diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-11-17 23:50:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-11-17 23:50:55 +0100 |
commit | dc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1 (patch) | |
tree | eb6b216344555e136ff38747f5f3462377c2eacf /tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter | |
parent | fff371d8d9ed1ea3b1c771fbc07f95a12658e723 (diff) | |
download | tde-i18n-dc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1.tar.gz tde-i18n-dc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1.zip |
Move the khelpcenter guides to the directory level in which they are installed.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter')
146 files changed, 13873 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index e0965f8d7b3..99df83a92e6 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG sv ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..e645fdc7633 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG sv +) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..a9abb2bc8eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6c0d01a5f66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="about"> +<title>Om denna <acronym>FAQ</acronym></title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Vad kan jag göra för att hjälpa till med denna <acronym>FAQ</acronym>?</para> +</question> + +<answer> + +<para>För det första, skicka oss eventuella fel som du hittar. Har du förslag är dessa också välkomna. Tycker du att något oklart är det mycket bra om du kan skicka in en version som du tycker är tydligare. E-postadressen till nuvarande redaktör är <email>jhall@kde.org</email>. </para> + +<para>För det andra, skicka in lösningar och svar på alla vanligt förekommande frågor som fortfarande inte finns med i <acronym>FAQ</acronym>. Vi kommer lägga in dessa till samlingen så snart vi kan. </para> + +<para>Sist men inte minst, använd nu också denna <acronym>FAQ</acronym>. Läs <acronym>FAQ</acronym> (och annan relevant dokumentation) innan du frågar i någon &kde; e-postlista eller diskussionsgrupp.</para> + +<note><para>Du kanske också vill sköta om en del i <acronym>FAQ</acronym>. Läs då vidare på <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> för mer information. </para></note> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="FAQ-maintainer-HOWTO"> +<para>Hur blir jag en <acronym>FAQ</acronym>-medhjälpare?</para> +</question> + +<answer> +<para>Det är mycket enkelt att bli medhjälpare till <acronym>FAQ</acronym>. Vi behöver ständigt nytt fräscht blod. :-) Skicka bara e-post till <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b2c2e23c3b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> +<chapter id="configure"> +<title>Anpassa &kde;</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hur väljer jag språket som används av &kde;?</para> +</question> + +<answer> +<para>Det finns två sätt att välja språket som &kde; använder för att visa meddelanden:</para> + +<variablelist> +<varlistentry><term>Med <application>&kde;:s inställningscentral</application></term> +<listitem><para>Starta <application>&kde;:s inställningscentral</application> och välj <guimenu>Handikappstöd</guimenu> följt av <guimenuitem>Land/region och språk</guimenuitem>. Du kan välja ditt språk och plats här. Om &kde; inte hittar en översättning i det första språket som du valt, återgår det till det förvalda språket. Detta är oftast (amerikansk) engelska.</para> +<note><para>Att använda <application>&kde;:s inställningscentral</application> är det bästa sättet att välja språk i &kde;.</para></note></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>Genom att använda miljövariabeln <envar>LANG</envar></term> +<listitem><para>Den andra metoden använder ditt systems standardplatsinställning. För att ändra språket, ändra miljövariabeln <envar>LANG</envar> i enlighet med språket. Till exempel, om du använder <application>bash</application>, kör <command>export LANG=de</command> för att välja tyska språket.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Finns det ett program för att byta tangentbord mellan olika internationella tangentbord i &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, du kan anpassa detta i <application>&kde;:s inställningscentral</application> med dialogrutan <guimenu>Handikappstöd</guimenu> <guimenuitem>Tangentbordslayout</guimenuitem>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur byter jag ut den textbaserade standardinloggningsskärmen mot &kde;:s inloggningsskärm?</para> +</question> +<answer> +<note><para>Din distribution/&UNIX;-variant kan ha sina egna inställningsverktyg för att ändra det här (t.ex. <application>YaST</application> för &SuSE; &Linux;). De är det säkraste sättet att aktivera &kde;:s inloggningsskärm. Men om du av någon anledning inte vill använda verktygen, kan följande instruktