud på datorn.</para></note></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd extern spelare</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om den här alternativknappen är markerad, används inte &kde;:s ljudsystem för att spela ljudet. Det är ett bra val om ljudformatet du vill använda inte stöds av &kde;:s underrättelsesystem, eller om du inte använder ljuddemonen &arts;. Efter alternativknappen har markerats, skriv in fullständig sökväg och namn på programmet som du vill använda i textfältet. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Använd extern spelare</guilabel></term> +<listitem><para>Om den här alternativknappen är markerad, används inte &kde;:s ljudsystem för att spela ljudet. Det är ett bra val om ljudformatet du vill använda inte stöds av &kde;:s underrättelsesystem, eller om du inte använder ljuddemonen &arts;. Efter alternativknappen har markerats, skriv in fullständig sökväg och namn på programmet som du vill använda i textfältet. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inget ljud</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Inaktiverar alla ljudunderrättelser.</para -></listitem> +<term><guilabel>Inget ljud</guilabel></term> +<listitem><para>Inaktiverar alla ljudunderrättelser.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->När du har gjort ditt val, klicka på <guibutton ->Verkställ</guibutton -> för att spara ändringar men behålla dialogrutan öppen. Klicka på <guibutton ->Ok</guibutton -> för att spara ändringar och stänga dialogrutan. Klicka på <guibutton ->Avbryt</guibutton -> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar.</para> +<para>När du har gjort ditt val, klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att spara ändringar men behålla dialogrutan öppen. Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara ändringar och stänga dialogrutan. Klicka på <guibutton>Avbryt</guibutton> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook index e94ba8fc1ae..ad2273ee1b5 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook @@ -2,154 +2,83 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-13</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-13</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->session</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>session</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="sessions"> -<title ->Sessionshanterare</title> +<title>Sessionshanterare</title> <sect2 id="sessions-use"> -<title ->Användning</title> +<title>Användning</title> -<para ->I den här inställningsmodulen kan du anpassa &kde;:s sessionshanterare.</para> +<para>I den här inställningsmodulen kan du anpassa &kde;:s sessionshanterare.</para> -<para ->Sessionshantering betecknar &kde;:s förmåga att spara tillstånd för program och fönster när du loggar ut från &kde;, och återställa dem när du loggar in igen.</para> +<para>Sessionshantering betecknar &kde;:s förmåga att spara tillstånd för program och fönster när du loggar ut från &kde;, och återställa dem när du loggar in igen.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bekräfta utloggning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Bekräfta utloggning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här är valt, så visar &kde; en dialogruta när du loggar ut som ber dig bekräfta. I den här dialogrutan kan du också välja om du vill återställa din nuvarande session när du loggar in nästa gång.</para> +<para>Om det här är valt, så visar &kde; en dialogruta när du loggar ut som ber dig bekräfta. I den här dialogrutan kan du också välja om du vill återställa din nuvarande session när du loggar in nästa gång.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Erbjud avstängningsalternativ</guilabel -></term> +<term><guilabel>Erbjud avstängningsalternativ</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om alternativet är markerad, erbjuder &kde; val av ett antal åtgärder vid utloggning. De omfattar att helt enkelt avsluta aktuell session (åtgärden som utförs om avstängningsalternativen inte är aktiverade), stänga av datorn eller starta om datorn.</para> +<para>Om alternativet är markerad, erbjuder &kde; val av ett antal åtgärder vid utloggning. De omfattar att helt enkelt avsluta aktuell session (åtgärden som utförs om avstängningsalternativen inte är aktiverade), stänga av datorn eller starta om datorn.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan välja ett av tre alternativ angående vad som ska hända när du loggar in i &kde;.</para> +<para>Du kan välja ett av tre alternativ angående vad som ska hända när du loggar in i &kde;.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Återställ föregående session</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här är valt, så sparar &kde; din nuvarande sessions tillstånd när du loggar ut. &kde; kommer att återställa din session när du loggar in nästa gång, så att du kan fortsätta arbeta med ett skrivbord precis likadant som du lämnade det.</para> +<term><guilabel>Återställ föregående session</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här är valt, så sparar &kde; din nuvarande sessions tillstånd när du loggar ut. &kde; kommer att återställa din session när du loggar in nästa gång, så att du kan fortsätta arbeta med ett skrivbord precis likadant som du lämnade det.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Återställ manuellt sparad session</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Istället för att återställa &kde; till tillståndet som gällde när du senast loggade ut, återställs ett särskilt tillstånd som du har sparat manuellt. </para -></listitem> +<term><guilabel>Återställ manuellt sparad session</guilabel></term> +<listitem><para>Istället för att återställa &kde; till tillståndet som gällde när du senast loggade ut, återställs ett särskilt tillstånd som du har sparat manuellt. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Starta med en tom session</guilabel -></term> +<term><guilabel>Starta med en tom session</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du väljer det här alternativet, återställer &kde; aldrig sessioner som har sparats.</para> +<para>Om du väljer det här alternativet, återställer &kde; aldrig sessioner som har sparats.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan ställa in vad som normalt ska hända när du loggar ut från &kde;. Alternativen är inte tillgängliga för alla operativsystem, och vissa av dem kanske inte visas om du inte använder &tdm; som inloggningshanterare.</para> +<para>Du kan ställa in vad som normalt ska hända när du loggar ut från &kde;. Alternativen är inte tillgängliga för alla operativsystem, och vissa av dem kanske inte visas om du inte använder &tdm; som inloggningshanterare.</para> -<para ->De tillgängliga alternativen är självförklarande, men om du tvekar, lämna standardinställningen orörd. De är:</para> +<para>De tillgängliga alternativen är självförklarande, men om du tvekar, lämna standardinställningen orörd. De är:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Avsluta aktuell session</guilabel -> (detta är standardvärdet)</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Stäng av datorn</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Starta om datorn</guilabel -></para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Avsluta aktuell session</guilabel> (detta är standardvärdet)</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Stäng av datorn</guilabel></para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Starta om datorn</guilabel></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Till sist kan du skriva in en lista med program åtskilda av kolon (<literal ->:</literal ->) som inte ska sparas i sessioner, och därför inte kommer att startas när sessionen återställs. Till exempel <userinput ->xterm:konsole</userinput ->.</para> +<para>Till sist kan du skriva in en lista med program åtskilda av kolon (<literal>:</literal>) som inte ska sparas i sessioner, och därför inte kommer att startas när sessionen återställs. Till exempel <userinput>xterm:konsole</userinput>.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook index ab672805ad3..4ca1b8a08ae 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook @@ -2,323 +2,140 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->stil</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>stil</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="style"> -<title ->Stil</title> +<title>Stil</title> <sect2 id="style-intro"> -<title ->Inledning</title> - -<para ->Den här modulen används för att ställa in hur enskilda grafikkomponenter ritas av &kde;.</para> - -<note -><para ->En <emphasis ->grafisk komponent</emphasis -> (eng. widget) är en vanlig programmeringsterm för att ange element i ett användargränssnitt som knappar, menyer, och rullningslister. Du kan se dem som de grundläggande delarna som sätts ihop för att skapa ditt program.</para -></note> - -<para ->Du kan ställa in hur de grafiska komponenterna ritas med den här modulen, men när det gäller att ändra färg på komponenterna, se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html" ->Färger</ulink ->.</para> - -<para ->Dialogrutan är uppdelad i tre flikar: <guilabel ->Stil</guilabel ->, <guilabel ->Effekter</guilabel -> och <guilabel ->Verktygsrad</guilabel ->.</para> +<title>Inledning</title> + +<para>Den här modulen används för att ställa in hur enskilda grafikkomponenter ritas av &kde;.</para> + +<note><para>En <emphasis>grafisk komponent</emphasis> (eng. widget) är en vanlig programmeringsterm för att ange element i ett användargränssnitt som knappar, menyer, och rullningslister. Du kan se dem som de grundläggande delarna som sätts ihop för att skapa ditt program.</para></note> + +<para>Du kan ställa in hur de grafiska komponenterna ritas med den här modulen, men när det gäller att ändra färg på komponenterna, se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html">Färger</ulink>.</para> + +<para>Dialogrutan är uppdelad i tre flikar: <guilabel>Stil</guilabel>, <guilabel>Effekter</guilabel> och <guilabel>Verktygsrad</guilabel>.</para> <sect3 id="style-style"> -<title ->Fliken <guilabel ->Stil</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Stil</guilabel></title> -<para ->Den översta listrutan som heter <guilabel ->Komponentstil</guilabel ->, innehåller en lista på de fördefinierade stilarna. Varje stil har ett namn, och en kort beskrivning.</para> +<para>Den översta listrutan som heter <guilabel>Komponentstil</guilabel>, innehåller en lista på de fördefinierade stilarna. Varje stil har ett namn, och en kort beskrivning.</para> -<para ->För att ändra stil, klicka helt enkelt på stilnamnet så visas en förhandsgranskning av stilen i förhandsgranskningsrutan under stillistan.</para> +<para>För att ändra stil, klicka helt enkelt på stilnamnet så visas en förhandsgranskning av stilen i förhandsgranskningsrutan under stillistan.</para> -<para ->Övriga alternativ som är tillgängliga här är:</para> +<para>Övriga alternativ som är tillgängliga här är:</para> <variablelist> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Visa ikoner på knappar</guilabel -></term> +<varlistentry> +<term><guilabel>Visa ikoner på knappar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet är markerat, så har åtgärdsknappar (som <guibutton ->Ok</guibutton -> och <guibutton ->Verkställ</guibutton ->) en liten ikon placerad inne i knappen som en visuell referens. Om alternativet inte är markerat, så visas bara text på knappen.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Aktivera verktygstips</guilabel -></term> +<para>Om det här alternativet är markerat, så har åtgärdsknappar (som <guibutton>Ok</guibutton> och <guibutton>Verkställ</guibutton>) en liten ikon placerad inne i knappen som en visuell referens. Om alternativet inte är markerat, så visas bara text på knappen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Aktivera verktygstips</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här växlar mellan verktygstips på och av.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> +<para>Det här växlar mellan verktygstips på och av.</para> +</listitem> +</varlistentry> </variablelist> <!-- -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Menubar on the top of -the screen in the style of MacOS</guilabel -></term> +<varlistentry> +<term><guilabel>Menubar on the top of +the screen in the style of MacOS</guilabel></term> <listitem> -<para ->This will turn on a menubar at the top of the screen. +<para>This will turn on a menubar at the top of the screen. This menubar will reflect the menu options of the active application.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> +</listitem> +</varlistentry> </variablelist> --> </sect3> <sect3 id="style-effects"> -<title ->Fliken <guilabel ->Effekter</guilabel -></title> - -<para ->Om du klickar på fliken <guilabel ->Effekter</guilabel ->, ser du att rutan är uppdelad i två delar.</para> -<para ->Överst i första delen, finns en kryssruta som heter <guilabel ->Aktivera grafiska effekter</guilabel ->. Om kryssrutan inte är markerad, är alla visuella effekter i rutan avstängda. För att redigera någon av dessa effekter, markera helt enkelt kryssrutan.</para> - -<para ->Under kryssrutan, finns följande alternativ: </para> +<title>Fliken <guilabel>Effekter</guilabel></title> + +<para>Om du klickar på fliken <guilabel>Effekter</guilabel>, ser du att rutan är uppdelad i två delar.</para> +<para>Överst i första delen, finns en kryssruta som heter <guilabel>Aktivera grafiska effekter</guilabel>. Om kryssrutan inte är markerad, är alla visuella effekter i rutan avstängda. För att redigera någon av dessa effekter, markera helt enkelt kryssrutan.</para> + +<para>Under kryssrutan, finns följande alternativ: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kombinationsruteffekt:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här kombinationsrutan har två alternativ. Om alternativet <guilabel ->Animera</guilabel -> är valt, verkar en kombinationsruta rulla ner när den aktiveras. Om <guilabel ->Inaktivera</guilabel -> är valt, visas kombinationsrutan omedelbart.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kombinationsruteffekt:</guilabel></term> +<listitem><para>Den här kombinationsrutan har två alternativ. Om alternativet <guilabel>Animera</guilabel> är valt, verkar en kombinationsruta rulla ner när den aktiveras. Om <guilabel>Inaktivera</guilabel> är valt, visas kombinationsrutan omedelbart.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Verktygstipseffekt:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här kombinationsrutan har tre alternativ. Om alternativet <guilabel ->Animera</guilabel -> är valt, visas en kort animering när ett verktygstips visas. Om <guilabel ->Tona</guilabel -> är valt, verkar verktygstipset tona från bakgrunden. Om <guilabel ->Inaktivera</guilabel -> är valt, visas verktygstipset omedelbart.</para -></listitem> +<term><guilabel>Verktygstipseffekt:</guilabel></term> +<listitem><para>Den här kombinationsrutan har tre alternativ. Om alternativet <guilabel>Animera</guilabel> är valt, visas en kort animering när ett verktygstips visas. Om <guilabel>Tona</guilabel> är valt, verkar verktygstipset tona från bakgrunden. Om <guilabel>Inaktivera</guilabel> är valt, visas verktygstipset omedelbart.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Menyeffekt:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här kombinationsrutan har fyra alternativ. Om alternativet <guilabel ->Animera</guilabel -> är valt, verkar en meny rulla ner när den visas. Om <guilabel ->Tona</guilabel -> är valt, verkar menyn tona från bakgrunden. Om <guilabel ->Gör halvgenomskinlig</guilabel -> är vald, så ser menyn genomskinlig ut. Detaljer angående genomskinligheten anges i dialogrutans nästa del. Om <guilabel ->Inaktivera</guilabel -> är valt, visas menyn omedelbart.</para -></listitem> +<term><guilabel>Menyeffekt:</guilabel></term> +<listitem><para>Den här kombinationsrutan har fyra alternativ. Om alternativet <guilabel>Animera</guilabel> är valt, verkar en meny rulla ner när den visas. Om <guilabel>Tona</guilabel> är valt, verkar menyn tona från bakgrunden. Om <guilabel>Gör halvgenomskinlig</guilabel> är vald, så ser menyn genomskinlig ut. Detaljer angående genomskinligheten anges i dialogrutans nästa del. Om <guilabel>Inaktivera</guilabel> är valt, visas menyn omedelbart.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Menyavrivningsgrepp:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här alternativet är inställt till <guilabel ->Inaktivera</guilabel ->, kan inga menyer skiljas från programmet. Om <guilabel ->Programnivå</guilabel -> är valt, så beror det på varje individuellt program vilka menyer som kan rivas av och skiljas från programmet.</para> -<note -><para ->Många program har inte menyer som kan rivas av. Du kan inte tala om för &kde; att tvinga ett program att ha avrivningsbara menyer. Det avgörs av programmets upphovsmän.</para -></note -></listitem> +<term><guilabel>Menyavrivningsgrepp:</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här alternativet är inställt till <guilabel>Inaktivera</guilabel>, kan inga menyer skiljas från programmet. Om <guilabel>Programnivå</guilabel> är valt, så beror det på varje individuellt program vilka menyer som kan rivas av och skiljas från programmet.</para> +<note><para>Många program har inte menyer som kan rivas av. Du kan inte tala om för &kde; att tvinga ett program att ha avrivningsbara menyer. Det avgörs av programmets upphovsmän.</para></note></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Nästa kryssruta som heter <guilabel ->Skugga under meny</guilabel -> används för att välja skuggan under alla &kde;:s menyer. En skugga är en mörk, mjuk linje längs menyns högra och nedre kant, som ger intryck av att menyn lyfts från programmet, och att menyn kastar en skugga på programmet.</para> +<para>Nästa kryssruta som heter <guilabel>Skugga under meny</guilabel> används för att välja skuggan under alla &kde;:s menyer. En skugga är en mörk, mjuk linje längs menyns högra och nedre kant, som ger intryck av att menyn lyfts från programmet, och att menyn kastar en skugga på programmet.</para> -<para ->Nästa del gäller bara om kombinationsrutan som heter <guilabel ->Menyeffekt</guilabel -> är inställd till <guilabel ->Gör halvgenomskinlig</guilabel ->. Du kan använda kombinationsrutan som heter <guilabel ->Typ av menygenomskinlighet</guilabel -> för att välja metoden som &kde; använder för att skapa genomskinligheten. Du kan använda skjutreglaget för att avgöra nivån av genomskinlighet i menyer. En förhandsgranskning är tillgänglig till höger.</para> +<para>Nästa del gäller bara om kombinationsrutan som heter <guilabel>Menyeffekt</guilabel> är inställd till <guilabel>Gör halvgenomskinlig</guilabel>. Du kan använda kombinationsrutan som heter <guilabel>Typ av menygenomskinlighet</guilabel> för att välja metoden som &kde; använder för att skapa genomskinligheten. Du kan använda skjutreglaget för att avgöra nivån av genomskinlighet i menyer. En förhandsgranskning är tillgänglig till höger.</para> </sect3> <sect3 id="style-misc"> -<title ->Fliken <guilabel ->Verktygsrad</guilabel -></title> - -<variablelist -> - -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Färglägg knappar under musen.</guilabel -></term> +<title>Fliken <guilabel>Verktygsrad</guilabel></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Färglägg knappar under musen.</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om den här kryssrutan är markerad, när muspekaren är över en verktygsknapp så färgläggs knappen med en fyrkant omkring den. Det här är en god visuell indikering av vilken knapp som väljs med ett musklick.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Genomskinliga verktygsrader under flyttning</guilabel -></term> +<para>Om den här kryssrutan är markerad, när muspekaren är över en verktygsknapp så färgläggs knappen med en fyrkant omkring den. Det här är en god visuell indikering av vilken knapp som väljs med ett musklick.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Genomskinliga verktygsrader under flyttning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Som texten anger, om alternativet markeras, blir verktygsraderna genomskinliga när du flyttar omkring dem på skärmen.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Textposition</guilabel -></term> +<para>Som texten anger, om alternativet markeras, blir verktygsraderna genomskinliga när du flyttar omkring dem på skärmen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Textposition</guilabel></term> <listitem> -<para ->Den här kombinationsrutan låter dig avgöra var på knappen textnamnet normalt visas. Om <guilabel ->Endast ikoner</guilabel -> är valt, finns det ingen text på knappar i verktygsrader. Om <guilabel ->Endast text</guilabel -> är valt, så ersätts knappens ikon med dess textnamn. Om <guilabel ->Text bredvid ikoner</guilabel -> är valt, så placeras knappens namn till <emphasis ->höger</emphasis -> om ikonen. Om <guilabel ->Text under ikoner</guilabel -> är valt, blir normalvärdet att knappens text är <emphasis ->under</emphasis -> ikonen.</para> -<tip -><para ->Det här alternativet anger bara den <emphasis ->normala</emphasis -> platsen. Varje program kan överskrida inställningen som anges här.</para -></tip> -</listitem -> -</varlistentry -> +<para>Den här kombinationsrutan låter dig avgöra var på knappen textnamnet normalt visas. Om <guilabel>Endast ikoner</guilabel> är valt, finns det ingen text på knappar i verktygsrader. Om <guilabel>Endast text</guilabel> är valt, så ersätts knappens ikon med dess textnamn. Om <guilabel>Text bredvid ikoner</guilabel> är valt, så placeras knappens namn till <emphasis>höger</emphasis> om ikonen. Om <guilabel>Text under ikoner</guilabel> är valt, blir normalvärdet att knappens text är <emphasis>under</emphasis> ikonen.</para> +<tip><para>Det här alternativet anger bara den <emphasis>normala</emphasis> platsen. Varje program kan överskrida inställningen som anges här.</para></tip> +</listitem> +</varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook index 66119ce45b0..861c847f0d6 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook @@ -2,197 +2,94 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-06-24</date> -<releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo> +<date>2006-06-24</date> +<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->aktivitetsfält</keyword> -<keyword ->anpassa</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>aktivitetsfält</keyword> +<keyword>anpassa</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="taskbar"> -<title ->Aktivitetsfältet</title> +<title>Aktivitetsfältet</title> <sect2> -<title -><guilabel ->Aktivitetsfältet</guilabel -></title> - -<para ->Aktivitetsfältet erbjuder ett snabbt sätt att byta mellan program. Aktivitetsfältet kan antingen finnas i panelen (förvalt), eller utanför panelen på skrivbordet.</para> - -<para ->Den här modulen har alternativ för att ställa in hur aktivitetsfältet fungerar:</para> - -<para -><guilabel ->Visa fönster från alla skrivbord</guilabel ->, avgör om alla öppna fönster ingår i aktivitetsfältet eller inte. Normalt visar aktivitetsfältet bara öppna fönster <emphasis ->på det nuvarande skrivbordet</emphasis ->. Om alternativet är aktiverat, visar aktivitetsfältet alla öppna fönster <emphasis ->på alla skrivbord</emphasis ->. <guilabel ->Sortera fönster enligt skrivbord</guilabel -> ändrar sorteringsordning för ikonerna i aktivitetsfältet, så att fönster på det virtuella skrivbordet 1 visas först (till vänster, eller längst upp i aktivitetsfältet), följt av fönster på det virtuella skrivbordet 2, och så vidare.</para> - -<para -><guilabel ->Sortera alfabetiskt enligt programnamn</guilabel -> visar ikonerna i en alfabetisk sorteringsordning i aktivitetsfältet.</para> - -<para ->Du kan låta aktivitetsfältet <guilabel ->Visa endast minimerade fönster</guilabel ->. I detta fall, när du minimerar ett fönster visas det i aktivitetsfältet, och när du öppnar det igen, så försvinner det från aktivitetsfältet.</para> - -<para ->Du kan inaktivera <guilabel ->Visa programikoner</guilabel ->, och bara visa texten. Du kan till exempel vilja göra detta för att spara utrymme i ditt aktivitetsfält.</para> - -<para ->Genom att använda alternativet <guilabel ->Visa knappen fönsterlista</guilabel ->, kan du aktivera en liten knapp som visas i aktivitetsfältet. Knappen öppnar en meny som ger tillgång till program på andra skrivbord liksom några användbara åtgärder, som <guilabel ->Lägg fönstren i rad</guilabel -> eller <guilabel ->Ordna fönstren</guilabel ->.</para> - -<para -><guilabel ->Gruppera liknande aktiviteter</guilabel -> låter dig spara en del plats i ditt aktivitetsfält, genom att bara visa en ikon för varje program som kör, oberoende av hur många fönster som visas. Du kan klicka på ikonen för att visa en meny med alla fönster som är tillgängliga. Det här är mest användbart om du har aktiverat <guilabel ->Visa fönster från alla skrivbord</guilabel ->.</para> - -<para ->Nästa alternativ låter dig ställa in <guilabel ->Utseende</guilabel -> till <guilabel ->Elegant</guilabel ->, <guilabel ->Klassisk</guilabel -> eller <guilabel ->För genomskinlighet</guilabel ->.</para> +<title><guilabel>Aktivitetsfältet</guilabel></title> + +<para>Aktivitetsfältet erbjuder ett snabbt sätt att byta mellan program. Aktivitetsfältet kan antingen finnas i panelen (förvalt), eller utanför panelen på skrivbordet.</para> + +<para>Den här modulen har alternativ för att ställa in hur aktivitetsfältet fungerar:</para> + +<para><guilabel>Visa fönster från alla skrivbord</guilabel>, avgör om alla öppna fönster ingår i aktivitetsfältet eller inte. Normalt visar aktivitetsfältet bara öppna fönster <emphasis>på det nuvarande skrivbordet</emphasis>. Om alternativet är aktiverat, visar aktivitetsfältet alla öppna fönster <emphasis>på alla skrivbord</emphasis>. <guilabel>Sortera fönster enligt skrivbord</guilabel> ändrar sorteringsordning för ikonerna i aktivitetsfältet, så att fönster på det virtuella skrivbordet 1 visas först (till vänster, eller längst upp i aktivitetsfältet), följt av fönster på det virtuella skrivbordet 2, och så vidare.</para> + +<para><guilabel>Sortera alfabetiskt enligt programnamn</guilabel> visar ikonerna i en alfabetisk sorteringsordning i aktivitetsfältet.</para> + +<para>Du kan låta aktivitetsfältet <guilabel>Visa endast minimerade fönster</guilabel>. I detta fall, när du minimerar ett fönster visas det i aktivitetsfältet, och när du öppnar det igen, så försvinner det från aktivitetsfältet.</para> + +<para>Du kan inaktivera <guilabel>Visa programikoner</guilabel>, och bara visa texten. Du kan till exempel vilja göra detta för att spara utrymme i ditt aktivitetsfält.</para> + +<para>Genom att använda alternativet <guilabel>Visa knappen fönsterlista</guilabel>, kan du aktivera en liten knapp som visas i aktivitetsfältet. Knappen öppnar en meny som ger tillgång till program på andra skrivbord liksom några användbara åtgärder, som <guilabel>Lägg fönstren i rad</guilabel> eller <guilabel>Ordna fönstren</guilabel>.</para> + +<para><guilabel>Gruppera liknande aktiviteter</guilabel> låter dig spara en del plats i ditt aktivitetsfält, genom att bara visa en ikon för varje program som kör, oberoende av hur många fönster som visas. Du kan klicka på ikonen för att visa en meny med alla fönster som är tillgängliga. Det här är mest användbart om du har aktiverat <guilabel>Visa fönster från alla skrivbord</guilabel>.</para> + +<para>Nästa alternativ låter dig ställa in <guilabel>Utseende</guilabel> till <guilabel>Elegant</guilabel>, <guilabel>Klassisk</guilabel> eller <guilabel>För genomskinlighet</guilabel>.</para> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Åtgärder</guilabel -></title> - -<para ->Nästa uppsättning alternativ låter dig anpassa åtgärderna som utförs med olika musklick på verktygsradens ikoner.</para> - -<para ->Du kan välja vilken åtgärd som helst från listan för <guilabel ->Vänsterknappen</guilabel ->, <guilabel ->Mittenknappen</guilabel -> och <guilabel ->Högerknappen</guilabel ->.</para> - -<para ->De tillgängliga åtgärderna är:</para> +<title><guilabel>Åtgärder</guilabel></title> + +<para>Nästa uppsättning alternativ låter dig anpassa åtgärderna som utförs med olika musklick på verktygsradens ikoner.</para> + +<para>Du kan välja vilken åtgärd som helst från listan för <guilabel>Vänsterknappen</guilabel>, <guilabel>Mittenknappen</guilabel> och <guilabel>Högerknappen</guilabel>.</para> + +<para>De tillgängliga åtgärderna är:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa aktivitetslista</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa aktivitetslista</guilabel></term> <listitem> -<para ->Visa listan med aktiviteter som är grupperade under ikonen som du har klickat på. Om det bara finns en aktivitet eller fönster för ikonen, blir den det aktiva fönstret.</para> -<para ->Det här är förvald åtgärd för vänster musknapp.</para> +<para>Visa listan med aktiviteter som är grupperade under ikonen som du har klickat på. Om det bara finns en aktivitet eller fönster för ikonen, blir den det aktiva fönstret.</para> +<para>Det här är förvald åtgärd för vänster musknapp.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Växla mellan fönster</guilabel -></term> +<term><guilabel>Växla mellan fönster</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det finns mer än en aktivitet grupperad under ikonen, byt från den ena till den andra, ända tills du släpper knappen (dvs. när du har nått fönstret du letar efter). Om det bara finns en aktivitet eller fönster för ikonen, blir den det aktiva fönstret.</para -> +<para>Om det finns mer än en aktivitet grupperad under ikonen, byt från den ena till den andra, ända tills du släpper knappen (dvs. när du har nått fönstret du letar efter). Om det bara finns en aktivitet eller fönster för ikonen, blir den det aktiva fönstret.</para> -<para ->Det här är förvald åtgärd för mittenknappen, om fönstergruppering är aktiverad.</para> +<para>Det här är förvald åtgärd för mittenknappen, om fönstergruppering är aktiverad.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa åtgärdsmeny</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa åtgärdsmeny</guilabel></term> <listitem> -<para ->Visa åtgärdsmenyn för programmet. Det här låter dig minimera, maximera, flytta fönster mellan skrivbord och stänga fönster. Du kan utföra åtgärderna för alla fönster som är grupperade under ikonen, eller på ett enskilt fönster, genom att välja det i undermenyn.</para> -<para ->Det här är förvald åtgärd för höger musknapp.</para> +<para>Visa åtgärdsmenyn för programmet. Det här låter dig minimera, maximera, flytta fönster mellan skrivbord och stänga fönster. Du kan utföra åtgärderna för alla fönster som är grupperade under ikonen, eller på ett enskilt fönster, genom att välja det i undermenyn.</para> +<para>Det här är förvald åtgärd för höger musknapp.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Höj aktivitet</guilabel ->, <guilabel ->Sänk aktivitet</guilabel ->, <guilabel ->Minimera aktivitet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Höj aktivitet</guilabel>, <guilabel>Sänk aktivitet</guilabel>, <guilabel>Minimera aktivitet</guilabel></term> <listitem> -<para ->De här tre alternativen är bara vettiga om fönstergruppering är avstängd. De är ganska självförklarande. Höj betyder aktivera, visa överst och ge fokus. Sänk betyder göm underst och ge fokus till det fönster som nu råkar vara överst.</para> +<para>De här tre alternativen är bara vettiga om fönstergruppering är avstängd. De är ganska självförklarande. Höj betyder aktivera, visa överst och ge fokus. Sänk betyder göm underst och ge fokus till det fönster som nu råkar vara överst.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook index 332fd27cfd1..613ee478025 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook @@ -2,106 +2,59 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->Tangentbord</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>Tangentbord</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="kbd"> -<title ->Tangentbord</title> +<title>Tangentbord</title> -<para ->Den här modulen gör det möjligt att välja hur ditt tangentbord fungerar.</para> +<para>Den här modulen gör det möjligt att välja hur ditt tangentbord fungerar.</para> -<para ->Den verkliga effekten av att ställa in de här alternativen beror på funktionerna som tillhandahålls av din tangentbordshårdvara och X-servern som &kde; använder. Du kan till exempel märka att ändra volymen för tangentbordklick inte har någon effekt, därför att den funktionen inte är tillgänglig i ditt system. </para> +<para>Den verkliga effekten av att ställa in de här alternativen beror på funktionerna som tillhandahålls av din tangentbordshårdvara och X-servern som &kde; använder. Du kan till exempel märka att ändra volymen för tangentbordklick inte har någon effekt, därför att den funktionen inte är tillgänglig i ditt system. </para> <sect2 id="kbd-use"> -<title ->Avancerat</title> +<title>Avancerat</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivera tangentbordsupprepning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Aktivera tangentbordsupprepning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du kryssar för det här alternativet så kommer du att kunna skriva in en lång rad av samma tecken genom att hålla dess tangent nedtryckt. Trycka och hålla tangenten får samma effekt som att trycka på tangenten flera gånger i rad. </para> -<tip -><para ->Nästan alla användare vill ha det här alternativet aktiverat, eftersom det gör det mycket lättare att navigera genom dokument med piltangenterna. </para -></tip> +<para>Om du kryssar för det här alternativet så kommer du att kunna skriva in en lång rad av samma tecken genom att hålla dess tangent nedtryckt. Trycka och hålla tangenten får samma effekt som att trycka på tangenten flera gånger i rad. </para> +<tip><para>Nästan alla användare vill ha det här alternativet aktiverat, eftersom det gör det mycket lättare att navigera genom dokument med piltangenterna. </para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->NumLock vid uppstart av KDE</guilabel -></term> +<term><guilabel>NumLock vid uppstart av KDE</guilabel></term> <listitem> -<para ->Du kan välja att antingen alltid <guilabel ->Slå på</guilabel -> eller <guilabel ->Slå av</guilabel -> NumLock när &kde; startar, eller så kan du välja att låta &kde; lämna NumLock som det var inställt innan KDE startade.</para> +<para>Du kan välja att antingen alltid <guilabel>Slå på</guilabel> eller <guilabel>Slå av</guilabel> NumLock när &kde; startar, eller så kan du välja att låta &kde; lämna NumLock som det var inställt innan KDE startade.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Volym på tangentbordsklick:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Volym på tangentbordsklick:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det stöds, gör det här alternativet att du får hörbara klick från din dators högtalare när du trycker på tangenterna på ditt skrivbord. I allt väsentligt simulerar detta "klicket" som hörs på mekaniska skrivmaskiner. Du kan ändra tangentklickets ljudetstyrka genom att dra skjutreglaget eller genom att klicka på upp/ner-pilarna. Att ställa in volymen till 0% stänger av tangentklicket.</para> -<para ->Många datorer stöder inte den här funktionen.</para> -<tip -><para ->Ett fåtal skulle välja att aktivera det här alternativet, eftersom det i allmänhet stör alla andra i rummet. Men om du i ditt hjärta längtar tillbaka till eran innan tangentbord, kan detta hjälpa dig att återskapa den varma sentimentala känslan från dagar som sedan länge är förbi.</para> +<para>Om det stöds, gör det här alternativet att du får hörbara klick från din dators högtalare när du trycker på tangenterna på ditt skrivbord. I allt väsentligt simulerar detta "klicket" som hörs på mekaniska skrivmaskiner. Du kan ändra tangentklickets ljudetstyrka genom att dra skjutreglaget eller genom att klicka på upp/ner-pilarna. Att ställa in volymen till 0% stänger av tangentklicket.</para> +<para>Många datorer stöder inte den här funktionen.</para> +<tip><para>Ett fåtal skulle välja att aktivera det här alternativet, eftersom det i allmänhet stör alla andra i rummet. Men om du i ditt hjärta längtar tillbaka till eran innan tangentbord, kan detta hjälpa dig att återskapa den varma sentimentala känslan från dagar som sedan länge är förbi.</para> </tip> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook index e89f7c34b29..e0290e3caae 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook @@ -2,242 +2,104 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-13</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-13</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->tangentbindningar</keyword> -<keyword ->bindningar</keyword> -<keyword ->genvägar</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>tangentbindningar</keyword> +<keyword>bindningar</keyword> +<keyword>genvägar</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="key-bindings"> -<title ->Genvägar</title> - -<sect2 id="key-bindings-intro" -> -<title ->Inledning</title -> - -<para ->Även om det mesta av funktionaliteten som erbjuds av &kde; kan kommas åt med ett enkelt <quote ->peka och klicka</quote -> gränssnitt, föredrar många att använda tangentbordet för en del aktiviteter. Att trycka på något som <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->F</keycap -> </keycombo -> är ofta bra snabbare än att flytta handen från tangentbordet till musen, öppna <guimenu ->Redigera</guimenu ->-menyn och välja <guimenuitem ->Sök</guimenuitem ->.</para> - -<para ->Eftersom olika människor föredrar olika snabbtangenter, erbjuder &kde; fullständig anpassning av <quote ->tangentbindningar</quote ->. En tangentbindning är en kombination av en åtgärd och en tangent eller kombination av tangenter.</para> +<title>Genvägar</title> + +<sect2 id="key-bindings-intro"> +<title>Inledning</title> + +<para>Även om det mesta av funktionaliteten som erbjuds av &kde; kan kommas åt med ett enkelt <quote>peka och klicka</quote> gränssnitt, föredrar många att använda tangentbordet för en del aktiviteter. Att trycka på något som <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> är ofta bra snabbare än att flytta handen från tangentbordet till musen, öppna <guimenu>Redigera</guimenu>-menyn och välja <guimenuitem>Sök</guimenuitem>.</para> + +<para>Eftersom olika människor föredrar olika snabbtangenter, erbjuder &kde; fullständig anpassning av <quote>tangentbindningar</quote>. En tangentbindning är en kombination av en åtgärd och en tangent eller kombination av tangenter.</para> </sect2> <sect2 id="key-bindings-use"> -<title ->Användning</title> - -<para ->I modulen för tangentbindningar ser du en lista av <quote ->tangentbindningar</quote ->, en lista med tangenter för den valda bindningen och en ram där du kan anpassa den valda tangentbindningen. Dessutom finns det en flik för <guilabel ->Globala genvägar</guilabel -> och en för <guilabel ->Programgenvägar</guilabel ->.</para> +<title>Användning</title> + +<para>I modulen för tangentbindningar ser du en lista av <quote>tangentbindningar</quote>, en lista med tangenter för den valda bindningen och en ram där du kan anpassa den valda tangentbindningen. Dessutom finns det en flik för <guilabel>Globala genvägar</guilabel> och en för <guilabel>Programgenvägar</guilabel>.</para> <sect3 id="key-bindings-use-globapp"> -<title ->Globala genvägar och programgenvägar</title> - -<para -><guilabel ->Globala genvägar</guilabel -> och <guilabel ->programgenvägar </guilabel -> fungerar på precis samma sätt. I själva verket är programgenvägar också <quote ->globala</quote -> på sätt och vis. Den enda skillnaden är:</para> +<title>Globala genvägar och programgenvägar</title> + +<para><guilabel>Globala genvägar</guilabel> och <guilabel>programgenvägar </guilabel> fungerar på precis samma sätt. I själva verket är programgenvägar också <quote>globala</quote> på sätt och vis. Den enda skillnaden är:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Globala genvägar</guilabel -> är genvägar för åtgärder som också är rimliga om inget program är öppet. Dessa genvägar hör ofta ihop med åtgärder som att byta skrivbord, manipulera fönster, etc. </para -></listitem -> -<listitem -><para -><guilabel ->Programgenvägar</guilabel -> hör ihop med åtgärder som ofta är tillgängliga i program, som spara, skriv ut, kopiera, etc.</para -></listitem -> +<listitem><para><guilabel>Globala genvägar</guilabel> är genvägar för åtgärder som också är rimliga om inget program är öppet. Dessa genvägar hör ofta ihop med åtgärder som att byta skrivbord, manipulera fönster, etc. </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Programgenvägar</guilabel> hör ihop med åtgärder som ofta är tillgängliga i program, som spara, skriv ut, kopiera, etc.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Observera att programgenvägarna som ställs in här är <emphasis ->bara</emphasis -> standardåtgärderna som ofta finns i program. De flesta program definierar också sina egna åtgärder, som anpassas i programmets tangentbindningsdialog.</para> +<para>Observera att programgenvägarna som ställs in här är <emphasis>bara</emphasis> standardåtgärderna som ofta finns i program. De flesta program definierar också sina egna åtgärder, som anpassas i programmets tangentbindningsdialog.</para> </sect3> <sect3 id="key-bindings-use-confkeys"> -<title ->Anpassa tangentbindningar</title> +<title>Anpassa tangentbindningar</title> -<para ->Att anpassa tangentbindningar är rätt enkelt. I mitten av modulen hittar du en lista på tillgängliga åtgärder. Om det finns en tangentbindning inställd för den åtgärden ser du den precis intill. Välja bara åtgärden som du vill anpassa.</para> +<para>Att anpassa tangentbindningar är rätt enkelt. I mitten av modulen hittar du en lista på tillgängliga åtgärder. Om det finns en tangentbindning inställd för den åtgärden ser du den precis intill. Välja bara åtgärden som du vill anpassa.</para> -<para ->Efter du har valt en åtgärd ser du att de flesta kontrollerna under listan är aktiverade. Där kan du ställa in en kombination av tangenter eller kanske ingen tangentbindning alls för den valda åtgärden. </para> +<para>Efter du har valt en åtgärd ser du att de flesta kontrollerna under listan är aktiverade. Där kan du ställa in en kombination av tangenter eller kanske ingen tangentbindning alls för den valda åtgärden. </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Ingen tangent</guilabel ->: den valda åtgärden kommer inte att höra ihop med någon tangent.</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Förvald tangent</guilabel ->: den valda åtgärden hör ihop med &kde;:s förvalda värde. Det här är ett bra val för de flesta åtgärder, eftersom &kde; levereras med rimliga tangentbindningar som vi har tänkt över. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Egen tangent</guilabel ->: om det här alternativet markeras, kan du välja en tangentkombination för åtgärden. Välj bara en väljare (dvs. &Shift;, &Ctrl;, eller &Alt;) och sedan en tangent. Klicka bara på tangentsymbolen och tryck sedan på tangenten du vill tilldela till den här tangentkombinationen.</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Ingen tangent</guilabel>: den valda åtgärden kommer inte att höra ihop med någon tangent.</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Förvald tangent</guilabel>: den valda åtgärden hör ihop med &kde;:s förvalda värde. Det här är ett bra val för de flesta åtgärder, eftersom &kde; levereras med rimliga tangentbindningar som vi har tänkt över. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Egen tangent</guilabel>: om det här alternativet markeras, kan du välja en tangentkombination för åtgärden. Välj bara en väljare (dvs. &Shift;, &Ctrl;, eller &Alt;) och sedan en tangent. Klicka bara på tangentsymbolen och tryck sedan på tangenten du vill tilldela till den här tangentkombinationen.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Som med alla inställningsmoduler, får dina ändringar ingen effekt förrän du klickar på <guibutton ->Ok</guibutton -> eller <guibutton ->Verkställ</guibutton ->. Klicka på <guibutton ->Avbryt</guibutton -> för att rensa alla ändringar.</para> +<para>Som med alla inställningsmoduler, får dina ändringar ingen effekt förrän du klickar på <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Verkställ</guibutton>. Klicka på <guibutton>Avbryt</guibutton> för att rensa alla ändringar.</para> </sect3> <sect3 id="key-bindings-use-confschemes"> -<title ->Anpassa scheman</title> - -<para ->Ett tangentbindningsschema är en uppsättning med enskilda tangentbindningar som du kan komma åt med ett namn. &kde; levereras med flera fördefinierad scheman. Förutom dessa levererade scheman finns alltid ett schema som kallas <guilabel ->Aktuellt schema</guilabel -> som står för den uppsättning tangentbindningar som du använder just nu (dvs inte de nuvarande inställningarna som du leker med, utan de som du har använt hittills). </para> - -<para ->När du leker med tangentbindningarna för första gången behöver du inte vara rädd för att ändra de förinställda bindningarna. &kde; låter dig inte skriva över de förinställda värdena, så du kan alltid byta tillbaka till inställningarna som &kde; levererades med. Genom att välja <guilabel ->Aktuellt schema</guilabel -> kan du återgå till tangentbindningarna du har använt hittills. Var dock försiktig med att välja ett schema när du har gjort ändringar som du inte vill förlora.</para> - -<para ->När du är nöjd med en uppsättning tangentbindningar du har skapat, kanske du vill spara dem till ett eget schema, så att du fortfarande kan experimentera med bindningarna och alltid återgå till ett speciellt schema. Du kan alltid göra detta genom att klicka på knappen <guibutton ->Spara...</guibutton ->. Du blir tillfrågad om ett namn, och sedan syns det nya schemat i listan. Du kan ta bort dina egna scheman genom att välja ett och klicka på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton ->. Klicka på knappen <guibutton ->Spara...</guibutton -> för att spara alla ändringar du har gjort i det aktuella schemat. Observera att du inte kan ta bort eller spara ändringar i <guilabel ->KDE-förinställt </guilabel -> eller <guilabel ->Aktuellt schema</guilabel ->.</para> - -<important -><para ->Om du vill spara dina ändringar medan ett skrivskyddat schema är valt, måste du alltid lägga till ett nytt schema först! Om du väljer ett av dina egna scheman eftersom du vill spara ändringarna till det, byter modulen till tangentbindningarna för det schemat, och tar bort dina ändringar.</para -></important -> </sect3> +<title>Anpassa scheman</title> + +<para>Ett tangentbindningsschema är en uppsättning med enskilda tangentbindningar som du kan komma åt med ett namn. &kde; levereras med flera fördefinierad scheman. Förutom dessa levererade scheman finns alltid ett schema som kallas <guilabel>Aktuellt schema</guilabel> som står för den uppsättning tangentbindningar som du använder just nu (dvs inte de nuvarande inställningarna som du leker med, utan de som du har använt hittills). </para> + +<para>När du leker med tangentbindningarna för första gången behöver du inte vara rädd för att ändra de förinställda bindningarna. &kde; låter dig inte skriva över de förinställda värdena, så du kan alltid byta tillbaka till inställningarna som &kde; levererades med. Genom att välja <guilabel>Aktuellt schema</guilabel> kan du återgå till tangentbindningarna du har använt hittills. Var dock försiktig med att välja ett schema när du har gjort ändringar som du inte vill förlora.</para> + +<para>När du är nöjd med en uppsättning tangentbindningar du har skapat, kanske du vill spara dem till ett eget schema, så att du fortfarande kan experimentera med bindningarna och alltid återgå till ett speciellt schema. Du kan alltid göra detta genom att klicka på knappen <guibutton>Spara...</guibutton>. Du blir tillfrågad om ett namn, och sedan syns det nya schemat i listan. Du kan ta bort dina egna scheman genom att välja ett och klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>. Klicka på knappen <guibutton>Spara...</guibutton> för att spara alla ändringar du har gjort i det aktuella schemat. Observera att du inte kan ta bort eller spara ändringar i <guilabel>KDE-förinställt </guilabel> eller <guilabel>Aktuellt schema</guilabel>.</para> + +<important><para>Om du vill spara dina ändringar medan ett skrivskyddat schema är valt, måste du alltid lägga till ett nytt schema först! Om du väljer ett av dina egna scheman eftersom du vill spara ändringarna till det, byter modulen till tangentbindningarna för det schemat, och tar bort dina ändringar.</para></important> </sect3> </sect2> <sect2> -<title ->Väljartangenter</title> - -<para ->Olika tangentbord erbjuder olika uppsättningar väljartangenter. Till exempel har inte ett &Mac;-tangentbord, en &Ctrl;-tangent, utan istället en <keycap ->Alternativ</keycap ->-tangent. Här kan du se vilka de tillgängliga väljartangenterna för det nuvarande tangentbordet är.</para> - -<para ->Om du aktiverar <guilabel ->Macintosh-tangentbord</guilabel -> ändras listan med väljare.</para> - -<para ->Om du har aktiverat &Mac;-tangentbordet, kan du dessutom aktivera <guilabel ->Användning av väljartangenter enligt MacOS-stil</guilabel ->, för att få &kde; att bete sig mer likt &MacOS;.</para -><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good --> - -<para ->Till sist, kan du ändra vad en tangentnedtryckning skickar till &X-Server;n, under delen <guilabel ->X-väljartangent</guilabel ->. Ett vanligt exempel är att anpassa tangenten <keycap ->Caps Lock</keycap ->, som sällan används, som ytterligare en &Ctrl;-tangent. Det här är särskilt trevligt om du skriver med alla fingrar, eftersom <keycap ->Caps Lock</keycap -> är mycket lättare att nå än någon av &Ctrl;-tangenterna på ett normalt tangentbord.</para> +<title>Väljartangenter</title> + +<para>Olika tangentbord erbjuder olika uppsättningar väljartangenter. Till exempel har inte ett &Mac;-tangentbord, en &Ctrl;-tangent, utan istället en <keycap>Alternativ</keycap>-tangent. Här kan du se vilka de tillgängliga väljartangenterna för det nuvarande tangentbordet är.</para> + +<para>Om du aktiverar <guilabel>Macintosh-tangentbord</guilabel> ändras listan med väljare.</para> + +<para>Om du har aktiverat &Mac;-tangentbordet, kan du dessutom aktivera <guilabel>Användning av väljartangenter enligt MacOS-stil</guilabel>, för att få &kde; att bete sig mer likt &MacOS;.</para><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good --> + +<para>Till sist, kan du ändra vad en tangentnedtryckning skickar till &X-Server;n, under delen <guilabel>X-väljartangent</guilabel>. Ett vanligt exempel är att anpassa tangenten <keycap>Caps Lock</keycap>, som sällan används, som ytterligare en &Ctrl;-tangent. Det här är särskilt trevligt om du skriver med alla fingrar, eftersom <keycap>Caps Lock</keycap> är mycket lättare att nå än någon av &Ctrl;-tangenterna på ett normalt tangentbord.</para> <!-- FIXME: what exactly is going on here... --> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook index 68d413f81f5..7d3eaf31b57 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -11,147 +10,65 @@ <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-16</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-16</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kcontrol</keyword> -<keyword ->Teman</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kcontrol</keyword> +<keyword>Teman</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="theme-manager"> -<title ->Temahanterare</title> +<title>Temahanterare</title> -<para ->Du kan installera, visa och till och med skapa &kde;-teman med den här modulen.</para> +<para>Du kan installera, visa och till och med skapa &kde;-teman med den här modulen.</para> -<para ->Den här sidan är indelad i två flikar: <guilabel ->Installerare</guilabel -> och <guilabel ->Innehåll</guilabel ->.</para> +<para>Den här sidan är indelad i två flikar: <guilabel>Installerare</guilabel> och <guilabel>Innehåll</guilabel>.</para> <sect2 id="theme-installer"> -<title ->Installerare</title> +<title>Installerare</title> -<para ->Här kan du kan installera, förhandsgranska och skapa &kde;-teman. Teman som skapas på det här sättet kanske inte täcker alla inställningsalternativ som &kde; erbjuder. De täcker i alla fall de flesta alternativ, och är ett utmärkt sätt att komma igång.</para> +<para>Här kan du kan installera, förhandsgranska och skapa &kde;-teman. Teman som skapas på det här sättet kanske inte täcker alla inställningsalternativ som &kde; erbjuder. De täcker i alla fall de flesta alternativ, och är ett utmärkt sätt att komma igång.</para> -<para ->Till vänster ser du en lista på teman som &kde; känner till. Förhandsgranskningsbilden i mitten av rutan ändras genom att välja ett av namnen, för att ge dig en liten känsla för hur temat ser ut. All information som upphovsmannen har givit om temat, till exempel ett längre och mer beskrivande namn, visas längst ner i rutan.</para> +<para>Till vänster ser du en lista på teman som &kde; känner till. Förhandsgranskningsbilden i mitten av rutan ändras genom att välja ett av namnen, för att ge dig en liten känsla för hur temat ser ut. All information som upphovsmannen har givit om temat, till exempel ett längre och mer beskrivande namn, visas längst ner i rutan.</para> -<para ->Tillsammans med de normala knapparna i inställningscentralen, finns det fyra nya till höger i modulen. <guibutton ->Lägg till...</guibutton -> låter dig lägga till ett nytt tema i listan till vänster. Om du trycker på den visas en normal &kde; fildialog, där du kan bläddra till platsen för teman som du har laddat hem eller skapat.</para> +<para>Tillsammans med de normala knapparna i inställningscentralen, finns det fyra nya till höger i modulen. <guibutton>Lägg till...</guibutton> låter dig lägga till ett nytt tema i listan till vänster. Om du trycker på den visas en normal &kde; fildialog, där du kan bläddra till platsen för teman som du har laddat hem eller skapat.</para> -<para ->Knappen <guibutton ->Spara som...</guibutton -> låter dig spara ett befintligt tema med ett nytt namn, till exempel för att lätt kunna ändra det utan att skada originalet. Det rekommenderas varmt att du använder det här om du tänker skapa teman för hand, eftersom du kan få mycket oväntade resultat om det finns fel i en temafil.</para> +<para>Knappen <guibutton>Spara som...</guibutton> låter dig spara ett befintligt tema med ett nytt namn, till exempel för att lätt kunna ändra det utan att skada originalet. Det rekommenderas varmt att du använder det här om du tänker skapa teman för hand, eftersom du kan få mycket oväntade resultat om det finns fel i en temafil.</para> -<para -><guibutton ->Skapa</guibutton -> gör ett tema som innehåller dina nuvarande skrivbordsinställningar. Teman som skapas på det här sättet är inte särskilt sofistikerade, men de är en mycket bra utgångspunkt för att lära dig att göra egna teman.</para> +<para><guibutton>Skapa</guibutton> gör ett tema som innehåller dina nuvarande skrivbordsinställningar. Teman som skapas på det här sättet är inte särskilt sofistikerade, men de är en mycket bra utgångspunkt för att lära dig att göra egna teman.</para> -<para ->Till sist är det väldigt lätt att samla ihop en mängd teman som ser ganska snygga ut på en webbplats, men inte faller dig i smaken när du väl har provat dem. Knappen <guibutton ->Ta bort...</guibutton -> hanterar den här situationen, och tar bort temat från listan till vänster.</para> +<para>Till sist är det väldigt lätt att samla ihop en mängd teman som ser ganska snygga ut på en webbplats, men inte faller dig i smaken när du väl har provat dem. Knappen <guibutton>Ta bort...</guibutton> hanterar den här situationen, och tar bort temat från listan till vänster.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Innehåll</title> - -<para ->Den här sidan fungerar tillsammans med den föregående, och låter dig anpassa ett tema för ditt eget behov.</para> - -<para ->Inte alla teman innehåller instruktioner (eller bilder) för alla delar av &kde; som kan anpassas. Till exempel, vissa innehåller ett färgschema, ett skrivbordsunderlägg, och ett mönster för panelen, men de har inga ikoner eller fönsterdekorationsinstruktioner.</para> - -<para ->En annan vanlig situation är att du har till sist fått ditt eget ikontema eller färgschema eller fönsterdekorationsarrangemang <quote ->alldeles riktigt</quote ->, och även om du skulle vilja prova ett tema vill du inte förstöra din nuvarande inställning.</para> - -<para ->Med den här sidan kan du omedelbart se vilka kategorier som temat kommer att ändra, och du kan aktivera eller stänga av dess effekter på olika kategorier.</para> - -<para ->Listan under rubriken <guilabel ->Arbeta med följande delar</guilabel -> visar dig med en kryssruta till vänster om temat kommer att påverka den kategorin, och till höger om temat verkligen innehåller någonting för kategorin.</para> - -<para ->Du kan använda <guibutton ->Töm</guibutton -> för att rensa alla kryssrutorna, och <guibutton ->Invertera</guibutton -> för att markera alla rutorna som för närvarande är rensade, och rensa all de som var markerade.</para> - -<para ->Temat <quote ->Förmörkelse</quote ->, som följer med i en grundinstallation av &kde;, innehåller till exempel något för alla kategorier, och är normalt inställt att ändra dem alla till dess egna inställningar. Temat <quote ->MGBreizh</quote -> innehåller något för allting utom ikoner. Temat <quote ->Tekniskt</quote ->, som du kan hitta i tdeartwork-paketet, innehåller <emphasis ->bara</emphasis -> ikonerna, så om du skulle installera <quote ->MGBreizh</quote ->, och sedan <quote ->Tekniskt</quote ->, skulle du se att du i stort fortfarande hade <quote ->MGBreizh</quote -> på plats, men med nya ikoner.</para> - -<para ->Med samma scenario, tänk om du egentligen inte ville ha kvar temat <quote ->MGBreizh</quote -> längre, och ville ta bort det, och bara använda ikontemat <quote ->Tekniskt</quote -> med ett vanligt skrivbord?</para> - -<para ->Då har du två alternativ. Du kan markera rutan <guilabel ->Avinstallera delar av föregående tema</guilabel ->, och ett installerat tema tas bort helt innan det nya installeras. Eller så kan du bara installera temat <quote ->Förval</quote ->, som i själva verket inte är ett tema, utan mer som en temarensare - det tar bort alla andra teman, och återställer alla dina temarelaterade skrivbordsinställningar till &kde;:s förvalda utseende.</para> +<title>Innehåll</title> + +<para>Den här sidan fungerar tillsammans med den föregående, och låter dig anpassa ett tema för ditt eget behov.</para> + +<para>Inte alla teman innehåller instruktioner (eller bilder) för alla delar av &kde; som kan anpassas. Till exempel, vissa innehåller ett färgschema, ett skrivbordsunderlägg, och ett mönster för panelen, men de har inga ikoner eller fönsterdekorationsinstruktioner.</para> + +<para>En annan vanlig situation är att du har till sist fått ditt eget ikontema eller färgschema eller fönsterdekorationsarrangemang <quote>alldeles riktigt</quote>, och även om du skulle vilja prova ett tema vill du inte förstöra din nuvarande inställning.</para> + +<para>Med den här sidan kan du omedelbart se vilka kategorier som temat kommer att ändra, och du kan aktivera eller stänga av dess effekter på olika kategorier.</para> + +<para>Listan under rubriken <guilabel>Arbeta med följande delar</guilabel> visar dig med en kryssruta till vänster om temat kommer att påverka den kategorin, och till höger om temat verkligen innehåller någonting för kategorin.</para> + +<para>Du kan använda <guibutton>Töm</guibutton> för att rensa alla kryssrutorna, och <guibutton>Invertera</guibutton> för att markera alla rutorna som för närvarande är rensade, och rensa all de som var markerade.</para> + +<para>Temat <quote>Förmörkelse</quote>, som följer med i en grundinstallation av &kde;, innehåller till exempel något för alla kategorier, och är normalt inställt att ändra dem alla till dess egna inställningar. Temat <quote>MGBreizh</quote> innehåller något för allting utom ikoner. Temat <quote>Tekniskt</quote>, som du kan hitta i tdeartwork-paketet, innehåller <emphasis>bara</emphasis> ikonerna, så om du skulle installera <quote>MGBreizh</quote>, och sedan <quote>Tekniskt</quote>, skulle du se att du i stort fortfarande hade <quote>MGBreizh</quote> på plats, men med nya ikoner.</para> + +<para>Med samma scenario, tänk om du egentligen inte ville ha kvar temat <quote>MGBreizh</quote> längre, och ville ta bort det, och bara använda ikontemat <quote>Tekniskt</quote> med ett vanligt skrivbord?</para> + +<para>Då har du två alternativ. Du kan markera rutan <guilabel>Avinstallera delar av föregående tema</guilabel>, och ett installerat tema tas bort helt innan det nya installeras. Eller så kan du bara installera temat <quote>Förval</quote>, som i själva verket inte är ett tema, utan mer som en temarensare - det tar bort alla andra teman, och återställer alla dina temarelaterade skrivbordsinställningar till &kde;:s förvalda utseende.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook index e6295bf07f9..49a411531cb 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -11,327 +10,123 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-14</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->Kcontrol</keyword> - <keyword ->lokal</keyword> - <keyword ->land</keyword> - <keyword ->språk</keyword> +<date>2003-10-14</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>Kcontrol</keyword> + <keyword>lokal</keyword> + <keyword>land</keyword> + <keyword>språk</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->Land och språk</title> +<title>Land och språk</title> -<para ->Den här modulen i inställningscentralen låter dig välja anpassningsalternativ som beror på den region i världen där du råkar bo. Det finns fem olika sidor i den här modulen, var och en beskrivs i detalj i de följande avsnitten.</para> +<para>Den här modulen i inställningscentralen låter dig välja anpassningsalternativ som beror på den region i världen där du råkar bo. Det finns fem olika sidor i den här modulen, var och en beskrivs i detalj i de följande avsnitten.</para> -<para ->I de flesta fall kan du välja landet du bor i, och de övriga alternativen ställs in på ett lämpligt sätt.</para> +<para>I de flesta fall kan du välja landet du bor i, och de övriga alternativen ställs in på ett lämpligt sätt.</para> -<para ->På sidorna i den här modulen, kan du se en förhandsvisning av hur inställningarna ser ut. Förutom positiva och negativa tal, kan du se hur positiv och negativ valuta, långa och korta datum, och tider visas. När du ändrar någon av inställningarna, visar förhandsvisningen effekten av ändringarna innan du verkställer dem.</para> +<para>På sidorna i den här modulen, kan du se en förhandsvisning av hur inställningarna ser ut. Förutom positiva och negativa tal, kan du se hur positiv och negativ valuta, långa och korta datum, och tider visas. När du ändrar någon av inställningarna, visar förhandsvisningen effekten av ändringarna innan du verkställer dem.</para> <sect2 id="locale-locale"> -<title ->Lokal</title> +<title>Lokal</title> -<para ->På den här sidan finns det två listor, där du kan välja land och språk du vill använda.</para> +<para>På den här sidan finns det två listor, där du kan välja land och språk du vill använda.</para> -<para ->När du klickar på <guilabel ->Land</guilabel -> dyker en meny upp som visar huvudgrupper av länder. Du kan välja en av dessa regioner och se en lista på länder som finns tillgängliga i den regionen.</para> +<para>När du klickar på <guilabel>Land</guilabel> dyker en meny upp som visar huvudgrupper av länder. Du kan välja en av dessa regioner och se en lista på länder som finns tillgängliga i den regionen.</para> -<para ->Om språket för det land du har valt finns tillgängligt på ditt system, väljs det automatiskt. Till exempel om <guilabel ->Sverige</guilabel -> väljs som land, kommer <guilabel ->Svenska</guilabel -> väljas som språk, om det är installerat.</para> +<para>Om språket för det land du har valt finns tillgängligt på ditt system, väljs det automatiskt. Till exempel om <guilabel>Sverige</guilabel> väljs som land, kommer <guilabel>Svenska</guilabel> väljas som språk, om det är installerat.</para> </sect2> <sect2 id="locale-numbers"> -<title ->Siffror</title> +<title>Siffror</title> -<para ->På den här sidan kan du välja alternativ för hur tal visas. De förinställda värdena väljs automatiskt baserat på det land som är valt för närvarande.</para> +<para>På den här sidan kan du välja alternativ för hur tal visas. De förinställda värdena väljs automatiskt baserat på det land som är valt för närvarande.</para> -<para ->I textrutan som heter <guilabel ->Decimaltecken</guilabel ->, kan du skriva in det tecken som du vill använda för att ange decimaldelen för ett tal. Du kan skriva vad som helst här, men egentligen är <userinput ->.</userinput -> och <userinput ->,</userinput -> de enda två tecken som är rimliga.</para> +<para>I textrutan som heter <guilabel>Decimaltecken</guilabel>, kan du skriva in det tecken som du vill använda för att ange decimaldelen för ett tal. Du kan skriva vad som helst här, men egentligen är <userinput>.</userinput> och <userinput>,</userinput> de enda två tecken som är rimliga.</para> -<para ->På samma sätt kan du välja det tecken som används för att gruppera tusental. Om inget tecken, inte ens ett mellanslag finns med, så används ingen tusentalsavskiljare.</para> +<para>På samma sätt kan du välja det tecken som används för att gruppera tusental. Om inget tecken, inte ens ett mellanslag finns med, så används ingen tusentalsavskiljare.</para> -<para ->Till slut kan du välja vilket tecken som ska inleda positiva och negativa tal. I engelska är det till exempel normalt att inte ha något prefix alls för positiva tal, och ett <userinput ->-</userinput -> för negativa tal.</para> +<para>Till slut kan du välja vilket tecken som ska inleda positiva och negativa tal. I engelska är det till exempel normalt att inte ha något prefix alls för positiva tal, och ett <userinput>-</userinput> för negativa tal.</para> </sect2> <sect2 id="locale-money"> -<title ->Valuta</title> +<title>Valuta</title> -<para ->Olikt visning av vanliga tal, varierar konventioner för valutavärden från region till region. Troligen finner du dock att de förvalda värdena är bra.</para> +<para>Olikt visning av vanliga tal, varierar konventioner för valutavärden från region till region. Troligen finner du dock att de förvalda värdena är bra.</para> -<para ->Tecknet eller tecknen som representerar valutasymbolen är baserade på det land som är valt för närvarande. Decimaltecken och tusentalsavskiljare fungerar som de gör för tal. Textrutan som heter <guilabel ->Decimaler</guilabel -> låter dig ange antal decimaler som används för att visa valutavärden.</para> +<para>Tecknet eller tecknen som representerar valutasymbolen är baserade på det land som är valt för närvarande. Decimaltecken och tusentalsavskiljare fungerar som de gör för tal. Textrutan som heter <guilabel>Decimaler</guilabel> låter dig ange antal decimaler som används för att visa valutavärden.</para> -<para ->För både positiva och negativa valutavärden, kan du välja om valutasymbolen visas före eller efter det numeriska värdet, och hur tecknet på värdet synliggörs när det visas. Observera att symbolen som används som tecken för valutavärden är den samma som används för andra tal.</para> +<para>För både positiva och negativa valutavärden, kan du välja om valutasymbolen visas före eller efter det numeriska värdet, och hur tecknet på värdet synliggörs när det visas. Observera att symbolen som används som tecken för valutavärden är den samma som används för andra tal.</para> -<para ->Om rutan som heter <guilabel ->Valutaprefix</guilabel -> är markerad, visas valutasymbolen före det numeriska värdet. Om den här rutan inte är markerad, visas valutasymbolen efter det numeriska värdet.</para> +<para>Om rutan som heter <guilabel>Valutaprefix</guilabel> är markerad, visas valutasymbolen före det numeriska värdet. Om den här rutan inte är markerad, visas valutasymbolen efter det numeriska värdet.</para> -<para ->Det finns fem alternativ för det sätt som tecknet på valutan hanteras:</para> +<para>Det finns fem alternativ för det sätt som tecknet på valutan hanteras:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Alternativet <guilabel ->Parenteser omkring</guilabel -> visar det numeriska värdet inom ett parentespar.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Alternativet <guilabel ->Före valutamängd</guilabel -> visar tecknet före det numeriska värdet, men efter en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Alternativet <guilabel ->Efter valutamängd</guilabel -> visar tecknet efter det numeriska värdet, men före en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Alternativet <guilabel ->Före valuta</guilabel -> visar tecknet före det numeriska värdet och en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Alternativet <guilabel ->Efter valuta</guilabel -> visar tecknet efter det numeriska värdet och en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para -></listitem> +<listitem><para>Alternativet <guilabel>Parenteser omkring</guilabel> visar det numeriska värdet inom ett parentespar.</para></listitem> +<listitem><para>Alternativet <guilabel>Före valutamängd</guilabel> visar tecknet före det numeriska värdet, men efter en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para></listitem> +<listitem><para>Alternativet <guilabel>Efter valutamängd</guilabel> visar tecknet efter det numeriska värdet, men före en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para></listitem> +<listitem><para>Alternativet <guilabel>Före valuta</guilabel> visar tecknet före det numeriska värdet och en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para></listitem> +<listitem><para>Alternativet <guilabel>Efter valuta</guilabel> visar tecknet efter det numeriska värdet och en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="locale-datetime"> -<title ->Tid och datum</title> +<title>Tid och datum</title> -<para ->Om du använder ett annat kalendersystem än det Gregorianska, kan du välja det i den första kombinationsrutan.</para> +<para>Om du använder ett annat kalendersystem än det Gregorianska, kan du välja det i den första kombinationsrutan.</para> -<para ->På den här sidan finns det textrutor för tiden, långt datum och kort datum, där du kan skriva in formatsträngar som kontrollerar sättet som tid och datum visas.</para> +<para>På den här sidan finns det textrutor för tiden, långt datum och kort datum, där du kan skriva in formatsträngar som kontrollerar sättet som tid och datum visas.</para> -<para ->Utom de speciella koderna som beskrivs nedan, visas alla andra tecken i formatsträngarna som de skrivs in. De speciella koderna består av ett <parameter ->%</parameter ->-tecken följt av ett tecken, som framgår av listan med koder nedan:</para> +<para>Utom de speciella koderna som beskrivs nedan, visas alla andra tecken i formatsträngarna som de skrivs in. De speciella koderna består av ett <parameter>%</parameter>-tecken följt av ett tecken, som framgår av listan med koder nedan:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Tidsformatkoder:</para> +<listitem><para>Tidsformatkoder:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para -><parameter ->TT</parameter -> - Timme enligt en 24-timmars klocka, med två siffror (00 till 23).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->tT</parameter -> - Timme enligt en 24-timmars klocka, med en eller två siffror (0 till 23).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->ET</parameter -> (stort <quote ->E</quote ->) - Timme enligt en 12-timmars klocka, med två siffror (01 till 12).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->eT</parameter ->(litet <quote ->e</quote ->) - Timme enligt en 12-timmars klocka, med en eller två siffror (1 till 12).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->MM</parameter -> - Nuvarande minut med två siffror (00 till 59).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->SS</parameter -> - Nuvarande sekund med två siffror (00 till 59).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->FMEM</parameter -> - Antingen <quote ->fm</quote -> eller <quote ->em</quote -> beroende på timmen. Användbar tillsammans med <parameter ->ET</parameter -> eller <parameter ->eT</parameter ->.</para -></listitem> + <listitem><para><parameter>TT</parameter> - Timme enligt en 24-timmars klocka, med två siffror (00 till 23).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>tT</parameter> - Timme enligt en 24-timmars klocka, med en eller två siffror (0 till 23).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>ET</parameter> (stort <quote>E</quote>) - Timme enligt en 12-timmars klocka, med två siffror (01 till 12).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>eT</parameter>(litet <quote>e</quote>) - Timme enligt en 12-timmars klocka, med en eller två siffror (1 till 12).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>MM</parameter> - Nuvarande minut med två siffror (00 till 59).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>SS</parameter> - Nuvarande sekund med två siffror (00 till 59).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>FMEM</parameter> - Antingen <quote>fm</quote> eller <quote>em</quote> beroende på timmen. Användbar tillsammans med <parameter>ET</parameter> eller <parameter>eT</parameter>.</para></listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para ->Datumformatkoder:</para> +<listitem><para>Datumformatkoder:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para -><parameter ->ÅÅÅÅ</parameter -> - Året, med fyra siffror.</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->ÅÅ</parameter -> - Året, med två siffror.</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->MM</parameter -> - Månaden, med två siffror (01 till 12).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->mM</parameter -> - Månaden, med en eller två siffror (1 till 12).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->MÅNAD</parameter -> - Månadens namn.</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->KORTMÅNAD</parameter -> - Det förkortade månadsnamnet.</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->DD</parameter -> - Dagen, med två siffror (01 till 31).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->dD</parameter -> - Dagen, med en eller två siffror (1 till 31).</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->VECKODAG</parameter -> - Namnet på veckodagen.</para -></listitem> - <listitem -><para -><parameter ->KORTVECKODAG</parameter -> - Det förkortade veckodagsnamnet.</para -></listitem> + <listitem><para><parameter>ÅÅÅÅ</parameter> - Året, med fyra siffror.</para></listitem> + <listitem><para><parameter>ÅÅ</parameter> - Året, med två siffror.</para></listitem> + <listitem><para><parameter>MM</parameter> - Månaden, med två siffror (01 till 12).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>mM</parameter> - Månaden, med en eller två siffror (1 till 12).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>MÅNAD</parameter> - Månadens namn.</para></listitem> + <listitem><para><parameter>KORTMÅNAD</parameter> - Det förkortade månadsnamnet.</para></listitem> + <listitem><para><parameter>DD</parameter> - Dagen, med två siffror (01 till 31).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>dD</parameter> - Dagen, med en eller två siffror (1 till 31).</para></listitem> + <listitem><para><parameter>VECKODAG</parameter> - Namnet på veckodagen.</para></listitem> + <listitem><para><parameter>KORTVECKODAG</parameter> - Det förkortade veckodagsnamnet.</para></listitem> </itemizedlist> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Till sist finns en kombinationsruta som heter <guilabel ->Första dag i veckan</guilabel ->, som låter dig välja vilken dag som är den första i veckan i ditt land.</para> +<para>Till sist finns en kombinationsruta som heter <guilabel>Första dag i veckan</guilabel>, som låter dig välja vilken dag som är den första i veckan i ditt land.</para> </sect2> <sect2 id="locale-other"> -<title ->Övriga</title> -<para ->Du kan välja normalt pappersformat med kombinationsrutan som heter <guilabel ->Pappersformat</guilabel ->.</para> - -<para ->Använd kombinationsrutan som heter <guilabel ->Måttsystem</guilabel -> för att välja metriskt eller engelskt måttsystem.</para> +<title>Övriga</title> +<para>Du kan välja normalt pappersformat med kombinationsrutan som heter <guilabel>Pappersformat</guilabel>.</para> + +<para>Använd kombinationsrutan som heter <guilabel>Måttsystem</guilabel> för att välja metriskt eller engelskt måttsystem.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook index 8ba340ee5c0..43d6fc2ae3b 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook @@ -2,330 +2,154 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-10-09</date> -<releaseinfo ->3.03.00</releaseinfo> +<date>2004-10-09</date> +<releaseinfo>3.03.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->Det här är dokumentationen för &kde;:s modul i inställningscentralen som anpassar musen och andra pekdon. </para> +<para>Det här är dokumentationen för &kde;:s modul i inställningscentralen som anpassar musen och andra pekdon. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->mus</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>mus</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="mouse"> -<title ->Mus</title> - -<para ->Den här modulen låter dig anpassa ditt pekdon. Ditt pekdon kan vara en mus, en snurrboll, en tryckplatta, eller någon annan sorts hårdvara som utför en liknade funktion.</para> - -<para ->Den här modulen är uppdelad i flera flikar: <link linkend="mouse-general" ->Allmänt</link ->, <link linkend="cursor-theme" ->Muspekartema</link ->, <link linkend="mouse-advanced" ->Avancerat</link -> och <link linkend="mouse-navigation" ->Musnavigering</link ->. Det kan också finnas ytterligare en eller flera flikar om du har en Logitech-mus eller snurrboll, som ger tillgång till specialfunktioner. </para> +<title>Mus</title> + +<para>Den här modulen låter dig anpassa ditt pekdon. Ditt pekdon kan vara en mus, en snurrboll, en tryckplatta, eller någon annan sorts hårdvara som utför en liknade funktion.</para> + +<para>Den här modulen är uppdelad i flera flikar: <link linkend="mouse-general">Allmänt</link>, <link linkend="cursor-theme">Muspekartema</link>, <link linkend="mouse-advanced">Avancerat</link> och <link linkend="mouse-navigation">Musnavigering</link>. Det kan också finnas ytterligare en eller flera flikar om du har en Logitech-mus eller snurrboll, som ger tillgång till specialfunktioner. </para> <sect2 id="mouse-general"> -<title -><guilabel ->Allmänt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Allmänt</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Knappordning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du är vänsterhänt kan du föredra att byta funktionerna på <mousebutton ->vänster</mousebutton -> och <mousebutton ->höger</mousebutton -> musknapp på ditt pekdon genom att välja alternativet <quote ->vänsterhänt</quote ->. Om ditt pekdon har mer än två knappar, är det bara de som fungerar som <mousebutton ->vänster</mousebutton -> och <mousebutton ->höger</mousebutton -> musknapp som påverkas. Om du till exempel har en mus med tre knappar, är <mousebutton ->mitten</mousebutton ->knappen opåverkad.</para> +<term><guilabel>Knappordning</guilabel></term> +<listitem><para>Om du är vänsterhänt kan du föredra att byta funktionerna på <mousebutton>vänster</mousebutton> och <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på ditt pekdon genom att välja alternativet <quote>vänsterhänt</quote>. Om ditt pekdon har mer än två knappar, är det bara de som fungerar som <mousebutton>vänster</mousebutton> och <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp som påverkas. Om du till exempel har en mus med tre knappar, är <mousebutton>mitten</mousebutton>knappen opåverkad.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Omvänd rullningsriktning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->När den här kryssrutan är markerad, fungerar rullhjulet (om det finns) i omvänd riktning (så att rulla mushjulet mot dig tidigare orsakade rullning neråt, orsakar det nu rullning uppåt). Det kan vara användbart för att hantera en ovanlig inställning av X-servern. </para> +<term><guilabel>Omvänd rullningsriktning</guilabel></term> +<listitem><para>När den här kryssrutan är markerad, fungerar rullhjulet (om det finns) i omvänd riktning (så att rulla mushjulet mot dig tidigare orsakade rullning neråt, orsakar det nu rullning uppåt). Det kan vara användbart för att hantera en ovanlig inställning av X-servern. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dubbelklicka för att öppna filer och kataloger (välj ikonen vid första klicket)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Dubbelklicka för att öppna filer och kataloger (välj ikonen vid första klicket)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet inte är markerat, öppnas ikoner/filer med ett enkelt klick av <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp. Det här förvalda beteendet är det samma som du skulle förvänta dig när du klickar på länkar i de flesta webbläsare. Om det är markerat så öppnas ikoner/filer med ett dubbelklick, medan ett enkelklick bara väljer ikonen eller filen. Det här är ett beteende som du kan känna igen från andra skrivbord eller operativsystem.</para> +<para>Om det här alternativet inte är markerat, öppnas ikoner/filer med ett enkelt klick av <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp. Det här förvalda beteendet är det samma som du skulle förvänta dig när du klickar på länkar i de flesta webbläsare. Om det är markerat så öppnas ikoner/filer med ett dubbelklick, medan ett enkelklick bara väljer ikonen eller filen. Det här är ett beteende som du kan känna igen från andra skrivbord eller operativsystem.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Enkelklicka för att öppna filer och kataloger</guilabel -></term> +<term><guilabel>Enkelklicka för att öppna filer och kataloger</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här är förvald inställning i &kde;. Att klicka en gång på en ikon öppnar den. För att välja kan du dra runt en eller flera ikoner eller <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<mousebutton ->höger</mousebutton -></keycombo ->klicka, eller klicka och hålla nere för att dra. Du kan också aktivera automatisk markering av ikoner med kryssrutan <guilabel ->Markera ikoner automatiskt</guilabel ->, som beskrivs nedan.</para> +<para>Det här är förvald inställning i &kde;. Att klicka en gång på en ikon öppnar den. För att välja kan du dra runt en eller flera ikoner eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>höger</mousebutton></keycombo>klicka, eller klicka och hålla nere för att dra. Du kan också aktivera automatisk markering av ikoner med kryssrutan <guilabel>Markera ikoner automatiskt</guilabel>, som beskrivs nedan.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ändra pekarens form över ikoner</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ändra pekarens form över ikoner</guilabel></term> <listitem> -<para ->När det här alternativet är markerat, så ändras muspekarens form när den befinner sig över en ikon.</para> +<para>När det här alternativet är markerat, så ändras muspekarens form när den befinner sig över en ikon.</para> -<tip -><para ->Det här alternativet ska vara markerat i de flesta fall. Det ger mer synligt gensvar och betyder, i allt väsentligt, om du klickar här så kommer något att hända.</para -></tip> +<tip><para>Det här alternativet ska vara markerat i de flesta fall. Det ger mer synligt gensvar och betyder, i allt väsentligt, om du klickar här så kommer något att hända.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markera ikoner automatiskt</guilabel -></term> +<term><guilabel>Markera ikoner automatiskt</guilabel></term> <listitem> -<para ->Som beskrivs ovan, om du har markerat <guilabel ->Enkelklicka för att öppna filer och kataloger</guilabel -> kan du markera ikoner genom att dra omkring dem eller genom att använda <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<mousebutton ->höger</mousebutton -></keycombo ->klick. Om du rutinmässigt behöver markera ikoner, kan du vilja markera kryssrutan, vilket gör det möjligt att markera ikoner automatiskt genom att stanna över ikonen. Skjutreglaget <guilabel ->Fördröjning:</guilabel -> anger hur lång tid det tar innan den automatiska markeringen utförs. </para> +<para>Som beskrivs ovan, om du har markerat <guilabel>Enkelklicka för att öppna filer och kataloger</guilabel> kan du markera ikoner genom att dra omkring dem eller genom att använda <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>höger</mousebutton></keycombo>klick. Om du rutinmässigt behöver markera ikoner, kan du vilja markera kryssrutan, vilket gör det möjligt att markera ikoner automatiskt genom att stanna över ikonen. Skjutreglaget <guilabel>Fördröjning:</guilabel> anger hur lång tid det tar innan den automatiska markeringen utförs. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Synligt gensvar vid aktivering</guilabel -></term> +<term><guilabel>Synligt gensvar vid aktivering</guilabel></term> <listitem> -<para ->När det här alternativet är markerat, ger &kde; ett synligt gensvar när du klickar på något och det aktiveras.</para -></listitem> +<para>När det här alternativet är markerat, ger &kde; ett synligt gensvar när du klickar på något och det aktiveras.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="cursor-theme"> -<title -><guilabel ->Muspekartema</guilabel -></title> +<title><guilabel>Muspekartema</guilabel></title> -<para ->Den här fliken låter dig välja bland ett antal muspekarteman. En förhandsgranskning av pekarvisningen syns ovanför listrutan. </para> +<para>Den här fliken låter dig välja bland ett antal muspekarteman. En förhandsgranskning av pekarvisningen syns ovanför listrutan. </para> -<note -><para ->Funktionerna som tillhandahålls av fliken kanske inte är tillgängliga på vissa system. Ditt system kan behöva uppdateras för att stödja muspekarteman. </para -></note> +<note><para>Funktionerna som tillhandahålls av fliken kanske inte är tillgängliga på vissa system. Ditt system kan behöva uppdateras för att stödja muspekarteman. </para></note> -<para ->Om du har ytterligare muspekarteman tillgängliga, kan du installera och ta bort dem med knapparna under listrutan. Observera att du inte kan ta bort förvalda teman. </para> +<para>Om du har ytterligare muspekarteman tillgängliga, kan du installera och ta bort dem med knapparna under listrutan. Observera att du inte kan ta bort förvalda teman. </para> </sect2> <sect2 id="mouse-advanced"> -<title ->Avancerat</title> +<title>Avancerat</title> <variablelist> <varlistentry> <term id="peripherals-mouse-acceleration"> -<guilabel ->Acceleration för pekare</guilabel -></term> +<guilabel>Acceleration för pekare</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här alternativet låter dig ändra förhållandet mellan avståndet som muspekaren flyttas på skärmen och den relativa förflyttningen av den fysiska enheten själv (som kan vara en mus, snurrboll, eller något annat pekdon.)</para> - -<para ->Ett högt värde på accelerationsfaktorn gör att muspekaren flyttar sig långt på skärmen, även om du bara gör en liten rörelse med den fysiska enheten.</para> - -<tip -><para ->En multiplikationsfaktor mellan <guilabel ->1x</guilabel -> och <guilabel ->3x</guilabel -> fungerar bra för många system. Med en multiplikationsfaktor över <guilabel ->3x</guilabel -> kan muspekaren bli svår att kontrollera.</para -></tip> +<para>Det här alternativet låter dig ändra förhållandet mellan avståndet som muspekaren flyttas på skärmen och den relativa förflyttningen av den fysiska enheten själv (som kan vara en mus, snurrboll, eller något annat pekdon.)</para> + +<para>Ett högt värde på accelerationsfaktorn gör att muspekaren flyttar sig långt på skärmen, även om du bara gör en liten rörelse med den fysiska enheten.</para> + +<tip><para>En multiplikationsfaktor mellan <guilabel>1x</guilabel> och <guilabel>3x</guilabel> fungerar bra för många system. Med en multiplikationsfaktor över <guilabel>3x</guilabel> kan muspekaren bli svår att kontrollera.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tröskelvärde för pekare</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tröskelvärde för pekare</guilabel></term> <listitem> -<para ->Tröskeln är det minsta avstånd som muspekaren måste flyttas på skärmen innan accelerationen har någon effekt. Om förflyttningen är inom tröskeln, flyttas muspekaren som om accelerationen var satt till <guilabel ->1x</guilabel ->.</para> - -<para ->På så sätt, om du gör små förflyttningar med den fysiska enheten (t.ex. musen), har du fortfarande finkontroll över muspekaren på skärmen, medan större förflyttningar av den fysiska enheten snabbt flyttar muspekaren till en annan del av skärmen.</para> - -<para ->Du kan ställa in tröskelvärdet genom att dra skjutreglaget eller genom att klicka på upp/ner-pilarna på knappen till vänster om skjutreglaget.</para> - -<tip -><para ->I allmänhet, ju högre du sätter <guilabel ->Acceleration för pekare</guilabel ->, ju högre vill du sätta <guilabel ->Tröskelvärde för pekare</guilabel ->. Ett <guilabel ->Tröskelvärde för pekare</guilabel -> som är till exempel 4 bildpunkter kan vara lämpligt för en <guilabel ->Acceleration för pekare</guilabel -> som är 2x, men 10 bildpunkter kan vara bättre för 3x.</para -></tip> +<para>Tröskeln är det minsta avstånd som muspekaren måste flyttas på skärmen innan accelerationen har någon effekt. Om förflyttningen är inom tröskeln, flyttas muspekaren som om accelerationen var satt till <guilabel>1x</guilabel>.</para> + +<para>På så sätt, om du gör små förflyttningar med den fysiska enheten (t.ex. musen), har du fortfarande finkontroll över muspekaren på skärmen, medan större förflyttningar av den fysiska enheten snabbt flyttar muspekaren till en annan del av skärmen.</para> + +<para>Du kan ställa in tröskelvärdet genom att dra skjutreglaget eller genom att klicka på upp/ner-pilarna på knappen till vänster om skjutreglaget.</para> + +<tip><para>I allmänhet, ju högre du sätter <guilabel>Acceleration för pekare</guilabel>, ju högre vill du sätta <guilabel>Tröskelvärde för pekare</guilabel>. Ett <guilabel>Tröskelvärde för pekare</guilabel> som är till exempel 4 bildpunkter kan vara lämpligt för en <guilabel>Acceleration för pekare</guilabel> som är 2x, men 10 bildpunkter kan vara bättre för 3x.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Intervall för dubbelklick</guilabel -></term> +<term><guilabel>Intervall för dubbelklick</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här är den maximala tiden mellan klick för att &kde; ska registrera det som ett dubbelklick. Om du klickar två gånger, och tiden mellan de här två klicken är mindre än det här värdet, känner &kde; igen det som ett dubbelklick. Om tiden mellan de två klicken är större än värdet, känner &kde; igen dem som två <emphasis ->separata</emphasis -> enkelklick.</para> +<para>Det här är den maximala tiden mellan klick för att &kde; ska registrera det som ett dubbelklick. Om du klickar två gånger, och tiden mellan de här två klicken är mindre än det här värdet, känner &kde; igen det som ett dubbelklick. Om tiden mellan de två klicken är större än värdet, känner &kde; igen dem som två <emphasis>separata</emphasis> enkelklick.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tid för start av drag och släpp</guilabel -> och <guilabel ->Avstånd för start av drag och släpp</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tid för start av drag och släpp</guilabel> och <guilabel>Avstånd för start av drag och släpp</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du <itemizedlist -> <listitem -><para ->Klickar med musen </para -></listitem -> <listitem -><para ->drar inom tiden som specificeras i <guilabel ->Tid för start av drag och släpp</guilabel ->, och </para -></listitem -> <listitem -><para ->flyttar ett avstånd som är större en det antal (pixlar) som anges av <guilabel ->Avstånd för start av drag och släpp</guilabel -></para -> </listitem -> </itemizedlist -> så drar &kde; det valda objektet.</para> +<para>Om du <itemizedlist> <listitem><para>Klickar med musen </para></listitem> <listitem><para>drar inom tiden som specificeras i <guilabel>Tid för start av drag och släpp</guilabel>, och </para></listitem> <listitem><para>flyttar ett avstånd som är större en det antal (pixlar) som anges av <guilabel>Avstånd för start av drag och släpp</guilabel></para> </listitem> </itemizedlist> så drar &kde; det valda objektet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mushjulet rullar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Mushjulet rullar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du har en hjulmus, använd skjutreglaget för att avgöra hur många rader text ett <quote ->steg</quote -> med mushjulet rullar.</para> +<para>Om du har en hjulmus, använd skjutreglaget för att avgöra hur många rader text ett <quote>steg</quote> med mushjulet rullar.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -334,97 +158,52 @@ </sect2> <sect2 id="mouse-navigation"> -<title -><guilabel ->Musnavigering</guilabel -></title> +<title><guilabel>Musnavigering</guilabel></title> -<para ->Den här fliken låter dig ställa in det numeriska tangentbordet som en sorts musenhet. Det kan vara användbart om du arbetar med en dator utan något annat pekdon, eller där du inte har någon annan användning för det numeriska tangentbordet. </para> +<para>Den här fliken låter dig ställa in det numeriska tangentbordet som en sorts musenhet. Det kan vara användbart om du arbetar med en dator utan något annat pekdon, eller där du inte har någon annan användning för det numeriska tangentbordet. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Flytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Flytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)</guilabel></term> <listitem> -<para ->För att aktivera tangentbordets musläge, måste du markera kryssrutan som heter <guilabel ->Flytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)</guilabel ->. När du gör det aktiveras övriga inställningar, och du kan anpassa beteendet hos tangentbordspekaren ytterligare, om det behövs. </para> -<para ->De olika tangenterna på det numeriska tangentbordet flyttar i riktningarna du kan förvänta dig. Observera att du kan flytta diagonalt förutom uppåt, neråt, åt vänster och åt höger. Tangenten <keycap ->5</keycap -> motsvarar ett klick på en musknapp, typiskt vänsterknappen. Du kan ändra vilken knapp som den motsvarar genom att använda tangenten <keycap ->/</keycap -> (som gör den till vänsterknapp), <keycap ->*</keycap -> (som gör den till mittenknapp) och <keycap ->-</keycap -> (som gör den till högerknapp). Att trycka på <keycap ->+</keycap -> motsvarar ett dubbelklick med den valda musknappen. Du kan använda tangenten <keycap ->0</keycap -> för att hålla nere den valda musknappen (för att lätt kunna dra), och därefter använda <keycap ->.</keycap -> för att släppa den valda musknappen. </para> +<para>För att aktivera tangentbordets musläge, måste du markera kryssrutan som heter <guilabel>Flytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)</guilabel>. När du gör det aktiveras övriga inställningar, och du kan anpassa beteendet hos tangentbordspekaren ytterligare, om det behövs. </para> +<para>De olika tangenterna på det numeriska tangentbordet flyttar i riktningarna du kan förvänta dig. Observera att du kan flytta diagonalt förutom uppåt, neråt, åt vänster och åt höger. Tangenten <keycap>5</keycap> motsvarar ett klick på en musknapp, typiskt vänsterknappen. Du kan ändra vilken knapp som den motsvarar genom att använda tangenten <keycap>/</keycap> (som gör den till vänsterknapp), <keycap>*</keycap> (som gör den till mittenknapp) och <keycap>-</keycap> (som gör den till högerknapp). Att trycka på <keycap>+</keycap> motsvarar ett dubbelklick med den valda musknappen. Du kan använda tangenten <keycap>0</keycap> för att hålla nere den valda musknappen (för att lätt kunna dra), och därefter använda <keycap>.</keycap> för att släppa den valda musknappen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Accelerationsfördröjning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Accelerationsfördröjning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här är tiden (i millisekunder) mellan ursprunglig tangentnertryckning och första upprepade rörelsehändelsen för acceleration av mustangenten. </para> +<para>Det här är tiden (i millisekunder) mellan ursprunglig tangentnertryckning och första upprepade rörelsehändelsen för acceleration av mustangenten. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Upprepningsintervall</guilabel -></term> +<term><guilabel>Upprepningsintervall</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här är tiden i millisekunder mellan upprepade rörelsehändelsen för acceleration av mustangenten. </para> +<para>Det här är tiden i millisekunder mellan upprepade rörelsehändelsen för acceleration av mustangenten. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Accelerationstid</guilabel -></term> +<term><guilabel>Accelerationstid</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här är antalet tangenthändelser innan pekaren når en maximal hastighet för acceleration av mustangenten. </para> +<para>Det här är antalet tangenthändelser innan pekaren når en maximal hastighet för acceleration av mustangenten. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Maximal hastighet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Maximal hastighet</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här är maximal hastighet i bildpunkter per tangenthändelse som pekaren kan nå för acceleration av mustangenten. </para> +<para>Det här är maximal hastighet i bildpunkter per tangenthändelse som pekaren kan nå för acceleration av mustangenten. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Accelerationsprofil</guilabel -></term> +<term><guilabel>Accelerationsprofil</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här är lutningen på accelerationskurvan för acceleration av mustangenten. </para> +<para>Det här är lutningen på accelerationskurvan för acceleration av mustangenten. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -433,127 +212,46 @@ </sect2> <sect2 id="logitech-mouse"> -<title -><guilabel ->Logitech-stöd</guilabel -></title> +<title><guilabel>Logitech-stöd</guilabel></title> -<para ->Vissa versioner av Logitech USB-mus stöder speciella funktioner, som att byta till en högre upplösning, eller tillhandahålla status för en sladdlös mus. Om KDE byggdes med stöd för libusb, får du ytterligare en flik för varje ansluten mus som stöds. </para> +<para>Vissa versioner av Logitech USB-mus stöder speciella funktioner, som att byta till en högre upplösning, eller tillhandahålla status för en sladdlös mus. Om KDE byggdes med stöd för libusb, får du ytterligare en flik för varje ansluten mus som stöds. </para> -<para ->Enheterna som stöds är: </para> +<para>Enheterna som stöds är: </para> <orderedlist> -<listitem -><para ->Optisk hjulmus</para -></listitem> -<listitem -><para ->MouseMan resemus</para -></listitem> -<listitem -><para ->MouseMan dubbel optisk mus</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX310 optisk mus</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX510 optisk mus</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX300 optisk mus</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX500 optisk mus</para -></listitem> -<listitem -><para ->iFeel-mus</para -></listitem> -<listitem -><para ->Musmottagare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Dubbel mottagare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Freedom sladdlös optisk mus</para -></listitem> -<listitem -><para ->Sladdlös Elite Duo</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX700 optisk mus</para -></listitem> -<listitem -><para ->Trackman sladdlös optisk mus</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX Duo sladdlös mus för mottagare</para -></listitem> -<listitem -><para ->MX100 lasermus</para -></listitem> -<listitem -><para ->Presenter sladdlös mus för mottagare</para -></listitem> +<listitem><para>Optisk hjulmus</para></listitem> +<listitem><para>MouseMan resemus</para></listitem> +<listitem><para>MouseMan dubbel optisk mus</para></listitem> +<listitem><para>MX310 optisk mus</para></listitem> +<listitem><para>MX510 optisk mus</para></listitem> +<listitem><para>MX300 optisk mus</para></listitem> +<listitem><para>MX500 optisk mus</para></listitem> +<listitem><para>iFeel-mus</para></listitem> +<listitem><para>Musmottagare</para></listitem> +<listitem><para>Dubbel mottagare</para></listitem> +<listitem><para>Freedom sladdlös optisk mus</para></listitem> +<listitem><para>Sladdlös Elite Duo</para></listitem> +<listitem><para>MX700 optisk mus</para></listitem> +<listitem><para>Trackman sladdlös optisk mus</para></listitem> +<listitem><para>MX Duo sladdlös mus för mottagare</para></listitem> +<listitem><para>MX100 lasermus</para></listitem> +<listitem><para>Presenter sladdlös mus för mottagare</para></listitem> </orderedlist> -<para ->Alla enheter stöder inte alla funktioner (oftast tillhandahåller inte sladdlösa enheter byte av upplösning, och naturligtvis stöder bara sladdlösa enheter sladdlös statusrapportering), så vissa delar av fliken är inte aktiverad för vissa mustyper. </para> - -<para ->Om musen stöder byte av upplösning, är gruppen med alternativknappar <guilabel ->Sensorupplösning</guilabel -> aktiverad, och du kan byta mellan <guilabel ->400 värden per tum</guilabel -> och <guilabel ->800 värden per tum</guilabel ->. Om du använder <guilabel ->800 värden per tum</guilabel ->, orsakar samma fysiska rörelse av musen en större (ungefär dubbel) rörelse hos pekaren. Det brukar vara populärt bland de som spelar datorspel. </para> - -<para ->Om musen stöder sladdlös statusrapportering, är de grafiska komponenterna <guilabel ->Batterinivå</guilabel -> och <guilabel ->RF-kanal</guilabel -> aktiverade. Du kan bara byta <guilabel ->RF-kanal</guilabel -> om musen har stöd för två kanaler. </para> +<para>Alla enheter stöder inte alla funktioner (oftast tillhandahåller inte sladdlösa enheter byte av upplösning, och naturligtvis stöder bara sladdlösa enheter sladdlös statusrapportering), så vissa delar av fliken är inte aktiverad för vissa mustyper. </para> + +<para>Om musen stöder byte av upplösning, är gruppen med alternativknappar <guilabel>Sensorupplösning</guilabel> aktiverad, och du kan byta mellan <guilabel>400 värden per tum</guilabel> och <guilabel>800 värden per tum</guilabel>. Om du använder <guilabel>800 värden per tum</guilabel>, orsakar samma fysiska rörelse av musen en större (ungefär dubbel) rörelse hos pekaren. Det brukar vara populärt bland de som spelar datorspel. </para> + +<para>Om musen stöder sladdlös statusrapportering, är de grafiska komponenterna <guilabel>Batterinivå</guilabel> och <guilabel>RF-kanal</guilabel> aktiverade. Du kan bara byta <guilabel>RF-kanal</guilabel> om musen har stöd för två kanaler. </para> <sect3 id="logitech-perms"> -<title ->Att korrigera problem med rättigheter för en Logitech-mus</title> +<title>Att korrigera problem med rättigheter för en Logitech-mus</title> -<para ->På grund av sättet som USB-enheter fungerar, måste koden som ska komma åt aktuell status på en Logitech-mus kunna skriva till musen. Det bör hanteras av din distribution, men om det inte gör det, kan du behöva göra vissa inställningar själv. </para> +<para>På grund av sättet som USB-enheter fungerar, måste koden som ska komma åt aktuell status på en Logitech-mus kunna skriva till musen. Det bör hanteras av din distribution, men om det inte gör det, kan du behöva göra vissa inställningar själv. </para> -<para ->Du bör använda systemet med anslutning under körning för att ändra ägare och rättigheter för musposten under <filename ->/proc/bus/usb</filename ->. Ett sätt att göra det är att skapa ett kort skript (<filename ->/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename ->) som ändrar ägare och rättigheter, som visas nedan: </para> +<para>Du bör använda systemet med anslutning under körning för att ändra ägare och rättigheter för musposten under <filename>/proc/bus/usb</filename>. Ett sätt att göra det är att skapa ett kort skript (<filename>/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename>) som ändrar ägare och rättigheter, som visas nedan: </para> <informalexample> -<programlisting -><![CDATA[ +<programlisting><![CDATA[ #!/bin/bash # # /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms @@ -600,14 +298,10 @@ fi </programlisting> </informalexample> -<para ->Filen usermap som hör ihop med detta är <filename ->/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename ->, som visas nedan: </para> +<para>Filen usermap som hör ihop med detta är <filename>/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename>, som visas nedan: </para> <informalexample> -<programlisting -><![CDATA[ +<programlisting><![CDATA[ # script match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info # Wheel Mouse Optical consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00e 0x0000 0xffff 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00000000 @@ -647,10 +341,7 @@ consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc702 0x0000 0xffff 0x0 </programlisting> </informalexample> -<para ->Det ska vara allt som behövs på Linux. Kopiera bara filerna till <filename ->/etc/hotplug/usb/</filename ->, och när musen kopplas in ska ägare och rättigheter ändras så att användaren vid konsolen ska kunna komma åt musen. </para> +<para>Det ska vara allt som behövs på Linux. Kopiera bara filerna till <filename>/etc/hotplug/usb/</filename>, och när musen kopplas in ska ägare och rättigheter ändras så att användaren vid konsolen ska kunna komma åt musen. </para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook index ae04e86a4fb..a7e25263593 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook @@ -2,150 +2,83 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> - -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> + +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-16</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-16</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdebase</keyword> -<keyword ->kcontrol</keyword> -<keyword ->nätverk</keyword> -<keyword ->tidsgränser</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdebase</keyword> +<keyword>kcontrol</keyword> +<keyword>nätverk</keyword> +<keyword>tidsgränser</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="timeouts"> -<title ->Inställningar</title> +<title>Inställningar</title> -<para ->Här kan du ställa in tidsgränser. Du kanske vill justera dem om din anslutning är mycket långsam, men de förvalda inställningarna är lämpliga för de flesta användare.</para> +<para>Här kan du ställa in tidsgränser. Du kanske vill justera dem om din anslutning är mycket långsam, men de förvalda inställningarna är lämpliga för de flesta användare.</para> -<para ->Här är <guilabel ->Timeout-värden</guilabel -> tidsgränsen som ett program ska vänta på svar för nätverksåtgärder.</para> +<para>Här är <guilabel>Timeout-värden</guilabel> tidsgränsen som ett program ska vänta på svar för nätverksåtgärder.</para> -<para ->Du kan ställa in följande tidsgränser:</para> +<para>Du kan ställa in följande tidsgränser:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Läsning från uttag (socket):</guilabel -></term> +<term><guilabel>Läsning från uttag (socket):</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vissa program använder <firstterm ->uttag</firstterm -> (socket) för att kommunicera. Du kan föreställa dig ett uttag som en vattenkran. När den är öppen, så strömmar vatten (eller i vårt fall, data) ut, utan någon inblandning. Om något stoppar dataflödet, kommer programmet att vänta på att mer ska anlända. Detta kan ta mycket lång tid, men du kan ställa in en maximal tid som ett program ska vänta med det här alternativet.</para> -<para ->Den här inställningen gäller förstås bara &kde;-program.</para> +<para>Vissa program använder <firstterm>uttag</firstterm> (socket) för att kommunicera. Du kan föreställa dig ett uttag som en vattenkran. När den är öppen, så strömmar vatten (eller i vårt fall, data) ut, utan någon inblandning. Om något stoppar dataflödet, kommer programmet att vänta på att mer ska anlända. Detta kan ta mycket lång tid, men du kan ställa in en maximal tid som ett program ska vänta med det här alternativet.</para> +<para>Den här inställningen gäller förstås bara &kde;-program.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Proxy-anslutning:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Proxy-anslutning:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ställer in hur länge man ska vänta på en anslutning till en proxyserver, om någon är inställd. </para> +<para>Ställer in hur länge man ska vänta på en anslutning till en proxyserver, om någon är inställd. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Serveranslutning:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Serveranslutning:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ställer in hur länge man ska vänta på en anslutning till en fjärrserver. </para> +<para>Ställer in hur länge man ska vänta på en anslutning till en fjärrserver. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Serverrespons:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Serverrespons:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ställer in hur länge man ska vänta på ett svar från en fjärrserver. </para> +<para>Ställer in hur länge man ska vänta på ett svar från en fjärrserver. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan anpassa <guilabel ->FTP-alternativ</guilabel -> här. För närvarande finns bara två alternativ:</para> +<para>Du kan anpassa <guilabel>FTP-alternativ</guilabel> här. För närvarande finns bara två alternativ:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivera passivt läge (PASV)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Passiv &FTP; krävs ofta om du är bakom en brandvägg. Många brandväggar tillåter bara anslutningar som startas från <quote ->insidan</quote ->. Passiv &FTP; styrs av klienten, vilket gör det användbart genom brandväggar.</para -></listitem> +<term><guilabel>Aktivera passivt läge (PASV)</guilabel></term> +<listitem><para>Passiv &FTP; krävs ofta om du är bakom en brandvägg. Många brandväggar tillåter bara anslutningar som startas från <quote>insidan</quote>. Passiv &FTP; styrs av klienten, vilket gör det användbart genom brandväggar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markera delvis uppladdade filer</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om kryssrutan markeras, läggs filändelsen <literal role="extension" ->.part</literal -> till för delvis uppladdade filer. Filändelsen tas bort så fort nerladdningen av filen är klar. </para -></listitem> +<term><guilabel>Markera delvis uppladdade filer</guilabel></term> +<listitem><para>Om kryssrutan markeras, läggs filändelsen <literal role="extension">.part</literal> till för delvis uppladdade filer. Filändelsen tas bort så fort nerladdningen av filen är klar. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook index f27253db079..7948ca6296c 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook @@ -2,337 +2,140 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->panel</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>panel</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="panel"> -<title ->Panel</title> +<title>Panel</title> -<para ->&kde;:s panel (ofta betecknad &kicker;) är raden som du oftast finner längst ner på skärmen när du startar &kde; första gången. </para> +<para>&kde;:s panel (ofta betecknad &kicker;) är raden som du oftast finner längst ner på skärmen när du startar &kde; första gången. </para> -<para ->Panelen ger dig snabb tillgång till program och gör det lättare att organisera ditt skrivbord. Genom att använda &kde;:s panel kan du till exempel:</para> +<para>Panelen ger dig snabb tillgång till program och gör det lättare att organisera ditt skrivbord. Genom att använda &kde;:s panel kan du till exempel:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->starta program med <guimenu ->K</guimenu ->-menyn eller programknapparna</para -></listitem> -<listitem -><para ->byta mellan skrivbord med panelens sidbytesminiprogram</para> +<listitem><para>starta program med <guimenu>K</guimenu>-menyn eller programknapparna</para></listitem> +<listitem><para>byta mellan skrivbord med panelens sidbytesminiprogram</para> </listitem> -<listitem -><para ->byta aktiva fönster, och minimera eller maximera dem</para> +<listitem><para>byta aktiva fönster, och minimera eller maximera dem</para> </listitem> -<listitem -><para ->bläddra i kataloger med bläddrarmenyfunktionen </para -></listitem> -<listitem -><para ->komma åt panelminiprogram som utökar panelens funktion, och tillhandahåller t.ex. en mixer, klocka eller en systemmonitor.</para -> </listitem> +<listitem><para>bläddra i kataloger med bläddrarmenyfunktionen </para></listitem> +<listitem><para>komma åt panelminiprogram som utökar panelens funktion, och tillhandahåller t.ex. en mixer, klocka eller en systemmonitor.</para> </listitem> </itemizedlist> <sect2 id="panel-position"> -<title -><guilabel ->Arrangemang</guilabel -></title> - -<para ->Med fliken <guilabel ->Arrangemang</guilabel -> kan du ställa in panelens storlek och position.</para> - -<para ->Om du har mer än en panel på skärmen kan du välja längst upp i fönstret vilken panel du vill ställa in.</para> - -<para ->I delen som heter <guilabel ->Position</guilabel -> finns 12 små knappar arrangerade i en fyrkant. Varje knapp motsvarar en position för panelen. Klicka på en knapp, och se var panelen finns på förhandsgranskningsskärmen till höger.</para> - -<tip -><para ->I allmänhet används tillgänglig plats i panelen mer effektivt om den är horisontellt justerad, dvs. längs över- eller underkanten av skärmen.</para -></tip> - -<para ->I delen som heter <guilabel ->Längd</guilabel ->, kan du använda kombinationsrutan och skjutreglaget för att justera panelens <emphasis ->minimala</emphasis -> längd. Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel ->Expandera för att passa innehållet</guilabel ->, så blir panelen längre om det behövs mer plats. När mindre plats krävs i panelen, så krymper den ner till minimal storlek. Om kryssrutan inte är markerad, så har panelen den fasta längd som anges.</para> - -<para ->Den sista delen under den här fliken heter <guilabel ->Storlek</guilabel ->, och avser panelens <emphasis ->höjd</emphasis ->. Panelens storlek kan vara <guilabel ->Extra liten</guilabel ->, <guilabel ->Liten</guilabel ->, <guilabel ->Normal</guilabel ->, <guilabel ->Stor</guilabel -> eller <guilabel ->Egen</guilabel ->. I läget <guilabel ->Egen</guilabel -> kan du ändra storlek på panelen genom att ange en höjd i kombinationsrutan.</para> - -<para ->Om du har flera bildskärmar, kan du anpassa panelen oberoende för varje skärm. Om du inte är säker på vilken skärm som är vilken, tryck på knappen <guibutton ->Identifiera</guibutton ->, så visas ett nummer centrerat på varje skärm.</para> +<title><guilabel>Arrangemang</guilabel></title> + +<para>Med fliken <guilabel>Arrangemang</guilabel> kan du ställa in panelens storlek och position.</para> + +<para>Om du har mer än en panel på skärmen kan du välja längst upp i fönstret vilken panel du vill ställa in.</para> + +<para>I delen som heter <guilabel>Position</guilabel> finns 12 små knappar arrangerade i en fyrkant. Varje knapp motsvarar en position för panelen. Klicka på en knapp, och se var panelen finns på förhandsgranskningsskärmen till höger.</para> + +<tip><para>I allmänhet används tillgänglig plats i panelen mer effektivt om den är horisontellt justerad, dvs. längs över- eller underkanten av skärmen.</para></tip> + +<para>I delen som heter <guilabel>Längd</guilabel>, kan du använda kombinationsrutan och skjutreglaget för att justera panelens <emphasis>minimala</emphasis> längd. Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel>Expandera för att passa innehållet</guilabel>, så blir panelen längre om det behövs mer plats. När mindre plats krävs i panelen, så krymper den ner till minimal storlek. Om kryssrutan inte är markerad, så har panelen den fasta längd som anges.</para> + +<para>Den sista delen under den här fliken heter <guilabel>Storlek</guilabel>, och avser panelens <emphasis>höjd</emphasis>. Panelens storlek kan vara <guilabel>Extra liten</guilabel>, <guilabel>Liten</guilabel>, <guilabel>Normal</guilabel>, <guilabel>Stor</guilabel> eller <guilabel>Egen</guilabel>. I läget <guilabel>Egen</guilabel> kan du ändra storlek på panelen genom att ange en höjd i kombinationsrutan.</para> + +<para>Om du har flera bildskärmar, kan du anpassa panelen oberoende för varje skärm. Om du inte är säker på vilken skärm som är vilken, tryck på knappen <guibutton>Identifiera</guibutton>, så visas ett nummer centrerat på varje skärm.</para> <!-- TODO: It's not centered on dual head non-xinerama, they both appear on the primarey head, file a bug --> -<para ->Välj därefter helt enkelt skärmen som du vill anpassa i kombinationsrutan som heter <guilabel ->Xinerama-skärm</guilabel ->, eller välj <guilabel ->Alla skärmar</guilabel -> för att ha identiska inställningar på alla.</para> +<para>Välj därefter helt enkelt skärmen som du vill anpassa i kombinationsrutan som heter <guilabel>Xinerama-skärm</guilabel>, eller välj <guilabel>Alla skärmar</guilabel> för att ha identiska inställningar på alla.</para> </sect2> <sect2 id="panel-hiding"> -<title ->Döljning</title> - -<para ->Beroende på skärmupplösningen kan du märka att panelen tar upp för stor del av det värdefulla skärmutrymmet. För att spara plats, erbjuder panelen manuell döljning av panelen, en funktion för att dölja automatiskt, och möjligheten att låta andra fönster ligga ovanpå panelen. Dessa funktioner väljs i delen som heter <guilabel ->Döljläge</guilabel ->.</para> - -<para ->Delen <guilabel ->Döljläge</guilabel -> har tre alternativ:</para> +<title>Döljning</title> + +<para>Beroende på skärmupplösningen kan du märka att panelen tar upp för stor del av det värdefulla skärmutrymmet. För att spara plats, erbjuder panelen manuell döljning av panelen, en funktion för att dölja automatiskt, och möjligheten att låta andra fönster ligga ovanpå panelen. Dessa funktioner väljs i delen som heter <guilabel>Döljläge</guilabel>.</para> + +<para>Delen <guilabel>Döljläge</guilabel> har tre alternativ:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dölj endast när en döljknapp klickas</guilabel -></term> -<listitem -><para ->När det här alternativet är markerat, förblir panelen synlig på platsen som du definierade, om du inte klickar på knappen längs till höger (för horisontellt orienterade) eller knappen längst ner (för vertikalt orienterade). Den här knappen har en pil som pekar mot skärmens kant.</para> - -<para ->När knappen väl har klickats, försvinner panelen. Om knappen klickas igen, så visas panelen igen på samma plats.</para> +<term><guilabel>Dölj endast när en döljknapp klickas</guilabel></term> +<listitem><para>När det här alternativet är markerat, förblir panelen synlig på platsen som du definierade, om du inte klickar på knappen längs till höger (för horisontellt orienterade) eller knappen längst ner (för vertikalt orienterade). Den här knappen har en pil som pekar mot skärmens kant.</para> + +<para>När knappen väl har klickats, försvinner panelen. Om knappen klickas igen, så visas panelen igen på samma plats.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dölj automatiskt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här alternativet markeras, så försvinner panelen automatiskt efter det antal sekunder som anges i kombinationsrutan under alternativet. För att får panelen att visas igen, flytta helt enkelt muspekaren till skärmkanten där panelen finns, så visas den omedelbart igen.</para> - -<para ->Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel ->Visa panel vid byte av skrivbord</guilabel ->, så visas panelen igen automatiskt när du byter skrivbord. (Panelen försvinner igen efter det angivna antalet sekunder.)</para> +<term><guilabel>Dölj automatiskt</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här alternativet markeras, så försvinner panelen automatiskt efter det antal sekunder som anges i kombinationsrutan under alternativet. För att får panelen att visas igen, flytta helt enkelt muspekaren till skärmkanten där panelen finns, så visas den omedelbart igen.</para> + +<para>Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel>Visa panel vid byte av skrivbord</guilabel>, så visas panelen igen automatiskt när du byter skrivbord. (Panelen försvinner igen efter det angivna antalet sekunder.)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tillåt att andra fönster täcker panelen</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Som det här alternativets namn anger, visas panelen hela tiden på skrivbordet när alternativet är markerat. Nu är det dock möjligt för programfönster att ligga ovanpå panelen.</para -> - -<para ->För att återställa panelen, flytta helt enkelt musmarkören till skärmpositionen som anges i kombinationsrutan <guilabel ->Höj när markören når skärmens:</guilabel ->. Du kan ändra värdet genom att välja ett av alternativen som tillhandahålls i kombinationsrutan.</para> - -<para ->När panelen väl har flyttats tillbaka ovanpå programfönstret, förblir den där till programfönstret blir aktivt igen.</para> +<term><guilabel>Tillåt att andra fönster täcker panelen</guilabel></term> +<listitem><para>Som det här alternativets namn anger, visas panelen hela tiden på skrivbordet när alternativet är markerat. Nu är det dock möjligt för programfönster att ligga ovanpå panelen.</para> + +<para>För att återställa panelen, flytta helt enkelt musmarkören till skärmpositionen som anges i kombinationsrutan <guilabel>Höj när markören når skärmens:</guilabel>. Du kan ändra värdet genom att välja ett av alternativen som tillhandahålls i kombinationsrutan.</para> + +<para>När panelen väl har flyttats tillbaka ovanpå programfönstret, förblir den där till programfönstret blir aktivt igen.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Nästa del nedanför heter <guilabel ->Döljknappar för panelen</guilabel ->. Den består av två kryssrutor: <guilabel ->Visa panelens vänstra döljknapp</guilabel -> och <guilabel ->Visa panelens högra döljknapp</guilabel ->. Använd kryssrutorna för att visa eller dölja vänster och höger manuella döljknappar.</para> - -<para ->Om det inte finns någon markering i kryssrutan som heter <guilabel ->Animera döljning av panelen</guilabel ->, så försvinner panelen helt enkelt när den döljs. Om kryssrutan är markerad, så verkar panelen glida bort vid skärmkanten.</para> - -<para ->Du kan avgöra hur snabbt panelen verkar röra sig genom att justera skjutreglaget från <guilabel ->Långsam</guilabel -> till <guilabel ->Snabb</guilabel ->.</para> +<para>Nästa del nedanför heter <guilabel>Döljknappar för panelen</guilabel>. Den består av två kryssrutor: <guilabel>Visa panelens vänstra döljknapp</guilabel> och <guilabel>Visa panelens högra döljknapp</guilabel>. Använd kryssrutorna för att visa eller dölja vänster och höger manuella döljknappar.</para> + +<para>Om det inte finns någon markering i kryssrutan som heter <guilabel>Animera döljning av panelen</guilabel>, så försvinner panelen helt enkelt när den döljs. Om kryssrutan är markerad, så verkar panelen glida bort vid skärmkanten.</para> + +<para>Du kan avgöra hur snabbt panelen verkar röra sig genom att justera skjutreglaget från <guilabel>Långsam</guilabel> till <guilabel>Snabb</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="panel-menus"> -<title ->Menyer</title> +<title>Menyer</title> -<para ->Under fliken <guilabel ->Menyer</guilabel -> kan du ställa in panelens menybeteende. Det här påverkar K-menyn som du ofta använder för att starta program, bläddrarmenyerna som du kan använda för att komma åt kataloger, och andra menyer liksom menyn för senaste dokument.</para> +<para>Under fliken <guilabel>Menyer</guilabel> kan du ställa in panelens menybeteende. Det här påverkar K-menyn som du ofta använder för att starta program, bläddrarmenyerna som du kan använda för att komma åt kataloger, och andra menyer liksom menyn för senaste dokument.</para> -<para ->Delen <guilabel ->K-meny</guilabel -> erbjuder några alternativ för att anpassa <guimenu ->K</guimenu ->-menyns funktioner. Den består av fyra alternativ:</para> +<para>Delen <guilabel>K-meny</guilabel> erbjuder några alternativ för att anpassa <guimenu>K</guimenu>-menyns funktioner. Den består av fyra alternativ:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Knapparna <guilabel ->Format för menyalternativ</guilabel -> har tre alternativ. De avgör hur programnamnet (dvs. &konqueror;, &kword;, etc.) och beskrivningen (dvs. Webbläsare, Ordbehandling, etc.) visas i K-menyn. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Kryssrutorna <guilabel ->Valfria menyer</guilabel -> låter dig avgöra vilka speciella menyalternativ som visas i K-menyn.</para> -<para ->Menyn <guilabel ->Bokmärken</guilabel -> låter dig snabbt välja bland samma bokmärken som är tillgängliga i &konqueror;. </para> -<para ->Menyn <guilabel ->Sök</guilabel -> ger tillgång till programmet &kfind; för att söka efter lokala filer, och en snabblänk till en söktjänst för att söka på Internet.</para> -<para ->Menyn <guilabel ->Konqueror-profiler</guilabel -> låter dig starta &konqueror; med vilken som helst av dina inställda profiler.</para> -<para ->Menyn <guilabel ->Nätverkskataloger</guilabel -> kan starta ett &konqueror; filhanteringsfönster som visar vilken som helst av dina inställda nätverkskataloger.</para> -<para ->Menyn <guilabel ->Inställningar</guilabel -> låter dig starta varje modul i Inställningscentralen direkt från K-menyn.</para> -<para ->Menyn <guilabel ->Skrivarsystem</guilabel -> tillhandahåller flera menyalternativ för att hjälpa till att hantera skrivare som är anslutna till datorn.</para> -<para ->Menyn <guilabel ->Snabbläddrare</guilabel -> ger dig snabba länkar till platser på hårddisken.</para> -<para ->Menyn <guilabel ->Senaste dokument</guilabel -> listar de senast redigerade dokumenten och startar automatiskt programmet för att redigera eller visa ett dokument. </para> -<para ->Menyn <guilabel ->System</guilabel -> ger dig snabb tillgång till några platser som ofta besöks, inklusive din hemkatalog och papperskorgen. Du kan finna det användbart, istället för att ha ett separat alternativ för var och en i K-menyn.</para> -<para ->Menyn <guilabel ->Terminalsessioner</guilabel -> tillhandahåller menyalternativ för att starta flera olika sorters terminalprogram (kommandoradsgränssnitt).</para> +<listitem><para>Knapparna <guilabel>Format för menyalternativ</guilabel> har tre alternativ. De avgör hur programnamnet (dvs. &konqueror;, &kword;, etc.) och beskrivningen (dvs. Webbläsare, Ordbehandling, etc.) visas i K-menyn. </para></listitem> + +<listitem><para>Kryssrutorna <guilabel>Valfria menyer</guilabel> låter dig avgöra vilka speciella menyalternativ som visas i K-menyn.</para> +<para>Menyn <guilabel>Bokmärken</guilabel> låter dig snabbt välja bland samma bokmärken som är tillgängliga i &konqueror;. </para> +<para>Menyn <guilabel>Sök</guilabel> ger tillgång till programmet &kfind; för att söka efter lokala filer, och en snabblänk till en söktjänst för att söka på Internet.</para> +<para>Menyn <guilabel>Konqueror-profiler</guilabel> låter dig starta &konqueror; med vilken som helst av dina inställda profiler.</para> +<para>Menyn <guilabel>Nätverkskataloger</guilabel> kan starta ett &konqueror; filhanteringsfönster som visar vilken som helst av dina inställda nätverkskataloger.</para> +<para>Menyn <guilabel>Inställningar</guilabel> låter dig starta varje modul i Inställningscentralen direkt från K-menyn.</para> +<para>Menyn <guilabel>Skrivarsystem</guilabel> tillhandahåller flera menyalternativ för att hjälpa till att hantera skrivare som är anslutna till datorn.</para> +<para>Menyn <guilabel>Snabbläddrare</guilabel> ger dig snabba länkar till platser på hårddisken.</para> +<para>Menyn <guilabel>Senaste dokument</guilabel> listar de senast redigerade dokumenten och startar automatiskt programmet för att redigera eller visa ett dokument. </para> +<para>Menyn <guilabel>System</guilabel> ger dig snabb tillgång till några platser som ofta besöks, inklusive din hemkatalog och papperskorgen. Du kan finna det användbart, istället för att ha ett separat alternativ för var och en i K-menyn.</para> +<para>Menyn <guilabel>Terminalsessioner</guilabel> tillhandahåller menyalternativ för att starta flera olika sorters terminalprogram (kommandoradsgränssnitt).</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Visa sidbild</guilabel -> lägger till en liten bild längs kanten på menyn. Det här är bara en dekoration.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Knappen <guibutton ->Redigera K-meny</guibutton -> startar &kde;:s menyeditor.</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Visa sidbild</guilabel> lägger till en liten bild längs kanten på menyn. Det här är bara en dekoration.</para></listitem> + +<listitem><para>Knappen <guibutton>Redigera K-meny</guibutton> startar &kde;:s menyeditor.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Under <guilabel ->Snabbläddrarmenyer</guilabel -> kan du ställa in om panelens bläddrarmenyer visar dolda filer eller inte (dolda filer på Unix-system är de vars filnamn börjar med en punkt) liksom hur många filer som maximalt visas i en bläddrarmeny. Det senare alternativet kan vara särskilt användbart om du har ganska låg skärmupplösning, eftersom bläddrarmenyerna annars snabbt fyller din skärm om du bläddrar i kataloger som innehåller många filer.</para> - -<para ->Sektionen snabbstart i K-menyn ger snabb tillgång till program som du har använt ofta eller nyligen. Under <guilabel ->Menyalternativ i snabbstart</guilabel -> kan du välja om sektionen visar de senaste eller oftast använda programmen. Med <guilabel ->Maximalt antal poster </guilabel -> kan du ställa in hur många program snabbstart kommer ihåg.</para> +<para>Under <guilabel>Snabbläddrarmenyer</guilabel> kan du ställa in om panelens bläddrarmenyer visar dolda filer eller inte (dolda filer på Unix-system är de vars filnamn börjar med en punkt) liksom hur många filer som maximalt visas i en bläddrarmeny. Det senare alternativet kan vara särskilt användbart om du har ganska låg skärmupplösning, eftersom bläddrarmenyerna annars snabbt fyller din skärm om du bläddrar i kataloger som innehåller många filer.</para> + +<para>Sektionen snabbstart i K-menyn ger snabb tillgång till program som du har använt ofta eller nyligen. Under <guilabel>Menyalternativ i snabbstart</guilabel> kan du välja om sektionen visar de senaste eller oftast använda programmen. Med <guilabel>Maximalt antal poster </guilabel> kan du ställa in hur många program snabbstart kommer ihåg.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook index 55ce1b278de..bfe08aa3dfd 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook @@ -2,170 +2,75 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<author -><firstname ->Jost</firstname -> <surname ->Schenck</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Stefan</firstname -><surname ->Asserhäll</surname -><affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -><contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<author><firstname>Jost</firstname> <surname>Schenck</surname> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-06</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-06</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->panel</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>panel</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="panel"> -<title ->Panel</title> +<title>Panel</title> -<para ->Här kan du ställa in panelens övergripande utseende.</para> +<para>Här kan du ställa in panelens övergripande utseende.</para> -<para ->Du kan också låta ikoner zooma ut själv när musen är ovanför dem, med alternativet <guilabel ->Aktivera ikonzoomning</guilabel ->. Du kan välja att låta verktygstips visas när musknappen är ovanför en ikon, genom att aktivera alternativet <guilabel ->Visa verktygstips</guilabel ->.</para> +<para>Du kan också låta ikoner zooma ut själv när musen är ovanför dem, med alternativet <guilabel>Aktivera ikonzoomning</guilabel>. Du kan välja att låta verktygstips visas när musknappen är ovanför en ikon, genom att aktivera alternativet <guilabel>Visa verktygstips</guilabel>.</para> <sect2 id="button-backgrounds"> -<title ->Knappbakgrunder</title> - -<para ->&kde;:s panel stöder så kallade <guilabel ->Knappbakgrunder</guilabel ->. Det betyder att knapparna som visas i panelen ritas med bilder som kan ställas in. För att aktivera knappbakgrunder, välj helt enkelt knapptyp i listan, och ändra kombinationsrutan till färgen och bilden du vill använda. Välj <guilabel ->Förval</guilabel -> för att återgå till en knapp utan bild. Om du väljer <guilabel ->Egen färg</guilabel ->, aktiveras färgknappen intill kombinationsrutan. Klicka på den för att välja en egen färg att använda.</para> +<title>Knappbakgrunder</title> + +<para>&kde;:s panel stöder så kallade <guilabel>Knappbakgrunder</guilabel>. Det betyder att knapparna som visas i panelen ritas med bilder som kan ställas in. För att aktivera knappbakgrunder, välj helt enkelt knapptyp i listan, och ändra kombinationsrutan till färgen och bilden du vill använda. Välj <guilabel>Förval</guilabel> för att återgå till en knapp utan bild. Om du väljer <guilabel>Egen färg</guilabel>, aktiveras färgknappen intill kombinationsrutan. Klicka på den för att välja en egen färg att använda.</para> </sect2> <sect2 id="panel-background"> -<title -><guilabel ->Panelbakgrund</guilabel -></title> - -<para -><guilabel ->Aktivera genomskinlighet</guilabel -> för att göra hela panelen genomskinlig. Skrivbordsunderlägget lyser igenom istället för en bakgrundsbild eller färg.</para> - -<para ->Det kommer fortfarande att finnas små grepp vid varje miniprogram, för att låta dig hitta, flytta och anpassa dem. De kan stängas av under <guilabel ->Avancerade alternativ</guilabel ->.</para> - -<para ->Om du markerad <guilabel ->Aktivera bakgrundsbild</guilabel -> kommer en bild att användas för att rita panelens bakgrund, precis som du kan använda en bild som skrivbordsunderlägg. Du kan ange en bildfil i redigeringsrutan nedanför, eller välja en genom att klicka på knappen <guibutton ->Bläddra</guibutton ->. Du kan se en förhandsgranskning av vald bild till höger.</para> - -<para ->Bilden kan färgläggas i farten genom att aktivera alternativet <guilabel ->Färglägg för att passa ihop med skrivbordets färgschema</guilabel ->. Du kanske använder en gråskalestruktur som är färglagd på så sätt, för att skapa en viss effekt.</para> +<title><guilabel>Panelbakgrund</guilabel></title> + +<para><guilabel>Aktivera genomskinlighet</guilabel> för att göra hela panelen genomskinlig. Skrivbordsunderlägget lyser igenom istället för en bakgrundsbild eller färg.</para> + +<para>Det kommer fortfarande att finnas små grepp vid varje miniprogram, för att låta dig hitta, flytta och anpassa dem. De kan stängas av under <guilabel>Avancerade alternativ</guilabel>.</para> + +<para>Om du markerad <guilabel>Aktivera bakgrundsbild</guilabel> kommer en bild att användas för att rita panelens bakgrund, precis som du kan använda en bild som skrivbordsunderlägg. Du kan ange en bildfil i redigeringsrutan nedanför, eller välja en genom att klicka på knappen <guibutton>Bläddra</guibutton>. Du kan se en förhandsgranskning av vald bild till höger.</para> + +<para>Bilden kan färgläggas i farten genom att aktivera alternativet <guilabel>Färglägg för att passa ihop med skrivbordets färgschema</guilabel>. Du kanske använder en gråskalestruktur som är färglagd på så sätt, för att skapa en viss effekt.</para> </sect2> <sect2 id="advanced-options"> -<title -><guilabel ->Avancerade alternativ</guilabel -></title> - -<para ->Alternativet <guilabel ->Storlek på gömknappar</guilabel -> låter dig välja en bredd i bildpunkter för gömknapparna, om de är synliga.</para> - -<para ->Panelen har flera förvalda storlekar inställda, som du kan byta mellan genom att bara dra dess kant, eller genom att högerklicka på ett tomt utrymme i panelen, välja <guisubmenu ->Storlek</guisubmenu ->, och välja önskad storlek i undermenyn. Om du aktiverar <guilabel ->Tillåt att panelens storlek ändras med drag och släpp</guilabel ->, kan du dra panelen till vilken storlek du vill efter att ha aktiverat <guimenuitem ->Egen</guimenuitem -> i panelmenyn.</para> - -<para ->Miniprogramgrepp syns normalt intill varje miniprogram i panelen, så att det är uppenbart var man ska klicka för att anpassa dem, eller för att komma till panelmenyn. Istället kan du låta dem <guilabel ->Tona ut</guilabel ->, döljas om du inte håller musen över dem, eller kan du välja att <guilabel ->Dölja</guilabel -> dem helt och hållet.</para> - -<para ->Till sist, om panelen är genomskinlig, kan du tona den med en färg du väljer. Skjutreglaget låter dig välja hur genomskinlig färgtonen ska vara. I det lägsta läget syns ingen toning alls, medan i det högsta är panelen inte genomskinlig alls.</para> +<title><guilabel>Avancerade alternativ</guilabel></title> + +<para>Alternativet <guilabel>Storlek på gömknappar</guilabel> låter dig välja en bredd i bildpunkter för gömknapparna, om de är synliga.</para> + +<para>Panelen har flera förvalda storlekar inställda, som du kan byta mellan genom att bara dra dess kant, eller genom att högerklicka på ett tomt utrymme i panelen, välja <guisubmenu>Storlek</guisubmenu>, och välja önskad storlek i undermenyn. Om du aktiverar <guilabel>Tillåt att panelens storlek ändras med drag och släpp</guilabel>, kan du dra panelen till vilken storlek du vill efter att ha aktiverat <guimenuitem>Egen</guimenuitem> i panelmenyn.</para> + +<para>Miniprogramgrepp syns normalt intill varje miniprogram i panelen, så att det är uppenbart var man ska klicka för att anpassa dem, eller för att komma till panelmenyn. Istället kan du låta dem <guilabel>Tona ut</guilabel>, döljas om du inte håller musen över dem, eller kan du välja att <guilabel>Dölja</guilabel> dem helt och hållet.</para> + +<para>Till sist, om panelen är genomskinlig, kan du tona den med en färg du väljer. Skjutreglaget låter dig välja hur genomskinlig färgtonen ska vara. I det lägsta läget syns ingen toning alls, medan i det högsta är panelen inte genomskinlig alls.</para> </sect2> <sect2 id="panel-author"> -<title ->Avsnittsförfattare</title> -<para ->Det här avsnittet är skrivet av Jost Schenck <email ->jost@schenck.de</email -></para> -<para ->Mindre uppdatering av Mike McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> - -<para ->Några nya väljare tillagda av Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email -></para> - -<para ->Stefan Asserhäll<email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<title>Avsnittsförfattare</title> +<para>Det här avsnittet är skrivet av Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para> +<para>Mindre uppdatering av Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> + +<para>Några nya väljare tillagda av Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para> + +<para>Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook index 6906380dfed..4d15de543ae 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook @@ -2,101 +2,53 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-16</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-16</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->lösenord</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>lösenord</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="passwords"> -<title ->Lösenord</title> +<title>Lösenord</title> <sect2 id="passwords-intro"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->Den här modulen i inställningscentralen ger dig alternativ för att ställa in hur &tdesu;-programmet hanterar lösenord. &tdesu; frågar dig efter ett lösenord om du försöker utföra någon åtgärd som kräver särskilda behörigheter, som att ändra datum/tid lagrat i din systemklocka, eller lägga till nya användare på din dator.</para> +<para>Den här modulen i inställningscentralen ger dig alternativ för att ställa in hur &tdesu;-programmet hanterar lösenord. &tdesu; frågar dig efter ett lösenord om du försöker utföra någon åtgärd som kräver särskilda behörigheter, som att ändra datum/tid lagrat i din systemklocka, eller lägga till nya användare på din dator.</para> -<para ->Åtgärder som kräver särskilda behörigheter som de beskrivna ovan kan bara utföras av <systemitem class="username" ->root</systemitem ->, eller en användare med administratörsbehörigheter på systemet. Du måste ange lösenordet för root-kontot när du vill utföra sådana åtgärder.</para> +<para>Åtgärder som kräver särskilda behörigheter som de beskrivna ovan kan bara utföras av <systemitem class="username">root</systemitem>, eller en användare med administratörsbehörigheter på systemet. Du måste ange lösenordet för root-kontot när du vill utföra sådana åtgärder.</para> -<important -><para ->Alternativen i den här modulen påverkar inte beteendet för lösenord i andra program som &kmail;.</para> +<important><para>Alternativen i den här modulen påverkar inte beteendet för lösenord i andra program som &kmail;.</para> </important> </sect2> <sect2 id="passwords-use"> -<title ->Användning</title> - -<para ->Det finns två inställningsalternativ för lösenord. Det första är att kontrollera det synliga gensvaret som du får när du skriver ett lösenord. De verkliga tecknen i lösenordet visas aldrig på skärmen. Du kan välja att låta varje tecken representeras av ett <token ->*</token ->-tecken. Om du vill göra det svårare för någon som kanske tittar på din skärm att räkna ut hur många tecken det är i lösenordet, kan du välja att låta varje tecken i lösenordet representeras av tre asterisker istället för bara en. Ytterligare ett alternativ är att inte ha något synligt gensvar alls, så att ingenting syns på skärmen när du skriver ett lösenord.</para> - -<para ->Om du arbetar i en någorlunda säker miljö, kan du markera alternativet som heter <guilabel ->Kom ihåg lösenord</guilabel ->, och sedan välja en tidsperiod i minuter med nummerinmatningsrutan med namnet <guilabel ->Tidsgräns</guilabel -> (Du kan antingen skriva in ett nummer mellan 5 och 1200 minuter, eller använda pilarna).</para> - -<para ->Om <guilabel ->Kom ihåg lösenord</guilabel -> är valt, kommer inte <application ->Kdesu</application -> fråga dig om ett lösenord under den angivna tiden, efter du har gett lösenordet en gång. Kom dock ihåg att detta gör din arbetsstation mindre säker.</para> - -<important -><para ->Du bör undvika att välja <guilabel ->Kom ihåg lösenord</guilabel -> om du arbetar i en omgivning som inte är säker, som en allmänt tillgänglig arbetsstation. Notera också att välja en kortare tidsgräns kan vara bättre om du befinner dig i en mindre säker miljö.</para -></important> +<title>Användning</title> + +<para>Det finns två inställningsalternativ för lösenord. Det första är att kontrollera det synliga gensvaret som du får när du skriver ett lösenord. De verkliga tecknen i lösenordet visas aldrig på skärmen. Du kan välja att låta varje tecken representeras av ett <token>*</token>-tecken. Om du vill göra det svårare för någon som kanske tittar på din skärm att räkna ut hur många tecken det är i lösenordet, kan du välja att låta varje tecken i lösenordet representeras av tre asterisker istället för bara en. Ytterligare ett alternativ är att inte ha något synligt gensvar alls, så att ingenting syns på skärmen när du skriver ett lösenord.</para> + +<para>Om du arbetar i en någorlunda säker miljö, kan du markera alternativet som heter <guilabel>Kom ihåg lösenord</guilabel>, och sedan välja en tidsperiod i minuter med nummerinmatningsrutan med namnet <guilabel>Tidsgräns</guilabel> (Du kan antingen skriva in ett nummer mellan 5 och 1200 minuter, eller använda pilarna).</para> + +<para>Om <guilabel>Kom ihåg lösenord</guilabel> är valt, kommer inte <application>Kdesu</application> fråga dig om ett lösenord under den angivna tiden, efter du har gett lösenordet en gång. Kom dock ihåg att detta gör din arbetsstation mindre säker.</para> + +<important><para>Du bör undvika att välja <guilabel>Kom ihåg lösenord</guilabel> om du arbetar i en omgivning som inte är säker, som en allmänt tillgänglig arbetsstation. Notera också att välja en kortare tidsgräns kan vara bättre om du befinner dig i en mindre säker miljö.</para></important> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook index 00d37f15784..bb07e0b278b 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook @@ -2,176 +2,83 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-03-04</date> -<releaseinfo ->3.4.0</releaseinfo> +<date>2005-03-04</date> +<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->systemprestanda</keyword> -<keyword ->prestanda</keyword> -<keyword ->ladda i förväg</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>systemprestanda</keyword> +<keyword>prestanda</keyword> +<keyword>ladda i förväg</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="sys-performance"> -<title ->Prestandainställningar</title> - -<para ->&kde; används på en mängd olika datorer av en mängd olika användare. Under kategorin prestanda, låter den här dialogrutan varje användare justera alternativ som kan göra att datorn som &kde; är installerad på verkar svara snabbare. </para> - -<para ->Den här modulen är uppdelat i två flikar.</para> - - -<sect2 -><title ->&konqueror; prestandaalternativ</title> -<sect3 -><title ->&konqueror;-instanser</title> -<para ->Den första sektionen i dialogrutan heter <guilabel ->Minimera minnesanvändning</guilabel -> och har tre alternativ som avgör maximalt antal instanser av &konqueror; som kan vara öppna på en dator vid ett visst ögonblick.</para> - -<note -><para ->Blanda inte ihop instanser av &konqueror;-instanser med fönster eller flikar i &konqueror;. Antal instanser av Konqueror bestäms av &kde;, inte av användaren. Du kan föreställa dig instanser som dold data från &konqueror;s fönster och flikar. En instans av &konqueror; kan innehålla data från flera fönster eller flikar. Valet med följande alternativknappar begränsar inte antalet fönster du kan öppna samtidigt, utan istället hur många instanser av &konqueror; som du kan ha öppna. </para> -<para ->Orsaken att valen du gör i den här dialogrutan är viktiga är uppenbart när något går fel och &konqueror; tvingas stänga en instans. <emphasis ->Alla fönster i &konqueror; som hör ihop med en instans av &konqueror; måste omedelbart stängas (utan tid att spara data eller bokmärkesplatser).</emphasis -> Ju fler instanser du kan ha öppna samtidigt, desto mindre troligt är det därför att ett problem i en instans påverkar allt ditt arbete. Varje instans kräver mer minne, vilket kan vara ett problem på datorer med mindre systemminne. </para -></note> - -<para ->Alternativen är:</para> +<title>Prestandainställningar</title> + +<para>&kde; används på en mängd olika datorer av en mängd olika användare. Under kategorin prestanda, låter den här dialogrutan varje användare justera alternativ som kan göra att datorn som &kde; är installerad på verkar svara snabbare. </para> + +<para>Den här modulen är uppdelat i två flikar.</para> + + +<sect2><title>&konqueror; prestandaalternativ</title> +<sect3><title>&konqueror;-instanser</title> +<para>Den första sektionen i dialogrutan heter <guilabel>Minimera minnesanvändning</guilabel> och har tre alternativ som avgör maximalt antal instanser av &konqueror; som kan vara öppna på en dator vid ett visst ögonblick.</para> + +<note><para>Blanda inte ihop instanser av &konqueror;-instanser med fönster eller flikar i &konqueror;. Antal instanser av Konqueror bestäms av &kde;, inte av användaren. Du kan föreställa dig instanser som dold data från &konqueror;s fönster och flikar. En instans av &konqueror; kan innehålla data från flera fönster eller flikar. Valet med följande alternativknappar begränsar inte antalet fönster du kan öppna samtidigt, utan istället hur många instanser av &konqueror; som du kan ha öppna. </para> +<para>Orsaken att valen du gör i den här dialogrutan är viktiga är uppenbart när något går fel och &konqueror; tvingas stänga en instans. <emphasis>Alla fönster i &konqueror; som hör ihop med en instans av &konqueror; måste omedelbart stängas (utan tid att spara data eller bokmärkesplatser).</emphasis> Ju fler instanser du kan ha öppna samtidigt, desto mindre troligt är det därför att ett problem i en instans påverkar allt ditt arbete. Varje instans kräver mer minne, vilket kan vara ett problem på datorer med mindre systemminne. </para></note> + +<para>Alternativen är:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Aldrig</term> -<listitem -><para ->Det finns inga begränsningar. Hur många instanser av &konqueror; som helst kan vara öppna samtidigt. Fördelen med det här alternativet är att om någon instans av &konqueror; kraschar, påverkas inte de återstående. Nackdelen är att varje instans av &konqueror; använder mer minne.</para -></listitem> +<term>Aldrig</term> +<listitem><para>Det finns inga begränsningar. Hur många instanser av &konqueror; som helst kan vara öppna samtidigt. Fördelen med det här alternativet är att om någon instans av &konqueror; kraschar, påverkas inte de återstående. Nackdelen är att varje instans av &konqueror; använder mer minne.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Bara för filbläddring (rekommenderas)</term> -<listitem -><para ->Om det här alternativet är markerat, kan du ha så många instanser av &konqueror; öppna som används för webbläsning, men bara en instans av &konqueror; för filhantering. </para -></listitem> +<term>Bara för filbläddring (rekommenderas)</term> +<listitem><para>Om det här alternativet är markerat, kan du ha så många instanser av &konqueror; öppna som används för webbläsning, men bara en instans av &konqueror; för filhantering. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Alltid (använd med försiktighet)</term> -<listitem -><para ->Om det här alternativet är markerat, kan du bara ha en instans av &konqueror; som kör i ett givet ögonblick. Det sparar systemminne, men om &konqueror;s fönster kraschar, stängs alla webbläsarfönster omedelbart utan varning. Det här bör bara användas för datorer med allvarliga minnesbegränsningar.</para -></listitem> +<term>Alltid (använd med försiktighet)</term> +<listitem><para>Om det här alternativet är markerat, kan du bara ha en instans av &konqueror; som kör i ett givet ögonblick. Det sparar systemminne, men om &konqueror;s fönster kraschar, stängs alla webbläsarfönster omedelbart utan varning. Det här bör bara användas för datorer med allvarliga minnesbegränsningar.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> -<sect3 -><title ->Ladda i förväg</title> -<para ->Gruppen som heter <guilabel ->Ladda i förväg</guilabel -> gör också en avvägning mellan minne och prestanda.</para> - -<para -><emphasis ->Ladda i förväg</emphasis -> avser att ladda en instans av &konqueror; i minne innan en användare anger att &konqueror; ska startas. Den positiva effekten av detta är att när en användare anger att &kde; ska ladda &konqueror;, visas fönstret omedelbart eftersom större delen av programmet har laddats i förväg. Den negativa effekten är att den här instansen av &konqueror; använder minne som skulle kunna användas av andra program. Normalt när en användare stänger &konqueror;, stänger inte &kde; den instansen. Det betyder att nästa gång användaren vill ladda &konqueror;, sker det nästan omedelbart igen.</para> -<para ->Nummerrutan som heter <guilabel ->Maximalt antal instanser som laddas i förväg:</guilabel -> kan användas för att justera maximalt antal instanser som laddas i förväg. Alternativet påverkar inte när de laddas. Det begränsar inte heller antal instanser som kan användas av aktiva fönster. Det påverkar bara antal instanser som laddas i förväg.</para> -<para ->Kryssrutan som heter <guilabel ->Ladda en instans efter KDE:s start</guilabel -> gör precis vad den säger. Den talar om för &kde; att ladda en instans av &konqueror; i förväg vid start av &kde;.</para> -<note -><para ->Det förlänger &kde;:s starttid.</para -></note> -<para ->Den sista kryssrutan som heter <guilabel ->Försök alltid ha minst en förladdad instans</guilabel -> anger för &kde; att du alltid vill att &kde; ska ha en instans av &konqueror; laddad i förväg, men oanvänd. Alternativet minskar i själva verket prestanda på vissa datorer (särskilt de med begränsat fysiskt minne).</para> +<sect3><title>Ladda i förväg</title> +<para>Gruppen som heter <guilabel>Ladda i förväg</guilabel> gör också en avvägning mellan minne och prestanda.</para> + +<para><emphasis>Ladda i förväg</emphasis> avser att ladda en instans av &konqueror; i minne innan en användare anger att &konqueror; ska startas. Den positiva effekten av detta är att när en användare anger att &kde; ska ladda &konqueror;, visas fönstret omedelbart eftersom större delen av programmet har laddats i förväg. Den negativa effekten är att den här instansen av &konqueror; använder minne som skulle kunna användas av andra program. Normalt när en användare stänger &konqueror;, stänger inte &kde; den instansen. Det betyder att nästa gång användaren vill ladda &konqueror;, sker det nästan omedelbart igen.</para> +<para>Nummerrutan som heter <guilabel>Maximalt antal instanser som laddas i förväg:</guilabel> kan användas för att justera maximalt antal instanser som laddas i förväg. Alternativet påverkar inte när de laddas. Det begränsar inte heller antal instanser som kan användas av aktiva fönster. Det påverkar bara antal instanser som laddas i förväg.</para> +<para>Kryssrutan som heter <guilabel>Ladda en instans efter KDE:s start</guilabel> gör precis vad den säger. Den talar om för &kde; att ladda en instans av &konqueror; i förväg vid start av &kde;.</para> +<note><para>Det förlänger &kde;:s starttid.</para></note> +<para>Den sista kryssrutan som heter <guilabel>Försök alltid ha minst en förladdad instans</guilabel> anger för &kde; att du alltid vill att &kde; ska ha en instans av &konqueror; laddad i förväg, men oanvänd. Alternativet minskar i själva verket prestanda på vissa datorer (särskilt de med begränsat fysiskt minne).</para> </sect3> </sect2> -<sect2 -><title ->&kde; systemprestandaalternativ</title> -<para ->Klicka på fliken som heter <guilabel ->System</guilabel ->.</para> -<para ->För närvarande finns det bara ett alternativ som heter <guilabel ->Inaktivera kontroll av systeminställningar vid start</guilabel ->. </para> -<para ->När &kde; startar, kontrolleras flera kataloger om inställningarna har ändrats. De flesta ändringar hör ihop med installation och avinstallation av program på datorn. Den här sökningen ökar &kde;:s starttid och många gånger behövs inte sökningen eftersom inställningarna från förra gången &kde; startades är aktuella. När inställningarna har ändrats använder &kde; sökningen för att uppdatera diverse datafiler för att försäkra att användaren får en bra upplevelse. </para> -<warning -><para ->Du får möjlighet att hoppa över den här initiala sökningen vid start. &kde;-utvecklarna rekommenderar starkt att du inte inaktiverar sökningen, på grund av möjligheten att introducera instabilitet i systemet.</para> -<para ->Om du markerar alternativet:</para> +<sect2><title>&kde; systemprestandaalternativ</title> +<para>Klicka på fliken som heter <guilabel>System</guilabel>.</para> +<para>För närvarande finns det bara ett alternativ som heter <guilabel>Inaktivera kontroll av systeminställningar vid start</guilabel>. </para> +<para>När &kde; startar, kontrolleras flera kataloger om inställningarna har ändrats. De flesta ändringar hör ihop med installation och avinstallation av program på datorn. Den här sökningen ökar &kde;:s starttid och många gånger behövs inte sökningen eftersom inställningarna från förra gången &kde; startades är aktuella. När inställningarna har ändrats använder &kde; sökningen för att uppdatera diverse datafiler för att försäkra att användaren får en bra upplevelse. </para> +<warning><para>Du får möjlighet att hoppa över den här initiala sökningen vid start. &kde;-utvecklarna rekommenderar starkt att du inte inaktiverar sökningen, på grund av möjligheten att introducera instabilitet i systemet.</para> +<para>Om du markerar alternativet:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&kde; väntar med att göra sökningen till efter &kde; har startat. Sökningen utförs efter skrivbordet har laddats.</para -></listitem> -<listitem -><para ->I händelse av en krasch, ger &kde; inte en bakåtspårning eftersom problemet kan vara relaterat till den fördröjda sökningen.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Stäng av alternativet om något program kraschar, eftersom fördröjd sökning kan vara ansvarigt för kraschen.</para -></listitem> +<listitem><para>&kde; väntar med att göra sökningen till efter &kde; har startat. Sökningen utförs efter skrivbordet har laddats.</para></listitem> +<listitem><para>I händelse av en krasch, ger &kde; inte en bakåtspårning eftersom problemet kan vara relaterat till den fördröjda sökningen.</para></listitem> +<listitem><para>Stäng av alternativet om något program kraschar, eftersom fördröjd sökning kan vara ansvarigt för kraschen.</para></listitem> </itemizedlist> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook index 9f72598722e..257b8eeb5f9 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY socks-kcontrol SYSTEM "socks.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,192 +11,99 @@ <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-11</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-11</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->proxy</keyword> -<keyword ->proxyservrar</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>proxy</keyword> +<keyword>proxyservrar</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="proxies"> -<title ->Proxyservrar</title> +<title>Proxyservrar</title> <sect2 id="proxies-intro"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->En proxy är ett program som kör på en dator som fungerar som server i nätverket du är anslutet till (vare sig med ett modem eller på annat sätt). De här programmen tar emot &HTTP;- och &FTP;-förfrågningar, hämtar relevanta filer från Internet, och skickar dem vidare till klientdatorn som gjorde förfrågan.</para> +<para>En proxy är ett program som kör på en dator som fungerar som server i nätverket du är anslutet till (vare sig med ett modem eller på annat sätt). De här programmen tar emot &HTTP;- och &FTP;-förfrågningar, hämtar relevanta filer från Internet, och skickar dem vidare till klientdatorn som gjorde förfrågan.</para> -<para ->När du har ställt in en proxy, skickas &HTTP;- och/eller &FTP;-förfrågningar via datorn som agerar som proxyserver. Du kan dock också välja särskilda värddatorer som ska kontaktas direkt, istället för genom proxyservern. Om du till exempel är ansluten till ett lokalt nätverk, behöver förmodligen inte anslutningar till lokala värddatorer gå genom proxyservern.</para> +<para>När du har ställt in en proxy, skickas &HTTP;- och/eller &FTP;-förfrågningar via datorn som agerar som proxyserver. Du kan dock också välja särskilda värddatorer som ska kontaktas direkt, istället för genom proxyservern. Om du till exempel är ansluten till ett lokalt nätverk, behöver förmodligen inte anslutningar till lokala värddatorer gå genom proxyservern.</para> -<para ->Du bör bara behöva ställa in en proxyserver om din nätverksadministratör kräver det (om du är en uppringd användare, är det din Internetleverantör eller <abbrev ->ISP</abbrev ->). Annars, särskilt om du känner dig lite förvirrad över hela historien med proxy, men allt verkar fungera bra med din Internetanslutning, behöver du inte ändra någonting.</para> +<para>Du bör bara behöva ställa in en proxyserver om din nätverksadministratör kräver det (om du är en uppringd användare, är det din Internetleverantör eller <abbrev>ISP</abbrev>). Annars, särskilt om du känner dig lite förvirrad över hela historien med proxy, men allt verkar fungera bra med din Internetanslutning, behöver du inte ändra någonting.</para> -<para ->Observera att användning av en proxyserver är valfri, men har fördelen att ge dig snabbare tillgång till data på Internet.</para> +<para>Observera att användning av en proxyserver är valfri, men har fördelen att ge dig snabbare tillgång till data på Internet.</para> -<para ->Om du är osäker på om du behöver använda en proxyserver för att ansluta till Internet, kontrollera inställningsguiden från din Internetleverantör eller fråga din systemadministratör.</para> +<para>Om du är osäker på om du behöver använda en proxyserver för att ansluta till Internet, kontrollera inställningsguiden från din Internetleverantör eller fråga din systemadministratör.</para> </sect2> <sect2 id="proxies-use"> -<title ->Användning</title> +<title>Användning</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Anslut till Internet direkt</guilabel -></term> +<term><guilabel>Anslut till Internet direkt</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj det här alternativet om du <emphasis ->inte</emphasis -> vill använda en proxyserver.</para> +<para>Välj det här alternativet om du <emphasis>inte</emphasis> vill använda en proxyserver.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Om du har valt att använda en proxy, finns det flera olika sätt att ställa in den.</para> +<para>Om du har valt att använda en proxy, finns det flera olika sätt att ställa in den.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Automatiskt identifierad skriptfil</guilabel -></term> +<term><guilabel>Automatiskt identifierad skriptfil</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj det här alternativet om du vill att skriptfilen för proxyinställning automatiskt ska detekteras och laddas ner.</para> -<para ->Det här alternativet skiljer sig bara från nästa genom att det <emphasis ->inte</emphasis -> kräver att du anger platsen för skriptfilen. Istället laddas den automatiskt ner med <quote ->Web Access Protocol Discovery</quote -> (<acronym ->WAPD</acronym ->, upptäckt av protokoll för webbåtkomst).</para> - -<note -><para ->Om du har problem med att använda den här inställningen, läs avsnittet med vanliga frågor (<acronym ->FAQ</acronym ->) på <ulink url="http://www.konqueror.org" ->http://www.konqueror.org</ulink -> för mer information.</para -></note> +<para>Välj det här alternativet om du vill att skriptfilen för proxyinställning automatiskt ska detekteras och laddas ner.</para> +<para>Det här alternativet skiljer sig bara från nästa genom att det <emphasis>inte</emphasis> kräver att du anger platsen för skriptfilen. Istället laddas den automatiskt ner med <quote>Web Access Protocol Discovery</quote> (<acronym>WAPD</acronym>, upptäckt av protokoll för webbåtkomst).</para> + +<note><para>Om du har problem med att använda den här inställningen, läs avsnittet med vanliga frågor (<acronym>FAQ</acronym>) på <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> för mer information.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Specificerad skriptfil</guilabel -></term> +<term><guilabel>Specificerad skriptfil</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj det här alternativet om proxystöd tillhandahålls genom en skriptfil som finns på en bestämd adress. Därefter kan du skriva in adressen i platstextraden, eller använda <guiicon ->katalogikonen</guiicon -> för att bläddra till den.</para> +<para>Välj det här alternativet om proxystöd tillhandahålls genom en skriptfil som finns på en bestämd adress. Därefter kan du skriva in adressen i platstextraden, eller använda <guiicon>katalogikonen</guiicon> för att bläddra till den.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Förinställda miljövariabler</guilabel -></term> +<term><guilabel>Förinställda miljövariabler</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vissa system ställs in med $<envar ->HTTP_PROXY</envar ->, för att tillåta både grafiska och icke-grafiska program att dela samma information om proxyinställningar.</para> -<para ->Om du vet att det här gäller dig, markera det här alternativet och klicka på knappen <guibutton ->Ställ in...</guibutton -> för att ange namnen på miljövariablerna som används för att ställa in adressen till proxyservern.</para> +<para>Vissa system ställs in med $<envar>HTTP_PROXY</envar>, för att tillåta både grafiska och icke-grafiska program att dela samma information om proxyinställningar.</para> +<para>Om du vet att det här gäller dig, markera det här alternativet och klicka på knappen <guibutton>Ställ in...</guibutton> för att ange namnen på miljövariablerna som används för att ställa in adressen till proxyservern.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Manuellt specificerade inställningar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Manuellt specificerade inställningar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markera det här alternativet, och klicka på <guibutton ->Ställ in...</guibutton -> för att ställa in platsen för proxyservrarna som ska användas för hand.</para> - -<para ->Om du väljer det här alternativet dyker en annan dialogruta upp.</para> - -<para ->Den fullständiga adressinformationen för en proxy omfattar både Internetadressen och ett portnummer. Du måste skriva in de här i motsvarande textrutor. Pilknappen till höger kopierar informationen från <guilabel ->HTTP</guilabel ->-raden till <guilabel ->FTP</guilabel ->-raden, för att den inte ska behöva skrivas in.</para> - -<para ->Om det finns värddatorer som du kan ansluta till utan att gå genom proxyservern, kan du klicka på <guibutton ->Lägg till</guibutton -> för att lägga till namnen på de här värddatorerna, separerade med kommatecken, i textrutan som heter "<guilabel ->Ingen proxy för: </guilabel ->". Värddatorer som till exempel är på ditt lokala nätverk kan troligen kontaktas direkt.</para> - -<para ->Du kan också välja <guilabel ->Använd proxy enbart för posterna i den här listan</guilabel ->.</para> - -<para ->Markera den här rutan för att vända på användningen av listan med undantag, dvs. proxyservern används bara när den begärda webbadressen matchar en av adresserna som listas här.</para> - -<para ->Den här funktionen är användbar om allt du behöver är en proxy för att komma åt några få speciella platser, till exempel ett internt nätverk. Om du har komplexare krav kanske du bör använda ett inställningsskript.</para> +<para>Markera det här alternativet, och klicka på <guibutton>Ställ in...</guibutton> för att ställa in platsen för proxyservrarna som ska användas för hand.</para> + +<para>Om du väljer det här alternativet dyker en annan dialogruta upp.</para> + +<para>Den fullständiga adressinformationen för en proxy omfattar både Internetadressen och ett portnummer. Du måste skriva in de här i motsvarande textrutor. Pilknappen till höger kopierar informationen från <guilabel>HTTP</guilabel>-raden till <guilabel>FTP</guilabel>-raden, för att den inte ska behöva skrivas in.</para> + +<para>Om det finns värddatorer som du kan ansluta till utan att gå genom proxyservern, kan du klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till namnen på de här värddatorerna, separerade med kommatecken, i textrutan som heter "<guilabel>Ingen proxy för: </guilabel>". Värddatorer som till exempel är på ditt lokala nätverk kan troligen kontaktas direkt.</para> + +<para>Du kan också välja <guilabel>Använd proxy enbart för posterna i den här listan</guilabel>.</para> + +<para>Markera den här rutan för att vända på användningen av listan med undantag, dvs. proxyservern används bara när den begärda webbadressen matchar en av adresserna som listas här.</para> + +<para>Den här funktionen är användbar om allt du behöver är en proxy för att komma åt några få speciella platser, till exempel ett internt nätverk. Om du har komplexare krav kanske du bör använda ett inställningsskript.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -205,41 +111,21 @@ </sect2> <sect2 id="authorization"> -<title -><guilabel ->Autentisering</guilabel -></title> - -<para ->Här kan du välja mellan två sorters autentisering, om proxydatorn kräver det. Du kan använda normalvärdet <guilabel ->Fråga vid behov</guilabel ->, vilket gör att &konqueror; bara frågar efter ett användarnamn och lösenord när det behövs.</para> - -<para ->Det andra alternativet heter <guilabel ->Använd automatisk inloggning</guilabel ->. Markera det här alternativet om du redan har ställt in en inloggningspost för proxyservern i filen <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/config/kionetrc</filename ->.</para> +<title><guilabel>Autentisering</guilabel></title> + +<para>Här kan du välja mellan två sorters autentisering, om proxydatorn kräver det. Du kan använda normalvärdet <guilabel>Fråga vid behov</guilabel>, vilket gör att &konqueror; bara frågar efter ett användarnamn och lösenord när det behövs.</para> + +<para>Det andra alternativet heter <guilabel>Använd automatisk inloggning</guilabel>. Markera det här alternativet om du redan har ställt in en inloggningspost för proxyservern i filen <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/kionetrc</filename>.</para> </sect2> <sect2 id="options"> -<title -><guilabel ->Alternativ</guilabel -></title> +<title><guilabel>Alternativ</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd bestående anslutningar till proxy</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd bestående anslutningar till proxy</guilabel></term> <listitem> -<para ->Använd en bestående anslutningar till din proxyserver. Håller anslutningen till proxyservern öppen, vilket hjälper till att minska bandbredden och snabba upp anslutningar. Att aktivera alternativet kräver att proxyserven samarbetar. Om proxyservern inte stöder detta, får du stopp i din Internetanslutning. </para> +<para>Använd en bestående anslutningar till din proxyserver. Håller anslutningen till proxyservern öppen, vilket hjälper till att minska bandbredden och snabba upp anslutningar. Att aktivera alternativet kräver att proxyserven samarbetar. Om proxyservern inte stöder detta, får du stopp i din Internetanslutning. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook index 92d755f9d5a..9c2d6db4d25 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook @@ -1,81 +1,29 @@ <sect2 id="socks"> <sect2info> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> </sect2info> -<title ->SOCKS</title> +<title>SOCKS</title> -<para ->SOCKS är ett protokoll som kör proxybegäran åt en klient. SOCKS kan hantera identifiering och kryptering av trafik, och finns ofta i företagsomgivningar, i motsats till hemanvändning. För mer information om SOCKS, se webbsidan hos <ulink url="http://www.socks.nec.com" ->NEC</ulink ->.</para> +<para>SOCKS är ett protokoll som kör proxybegäran åt en klient. SOCKS kan hantera identifiering och kryptering av trafik, och finns ofta i företagsomgivningar, i motsats till hemanvändning. För mer information om SOCKS, se webbsidan hos <ulink url="http://www.socks.nec.com">NEC</ulink>.</para> -<para ->Med den här modulen kan du göra det möjligt att transparent använda SOCKS för de flesta nätverksredo &kde;-programmen.</para> +<para>Med den här modulen kan du göra det möjligt att transparent använda SOCKS för de flesta nätverksredo &kde;-programmen.</para> -<para ->Att ställa in en SOCKS-klient är utanför det här dokumentets räckvidd, och skillnaden mellan de som vanligen används är mycket stora. Om du redan har en fungerade SOCKS-implementering, som gör att du kan använda klienter via kommandoraden (till exempel, om <command ->lynx</command -> eller <command ->ftp</command -> redan fungerar) kan du markera rutan <guilabel ->Aktivera SOCKS-stöd</guilabel ->.</para> +<para>Att ställa in en SOCKS-klient är utanför det här dokumentets räckvidd, och skillnaden mellan de som vanligen används är mycket stora. Om du redan har en fungerade SOCKS-implementering, som gör att du kan använda klienter via kommandoraden (till exempel, om <command>lynx</command> eller <command>ftp</command> redan fungerar) kan du markera rutan <guilabel>Aktivera SOCKS-stöd</guilabel>.</para> -<para ->När den här rutan är markerad, blir flera ytterligare alternativ tillgängliga för dig.</para> +<para>När den här rutan är markerad, blir flera ytterligare alternativ tillgängliga för dig.</para> -<para ->Först måste du välja vilken av de olika SOCKS-klienterna du har installerad på din dator. &kde; försöker räkna ut det själv, om du väljer <guilabel ->Upptäck automatiskt</guilabel ->. Om du vet vilken klient du har, kan du antingen välja <guilabel ->NEC SOCKS</guilabel -> eller <guilabel ->Dante</guilabel ->. Om du har en eget SOCKS-bibliotek som du använder, kan du välja <guilabel ->Använd eget bibliotek</guilabel -> och skriva in sökvägen till det i fältet <guilabel ->Sökväg</guilabel ->.</para> +<para>Först måste du välja vilken av de olika SOCKS-klienterna du har installerad på din dator. &kde; försöker räkna ut det själv, om du väljer <guilabel>Upptäck automatiskt</guilabel>. Om du vet vilken klient du har, kan du antingen välja <guilabel>NEC SOCKS</guilabel> eller <guilabel>Dante</guilabel>. Om du har en eget SOCKS-bibliotek som du använder, kan du välja <guilabel>Använd eget bibliotek</guilabel> och skriva in sökvägen till det i fältet <guilabel>Sökväg</guilabel>.</para> -<para ->Om du vill att &kde; automatiskt ska upptäcka SOCKS-biblioteket som används, men du misstänker att det inte tittar på rätt ställen eller du har installerat det på ett ställe som inte är standardiserat, kan du lägga till ytterligare sökvägar som ska undersökas längst ner i den här panelen. Använd <guibutton ->Lägg till</guibutton -> och <guibutton ->Ta bort</guibutton -> för att lägga till eller ta bort sökvägar.</para> +<para>Om du vill att &kde; automatiskt ska upptäcka SOCKS-biblioteket som används, men du misstänker att det inte tittar på rätt ställen eller du har installerat det på ett ställe som inte är standardiserat, kan du lägga till ytterligare sökvägar som ska undersökas längst ner i den här panelen. Använd <guibutton>Lägg till</guibutton> och <guibutton>Ta bort</guibutton> för att lägga till eller ta bort sökvägar.</para> -<para ->När som helst medan du fyller i den här modulen, kan du trycka på knappen <guibutton ->Testa</guibutton ->, och &kde; rapporterar omedelbart med en meddelanderuta om det kunde hitta och initiera SOCKS eller inte.</para> +<para>När som helst medan du fyller i den här modulen, kan du trycka på knappen <guibutton>Testa</guibutton>, och &kde; rapporterar omedelbart med en meddelanderuta om det kunde hitta och initiera SOCKS eller inte.</para> -<para ->Ändringar som görs här påverkar inte program som redan kör. Du måste stänga och starta om dem innan de kan ansluta via SOCKS.</para> +<para>Ändringar som görs här påverkar inte program som redan kör. Du måste stänga och starta om dem innan de kan ansluta via SOCKS.</para> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook index 374643e8d21..70817e4ebd6 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook @@ -2,274 +2,124 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->skärmsläckare</keyword> -<keyword ->skärm-släckare</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>skärmsläckare</keyword> +<keyword>skärm-släckare</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="screensaver"> -<title ->Skärmsläckare</title> +<title>Skärmsläckare</title> -<para ->Genom att använda den här modulen kan du välja din skärmsläckare, avgöra hur snabbt skärmsläckaren aktiveras, och lägga till eller ta bort lösenordsskydd i din skärmsläckare.</para> +<para>Genom att använda den här modulen kan du välja din skärmsläckare, avgöra hur snabbt skärmsläckaren aktiveras, och lägga till eller ta bort lösenordsskydd i din skärmsläckare.</para> <sect2 id="ss-choose"> -<title ->Välja skärmsläckare, och anpassa dess alternativ</title> - -<para ->I rutan <guilabel ->Inställningar</guilabel ->, finns en kryssruta som heter <guilabel ->Starta skärmsläckaren automatiskt</guilabel ->. Den här rutan måste vara markerad, annars startar &kde; ingen skärmsläckare och låter dig inte justera inställningarna för skärmsläckaren.</para> - -<para ->Längs vänstra sidan finns en lista på tillgängliga skärmsläckare. Du kan välja en skärmsläckare genom att klicka på dess namn. När du väl har valt en skärmsläckare, kommer du att se en liten förhandsvisning på skärmen till höger.</para> - -<note -><para ->Förhandsvisningsskärmen visar ofta skärmsläckaren större än den är när den aktiveras. Det här görs med avsikt, eftersom många av detaljerna i skärmsläckaren skulle vara omöjliga att se om de verkligen skalades ner till en så liten storlek.</para -></note> - -<para ->Varje skärmsläckare har olika inställningsalternativ. Genom att klicka på <guilabel ->Ställ in...</guilabel ->, visas en dialogruta med alla tillgängliga alternativ. När du justerar alternativen, visar förhandsvisningsrutan i dialogen vilken effekt du åstadkommer med de nuvarande inställningarna.</para> - -<para ->När du är klar med att ställa in din skärmsläckare, klicka på <guibutton ->Ok</guibutton ->.</para -> <para ->Genom att klicka på <guibutton ->Avbryt</guibutton -> tas alla ändringar du gjort i dialogrutan bort, och du återgår till skärmsläckarmodulen.</para> - -<para ->Att klicka på <guibutton ->Om</guibutton -> visar information om copyright och upphovsman, om du är intresserad.</para> - -<para ->När du tror att du har ställt in alla alternativ som du vill ha dem, klicka på <guibutton ->Testa</guibutton ->, för att omedelbart starta skärmsläckaren <emphasis ->exakt</emphasis -> som den kommer att visas.</para> +<title>Välja skärmsläckare, och anpassa dess alternativ</title> + +<para>I rutan <guilabel>Inställningar</guilabel>, finns en kryssruta som heter <guilabel>Starta skärmsläckaren automatiskt</guilabel>. Den här rutan måste vara markerad, annars startar &kde; ingen skärmsläckare och låter dig inte justera inställningarna för skärmsläckaren.</para> + +<para>Längs vänstra sidan finns en lista på tillgängliga skärmsläckare. Du kan välja en skärmsläckare genom att klicka på dess namn. När du väl har valt en skärmsläckare, kommer du att se en liten förhandsvisning på skärmen till höger.</para> + +<note><para>Förhandsvisningsskärmen visar ofta skärmsläckaren större än den är när den aktiveras. Det här görs med avsikt, eftersom många av detaljerna i skärmsläckaren skulle vara omöjliga att se om de verkligen skalades ner till en så liten storlek.</para></note> + +<para>Varje skärmsläckare har olika inställningsalternativ. Genom att klicka på <guilabel>Ställ in...</guilabel>, visas en dialogruta med alla tillgängliga alternativ. När du justerar alternativen, visar förhandsvisningsrutan i dialogen vilken effekt du åstadkommer med de nuvarande inställningarna.</para> + +<para>När du är klar med att ställa in din skärmsläckare, klicka på <guibutton>Ok</guibutton>.</para> <para>Genom att klicka på <guibutton>Avbryt</guibutton> tas alla ändringar du gjort i dialogrutan bort, och du återgår till skärmsläckarmodulen.</para> + +<para>Att klicka på <guibutton>Om</guibutton> visar information om copyright och upphovsman, om du är intresserad.</para> + +<para>När du tror att du har ställt in alla alternativ som du vill ha dem, klicka på <guibutton>Testa</guibutton>, för att omedelbart starta skärmsläckaren <emphasis>exakt</emphasis> som den kommer att visas.</para> </sect2> <sect2 id="ss-options"> -<title ->Ställa in tid, prioritet och lösenord för skärmsläckare.</title> +<title>Ställa in tid, prioritet och lösenord för skärmsläckare.</title> -<para ->Under förhandsvisningsskärmen finns kryssrutan <guilabel ->Starta automatiskt</guilabel ->, och en ruta som bestämmer hur lång inaktivitet som behövs innan skärmsläckaren startas. Du kan skriva in vilket positivt värde som helst i rutan.</para> +<para>Under förhandsvisningsskärmen finns kryssrutan <guilabel>Starta automatiskt</guilabel>, och en ruta som bestämmer hur lång inaktivitet som behövs innan skärmsläckaren startas. Du kan skriva in vilket positivt värde som helst i rutan.</para> -<para ->Därunder finns en kryssruta, som heter <guilabel ->Kräv lösenord för att stoppa skärmsläckaren</guilabel ->. Om den är markerad, och du trycker på en tangent eller en musknapp för att återgå till ditt arbete, måste du skriva in ett lösenord. Lösenordet är samma som det som du använder för att logga in på datorn. Om den lämnas tom, krävs inget lösenord för att komma tillbaka till skrivbordet.</para> +<para>Därunder finns en kryssruta, som heter <guilabel>Kräv lösenord för att stoppa skärmsläckaren</guilabel>. Om den är markerad, och du trycker på en tangent eller en musknapp för att återgå till ditt arbete, måste du skriva in ett lösenord. Lösenordet är samma som det som du använder för att logga in på datorn. Om den lämnas tom, krävs inget lösenord för att komma tillbaka till skrivbordet.</para> -<para ->Aktivera kryssrutan <guilabel ->Gör medveten om strömsparfunktion</guilabel -> om du inte vill att skärmsläckaren ska starta medan du tittar på TV eller filmer på bildskärmen.</para> +<para>Aktivera kryssrutan <guilabel>Gör medveten om strömsparfunktion</guilabel> om du inte vill att skärmsläckaren ska starta medan du tittar på TV eller filmer på bildskärmen.</para> </sect2> -<sect2 id="ss-other" -><title ->Använda en skärmsläckare som inte hör till &kde;</title -> +<sect2 id="ss-other"><title>Använda en skärmsläckare som inte hör till &kde;</title> -<para ->&kde; förhindrar inte att en annan skärmsläckare fungerar. För att använda en annan skärmsläckare, som <application ->xscreensaver </application ->, stäng av &kde;:s skärmsläckare, och ställ in ditt andra skärmsläckarprogram som vanligt. </para> +<para>&kde; förhindrar inte att en annan skärmsläckare fungerar. För att använda en annan skärmsläckare, som <application>xscreensaver </application>, stäng av &kde;:s skärmsläckare, och ställ in ditt andra skärmsläckarprogram som vanligt. </para> </sect2> <sect2 id="screensaver-remove"> -<title ->Ta bort och återställa en skärmsläckare i ditt system</title> - -<para ->Om du vill ta bort en skärmsläckare från listan i den här Inställningscentralmodulen, måste du byta namn på en fil i systemet.</para> - -<caution -><para ->Att arbeta som <systemitem class="username" ->root</systemitem ->-användaren är en potentiellt farlig situation. Även om det inte är troligt, så är det fullt möjligt att orsaka permanent skada på systemet, när man arbetar som <emphasis ->root</emphasis ->.</para> - -<para ->Var mycket försiktig när du utför följande instruktioner</para -></caution> - -<para ->För att ta bort en skärmsläckare, skriv in följande kommandon:</para> - -<screen -><prompt ->bash$</prompt -> <command ->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command> -<prompt ->bash$</prompt -> <command ->ls</command -> -</screen -> - -<para ->Det här visar en lista med filer. Du ser likheter med några av filnamnen och skärmsläckaren som du vill ta bort. Byt namn på desktop-filen med det liknande namnet, till ett namn som inte slutar på <emphasis ->desktop</emphasis ->.</para> - -<para ->Som exempel kommer:</para> -<screen -><prompt ->bash$</prompt -> <command ->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command> -<prompt ->bash$</prompt -> <command ->mv KSpace.desktop KSpace.backup</command -> -</screen -> - -<para ->att ta bort Space (GL) från listan</para> - -<note -><para ->Du måste avsluta Inställningscentralen helt, och starta om den för att ändringarna ska visas.</para -></note> - -<para ->För att återställa den borttagna skärmsläckaren, byt tillbaka namnet till det ursprungliga:</para> - -<screen -><prompt ->bash$</prompt -> <command ->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command> -<prompt ->bash$</prompt -> <command ->mv KSpace.backup KSpace.desktop</command -> -</screen -> - -<para ->Starta om Inställningscentralen, och skärmsläckaren är tillbaka i listan.</para> +<title>Ta bort och återställa en skärmsläckare i ditt system</title> + +<para>Om du vill ta bort en skärmsläckare från listan i den här Inställningscentralmodulen, måste du byta namn på en fil i systemet.</para> + +<caution><para>Att arbeta som <systemitem class="username">root</systemitem>-användaren är en potentiellt farlig situation. Även om det inte är troligt, så är det fullt möjligt att orsaka permanent skada på systemet, när man arbetar som <emphasis>root</emphasis>.</para> + +<para>Var mycket försiktig när du utför följande instruktioner</para></caution> + +<para>För att ta bort en skärmsläckare, skriv in följande kommandon:</para> + +<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command> +<prompt>bash$</prompt> <command>ls</command> +</screen> + +<para>Det här visar en lista med filer. Du ser likheter med några av filnamnen och skärmsläckaren som du vill ta bort. Byt namn på desktop-filen med det liknande namnet, till ett namn som inte slutar på <emphasis>desktop</emphasis>.</para> + +<para>Som exempel kommer:</para> +<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command> +<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.desktop KSpace.backup</command> +</screen> + +<para>att ta bort Space (GL) från listan</para> + +<note><para>Du måste avsluta Inställningscentralen helt, och starta om den för att ändringarna ska visas.</para></note> + +<para>För att återställa den borttagna skärmsläckaren, byt tillbaka namnet till det ursprungliga:</para> + +<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command> +<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.backup KSpace.desktop</command> +</screen> + +<para>Starta om Inställningscentralen, och skärmsläckaren är tillbaka i listan.</para> </sect2> <sect2 id="grace"> -<title ->Avancerade inställningar: Fristperiod</title> - -<para ->Det finns en fem sekunders frist efter skärmsläckaren börjar till ett lösenord krävs, även om <guilabel ->Kräv lösenord</guilabel -> är markerad.</para> -<para ->Läses skrivbordet för hand, genom att klicka på låsikonen i &kde;:s panel, så aktiveras lösenordsskyddet omedelbart utan någon frist.</para> -<para ->För att ändra fristens värde, måste du redigera en inställningsfil för hand. För att göra det:</para> -<para -><prompt ->$</prompt -> <command ->cd <filename ->~/.trinity/share/config</filename -> </command -> </para> -<para ->Använd nu en texteditor (exemplet använder &kate;, &kde;:s texteditor), för att ladda <filename ->kdesktoprc</filename ->.</para> -<para -><prompt ->$</prompt -> <command ->kate <filename ->kdesktoprc</filename -> </command -> </para> -<para ->Sök i filen efter sektionen som heter <emphasis ->[Screensaver]</emphasis ->.</para> -<para ->Titta igenom raderna i sektionen efter en rad som heter <emphasis ->LockGrace</emphasis ->.</para> -<para ->Om raden finns, kan du redigera värdet. </para> -<screen ->[Screensaver] +<title>Avancerade inställningar: Fristperiod</title> + +<para>Det finns en fem sekunders frist efter skärmsläckaren börjar till ett lösenord krävs, även om <guilabel>Kräv lösenord</guilabel> är markerad.</para> +<para>Läses skrivbordet för hand, genom att klicka på låsikonen i &kde;:s panel, så aktiveras lösenordsskyddet omedelbart utan någon frist.</para> +<para>För att ändra fristens värde, måste du redigera en inställningsfil för hand. För att göra det:</para> +<para><prompt>$</prompt> <command>cd <filename>~/.trinity/share/config</filename> </command> </para> +<para>Använd nu en texteditor (exemplet använder &kate;, &kde;:s texteditor), för att ladda <filename>kdesktoprc</filename>.</para> +<para><prompt>$</prompt> <command>kate <filename>kdesktoprc</filename> </command> </para> +<para>Sök i filen efter sektionen som heter <emphasis>[Screensaver]</emphasis>.</para> +<para>Titta igenom raderna i sektionen efter en rad som heter <emphasis>LockGrace</emphasis>.</para> +<para>Om raden finns, kan du redigera värdet. </para> +<screen>[Screensaver] LockGrace=3000</screen> -<para ->Värdet på raden motsvarar fristens längd i millisekunder. Värdet 3000 skulle ändra fristen till 3 sekunder. Du kan ställa in värdet till vilket tal som helst mellan noll (ingen frist) och 300000 (30 minuter). </para> -<para ->Om raden inte finns, lägg till den sist i sektionen.</para> +<para>Värdet på raden motsvarar fristens längd i millisekunder. Värdet 3000 skulle ändra fristen till 3 sekunder. Du kan ställa in värdet till vilket tal som helst mellan noll (ingen frist) och 300000 (30 minuter). </para> +<para>Om raden inte finns, lägg till den sist i sektionen.</para> -<para ->Alla ändringar i inställningen gäller omedelbart.</para> +<para>Alla ändringar i inställningen gäller omedelbart.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook index a1d785d3083..af87ebe312d 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook @@ -2,80 +2,36 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->Delade Windows-kataloger</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>Delade Windows-kataloger</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="windows-shares"> -<title ->Delade Windows-kataloger</title> +<title>Delade Windows-kataloger</title> <sect2 id="windows-shares-intro"> -<title ->Inledning</title> - -<para ->I många små lokala nätverk används ofta <acronym ->SMB</acronym ->-protokollet för att tillhandahålla nätverksservice. Namn som <quote ->&Windows; Nätverk</quote -> eller <quote ->&Windows; for Workgroups Nätverk</quote -> eller <quote ->LanManager</quote -> används också ofta. Genom att använda <acronym ->SMB</acronym -> kan du komma åt så kallade <quote ->delade</quote -> kataloger (dvs. kataloger som tillhandahålls av servern) samt skrivare. </para> - -<para ->&kde; levereras med inbyggt stöd för <acronym ->SMB</acronym ->-protokollet. Eftersom &kde; är nätverkstransparent betyder det att du kan komma åt delade <acronym ->SMB</acronym ->-kataloger överallt där du kan komma åt lokala filer, till exempel i &konqueror; filhanteraren och i fildialogen. För att kunna använda det här måste du ge &kde; en del information om ditt <acronym ->SMB</acronym ->-nätverk. Men ta det lugnt, det här är normalt ganska enkelt eftersom till exempel alla Windows-klienterna i ditt nätverk behöver och har samma information.</para> +<title>Inledning</title> + +<para>I många små lokala nätverk används ofta <acronym>SMB</acronym>-protokollet för att tillhandahålla nätverksservice. Namn som <quote>&Windows; Nätverk</quote> eller <quote>&Windows; for Workgroups Nätverk</quote> eller <quote>LanManager</quote> används också ofta. Genom att använda <acronym>SMB</acronym> kan du komma åt så kallade <quote>delade</quote> kataloger (dvs. kataloger som tillhandahålls av servern) samt skrivare. </para> + +<para>&kde; levereras med inbyggt stöd för <acronym>SMB</acronym>-protokollet. Eftersom &kde; är nätverkstransparent betyder det att du kan komma åt delade <acronym>SMB</acronym>-kataloger överallt där du kan komma åt lokala filer, till exempel i &konqueror; filhanteraren och i fildialogen. För att kunna använda det här måste du ge &kde; en del information om ditt <acronym>SMB</acronym>-nätverk. Men ta det lugnt, det här är normalt ganska enkelt eftersom till exempel alla Windows-klienterna i ditt nätverk behöver och har samma information.</para> <!-- Don't know if the following info should go in the base documentation --> @@ -86,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and contact me if you have questions. --> -<note -><para ->För att <acronym ->SMB</acronym ->-protokollet ska fungera krävs det att <application ->Samba</application -> är korrekt installerat. Om du har en NT-domänkontrollenhet, behöver du åtminstone <application ->Samba</application -> version 2.0 eller senare. Om du vill komma åt delade &Windows; 2000 kataloger, behöver du <application ->Samba</application -> version 2.0.7 eller senare. Äldre versioner kan också fungera, men har inte provats.</para -></note> +<note><para>För att <acronym>SMB</acronym>-protokollet ska fungera krävs det att <application>Samba</application> är korrekt installerat. Om du har en NT-domänkontrollenhet, behöver du åtminstone <application>Samba</application> version 2.0 eller senare. Om du vill komma åt delade &Windows; 2000 kataloger, behöver du <application>Samba</application> version 2.0.7 eller senare. Äldre versioner kan också fungera, men har inte provats.</para></note> <!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror or file dialog manual --> @@ -105,48 +50,15 @@ or file dialog manual --> </sect2> <sect2 id="windows-shares-use"> -<title ->Användning</title> - -<para ->Även om det överallt finns många <acronym ->SMB</acronym ->-nätverk utan säkerhet som tillåter vem som helst att komma åt dem, måste du i princip identifiera dig för att kunna komma åt en <acronym ->SMB</acronym ->-server. Normalt använder &kde; data som skrivs in i <guilabel ->Förvalt användarnamn</guilabel -> och <guilabel ->Förvalt lösenord</guilabel -> för att identifiera dig på <acronym ->SMB</acronym ->-värddatorer. Om du lämnar fältet <guilabel ->Förvalt användarnamn</guilabel -> tomt, försöker &kde; komma åt <acronym ->SMB</acronym ->-värddatorer utan ett användarnamn. Om du lämnar det förvalda lösenordet tomt, försöker det utan ett lösenord. Om &kde; inte lyckas komma åt värddatorn med de här inställningarna, blir du tillfrågad om ett användarnamn och ett lösenord.</para> - -<important -><para ->Även om det är mycket bekvämare för dig om &kde; lagrar ditt <acronym ->SMB</acronym ->-lösenord, kan detta vara ett säkerhetsproblem. Om du använder <acronym ->SMB</acronym -> i en säkerhetsmedveten miljö bör du inte lagra ditt lösenord här utan istället skriva in det på nytt varje gång du behöver komma åt en <acronym ->SMB</acronym ->-värddator.</para -></important> - -<para ->I fältet <guilabel ->Arbetsgrupp</guilabel ->, kan du skriva in namnet på din arbetsgrupp. Om du inte vet det, fråga din systemadministratör eller ta en titt på andra maskiner i ditt nätverk som redan är konfigurerade. I de flesta fall behöver dock inte arbetsgruppen anges, så du kan antagligen också lämna den tom.</para> - -<para ->Om alternativet <guilabel ->Visa dolda delade kataloger</guilabel -> är markerat, visas kataloger som slutar med ett <quote ->$</quote ->.</para> +<title>Användning</title> + +<para>Även om det överallt finns många <acronym>SMB</acronym>-nätverk utan säkerhet som tillåter vem som helst att komma åt dem, måste du i princip identifiera dig för att kunna komma åt en <acronym>SMB</acronym>-server. Normalt använder &kde; data som skrivs in i <guilabel>Förvalt användarnamn</guilabel> och <guilabel>Förvalt lösenord</guilabel> för att identifiera dig på <acronym>SMB</acronym>-värddatorer. Om du lämnar fältet <guilabel>Förvalt användarnamn</guilabel> tomt, försöker &kde; komma åt <acronym>SMB</acronym>-värddatorer utan ett användarnamn. Om du lämnar det förvalda lösenordet tomt, försöker det utan ett lösenord. Om &kde; inte lyckas komma åt värddatorn med de här inställningarna, blir du tillfrågad om ett användarnamn och ett lösenord.</para> + +<important><para>Även om det är mycket bekvämare för dig om &kde; lagrar ditt <acronym>SMB</acronym>-lösenord, kan detta vara ett säkerhetsproblem. Om du använder <acronym>SMB</acronym> i en säkerhetsmedveten miljö bör du inte lagra ditt lösenord här utan istället skriva in det på nytt varje gång du behöver komma åt en <acronym>SMB</acronym>-värddator.</para></important> + +<para>I fältet <guilabel>Arbetsgrupp</guilabel>, kan du skriva in namnet på din arbetsgrupp. Om du inte vet det, fråga din systemadministratör eller ta en titt på andra maskiner i ditt nätverk som redan är konfigurerade. I de flesta fall behöver dock inte arbetsgruppen anges, så du kan antagligen också lämna den tom.</para> + +<para>Om alternativet <guilabel>Visa dolda delade kataloger</guilabel> är markerat, visas kataloger som slutar med ett <quote>$</quote>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook index b6a86cd2580..3d06eff95be 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook @@ -2,133 +2,66 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-13</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-13</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Stavning</keyword> -<keyword ->ordlista</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Stavning</keyword> +<keyword>ordlista</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="spell-checking"> -<title ->Stavningskontroll</title> +<title>Stavningskontroll</title> -<para ->Konfigurationsinställningarna som är tillgängliga här används av alla &kde;-program som använder &tdespell;, som är ett gränssnitt för <command ->ispell</command -> eller <command ->aspell</command ->.</para> +<para>Konfigurationsinställningarna som är tillgängliga här används av alla &kde;-program som använder &tdespell;, som är ett gränssnitt för <command>ispell</command> eller <command>aspell</command>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel></term> <listitem> -<para ->Genom att markera det här alternativet, tillåts stavningskontrollen registrera stam-/ändelsekombinationer för grundord som <quote ->riktiga</quote ->, även om just den sammansättningen inte finns i dess orddatabas.</para> +<para>Genom att markera det här alternativet, tillåts stavningskontrollen registrera stam-/ändelsekombinationer för grundord som <quote>riktiga</quote>, även om just den sammansättningen inte finns i dess orddatabas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här väljs, så anses ord som finns separerade i ordlistan, men har skrivits ihop, vara stavfel. Till exempel, även om <quote ->rätt</quote -> och <quote ->stavning</quote -> kan finnas i din ordlista, om <quote ->rättstavning </quote -> inte gör det, markeras det som ett stavfel.</para -></listitem> +<term><guilabel>Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här väljs, så anses ord som finns separerade i ordlistan, men har skrivits ihop, vara stavfel. Till exempel, även om <quote>rätt</quote> och <quote>stavning</quote> kan finnas i din ordlista, om <quote>rättstavning </quote> inte gör det, markeras det som ett stavfel.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ordlista:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ordlista:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj bland de tillgängliga ordlistorna, vilken som skall användas för &tdespell;</para> +<para>Välj bland de tillgängliga ordlistorna, vilken som skall användas för &tdespell;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kodning:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kodning:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Du bör välja den som passar den teckenuppsättning som du använder. I vissa fall stöder ordlistor mer än en kodning. En ordlista kan till exempel acceptera tecken med accent när <emphasis ->Latin1</emphasis -> är valt, men tillåta kombinationer med e-poststil (som <userinput ->'a</userinput -> för ett <emphasis ->a</emphasis -> med accent) medan <emphasis ->7-Bit-ASCII</emphasis -> är valt. Se distributionen för din ordlista för mer information.</para> +<para>Du bör välja den som passar den teckenuppsättning som du använder. I vissa fall stöder ordlistor mer än en kodning. En ordlista kan till exempel acceptera tecken med accent när <emphasis>Latin1</emphasis> är valt, men tillåta kombinationer med e-poststil (som <userinput>'a</userinput> för ett <emphasis>a</emphasis> med accent) medan <emphasis>7-Bit-ASCII</emphasis> är valt. Se distributionen för din ordlista för mer information.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Klient:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Klient:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Du kan välja mellan de installerade klientprogrammen på ditt system, vilket som ska användas. Du kan till exempel välja <command ->ispell</command ->.</para> +<para>Du kan välja mellan de installerade klientprogrammen på ditt system, vilket som ska användas. Du kan till exempel välja <command>ispell</command>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook index 8276e5200f5..556a95b7ccf 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook @@ -3,365 +3,161 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY nsplugins-kcontrol SYSTEM "nsplugin.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-12</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-12</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->bläddra</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>bläddra</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="konq-browsing"> -<title ->Webbläsning med &konqueror;</title> +<title>Webbläsning med &konqueror;</title> -<para ->Modulen webbläsaren &konqueror; i inställningscentralen låter dig välja olika alternativ för utseendet och beteendet hos &konqueror;, &kde;:s integrerade webbläsare.</para> +<para>Modulen webbläsaren &konqueror; i inställningscentralen låter dig välja olika alternativ för utseendet och beteendet hos &konqueror;, &kde;:s integrerade webbläsare.</para> <sect2 id="kbrowse-html"> -<title ->Uppträdande</title> - -<para ->Det första alternativet du kan aktivera på den här sidan är <guilabel ->Aktivera komplettering av formulär</guilabel ->. Om du markerar rutan, försöker &konqueror; att komma ihåg vad du svarat på frågor i formulär, och försöker fylla i formulären åt dig med svaren du gav tidigare.</para> - -<para ->Du kan ställa in antal formulärsvar som &konqueror; kommer ihåg med skjutreglaget som heter <guilabel ->Maximalt antal kompletteringar</guilabel ->.</para> - -<note -><para ->Du kan förstås fortfarande redigera allt som &konqueror; fyller i formuläret med innan du skickar det!</para -></note> - -<para ->Nästa alternativ är <guilabel ->Ändra muspekaren över länkar</guilabel ->. Om detta alternativ markeras, ändras pekaren (oftast till en hand) när den flyttas över en hyperlänk. Det här gör det lätt att identifiera länkar, särskilt om de är i form av bilder.</para> - -<para ->&konqueror; använder normalt ett enda fönster per sida, men har möjlighet att öppna flera <firstterm ->flikar</firstterm -> inne i ett enda fönster. &konqueror; har också normalt en genväg med mittenknappen för att öppna en länk i ett nytt fönster. Om du aktiverar <guilabel ->Öppna länkar med ny flik istället för nytt fönster</guilabel ->, kan du klicka med mittenknappen på en länk för att öppna den i en ny flik.</para> - -<para ->Om du använder webbläsning med flikar, kan du välja om en nyöppnad flik blir den aktiva (<quote ->översta</quote ->) fliken, eller hamnar längst bak. Med en långsam Internetanslutning, eller medan en sida som har en lista med rubriker eller andra länkar i en lista, kan du vilja att de nya flikarna laddas i bakgrunden medan du fortsätter att läsa. I detta fall, lämna det här alternativet inaktivt. Om du föredrar att direkt gå till den nya sidan, och lämna den gamla i bakgrunden för att komma tillbaka till den senare, aktivera det.</para> - -<para ->Om du stänger ett fönster i &konqueror; som har flera flikar öppna, frågar &konqueror; om du är säker på att du vill stänga det. Du kan aktivera eller stänga av beteendet med kryssrutan <guilabel ->Bekräfta när fönster med flera flikar stängs</guilabel ->.</para> - -<para ->Som en bekvämlighetsfunktion, om du aktiverar <guilabel ->Högerklick går bakåt i historiken</guilabel ->, så fungerar ett högerklick i ett tomt område (dvs. inte på en länk) i &konqueror;s fönster som om du tryckt på knappen <guiicon ->Tillbaka</guiicon -> i verktygsraden.</para> - -<para ->Kryssrutan som heter <guilabel ->Ladda bilder automatiskt</guilabel ->, låter dig välja om bilder på webbsidor normalt laddas. Om du inte har en mycket långsam anslutning, vill du nog lämna den här markerad, eftersom många webbsidor är svåra att använda utan bilder. Om du inte väljer att ladda bilder automatiskt, kan du fortfarande titta på sidans text, och sedan ladda bilderna om du behöver dem.</para> - -<para ->Genom att aktivera <guilabel ->Tillåt automatisk fördröjd omladdning/omdirigering</guilabel ->, låter du webbplatser skicka dig till en annan sida utan att du ingriper. I många fall är detta bekvämt, till exempel om webbplatsen har bytt till en ny webbadress. Många webbansvariga visar då en sida på den gamla platsen, som talar om att den har flyttat och att du bör ändra bokmärket, och flyttar dig sedan automatiskt till den nya platsen. Sådana funktioner kan dock vara förvillande, eller irriterande när de missbrukas, och därför kan du vilja stänga av det.</para> - -<para ->Nästa alternativet är <guilabel ->Stryk under länkar:</guilabel ->. Du kan välja att <guilabel ->Alltid</guilabel -> stryka under länkar. Om det här alternativet är valt, visas all text på en webbsida som fungerar som en länk med ett understruket teckensnitt. Medan många webbsidor använder färger för att skilja på text som fungerar som en länk, gör understrykning det mycket lätt att få syn på länkar.</para> - -<para ->Om du inte tycker om understrukna länkar, kan du välja <guilabel ->Aldrig</guilabel ->, så att inga länkar är understrukna. Eller så kan du välja något mittemellan, <guilabel ->Över</guilabel ->, så att länkar blir understrukna medan muspekaren befinner sig över dem, och inte understrukna annars.</para> - -<para ->Många webbsidor använder animerade GIF-bilder, som kan vara mycket irriterande, och i vissa fall ett riktigt slöseri med systemresurser. Alternativet <guilabel ->Animeringar</guilabel -> låter dig välja när animeringar är aktiverade. Normalt är de aktiverade, men du kan ändra detta till inaktiverade, eller att bara visa dem en gång, även om filen själv innehåller instruktioner om att animeringen ska köras flera gånger, eller kontinuerligt.</para> +<title>Uppträdande</title> + +<para>Det första alternativet du kan aktivera på den här sidan är <guilabel>Aktivera komplettering av formulär</guilabel>. Om du markerar rutan, försöker &konqueror; att komma ihåg vad du svarat på frågor i formulär, och försöker fylla i formulären åt dig med svaren du gav tidigare.</para> + +<para>Du kan ställa in antal formulärsvar som &konqueror; kommer ihåg med skjutreglaget som heter <guilabel>Maximalt antal kompletteringar</guilabel>.</para> + +<note><para>Du kan förstås fortfarande redigera allt som &konqueror; fyller i formuläret med innan du skickar det!</para></note> + +<para>Nästa alternativ är <guilabel>Ändra muspekaren över länkar</guilabel>. Om detta alternativ markeras, ändras pekaren (oftast till en hand) när den flyttas över en hyperlänk. Det här gör det lätt att identifiera länkar, särskilt om de är i form av bilder.</para> + +<para>&konqueror; använder normalt ett enda fönster per sida, men har möjlighet att öppna flera <firstterm>flikar</firstterm> inne i ett enda fönster. &konqueror; har också normalt en genväg med mittenknappen för att öppna en länk i ett nytt fönster. Om du aktiverar <guilabel>Öppna länkar med ny flik istället för nytt fönster</guilabel>, kan du klicka med mittenknappen på en länk för att öppna den i en ny flik.</para> + +<para>Om du använder webbläsning med flikar, kan du välja om en nyöppnad flik blir den aktiva (<quote>översta</quote>) fliken, eller hamnar längst bak. Med en långsam Internetanslutning, eller medan en sida som har en lista med rubriker eller andra länkar i en lista, kan du vilja att de nya flikarna laddas i bakgrunden medan du fortsätter att läsa. I detta fall, lämna det här alternativet inaktivt. Om du föredrar att direkt gå till den nya sidan, och lämna den gamla i bakgrunden för att komma tillbaka till den senare, aktivera det.</para> + +<para>Om du stänger ett fönster i &konqueror; som har flera flikar öppna, frågar &konqueror; om du är säker på att du vill stänga det. Du kan aktivera eller stänga av beteendet med kryssrutan <guilabel>Bekräfta när fönster med flera flikar stängs</guilabel>.</para> + +<para>Som en bekvämlighetsfunktion, om du aktiverar <guilabel>Högerklick går bakåt i historiken</guilabel>, så fungerar ett högerklick i ett tomt område (dvs. inte på en länk) i &konqueror;s fönster som om du tryckt på knappen <guiicon>Tillbaka</guiicon> i verktygsraden.</para> + +<para>Kryssrutan som heter <guilabel>Ladda bilder automatiskt</guilabel>, låter dig välja om bilder på webbsidor normalt laddas. Om du inte har en mycket långsam anslutning, vill du nog lämna den här markerad, eftersom många webbsidor är svåra att använda utan bilder. Om du inte väljer att ladda bilder automatiskt, kan du fortfarande titta på sidans text, och sedan ladda bilderna om du behöver dem.</para> + +<para>Genom att aktivera <guilabel>Tillåt automatisk fördröjd omladdning/omdirigering</guilabel>, låter du webbplatser skicka dig till en annan sida utan att du ingriper. I många fall är detta bekvämt, till exempel om webbplatsen har bytt till en ny webbadress. Många webbansvariga visar då en sida på den gamla platsen, som talar om att den har flyttat och att du bör ändra bokmärket, och flyttar dig sedan automatiskt till den nya platsen. Sådana funktioner kan dock vara förvillande, eller irriterande när de missbrukas, och därför kan du vilja stänga av det.</para> + +<para>Nästa alternativet är <guilabel>Stryk under länkar:</guilabel>. Du kan välja att <guilabel>Alltid</guilabel> stryka under länkar. Om det här alternativet är valt, visas all text på en webbsida som fungerar som en länk med ett understruket teckensnitt. Medan många webbsidor använder färger för att skilja på text som fungerar som en länk, gör understrykning det mycket lätt att få syn på länkar.</para> + +<para>Om du inte tycker om understrukna länkar, kan du välja <guilabel>Aldrig</guilabel>, så att inga länkar är understrukna. Eller så kan du välja något mittemellan, <guilabel>Över</guilabel>, så att länkar blir understrukna medan muspekaren befinner sig över dem, och inte understrukna annars.</para> + +<para>Många webbsidor använder animerade GIF-bilder, som kan vara mycket irriterande, och i vissa fall ett riktigt slöseri med systemresurser. Alternativet <guilabel>Animeringar</guilabel> låter dig välja när animeringar är aktiverade. Normalt är de aktiverade, men du kan ändra detta till inaktiverade, eller att bara visa dem en gång, även om filen själv innehåller instruktioner om att animeringen ska köras flera gånger, eller kontinuerligt.</para> </sect2> <sect2 id="kbrowse-appearance"> -<title ->Teckensnitt</title> - -<para ->Under den här fliken kan du välja olika alternativ som har med teckensnittsanvändning att göra. Även om formen och storleken på teckensnitt ofta är en del av en webbsidas formgivning, kan du välja en del förval som &konqueror; använder.</para> - -<para ->Det första du kan ställa in här är teckensnittsstorleken. Det finns två inställningar som fungerar tillsammans för att ge dig en bekväm surfupplevelse.</para> - -<para ->Först kan du välja en <guilabel ->Minsta teckensnittsstorlek</guilabel ->. Det här betyder att även om teckensnittsstorleken sätts specifikt av sidan du tittar på, kommer &konqueror; att ignorera detta och aldrig visa mindre teckensnitt än du väljer här.</para> - -<para ->Därefter kan du ställa in en <guilabel ->Mellan teckensnittsstorlek</guilabel ->. Det här är inte bara förvald storlek för text, som används när sidan inte anger någon storlek, utan används också som grundstorlek när relativa teckenstorlekar beräknas. Om <acronym ->HTML</acronym ->-instruktionen <quote ->smaller</quote -> anges betyder det mindre än den storlek du väljer med det här alternativet.</para> - -<para ->För båda alternativen, kan du välja den exakta teckensnittsstorleken i punkter genom att använda upp/ner-kontrollen (eller bara skriva in värdet) intill alternativnamnet.</para> - -<para ->De här alternativen är oberoende. Sidor som inte anger en teckensnittsstorlek, eller begär den normala, visas med storleken som du anger med <guilabel ->Mellanteckenstorlek</guilabel ->, medan alla sidor som begär en storlek som är mindre än din inställning av <guilabel ->Minsta teckenstorlek</guilabel ->, istället visas med den storleken. Inget påverkar det andra.</para> - -<para ->De återstående alternativen är för teckensnitten som hör ihop med olika sorters kodning som används på <acronym ->HTML</acronym ->-sidor. Observera att många webbsidor överskrider de här inställningarna. Om du klickar någonstans på en kontroll som visar ett teckensnittsnamn, visas en lista med teckensnitt, och du kan välja ett annat teckensnitt om du vill. (Om det finns många teckensnitt, visas en vertikal rullningslist så att du kan bläddra igenom alla teckensnitt.)</para> +<title>Teckensnitt</title> + +<para>Under den här fliken kan du välja olika alternativ som har med teckensnittsanvändning att göra. Även om formen och storleken på teckensnitt ofta är en del av en webbsidas formgivning, kan du välja en del förval som &konqueror; använder.</para> + +<para>Det första du kan ställa in här är teckensnittsstorleken. Det finns två inställningar som fungerar tillsammans för att ge dig en bekväm surfupplevelse.</para> + +<para>Först kan du välja en <guilabel>Minsta teckensnittsstorlek</guilabel>. Det här betyder att även om teckensnittsstorleken sätts specifikt av sidan du tittar på, kommer &konqueror; att ignorera detta och aldrig visa mindre teckensnitt än du väljer här.</para> + +<para>Därefter kan du ställa in en <guilabel>Mellan teckensnittsstorlek</guilabel>. Det här är inte bara förvald storlek för text, som används när sidan inte anger någon storlek, utan används också som grundstorlek när relativa teckenstorlekar beräknas. Om <acronym>HTML</acronym>-instruktionen <quote>smaller</quote> anges betyder det mindre än den storlek du väljer med det här alternativet.</para> + +<para>För båda alternativen, kan du välja den exakta teckensnittsstorleken i punkter genom att använda upp/ner-kontrollen (eller bara skriva in värdet) intill alternativnamnet.</para> + +<para>De här alternativen är oberoende. Sidor som inte anger en teckensnittsstorlek, eller begär den normala, visas med storleken som du anger med <guilabel>Mellanteckenstorlek</guilabel>, medan alla sidor som begär en storlek som är mindre än din inställning av <guilabel>Minsta teckenstorlek</guilabel>, istället visas med den storleken. Inget påverkar det andra.</para> + +<para>De återstående alternativen är för teckensnitten som hör ihop med olika sorters kodning som används på <acronym>HTML</acronym>-sidor. Observera att många webbsidor överskrider de här inställningarna. Om du klickar någonstans på en kontroll som visar ett teckensnittsnamn, visas en lista med teckensnitt, och du kan välja ett annat teckensnitt om du vill. (Om det finns många teckensnitt, visas en vertikal rullningslist så att du kan bläddra igenom alla teckensnitt.)</para> <!-- -<para ->You can set a font for each <quote ->type</quote -> of markup, for -each <guilabel ->Charset</guilabel ->, by changing the character set in the +<para>You can set a font for each <quote>type</quote> of markup, for +each <guilabel>Charset</guilabel>, by changing the character set in the first drop down box, and then selecting a font for each category below. This would take quite some time, so you may just want to set up the fonts for your default character set. Most English speaking users will use iso8859-1</para> --> -<para ->Under det här kan du välja en <guilabel ->Justering av teckensnittsstorlek för den här kodningen</guilabel ->. Ibland är teckensnitten som du vill använda för en viss kodning eller språk mycket större eller mindre än vanligt, och då kan du använda den här inställningen för att få dem att passa in.</para> +<para>Under det här kan du välja en <guilabel>Justering av teckensnittsstorlek för den här kodningen</guilabel>. Ibland är teckensnitten som du vill använda för en viss kodning eller språk mycket större eller mindre än vanligt, och då kan du använda den här inställningen för att få dem att passa in.</para> -<para ->Du kan ställa in en standardkodning som &konqueror; ska anta att sidor har när den visar dem. Förvalt är <guilabel ->Använd språkets kodning</guilabel ->, men du kan ändra det till vilken kodning som helst som finns i listan.</para> +<para>Du kan ställa in en standardkodning som &konqueror; ska anta att sidor har när den visar dem. Förvalt är <guilabel>Använd språkets kodning</guilabel>, men du kan ändra det till vilken kodning som helst som finns i listan.</para> </sect2> <sect2 id="kbrowse-java"> -<title ->&Java; och Javaskript</title> - -<para ->&Java; låter program laddas ner och köras av en webbläsare, under förutsättning att du har den nödvändiga programvaran installerad på din maskin. Många webbsidor använder &Java; (till exempel, bankservice på nätet och interaktiva spelplatser). Du bör vara medveten om att köra program från okända källor kan vara ett säkerhetshot mot din dator, även om den möjliga omfattningen av skadan inte är stor.</para> - -<para ->Alternativen som är grupperade under <guilabel ->Globala inställningar</guilabel -> låter dig aktivera &Java;stöd för alla webbsidor. Du kan också välja att aktivera &Java; för individuella värddatorer. För att lägga till en policy för en speciell värddator, klicka på knappen <guilabel ->Lägg till...</guilabel -> för att visa en dialog där du kan ange värddatornamnet och därefter välja att acceptera &Java;kod eller inte från den speciella värddatorn, vilket lägger till domänen i listan till vänster på sidan.</para> - -<para ->Du kan välja en värddator i listan och klicka på knappen <guilabel ->Ändra...</guilabel -> för att välja en annan policy för den värddatorn. Genom att klicka på <guilabel ->Ta bort</guilabel -> tas policyn för den valda värddatorn bort. Efter den har tagits bort, gäller den globala inställningen för den värddatorn. Du kan importera en policylista från en fil genom att klicka på <guilabel ->Importera... </guilabel ->. För att spara den nuvarande listan till en komprimerad arkivfil, klicka på <guilabel ->Exportera...</guilabel ->.</para> - -<para ->Till sist, gruppen med alternativ som heter <guilabel ->Inställningar för Java Runtime</guilabel -> låter dig välja sättet som &Java; ska köras på. Alternativen är användbara för att diagnosticera problem, eller om du är en &Java;-utvecklare, och behöver normalt inte ändras.</para> - -<para ->Om du väljer <guilabel ->Visa Java-konsollen</guilabel ->, öppnar &konqueror; ett konsollfönster där &Java;program kan läsa och skriva text. Även om de flesta Javaprogram inte kräver en sådan konsoll, kan den vara till hjälp för att diagnostisera problem med &Java;program.</para> - -<para -><guilabel ->Använd TDEIO</guilabel -> gör att Javas virtuella maskin (<acronym ->JVM</acronym ->) använder &kde;:s egna <acronym ->TDEIO</acronym -> överföringsprogram för nätverksanslutningar.</para> - -<para -><guilabel ->Använd säkerhetshanterare</guilabel -> är normalt aktiverat. Inställningen gör att Javas virtuella maskin <acronym ->JVM</acronym -> kör med en säkerhetshanterare på plats. Det förhindrar att miniprogram läser och skriver i filsystemet, skapar godtyckliga uttag och andra åtgärder som kan användas för att skada systemet. Stäng av alternativet på egen risk. Du kan ändra filen <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.java.policy</filename -> med &Java;:s verktyg policytool, för att ge kod nerladdad från vissa platser mer rättigheter.</para> - -<para ->Rutan <guilabel ->Stäng av miniprogramservern vid inaktivitet</guilabel -> låter dig spara resurser genom att stänga av &Java;s miniprogramserver när den inte används, istället för att låta den fortsätta köra i bakgrunden. Om den inte markeras kan &Java; miniprogram starta fortare, men använder systemresurser när du inte använder något &Java; miniprogram. Om du markerar den, kan du välja en tidsgräns.</para> - -<para ->Du kan antingen låta &konqueror; automatiskt hitta &Java;-installationen på ditt system, eller ange sökvägen till installationen själv genom att välja <guilabel ->Sökväg till körbar Java</guilabel ->. Du kan välja den senare metoden om du till exempel har flera &Java;-installationer på ditt system, och vill ange vilken av dem som ska användas. Om den &Java; virtuella maskin som du använder kräver några särskilda startalternativ, kan du skriva in dem i textrutan som heter <guilabel ->Ytterligare Java-argument</guilabel ->.</para> +<title>&Java; och Javaskript</title> + +<para>&Java; låter program laddas ner och köras av en webbläsare, under förutsättning att du har den nödvändiga programvaran installerad på din maskin. Många webbsidor använder &Java; (till exempel, bankservice på nätet och interaktiva spelplatser). Du bör vara medveten om att köra program från okända källor kan vara ett säkerhetshot mot din dator, även om den möjliga omfattningen av skadan inte är stor.</para> + +<para>Alternativen som är grupperade under <guilabel>Globala inställningar</guilabel> låter dig aktivera &Java;stöd för alla webbsidor. Du kan också välja att aktivera &Java; för individuella värddatorer. För att lägga till en policy för en speciell värddator, klicka på knappen <guilabel>Lägg till...</guilabel> för att visa en dialog där du kan ange värddatornamnet och därefter välja att acceptera &Java;kod eller inte från den speciella värddatorn, vilket lägger till domänen i listan till vänster på sidan.</para> + +<para>Du kan välja en värddator i listan och klicka på knappen <guilabel>Ändra...</guilabel> för att välja en annan policy för den värddatorn. Genom att klicka på <guilabel>Ta bort</guilabel> tas policyn för den valda värddatorn bort. Efter den har tagits bort, gäller den globala inställningen för den värddatorn. Du kan importera en policylista från en fil genom att klicka på <guilabel>Importera... </guilabel>. För att spara den nuvarande listan till en komprimerad arkivfil, klicka på <guilabel>Exportera...</guilabel>.</para> + +<para>Till sist, gruppen med alternativ som heter <guilabel>Inställningar för Java Runtime</guilabel> låter dig välja sättet som &Java; ska köras på. Alternativen är användbara för att diagnosticera problem, eller om du är en &Java;-utvecklare, och behöver normalt inte ändras.</para> + +<para>Om du väljer <guilabel>Visa Java-konsollen</guilabel>, öppnar &konqueror; ett konsollfönster där &Java;program kan läsa och skriva text. Även om de flesta Javaprogram inte kräver en sådan konsoll, kan den vara till hjälp för att diagnostisera problem med &Java;program.</para> + +<para><guilabel>Använd TDEIO</guilabel> gör att Javas virtuella maskin (<acronym>JVM</acronym>) använder &kde;:s egna <acronym>TDEIO</acronym> överföringsprogram för nätverksanslutningar.</para> + +<para><guilabel>Använd säkerhetshanterare</guilabel> är normalt aktiverat. Inställningen gör att Javas virtuella maskin <acronym>JVM</acronym> kör med en säkerhetshanterare på plats. Det förhindrar att miniprogram läser och skriver i filsystemet, skapar godtyckliga uttag och andra åtgärder som kan användas för att skada systemet. Stäng av alternativet på egen risk. Du kan ändra filen <filename>$<envar>HOME</envar>/.java.policy</filename> med &Java;:s verktyg policytool, för att ge kod nerladdad från vissa platser mer rättigheter.</para> + +<para>Rutan <guilabel>Stäng av miniprogramservern vid inaktivitet</guilabel> låter dig spara resurser genom att stänga av &Java;s miniprogramserver när den inte används, istället för att låta den fortsätta köra i bakgrunden. Om den inte markeras kan &Java; miniprogram starta fortare, men använder systemresurser när du inte använder något &Java; miniprogram. Om du markerar den, kan du välja en tidsgräns.</para> + +<para>Du kan antingen låta &konqueror; automatiskt hitta &Java;-installationen på ditt system, eller ange sökvägen till installationen själv genom att välja <guilabel>Sökväg till körbar Java</guilabel>. Du kan välja den senare metoden om du till exempel har flera &Java;-installationer på ditt system, och vill ange vilken av dem som ska användas. Om den &Java; virtuella maskin som du använder kräver några särskilda startalternativ, kan du skriva in dem i textrutan som heter <guilabel>Ytterligare Java-argument</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="kbrowse-javascript"> -<title ->Javaskript</title> - -<para ->Trots namnet, så har inte Javaskript något alls gemensamt med &Java;.</para> - -<para ->Den första delen av den här sidan fungerar på samma sätt som för &Java;-inställningarna.</para> - -<para ->Alternativen under <guilabel ->Globala inställningar</guilabel -> låter dig aktivera Javaskriptstöd för alla webbsidor. Du kan också välja att aktivera Javaskript för individuella värddatorer. För att lägga till en policy för en speciell värddator, klicka på knappen <guilabel ->Lägg till...</guilabel -> för att visa en dialog där du kan ange värddatornamnet och därefter välja att acceptera Javaskriptkod eller inte från den speciella värddatorn, vilket lägger till domänen i listan till vänster på sidan.</para> - -<para ->Du kan välja en värddator i listan och klicka på knappen <guilabel ->Ändra...</guilabel -> för att välja en annan policy för den värddatorn. Genom att klicka på <guilabel ->Ta bort</guilabel -> tas policyn för den valda värddatorn bort. Efter den har tagits bort, gäller den globala inställningen för den värddatorn. Du kan importera en policylista från en fil genom att klicka på <guilabel ->Importera... </guilabel ->. För att spara den nuvarande listan till en komprimerad arkivfil, klicka på <guilabel ->Exportera...</guilabel ->.</para> - -<para ->Den sista uppsättningen alternativ på sidan avgör vad som händer när en sida använder Javaskript för särskilda åtgärder.</para> - -<para ->Du kan aktivera eller inaktivera möjligheten för Javaskript att manipulera fönster genom att flytta, ändra storlek eller ändra fokus. Du kan också förhindra Javaskript från att ändra statusradens text, så att du till exempel alltid ser vart länkar tar dig när de klickas. Valen för alternativen är <guilabel ->Tillåt</guilabel -> och <guilabel ->Ignorera</guilabel ->.</para> - -<para ->Det finns ytterligare möjlighet att styra när ett nytt fönster ska få öppnas. Du kan ställa in &konqueror; så att den <guilabel ->Tillåter</guilabel -> varje begäran, <guilabel ->Frågar</guilabel -> varje gång en begäran görs eller <guilabel ->Nekar</guilabel -> varje begäran.</para> - -<para ->Inställningen <guilabel ->Smart</guilabel -> tillåter bara Javaskript-popupfönster när du uttryckligen väljer en länk som skapar ett.</para> +<title>Javaskript</title> + +<para>Trots namnet, så har inte Javaskript något alls gemensamt med &Java;.</para> + +<para>Den första delen av den här sidan fungerar på samma sätt som för &Java;-inställningarna.</para> + +<para>Alternativen under <guilabel>Globala inställningar</guilabel> låter dig aktivera Javaskriptstöd för alla webbsidor. Du kan också välja att aktivera Javaskript för individuella värddatorer. För att lägga till en policy för en speciell värddator, klicka på knappen <guilabel>Lägg till...</guilabel> för att visa en dialog där du kan ange värddatornamnet och därefter välja att acceptera Javaskriptkod eller inte från den speciella värddatorn, vilket lägger till domänen i listan till vänster på sidan.</para> + +<para>Du kan välja en värddator i listan och klicka på knappen <guilabel>Ändra...</guilabel> för att välja en annan policy för den värddatorn. Genom att klicka på <guilabel>Ta bort</guilabel> tas policyn för den valda värddatorn bort. Efter den har tagits bort, gäller den globala inställningen för den värddatorn. Du kan importera en policylista från en fil genom att klicka på <guilabel>Importera... </guilabel>. För att spara den nuvarande listan till en komprimerad arkivfil, klicka på <guilabel>Exportera...</guilabel>.</para> + +<para>Den sista uppsättningen alternativ på sidan avgör vad som händer när en sida använder Javaskript för särskilda åtgärder.</para> + +<para>Du kan aktivera eller inaktivera möjligheten för Javaskript att manipulera fönster genom att flytta, ändra storlek eller ändra fokus. Du kan också förhindra Javaskript från att ändra statusradens text, så att du till exempel alltid ser vart länkar tar dig när de klickas. Valen för alternativen är <guilabel>Tillåt</guilabel> och <guilabel>Ignorera</guilabel>.</para> + +<para>Det finns ytterligare möjlighet att styra när ett nytt fönster ska få öppnas. Du kan ställa in &konqueror; så att den <guilabel>Tillåter</guilabel> varje begäran, <guilabel>Frågar</guilabel> varje gång en begäran görs eller <guilabel>Nekar</guilabel> varje begäran.</para> + +<para>Inställningen <guilabel>Smart</guilabel> tillåter bara Javaskript-popupfönster när du uttryckligen väljer en länk som skapar ett.</para> </sect2> <sect2 id="tdehtml-adblock"> -<title ->Reklamblockering</title> - -<para ->&konqueror;s reklamblockering kan ställas in att ersätta eller ta bort bilder eller ramar från webbsidor som matchar en serie av filter.</para> - -<para ->Inställningen <guilabel ->Aktivera filter</guilabel -> aktiverar eller inaktiverar användning av listan med webbadressfilter.</para> -<para ->Om <guilabel ->Dölj filtrerade bilder</guilabel -> är markerat tas blockerade bilder helt bort från sidan och utrymmet de upptar återtas. Om alternativet inte är markerat, används en ersättningsbild som markerar platser där bilder filtrerats.</para> - -<para -><guilabel ->Webbadressuttryck att filtrera</guilabel -> är en lista med webbadresser som jämförs med bild- och ramnamn för att avgöra filtreringsåtgärder. Jokertecken kan anges på samma sätt som reguljära uttryck för filnamn.</para> - -<para ->Varje filter kan antingen uttryckas som en sträng med jokertecken som för filer (t.ex. http://www.site.com/ads/*) eller som ett fullständigt reguljärt uttryck genom att omge filtret med snedstreck (t.ex. //(ads|dclk)\./).</para> - -<para ->Import och export sparar eller läser nuvarande filterlista i en vanlig textfil. Rader som inleds med utropstecken (!) behandlas som kommentarer och kan användas för att klargöra eller rubricera en uppsättning filter.</para> +<title>Reklamblockering</title> + +<para>&konqueror;s reklamblockering kan ställas in att ersätta eller ta bort bilder eller ramar från webbsidor som matchar en serie av filter.</para> + +<para>Inställningen <guilabel>Aktivera filter</guilabel> aktiverar eller inaktiverar användning av listan med webbadressfilter.</para> +<para>Om <guilabel>Dölj filtrerade bilder</guilabel> är markerat tas blockerade bilder helt bort från sidan och utrymmet de upptar återtas. Om alternativet inte är markerat, används en ersättningsbild som markerar platser där bilder filtrerats.</para> + +<para><guilabel>Webbadressuttryck att filtrera</guilabel> är en lista med webbadresser som jämförs med bild- och ramnamn för att avgöra filtreringsåtgärder. Jokertecken kan anges på samma sätt som reguljära uttryck för filnamn.</para> + +<para>Varje filter kan antingen uttryckas som en sträng med jokertecken som för filer (t.ex. http://www.site.com/ads/*) eller som ett fullständigt reguljärt uttryck genom att omge filtret med snedstreck (t.ex. //(ads|dclk)\./).</para> + +<para>Import och export sparar eller läser nuvarande filterlista i en vanlig textfil. Rader som inleds med utropstecken (!) behandlas som kommentarer och kan användas för att klargöra eller rubricera en uppsättning filter.</para> </sect2> <sect2 id="kbrowse-plugins"> -<title ->Insticksprogram</title> - -<para ->Den första inställningen här är <guilabel -> Aktivera insticksprogram globalt</guilabel ->. Om du inte markerar den här rutan, kommer &konqueror; inte använda några insticksprogram. Om du markerar den, används alla installerade och konfigurerade insticksprogram som &konqueror; hittar.</para> - -<para ->Du kan också begränsa &konqueror; med <guilabel ->Tillåt endast HTTP- och HTTPS-webbadresser för insticksprogram</guilabel -> genom att markera rutan.</para> +<title>Insticksprogram</title> + +<para>Den första inställningen här är <guilabel> Aktivera insticksprogram globalt</guilabel>. Om du inte markerar den här rutan, kommer &konqueror; inte använda några insticksprogram. Om du markerar den, används alla installerade och konfigurerade insticksprogram som &konqueror; hittar.</para> + +<para>Du kan också begränsa &konqueror; med <guilabel>Tillåt endast HTTP- och HTTPS-webbadresser för insticksprogram</guilabel> genom att markera rutan.</para> </sect2> &nsplugins-kcontrol; </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook index 6abba9d1188..31ad2d4b067 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook @@ -1,99 +1,43 @@ <sect2 id="nsplugins"> -<title ->&Netscape; Insticksprogram</title> +<title>&Netscape; Insticksprogram</title> <sect3 id="nsplugins-intro"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->Eftersom &Netscape;s <application ->Navigator</application -> har varit en webbläsarstandard i många år, har så kallade &Netscape;-insticksprogram dykt upp som tillåter rikt webbinnehåll. Med dessa insticksprogram kan webbplatser innehålla <acronym ->PDF</acronym ->-filer, flash-animeringar, video etc. Med &konqueror;, kan du fortfarande använda dessa insticksprogram för att dra fördel av rikt webbinnehåll.</para> +<para>Eftersom &Netscape;s <application>Navigator</application> har varit en webbläsarstandard i många år, har så kallade &Netscape;-insticksprogram dykt upp som tillåter rikt webbinnehåll. Med dessa insticksprogram kan webbplatser innehålla <acronym>PDF</acronym>-filer, flash-animeringar, video etc. Med &konqueror;, kan du fortfarande använda dessa insticksprogram för att dra fördel av rikt webbinnehåll.</para> -<note -><para ->&Netscape;-insticksprogram ska inte förvillas med &konqueror;-insticksprogram. De senare utökar &konqueror;s funktionalitet specifikt, de används normalt inte för att visa rikare webbinnehåll.</para -></note> +<note><para>&Netscape;-insticksprogram ska inte förvillas med &konqueror;-insticksprogram. De senare utökar &konqueror;s funktionalitet specifikt, de används normalt inte för att visa rikare webbinnehåll.</para></note> </sect3> <sect3 id="nsplugins-scan"> -<title ->Sök</title> - -<para ->&konqueror; måste veta var dina &Netscape;-insticksprogram är installerade. Det här kan vara på flera olika ställen, dvs du kan ha insticksprogram för hela systemet i <filename class="directory" ->/opt/netscape/plugins</filename -> och dina personliga insticksprogram i <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.netscape/plugins</filename ->. &konqueror; kommer dock inte automatiskt att använda de installerade insticksprogrammen: först måste en lista på kataloger avsökas. Du kan påbörja avsökningen genom att klicka på <guibutton ->Sök efter nya insticksprogram</guibutton ->. Eller kan du aktivera <guilabel ->Sök efter nya insticksprogram när KDE startas</guilabel -> så att &konqueror; kommer avsöka lämpliga kataloger varje gång &kde; startas för att se om nya insticksprogram har installerats.</para> - -<note -><para ->Att aktivera <guilabel ->Sök efter nya insticksprogram när &kde; startas</guilabel -> kan göra uppstartsprocessen väsentligt långsammare, och orsakar kända problem med vissa installationer. Stäng av det här alternativet om du råkar ut för problem.</para -></note> - -<para ->&konqueror; tittar i katalogerna som är angivna under <guilabel ->Sök i kataloger</guilabel -> för att hitta insticksprogram. När du använder den här inställningsmodulen första gången, är den här listan redan fylld med vanliga sökvägar som bör fungera på de flesta operativsystem. Om du behöver ange en ny sökväg, klicka på knappen <guibutton ->Ny</guibutton ->, och skriv antingen in sökvägen i textraden till vänster eller välj en katalog med fildialogen genom att klicka på knappen <guibutton ->...</guibutton ->. Eftersom det kan ta lite tid att avsöka katalogerna, kanske du vill ta bort kataloger från listan där du vet att inga insticksprogram finns installerade: gör detta genom att välja en katalog och klicka på <guibutton ->Ta bort</guibutton ->. Med knapparna <guibutton ->Upp</guibutton -> och <guibutton ->Ner</guibutton -> kan du alltid ändra ordning på de kataloger som kommer att avsökas genom att flytta den markerade katalogen upp eller ner.</para> - -<para ->Som vanligt, klicka på <guibutton ->Verkställ</guibutton -> för att spara dina ändringar permanent.</para> +<title>Sök</title> + +<para>&konqueror; måste veta var dina &Netscape;-insticksprogram är installerade. Det här kan vara på flera olika ställen, dvs du kan ha insticksprogram för hela systemet i <filename class="directory">/opt/netscape/plugins</filename> och dina personliga insticksprogram i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.netscape/plugins</filename>. &konqueror; kommer dock inte automatiskt att använda de installerade insticksprogrammen: först måste en lista på kataloger avsökas. Du kan påbörja avsökningen genom att klicka på <guibutton>Sök efter nya insticksprogram</guibutton>. Eller kan du aktivera <guilabel>Sök efter nya insticksprogram när KDE startas</guilabel> så att &konqueror; kommer avsöka lämpliga kataloger varje gång &kde; startas för att se om nya insticksprogram har installerats.</para> + +<note><para>Att aktivera <guilabel>Sök efter nya insticksprogram när &kde; startas</guilabel> kan göra uppstartsprocessen väsentligt långsammare, och orsakar kända problem med vissa installationer. Stäng av det här alternativet om du råkar ut för problem.</para></note> + +<para>&konqueror; tittar i katalogerna som är angivna under <guilabel>Sök i kataloger</guilabel> för att hitta insticksprogram. När du använder den här inställningsmodulen första gången, är den här listan redan fylld med vanliga sökvägar som bör fungera på de flesta operativsystem. Om du behöver ange en ny sökväg, klicka på knappen <guibutton>Ny</guibutton>, och skriv antingen in sökvägen i textraden till vänster eller välj en katalog med fildialogen genom att klicka på knappen <guibutton>...</guibutton>. Eftersom det kan ta lite tid att avsöka katalogerna, kanske du vill ta bort kataloger från listan där du vet att inga insticksprogram finns installerade: gör detta genom att välja en katalog och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>. Med knapparna <guibutton>Upp</guibutton> och <guibutton>Ner</guibutton> kan du alltid ändra ordning på de kataloger som kommer att avsökas genom att flytta den markerade katalogen upp eller ner.</para> + +<para>Som vanligt, klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att spara dina ändringar permanent.</para> </sect3> <sect3 id="nsplugins-plugins"> -<title ->Insticksprogram</title> +<title>Insticksprogram</title> -<para ->Under den här fliken kan du se en lista på alla &Netscape;-insticksprogram som &konqueror; har hittat, visade som ett träd. Dubbelklicka på ett insticksprogram för att expandera det och visa de olika MIME-typerna som det här insticksprogrammet kan hantera som grenar. Expandera en MIME-typ för att se dess information.</para> +<para>Under den här fliken kan du se en lista på alla &Netscape;-insticksprogram som &konqueror; har hittat, visade som ett träd. Dubbelklicka på ett insticksprogram för att expandera det och visa de olika MIME-typerna som det här insticksprogrammet kan hantera som grenar. Expandera en MIME-typ för att se dess information.</para> -<para ->Den här fliken är i huvudsak för information. Det enda alternativet som kan ändras är <guilabel ->Använd artsdsp för att skicka ljud från insticksprogram genom aRts</guilabel ->, som normalt är markerat. Avmarkera det om du vill att insticksprogram ska använda sin egen ljudhantering, och du har ställt in &arts; på ett sådant sätt att andra program kan göra detta (till exempel genom att det avslutas när det inte är aktivt, eller använder en egen ljudenhet på moderna ljudkort som tillåter det.)</para> +<para>Den här fliken är i huvudsak för information. Det enda alternativet som kan ändras är <guilabel>Använd artsdsp för att skicka ljud från insticksprogram genom aRts</guilabel>, som normalt är markerat. Avmarkera det om du vill att insticksprogram ska använda sin egen ljudhantering, och du har ställt in &arts; på ett sådant sätt att andra program kan göra detta (till exempel genom att det avslutas när det inte är aktivt, eller använder en egen ljudenhet på moderna ljudkort som tillåter det.)</para> </sect3> <sect3 id="nsplugins-author"> -<title ->Avsnittsförfattare</title> - -<para ->Det här avsnittet är skrivet av Jost Schenck <email ->jost@schenck.de</email -></para> - -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<title>Avsnittsförfattare</title> + +<para>Det här avsnittet är skrivet av Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook index 0342008c013..ac9b334e2c5 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -2,504 +2,216 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author> -<author ->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author> +<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-13</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-13</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->TDM inställning</keyword> -<keyword ->inloggningshanterare</keyword> -<keyword ->login</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>TDM inställning</keyword> +<keyword>inloggningshanterare</keyword> +<keyword>login</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="login-manager"> -<title ->Inloggningshanterare</title> - -<para ->Med den här modulen kan du ställa in &kde;:s grafiska inloggningshanterare &tdm;. Du kan ändra hur inloggningsskärmen ser ut, vem som har tillgång till datorn med inloggningshanteraren och vem som kan stänga av datorn.</para> - -<para ->För att organisera alla de här alternativen, är modulen uppdelad i sex delar: <link linkend="tdmconfig-appearance" -><guilabel ->Utseende</guilabel -></link ->, <link linkend="tdmconfig-font" -><guilabel ->Teckensnitt</guilabel -></link ->, <link linkend="tdmconfig-background" -><guilabel ->Bakgrund</guilabel -></link ->, <link linkend="tdmconfig-sessions" -><guilabel ->Sessioner</guilabel -></link ->, <link linkend="tdmconfig-users" -><guilabel ->Användare</guilabel -></link -> och <link linkend="tdmconfig-convenience" -><guilabel ->Bekvämlighet</guilabel -></link ->.</para> - -<para ->Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret.</para> - -<note -><para ->Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen <guibutton ->Ändra</guibutton ->. Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen.</para -></note> +<title>Inloggningshanterare</title> + +<para>Med den här modulen kan du ställa in &kde;:s grafiska inloggningshanterare &tdm;. Du kan ändra hur inloggningsskärmen ser ut, vem som har tillgång till datorn med inloggningshanteraren och vem som kan stänga av datorn.</para> + +<para>För att organisera alla de här alternativen, är modulen uppdelad i sex delar: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Utseende</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Teckensnitt</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Bakgrund</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-sessions"><guilabel>Sessioner</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Användare</guilabel></link> och <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Bekvämlighet</guilabel></link>.</para> + +<para>Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret.</para> + +<note><para>Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen <guibutton>Ändra</guibutton>. Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen.</para></note> <sect2 id="tdmconfig-appearance"> -<title ->Utseende</title> +<title>Utseende</title> -<para ->Du kan ändra det visuella utseendet på &tdm;, &kde;:s grafiska inloggningshanterare, från den här sidan.</para> +<para>Du kan ändra det visuella utseendet på &tdm;, &kde;:s grafiska inloggningshanterare, från den här sidan.</para> -<para ->Välkomsttexten är titeln på inloggningsskärmen. Om texten innehåller ordet <computeroutput ->HOSTNAME</computeroutput -> kommer det att översättas till namnet på maskinen som &tdm; är installerad på, utan domännamnet.</para> +<para>Välkomsttexten är titeln på inloggningsskärmen. Om texten innehåller ordet <computeroutput>HOSTNAME</computeroutput> kommer det att översättas till namnet på maskinen som &tdm; är installerad på, utan domännamnet.</para> -<para ->Därefter kan du välja att visa antingen den nuvarande systemtiden, en logotyp, eller ingenting särskilt i inloggningsrutan. Välj med knapparna som heter <guilabel ->Logo område</guilabel ->. Med <guilabel ->Position</guilabel -> kan du välja att antingen centrera logo området, eller positionera det med specificerade koordinater.</para> +<para>Därefter kan du välja att visa antingen den nuvarande systemtiden, en logotyp, eller ingenting särskilt i inloggningsrutan. Välj med knapparna som heter <guilabel>Logo område</guilabel>. Med <guilabel>Position</guilabel> kan du välja att antingen centrera logo området, eller positionera det med specificerade koordinater.</para> -<para ->Om du väljer <guilabel ->Visa logo</guilabel -> kan du nu välja en logotyp:</para> +<para>Om du väljer <guilabel>Visa logo</guilabel> kan du nu välja en logotyp:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Släpp en bildfil på bildknappen.</para> +<para>Släpp en bildfil på bildknappen.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljardialogen.</para> +<para>Klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljardialogen.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Om du inte anger en logotyp visas den förvalda <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename ->.</para> +<para>Om du inte anger en logotyp visas den förvalda <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename>.</para> -<para ->Medan &kde;:s stil beror på inställningarna hos användaren som är inloggad, kan stilen som &tdm; använder ställas in med alternativet <guilabel ->Gränssnittsstil</guilabel ->.</para> +<para>Medan &kde;:s stil beror på inställningarna hos användaren som är inloggad, kan stilen som &tdm; använder ställas in med alternativet <guilabel>Gränssnittsstil</guilabel>.</para> -<para ->Därunder finns det två kombinationsrutor för att välja språk och land för din inloggningsruta.</para> +<para>Därunder finns det två kombinationsrutor för att välja språk och land för din inloggningsruta.</para> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-font"> -<title ->Teckensnitt</title> - -<para ->Från den här delen av modulen kan du ändra teckensnitten som används i inloggningsfönstret.</para> - -<para ->Du kan välja tre olika teckensnittsstilar från kombinationsrutan (<guilabel ->Välkomsttext</guilabel ->, <guilabel ->Feltext</guilabel ->, <guilabel ->Standard</guilabel ->). När du klickar på <guibutton ->Ändra teckensnitt</guibutton -> visas en dialog där du kan välja den nya inställningen av teckensnittsstilen.</para> +<title>Teckensnitt</title> + +<para>Från den här delen av modulen kan du ändra teckensnitten som används i inloggningsfönstret.</para> + +<para>Du kan välja tre olika teckensnittsstilar från kombinationsrutan (<guilabel>Välkomsttext</guilabel>, <guilabel>Feltext</guilabel>, <guilabel>Standard</guilabel>). När du klickar på <guibutton>Ändra teckensnitt</guibutton> visas en dialog där du kan välja den nya inställningen av teckensnittsstilen.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Välkomsttext</guilabel -> är teckensnittet som används för rubriken (välkomsttext).</para> +<para><guilabel>Välkomsttext</guilabel> är teckensnittet som används för rubriken (välkomsttext).</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Feltext</guilabel -> är teckensnittet som används när en inloggning misslyckas.</para> +<para><guilabel>Feltext</guilabel> är teckensnittet som används när en inloggning misslyckas.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Standard</guilabel -> är teckensnittet som används på alla andra platser i inloggningsfönstret.</para> +<para><guilabel>Standard</guilabel> är teckensnittet som används på alla andra platser i inloggningsfönstret.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Ett exempel på varje teckensnitt syns i <guilabel ->Exempel</guilabel ->rutan.</para> +<para>Ett exempel på varje teckensnitt syns i <guilabel>Exempel</guilabel>rutan.</para> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-background"> -<title ->Bakgrund</title> +<title>Bakgrund</title> -<para ->Här kan du ändra skrivbordsbakgrund som visas när en användare loggar in. Du kan ha en enkel färg eller en bild som bakgrund. Om du har en bild som bakgrund och väljer centrera, kommer den valda bakgrundsfärgen användas runt om bilden om den inte är stor nog att täcka hela skrivbordet.</para> +<para>Här kan du ändra skrivbordsbakgrund som visas när en användare loggar in. Du kan ha en enkel färg eller en bild som bakgrund. Om du har en bild som bakgrund och väljer centrera, kommer den valda bakgrundsfärgen användas runt om bilden om den inte är stor nog att täcka hela skrivbordet.</para> -<para ->Bakgrundsfärgen och effekterna anpassas med alternativen under fliken som heter <guilabel ->Bakgrund</guilabel ->, och du väljer en bakgrundsbild och dess placering från alternativen under fliken som heter <guilabel ->Bakgrundsbild</guilabel ->.</para> +<para>Bakgrundsfärgen och effekterna anpassas med alternativen under fliken som heter <guilabel>Bakgrund</guilabel>, och du väljer en bakgrundsbild och dess placering från alternativen under fliken som heter <guilabel>Bakgrundsbild</guilabel>.</para> -<para ->För att ändra de förinställda bakgrundsfärgerna klicka på endera av färgknapparna och välj en ny färg.</para> +<para>För att ändra de förinställda bakgrundsfärgerna klicka på endera av färgknapparna och välj en ny färg.</para> -<para ->Kombinationsrutan ovanför färgrutorna tillhandahåller flera olika blandningseffekter. Välj en från listan, och den förhandsvisas i den lilla bildskärmen överst i fönstret. Dina alternativ är:</para> +<para>Kombinationsrutan ovanför färgrutorna tillhandahåller flera olika blandningseffekter. Välj en från listan, och den förhandsvisas i den lilla bildskärmen överst i fönstret. Dina alternativ är:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Enfärgad</term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du en färg (med färgknappen som heter <guibutton ->Färg 1</guibutton ->), och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen.</para -></listitem> +<term>Enfärgad</term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du en färg (med färgknappen som heter <guibutton>Färg 1</guibutton>), och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Mönster</term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). </para -> <para ->Därefter väljer du ett mönster genom att klicka på <guilabel ->Ställ in</guilabel ->. Det här öppnar ett nytt dialogfönster, som ger dig möjlighet att välja ett mönster. Klicka bara på mönstret du vill ha, och klicka sedan på <guibutton ->Ok</guibutton ->, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns" ->Lägga till, ta bort och ändra mönster</ulink ->, för fler mönster.</para -></listitem> +<term>Mönster</term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). </para> <para>Därefter väljer du ett mönster genom att klicka på <guilabel>Ställ in</guilabel>. Det här öppnar ett nytt dialogfönster, som ger dig möjlighet att välja ett mönster. Klicka bara på mönstret du vill ha, och klicka sedan på <guibutton>Ok</guibutton>, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Lägga till, ta bort och ändra mönster</ulink>, för fler mönster.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Bakgrundsprogram</term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här alternativet, kan du låta &kde; använda ett externt program för att visa bakgrunden. Det här kan vara vilket program som helst som du väljer. För mer information om det här alternativet se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs" ->Använda ett externt program</ulink ->.</para -></listitem> +<term>Bakgrundsprogram</term> +<listitem><para>Genom att välja det här alternativet, kan du låta &kde; använda ett externt program för att visa bakgrunden. Det här kan vara vilket program som helst som du väljer. För mer information om det här alternativet se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Använda ett externt program</ulink>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Horisontell toning</term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel ->Färg 1</guilabel -> vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel ->Färg 2</guilabel -> när högra skärmkanten väl nåtts.</para -></listitem> +<term>Horisontell toning</term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> när högra skärmkanten väl nåtts.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Vertikal toning</term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel ->Färg 1</guilabel -> vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel ->Färg 2</guilabel -> när skärmens nederkant väl nåtts.</para -></listitem> +<term>Vertikal toning</term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> när skärmens nederkant väl nåtts.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Pyramidtoning</term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel ->Färg 1</guilabel -> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel ->Färg 2</guilabel -> mot skärmens mitt.</para -></listitem -> +<term>Pyramidtoning</term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> mot skärmens mitt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Rörkorsningstoning</term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel ->Färg 1</guilabel -> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel ->Färg 2</guilabel -> mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan <quote ->form</quote -> än pyramidtoningen.</para -></listitem> +<term>Rörkorsningstoning</term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan <quote>form</quote> än pyramidtoningen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Elliptisk toning</term> -<listitem -><para ->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel ->Färg 1</guilabel -> i mitten på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel ->Färg 2</guilabel -> mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster.</para -></listitem -> +<term>Elliptisk toning</term> +<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> i mitten på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Inställningsknappen behövs bara om du väljer <guilabel ->Bakgrundsprogram </guilabel -> eller <guilabel ->Mönster</guilabel ->. I dessa fall visas ett annat fönster för att ställa in de specifika alternativen.</para> -<para -><emphasis ->Skrivbordsunderlägg</emphasis -></para> -<para ->För att välja ett skrivbordsunderlägg, klicka först på fliken <guilabel ->Bakgrund</guilabel ->, sedan kan du antingen välja en bild från listan som heter <guilabel ->Bakgrundsbild</guilabel ->, eller genom att klicka på knappen <guibutton ->Bläddra</guibutton -> och välja en bildfil från filväljaren.</para> - -<para ->Bilden kan visas på sex olika sätt:</para> +<para>Inställningsknappen behövs bara om du väljer <guilabel>Bakgrundsprogram </guilabel> eller <guilabel>Mönster</guilabel>. I dessa fall visas ett annat fönster för att ställa in de specifika alternativen.</para> +<para><emphasis>Skrivbordsunderlägg</emphasis></para> +<para>För att välja ett skrivbordsunderlägg, klicka först på fliken <guilabel>Bakgrund</guilabel>, sedan kan du antingen välja en bild från listan som heter <guilabel>Bakgrundsbild</guilabel>, eller genom att klicka på knappen <guibutton>Bläddra</guibutton> och välja en bildfil från filväljaren.</para> + +<para>Bilden kan visas på sex olika sätt:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Ingen bakgrund</term -> -<listitem -><para ->Ingen bild visas. Bara bakgrundsfärgerna.</para> -</listitem -></varlistentry> +<term>Ingen bakgrund</term> +<listitem><para>Ingen bild visas. Bara bakgrundsfärgerna.</para> +</listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term ->Centrerat</term -> -<listitem -><para ->Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker.</para -> </listitem> +<term>Centrerat</term> +<listitem><para>Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Sida vid sida</term> -<listitem -><para ->Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och dupliceras neråt till höger.</para -> </listitem> +<term>Sida vid sida</term> +<listitem><para>Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och dupliceras neråt till höger.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Sida vid sida centrerat</term> -<listitem -><para ->Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och dupliceras uppåt, neråt till höger och till vänster.</para -> </listitem> +<term>Sida vid sida centrerat</term> +<listitem><para>Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och dupliceras uppåt, neråt till höger och till vänster.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Centrerat, max storlek</term> -<listitem -><para ->Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. </para -> </listitem> +<term>Centrerat, max storlek</term> +<listitem><para>Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Förstorat</term> -<listitem -><para ->Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa.</para -> </listitem> +<term>Förstorat</term> +<listitem><para>Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-sessions"> -<title ->Sessioner</title> - -<para -><guilabel ->Tillåt att stänga av</guilabel -></para> -<para ->Använd den här kombinationsrutan för att välja vem som får stänga av:</para> +<title>Sessioner</title> + +<para><guilabel>Tillåt att stänga av</guilabel></para> +<para>Använd den här kombinationsrutan för att välja vem som får stänga av:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Ingen</guilabel ->: Ingen får stänga av datorn med &tdm;. Du måste vara inloggad, och köra ett kommando.</para> +<para><guilabel>Ingen</guilabel>: Ingen får stänga av datorn med &tdm;. Du måste vara inloggad, och köra ett kommando.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Alla</guilabel ->: Alla kan stänga av datorn med &tdm;.</para> +<para><guilabel>Alla</guilabel>: Alla kan stänga av datorn med &tdm;.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Bara root</guilabel ->: &tdm; kräver att <systemitem ->root</systemitem ->-lösenordet skrivs in innan datorn stängs av.</para -></listitem -> -<listitem -><para -><guilabel ->Bara konsollen</guilabel ->: Användaren måste vara vid den här konsollen för att stänga av datorn.</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Bara root</guilabel>: &tdm; kräver att <systemitem>root</systemitem>-lösenordet skrivs in innan datorn stängs av.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Bara konsollen</guilabel>: Användaren måste vara vid den här konsollen för att stänga av datorn.</para></listitem> </itemizedlist> -<para -><emphasis ->Kommandon</emphasis -></para> -<para ->Använd de här tre tomma rutorna för att definiera det exakta avstängningskommandot.</para> -<para ->Avstängningskommandot är förvalt som:</para> - -<para -><command ->/sbin/shutdown</command -></para> - -<para ->Omstartskommandot är förvalt som:</para> - -<para -><command ->/sbin/reboot</command -></para> - -<para ->Konsolläge (som startar om datorn som enbart en konsollterminal) är förvalt som:</para> - -<para -><command ->/sbin/init <option ->3</option -></command -></para> - -<para ->När <guilabel ->Visa uppstartalternativ</guilabel -> är aktiverad, så ger &tdm; dig alternativ för Lilo-starthanterare. För att den här funktionen ska fungera, måste du ange de riktiga sökvägarna till <command ->lilo</command ->-kommandot och till Lilo-mappfilen.</para> +<para><emphasis>Kommandon</emphasis></para> +<para>Använd de här tre tomma rutorna för att definiera det exakta avstängningskommandot.</para> +<para>Avstängningskommandot är förvalt som:</para> + +<para><command>/sbin/shutdown</command></para> + +<para>Omstartskommandot är förvalt som:</para> + +<para><command>/sbin/reboot</command></para> + +<para>Konsolläge (som startar om datorn som enbart en konsollterminal) är förvalt som:</para> + +<para><command>/sbin/init <option>3</option></command></para> + +<para>När <guilabel>Visa uppstartalternativ</guilabel> är aktiverad, så ger &tdm; dig alternativ för Lilo-starthanterare. För att den här funktionen ska fungera, måste du ange de riktiga sökvägarna till <command>lilo</command>-kommandot och till Lilo-mappfilen.</para> <sect3 id="tdmconfig-sess"> -<title ->Sessionstyper</title> - -<para ->Definiera vilka sessionstyper som ska vara tillgängliga från inloggningsfönstret.</para> - -<para ->För mer information om det här ämnet, titta på <filename class="directory" ->/etc/X11/xdm/Xsession</filename -> för att hitta dina <application ->xdm</application ->-inställningsfiler. Läs också igenom <ulink url="man:xdm" ->xdm manualsidor</ulink ->, särskilt avsnittet SESSION PROGRAM.</para> - -<para ->För att lägga till en session, skriv in namnet i den tomma rutan som heter <guilabel ->Ny typ</guilabel ->, och klicka på <guibutton ->Lägg till ny</guibutton ->. </para> - -<para ->För att ta bort en session, välj den i listan och klicka på <guibutton ->Ta bort</guibutton ->.</para> +<title>Sessionstyper</title> + +<para>Definiera vilka sessionstyper som ska vara tillgängliga från inloggningsfönstret.</para> + +<para>För mer information om det här ämnet, titta på <filename class="directory">/etc/X11/xdm/Xsession</filename> för att hitta dina <application>xdm</application>-inställningsfiler. Läs också igenom <ulink url="man:xdm">xdm manualsidor</ulink>, särskilt avsnittet SESSION PROGRAM.</para> + +<para>För att lägga till en session, skriv in namnet i den tomma rutan som heter <guilabel>Ny typ</guilabel>, och klicka på <guibutton>Lägg till ny</guibutton>. </para> + +<para>För att ta bort en session, välj den i listan och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para> </sect3> @@ -507,210 +219,98 @@ <sect2 id="tdmconfig-users"> -<title ->Användare</title> +<title>Användare</title> -<para ->Härifrån kan du ändra hur användarna representeras i inloggningsfönstret.</para> +<para>Härifrån kan du ändra hur användarna representeras i inloggningsfönstret.</para> -<para ->När du tittar i det här fönstret ser du tre listor (återstående användare, valda användare, och gömda användare). Du kan också se en bildruta, och en uppsättning alternativ längs högerkanten på fönstret.</para> +<para>När du tittar i det här fönstret ser du tre listor (återstående användare, valda användare, och gömda användare). Du kan också se en bildruta, och en uppsättning alternativ längs högerkanten på fönstret.</para> -<para ->Det första som du måste bestämma, är om du ska visa användare eller inte.</para> +<para>Det första som du måste bestämma, är om du ska visa användare eller inte.</para> -<para ->Om du väljer att visa användare, så visar inloggningsfönstret bilder (som du väljer), av en lista på användare. När någon är redo att logga in, väljer de sitt användarnamn eller bild, skriver in sitt lösenord och de loggas in. </para> +<para>Om du väljer att visa användare, så visar inloggningsfönstret bilder (som du väljer), av en lista på användare. När någon är redo att logga in, väljer de sitt användarnamn eller bild, skriver in sitt lösenord och de loggas in. </para> -<para ->Om du väljer att inte visa användare, så kommer inloggningsfönstret att vara mer traditionellt. Användare måste skriva sina användarnamn och lösenord för att logga in. Det här är sättet som är att föredra om du har många användare vid den här terminalen.</para> +<para>Om du väljer att inte visa användare, så kommer inloggningsfönstret att vara mer traditionellt. Användare måste skriva sina användarnamn och lösenord för att logga in. Det här är sättet som är att föredra om du har många användare vid den här terminalen.</para> <sect3 id="tdmconfig-showusers"> -<title ->Att visa (och sortera) eller inte visa användare</title> +<title>Att visa (och sortera) eller inte visa användare</title> -<para ->Längs högra kanten på fönstret finns två rutor:</para> +<para>Längs högra kanten på fönstret finns två rutor:</para> -<para ->Om <guilabel ->Visa användare</guilabel -> är markerat, har du valt att visa bilder av användare, istället för att låta dem skriva in sina loginnamn.</para> +<para>Om <guilabel>Visa användare</guilabel> är markerat, har du valt att visa bilder av användare, istället för att låta dem skriva in sina loginnamn.</para> -<para ->Om <guilabel ->Sortera användare</guilabel -> är markerat, sorteras listan med användare alfabetiskt i inloggningsfönstret. Om det inte är markerat, visas användare i samma ordning som på den här sidan. Om <guilabel ->Visa användare</guilabel -> inte är markerat, har det här ingen effekt.</para> +<para>Om <guilabel>Sortera användare</guilabel> är markerat, sorteras listan med användare alfabetiskt i inloggningsfönstret. Om det inte är markerat, visas användare i samma ordning som på den här sidan. Om <guilabel>Visa användare</guilabel> inte är markerat, har det här ingen effekt.</para> </sect3> <sect3 id="tdmconfig-whichusers"> -<title ->Hur man avgör vilka användare som ska visas och vilka som ska gömmas</title> +<title>Hur man avgör vilka användare som ska visas och vilka som ska gömmas</title> -<para ->Under användarbildrutan, och ovanför <guilabel ->Visa användare</guilabel -> finns det en uppsättning med knappar:</para> +<para>Under användarbildrutan, och ovanför <guilabel>Visa användare</guilabel> finns det en uppsättning med knappar:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Endast valda: Om det här alternativet är markerat, visas bara de användare som finns i listan som heter <guilabel ->Valda användare</guilabel -> i inloggningsfönstret. Om <guilabel ->Visa användare</guilabel -> inte är markerat, har det här ingen effekt.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Alla utom de gömda: Om det här alternativet är markerat, visas alla användare <emphasis ->utom</emphasis -> de som finns i listan som heter <guilabel ->Gömda användare</guilabel ->. Om <guilabel ->Visa användare </guilabel -> inte är markerat, har det här ingen effekt. </para -></listitem> +<listitem><para>Endast valda: Om det här alternativet är markerat, visas bara de användare som finns i listan som heter <guilabel>Valda användare</guilabel> i inloggningsfönstret. Om <guilabel>Visa användare</guilabel> inte är markerat, har det här ingen effekt.</para></listitem> +<listitem><para>Alla utom de gömda: Om det här alternativet är markerat, visas alla användare <emphasis>utom</emphasis> de som finns i listan som heter <guilabel>Gömda användare</guilabel>. Om <guilabel>Visa användare </guilabel> inte är markerat, har det här ingen effekt. </para></listitem> </itemizedlist> </sect3> <sect3 id="tdmconfig-select"> -<title ->Välj användare</title> +<title>Välj användare</title> -<para ->Sidan innehåller tre listor. Den större listan till vänster visar alla användare på systemet som kan vara verkliga användare.</para> +<para>Sidan innehåller tre listor. Den större listan till vänster visar alla användare på systemet som kan vara verkliga användare.</para> -<para ->Den övre högra listan visar de valda användarna och den nedre högra listan visar användarna som vi inte vill visa i inloggningsfönstret.</para> +<para>Den övre högra listan visar de valda användarna och den nedre högra listan visar användarna som vi inte vill visa i inloggningsfönstret.</para> -<para ->För att flytta en användare från en lista till en annan, klickar du på användarnamnet i listan och väljer <guibutton ->>></guibutton -> för att flytta användaren från den vänstra till den högra listan eller <guibutton -><<</guibutton -> för att flytta användaren från den högra till den vänstra listan.</para> +<para>För att flytta en användare från en lista till en annan, klickar du på användarnamnet i listan och väljer <guibutton>>></guibutton> för att flytta användaren från den vänstra till den högra listan eller <guibutton><<</guibutton> för att flytta användaren från den högra till den vänstra listan.</para> </sect3> <sect3 id="tdmconfig-image"> -<title ->Bilder</title> - -<note -><para ->Den här delen av manualen gäller bara om <guilabel ->Visa användare</guilabel -> är markerat. Om det inte är det, har den här bildrutan ingen effekt.</para -></note> - -<para ->Varje användare på systemet kan representeras med en bild. Bilden för användaren finns i en fil som heter <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/tdm/pics/users/$<envar ->USER</envar ->.xpm.</filename ->. Om användaren inte har en sådan fil, används filen <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename -> istället.</para> - -<para ->För att tilldela en ny bild till en användare välj bara användaren i en av listorna och antingen släpp en bildfil på bildknappen till höger eller klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljaren.</para> - -<para ->Om ingen användare är vald för närvarande, kommer du bli tillfrågad om du vill ändra den förvalda bilden.</para> - -<para ->Ersättningen sker med en &konqueror;-process, så om bildfilen redan finns blir du tillfrågad av &konqueror; om du vill ersätta den. Om du bekräftar ersätts bilden - du kommer <emphasis ->inte</emphasis -> behöva trycka på knappen <guibutton ->Verkställ</guibutton ->.</para> +<title>Bilder</title> + +<note><para>Den här delen av manualen gäller bara om <guilabel>Visa användare</guilabel> är markerat. Om det inte är det, har den här bildrutan ingen effekt.</para></note> + +<para>Varje användare på systemet kan representeras med en bild. Bilden för användaren finns i en fil som heter <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/$<envar>USER</envar>.xpm.</filename>. Om användaren inte har en sådan fil, används filen <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename> istället.</para> + +<para>För att tilldela en ny bild till en användare välj bara användaren i en av listorna och antingen släpp en bildfil på bildknappen till höger eller klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljaren.</para> + +<para>Om ingen användare är vald för närvarande, kommer du bli tillfrågad om du vill ändra den förvalda bilden.</para> + +<para>Ersättningen sker med en &konqueror;-process, så om bildfilen redan finns blir du tillfrågad av &konqueror; om du vill ersätta den. Om du bekräftar ersätts bilden - du kommer <emphasis>inte</emphasis> behöva trycka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="tdmconfig-convenience"> -<title ->Bekvämlighet</title> +<title>Bekvämlighet</title> -<para ->Under fliken <guilabel ->bekvämlighet</guilabel -> kan du anpassa några alternativ som gör livet lättare för lata människor, såsom automatisk inloggning eller stänga av lösenord.</para> +<para>Under fliken <guilabel>bekvämlighet</guilabel> kan du anpassa några alternativ som gör livet lättare för lata människor, såsom automatisk inloggning eller stänga av lösenord.</para> -<important -><para ->Tänk efter mer än en gång innan du använder de här alternativen. Varje alternativ under fliken <guilabel ->bekvämlighet</guilabel -> passar utmärkt för att allvarligt skada systemsäkerheten. I praktiken ska de här alternativen bara användas i en fullständigt ickekritisk miljö, t.ex. en privat dator i hemmet. </para -></important> +<important><para>Tänk efter mer än en gång innan du använder de här alternativen. Varje alternativ under fliken <guilabel>bekvämlighet</guilabel> passar utmärkt för att allvarligt skada systemsäkerheten. I praktiken ska de här alternativen bara användas i en fullständigt ickekritisk miljö, t.ex. en privat dator i hemmet. </para></important> <sect3 id="loginmanager-convenience-autologin"> -<title ->Automatisk inloggning</title> - -<para ->Automatisk inloggning ger vem som helst tillgång till ett visst konto på systemet utan att någon verifiering görs. Du kan aktivera det med alternativet <guilabel ->Aktivera automatisk inloggning</guilabel ->.</para> - -<para ->Det finns två sorters automatisk inloggning: <guilabel ->Äkta automatisk inloggning</guilabel -> fungerar som du förväntar dig att automatisk inloggning ska fungera, dvs. &tdm; loggar automatiskt in utan att förvänta sig någon inmatning från användaren. Aktivera det här genom att använda alternativet <guilabel ->Äkta automatisk inloggning</guilabel ->. Om det här alternativet inte är aktiverat, kommer &tdm; att starta normalt, och låta dig logga in som vilken användare som helst, och utför bara en automatisk inloggning när du stoppar X-servern, t.ex. genom att trycka <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->Backspace</keycap -></keycombo ->.</para> - -<para ->Du kan välja kontot som används för automatisk inloggning i listan nedanför.</para> +<title>Automatisk inloggning</title> + +<para>Automatisk inloggning ger vem som helst tillgång till ett visst konto på systemet utan att någon verifiering görs. Du kan aktivera det med alternativet <guilabel>Aktivera automatisk inloggning</guilabel>.</para> + +<para>Det finns två sorters automatisk inloggning: <guilabel>Äkta automatisk inloggning</guilabel> fungerar som du förväntar dig att automatisk inloggning ska fungera, dvs. &tdm; loggar automatiskt in utan att förvänta sig någon inmatning från användaren. Aktivera det här genom att använda alternativet <guilabel>Äkta automatisk inloggning</guilabel>. Om det här alternativet inte är aktiverat, kommer &tdm; att starta normalt, och låta dig logga in som vilken användare som helst, och utför bara en automatisk inloggning när du stoppar X-servern, t.ex. genom att trycka <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap></keycombo>.</para> + +<para>Du kan välja kontot som används för automatisk inloggning i listan nedanför.</para> </sect3> <sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd"> -<title ->Inloggning utan lösenord</title> - -<para ->Genom att använda den här funktionen, kan du låta vissa användare logga in utan att behöva ange lösenord. Aktivera den här funktionen med alternativet <guilabel ->Aktivera inloggning utan lösenord</guilabel ->.</para> - -<para ->Under det här alternativet ser du en lista med användare som måste ange lösenord, samt en (normalt tom) lista med användare som inte behöver ange ett lösenord. När <guilabel ->Aktivera inloggning utan lösenord</guilabel -> är vald, kan du flytta användare från en lista till den andra, genom att välja dem och sedan klicka på knapparna <guibutton ->>></guibutton -> och <guibutton -><<</guibutton ->.</para> - -<important -><para ->Återigen, det här alternativet ska bara användas i en säker miljö. Om du aktiverar den på ett mer allmänt tillgängligt system, måste du se till att bara användare med stora begränsningar i behörigheterna får tillgång till inloggning utan lösenord, t.ex. <systemitem ->guest</systemitem ->.</para -></important> - -<para ->Alternativet <guilabel ->Logga in automatiskt efter en X-server krasch</guilabel -> låter dig hoppa över verifieringsproceduren när din X-server kraschar av misstag. <guilabel ->Förvälj användare</guilabel -> visar namnet på den senaste inloggningen redan inskriven i inloggningsfältet i &tdm;. Vissa administratörer anser till och med detta som en möjlig säkerhetslucka, eftersom någon som försöker göra en attack då känner till åtminstone ett giltigt användarnamn.</para> +<title>Inloggning utan lösenord</title> + +<para>Genom att använda den här funktionen, kan du låta vissa användare logga in utan att behöva ange lösenord. Aktivera den här funktionen med alternativet <guilabel>Aktivera inloggning utan lösenord</guilabel>.</para> + +<para>Under det här alternativet ser du en lista med användare som måste ange lösenord, samt en (normalt tom) lista med användare som inte behöver ange ett lösenord. När <guilabel>Aktivera inloggning utan lösenord</guilabel> är vald, kan du flytta användare från en lista till den andra, genom att välja dem och sedan klicka på knapparna <guibutton>>></guibutton> och <guibutton><<</guibutton>.</para> + +<important><para>Återigen, det här alternativet ska bara användas i en säker miljö. Om du aktiverar den på ett mer allmänt tillgängligt system, måste du se till att bara användare med stora begränsningar i behörigheterna får tillgång till inloggning utan lösenord, t.ex. <systemitem>guest</systemitem>.</para></important> + +<para>Alternativet <guilabel>Logga in automatiskt efter en X-server krasch</guilabel> låter dig hoppa över verifieringsproceduren när din X-server kraschar av misstag. <guilabel>Förvälj användare</guilabel> visar namnet på den senaste inloggningen redan inskriven i inloggningsfältet i &tdm;. Vissa administratörer anser till och med detta som en möjlig säkerhetslucka, eftersom någon som försöker göra en attack då känner till åtminstone ett giltigt användarnamn.</para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook index eeaa7d99659..b8a5f528b19 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook @@ -2,87 +2,48 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-09-28</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-09-28</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->twin</keyword> -<keyword ->fönster</keyword> -<keyword ->kant</keyword> -<keyword ->tema</keyword> -<keyword ->stil</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>twin</keyword> +<keyword>fönster</keyword> +<keyword>kant</keyword> +<keyword>tema</keyword> +<keyword>stil</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="window-deco"> -<title ->Fönsterdekoration</title> +<title>Fönsterdekoration</title> <sect2> -<title ->Allmänt</title> +<title>Allmänt</title> -<para ->Den här modulen låter dig välja en kantstil för fönster.</para> +<para>Den här modulen låter dig välja en kantstil för fönster.</para> -<para ->Varje stil har ett annorlunda utseende, men också en annorlunda <quote ->känsla</quote ->. En del har (ibland osynliga) <quote ->storleksändringskanter</quote -> runt alla sidor, som gör det lättare att ändra storlek men svårare att flytta. En del har inga kanter längs vissa sidor. En (<quote ->B II</quote ->) har till och med en rubrik med dynamisk storlek och position.</para> +<para>Varje stil har ett annorlunda utseende, men också en annorlunda <quote>känsla</quote>. En del har (ibland osynliga) <quote>storleksändringskanter</quote> runt alla sidor, som gör det lättare att ändra storlek men svårare att flytta. En del har inga kanter längs vissa sidor. En (<quote>B II</quote>) har till och med en rubrik med dynamisk storlek och position.</para> -<para ->Vi uppmuntrar dig att experimentera med de olika stilarna tills du hittar den som bäst passar hur du arbetar.</para> +<para>Vi uppmuntrar dig att experimentera med de olika stilarna tills du hittar den som bäst passar hur du arbetar.</para> -<para ->Välj en stil för fönsterdekoration i kombinationsrutan längst upp på skärmen för att se en förhandsgranskning av den i nedre rutan.</para> +<para>Välj en stil för fönsterdekoration i kombinationsrutan längst upp på skärmen för att se en förhandsgranskning av den i nedre rutan.</para> -<para ->Om det finns några inställningsbara alternativ för det tema du valt på första sidan, blir de tillgängliga under förhandsgranskningen.</para> +<para>Om det finns några inställningsbara alternativ för det tema du valt på första sidan, blir de tillgängliga under förhandsgranskningen.</para> <!-- -<para ->In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose +<para>In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose here which of the many IceWM themes to use. The IceWM theme has instructions on the page as to where you should copy the theme files, and once this is done, you can simply select the theme you want to @@ -92,28 +53,22 @@ use.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Knappar</title> +<title>Knappar</title> -<para ->Den här sidan har instruktioner som visas direkt på den - dra bara runt knapparna tills du har den ordning som du tycker är bekväm.</para> +<para>Den här sidan har instruktioner som visas direkt på den - dra bara runt knapparna tills du har den ordning som du tycker är bekväm.</para> <note> -<para ->Inte alla fönsterdekorationer kan hantera din egen inställning av knappordning. De som inte kan det håller på att konverteras, men vid tiden för den här utgåvan har inte alla ändrats.</para> +<para>Inte alla fönsterdekorationer kan hantera din egen inställning av knappordning. De som inte kan det håller på att konverteras, men vid tiden för den här utgåvan har inte alla ändrats.</para> </note> -<para ->Bortsett från att välja själva fönsterdekorationen, kan du också ange ytterligare två inställningar: om det ska finnas ett verktygstips när du håller musen över en fönsterknapp, och om fönsterdekorationen ska försöka använda en knappordning som du valt själv.</para> +<para>Bortsett från att välja själva fönsterdekorationen, kan du också ange ytterligare två inställningar: om det ska finnas ett verktygstips när du håller musen över en fönsterknapp, och om fönsterdekorationen ska försöka använda en knappordning som du valt själv.</para> <tip> -<para ->Verktygstipsen kan vara riktigt användbara om du har valt en egen knappordning, och sedan ändrat till en obekant fönsterdekoration.</para> +<para>Verktygstipsen kan vara riktigt användbara om du har valt en egen knappordning, och sedan ändrat till en obekant fönsterdekoration.</para> </tip> <tip> -<para ->Av handikappstödsskäl, hanterar vissa fönsterdekorationer extra breda kanter. Om det är tillgängligt, kan du också välja en kantstorlek här. De större kanterna är lättare att se för användare med nedsatt syn, och lättare att klicka på för användare med begränsad rörlighet eller med svårigheter att använda en mus.</para> +<para>Av handikappstödsskäl, hanterar vissa fönsterdekorationer extra breda kanter. Om det är tillgängligt, kan du också välja en kantstorlek här. De större kanterna är lättare att se för användare med nedsatt syn, och lättare att klicka på för användare med begränsad rörlighet eller med svårigheter att använda en mus.</para> </tip> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook index 0ae37189558..050d7b7cf3b 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook @@ -2,149 +2,67 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Webbläsarindentifikation</title> +<title>Webbläsarindentifikation</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-12</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> +<date>2003-10-12</date> +<releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->användaragent</keyword> -<keyword ->webbläsare</keyword> -<keyword ->identifikation</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>användaragent</keyword> +<keyword>webbläsare</keyword> +<keyword>identifikation</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="user-agent"> -<title ->Webbläsarindentifikation</title> +<title>Webbläsarindentifikation</title> <sect2 id="user-agent-intro"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->När &konqueror; ansluter till en webbplats för att hämta information, skickas en del grundläggande identifikationsinformation till webbplatsen i form av en <quote ->användaragentsträng</quote ->.</para> +<para>När &konqueror; ansluter till en webbplats för att hämta information, skickas en del grundläggande identifikationsinformation till webbplatsen i form av en <quote>användaragentsträng</quote>.</para> -<para ->Beroende på mindre skillnader i hur olika webbläsare fungerar, visas webbplatser som litar för mycket på en enda läsare ibland inte som avsett när en annan läsare används. En del webbplatser är smarta nog att undersöka innehållet i användaragentsträngen och inkludera den här informationen i <acronym ->HTML</acronym ->-koden så att innehållet visas på ett riktigt sätt oavsett vilken webbläsare som används.</para> +<para>Beroende på mindre skillnader i hur olika webbläsare fungerar, visas webbplatser som litar för mycket på en enda läsare ibland inte som avsett när en annan läsare används. En del webbplatser är smarta nog att undersöka innehållet i användaragentsträngen och inkludera den här informationen i <acronym>HTML</acronym>-koden så att innehållet visas på ett riktigt sätt oavsett vilken webbläsare som används.</para> -<para ->Du kan dock märka att en del webbplatser vägrar att fungera på ett riktigt sätt om du inte använder en webbläsare som känns igen som <quote ->passande</quote -> av den platsen. För dessa fall, kan du finna att det är nödvändigt att lura webbplatsen genom att låta &konqueror; rapportera att den är en annan webbläsare med hjälp av användaragentsträngen.</para> +<para>Du kan dock märka att en del webbplatser vägrar att fungera på ett riktigt sätt om du inte använder en webbläsare som känns igen som <quote>passande</quote> av den platsen. För dessa fall, kan du finna att det är nödvändigt att lura webbplatsen genom att låta &konqueror; rapportera att den är en annan webbläsare med hjälp av användaragentsträngen.</para> </sect2> <sect2 id="user-agent-use"> -<title ->Användning</title> - -<para ->I den här modulen kan du ställa in vilken sorts webbläsare &konqueror; rapporterar att den är. Du kan styra den här informationen per webbplats. Vanligtvis är listrutan som heter <guilabel ->Plats/domänspecifik identifiering</guilabel -> tom, så att &konqueror; alltid använder den normala användaragentsträngen.</para> - -<para ->Du kan inaktivera att webbläsaridentifiering skickas helt och hållet, genom att inte markera kryssrutan <guilabel ->Skicka webbläsaridentifiering</guilabel ->. Detta kan ge upphov till underligt beteende på vissa webbplatser, och kan till och med göra det omöjligt att komma åt vissa webbplatser, så använd det med varsamhet.</para> - -<para ->För att ställa in en ny agentbindning, tryck på knappen <guibutton ->Ny...</guibutton ->. Skriv in namnet på servern eller en domän i textrutan överst på dialogrutan som dyker upp, som heter <guilabel ->Vid anslutning till följande plats:</guilabel ->.</para> - -<para ->Observera att du kan <emphasis ->inte</emphasis -> använda jokertecken som <token ->*</token -> i textrutan. Strängen <userinput ->kde.org</userinput -> kommer dock att matcha alla värddatorer i domänen <systemitem ->kde.org</systemitem ->.</para> - -<para ->Efter att ha skrivit in namnet på servern, skriv in identifikationssträngen i nästa kombinationsruta, som heter <guilabel ->Använd följande identitet:</guilabel -> eller välj en sträng i listan. Om du inte väljer en sträng från listan, måste du veta hur en giltig sträng från webbläsaren ser ut. Till exempel, du skulle kunna skriva <userinput ->Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput ->. </para> - -<para ->I fältet med namnet <guilabel ->Alias (beskrivning)</guilabel -> kan du skriva in ett beskrivande namn för den inställda bindningen, t.ex. <userinput ->Netscape Navigator 4.75 on Linux</userinput -> för användaragentsträngen <userinput ->Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput ->.</para> - -<para ->Du kan klicka på en befintlig post i listan <guilabel ->Använd följande identitet</guilabel ->, och sedan ändra innehållet i textrutorna, följt av ett klick på <guibutton ->Ändra...</guibutton ->.</para> - -<para ->Knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton -> kan användas för att ta bort den valda posten i listan med inställda agentbindningar. Knappen <guibutton ->Ta bort alla</guibutton -> tar bort alla inställda agentbindningar. Klicka på <guibutton ->Verkställ</guibutton -> för att låta dina ändringar få effekt.</para> - -<para ->Du kan använda rutorna överst på skärmen för att bygga en användaragent som är unik för dig, genom att välja din egen kombination av version och namn på operativsystem, plattform, processortyp och språk.</para> - -<para ->Den förvalda användaragenten som skickas visas alltid i fetstil överst på sidan.</para> +<title>Användning</title> + +<para>I den här modulen kan du ställa in vilken sorts webbläsare &konqueror; rapporterar att den är. Du kan styra den här informationen per webbplats. Vanligtvis är listrutan som heter <guilabel>Plats/domänspecifik identifiering</guilabel> tom, så att &konqueror; alltid använder den normala användaragentsträngen.</para> + +<para>Du kan inaktivera att webbläsaridentifiering skickas helt och hållet, genom att inte markera kryssrutan <guilabel>Skicka webbläsaridentifiering</guilabel>. Detta kan ge upphov till underligt beteende på vissa webbplatser, och kan till och med göra det omöjligt att komma åt vissa webbplatser, så använd det med varsamhet.</para> + +<para>För att ställa in en ny agentbindning, tryck på knappen <guibutton>Ny...</guibutton>. Skriv in namnet på servern eller en domän i textrutan överst på dialogrutan som dyker upp, som heter <guilabel>Vid anslutning till följande plats:</guilabel>.</para> + +<para>Observera att du kan <emphasis>inte</emphasis> använda jokertecken som <token>*</token> i textrutan. Strängen <userinput>kde.org</userinput> kommer dock att matcha alla värddatorer i domänen <systemitem>kde.org</systemitem>.</para> + +<para>Efter att ha skrivit in namnet på servern, skriv in identifikationssträngen i nästa kombinationsruta, som heter <guilabel>Använd följande identitet:</guilabel> eller välj en sträng i listan. Om du inte väljer en sträng från listan, måste du veta hur en giltig sträng från webbläsaren ser ut. Till exempel, du skulle kunna skriva <userinput>Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput>. </para> + +<para>I fältet med namnet <guilabel>Alias (beskrivning)</guilabel> kan du skriva in ett beskrivande namn för den inställda bindningen, t.ex. <userinput>Netscape Navigator 4.75 on Linux</userinput> för användaragentsträngen <userinput>Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput>.</para> + +<para>Du kan klicka på en befintlig post i listan <guilabel>Använd följande identitet</guilabel>, och sedan ändra innehållet i textrutorna, följt av ett klick på <guibutton>Ändra...</guibutton>.</para> + +<para>Knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> kan användas för att ta bort den valda posten i listan med inställda agentbindningar. Knappen <guibutton>Ta bort alla</guibutton> tar bort alla inställda agentbindningar. Klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att låta dina ändringar få effekt.</para> + +<para>Du kan använda rutorna överst på skärmen för att bygga en användaragent som är unik för dig, genom att välja din egen kombination av version och namn på operativsystem, plattform, processortyp och språk.</para> + +<para>Den förvalda användaragenten som skickas visas alltid i fetstil överst på sidan.</para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook index 6836b91b90f..b491683951a 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook @@ -2,84 +2,44 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-21</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-02-21</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->fönsterinställningar</keyword> -<keyword ->fönsterplacering</keyword> -<keyword ->fönsterstorlek</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>fönsterinställningar</keyword> +<keyword>fönsterplacering</keyword> +<keyword>fönsterstorlek</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="window-specific"> -<title ->Fönsterspecifika inställningar</title> +<title>Fönsterspecifika inställningar</title> -<para ->Här kan du specifikt anpassa fönsterinställningar för vissa fönster.</para> +<para>Här kan du specifikt anpassa fönsterinställningar för vissa fönster.</para> <note> -<para ->Observera att inställningen inte har någon effekt om du inte använder &twin; som fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, titta i dokumentationen för den om hur fönsterbeteendet kan anpassas.</para> +<para>Observera att inställningen inte har någon effekt om du inte använder &twin; som fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, titta i dokumentationen för den om hur fönsterbeteendet kan anpassas.</para> </note> -<para ->Många av inställningarna du kan anpassa här är de du kan ställa in allmänt i inställningscentralens modul <guilabel ->Fönsterbeteende</guilabel ->, men vissa är ännu mer detaljerade.</para> +<para>Många av inställningarna du kan anpassa här är de du kan ställa in allmänt i inställningscentralens modul <guilabel>Fönsterbeteende</guilabel>, men vissa är ännu mer detaljerade.</para> -<para ->De omfattar geometri, placering, om ett fönster ska behållas ovanför eller under andra, att förhindra att fokus stjäls, och inställning av genomskinlighet.</para> +<para>De omfattar geometri, placering, om ett fönster ska behållas ovanför eller under andra, att förhindra att fokus stjäls, och inställning av genomskinlighet.</para> -<para ->Du kan komma åt modulen på två sätt: Från namnlisten i programmet du vill ställa in, eller från inställningscentralen. Om du startar den inne i inställningscentralen kan du använda <guibutton ->Ny...</guibutton -> för att skapa en fönsterprofil, och knappen <guibutton ->Identifiera</guibutton -> i dialogrutan som visas för att delvis fylla i nödvändig information om programmet du vill ställa in.</para> +<para>Du kan komma åt modulen på två sätt: Från namnlisten i programmet du vill ställa in, eller från inställningscentralen. Om du startar den inne i inställningscentralen kan du använda <guibutton>Ny...</guibutton> för att skapa en fönsterprofil, och knappen <guibutton>Identifiera</guibutton> i dialogrutan som visas för att delvis fylla i nödvändig information om programmet du vill ställa in.</para> -<para ->Du kan också när som helst <guibutton ->Ändra...</guibutton -> eller <guibutton ->Ta bort</guibutton -> alla lagrade inställningsprofiler, samt ordna om listan. Att ordna om listan är en bekvämt sätt att hjälpa dig sortera profilerna, och påverkar inte hur de används.</para> +<para>Du kan också när som helst <guibutton>Ändra...</guibutton> eller <guibutton>Ta bort</guibutton> alla lagrade inställningsprofiler, samt ordna om listan. Att ordna om listan är en bekvämt sätt att hjälpa dig sortera profilerna, och påverkar inte hur de används.</para> </sect1> |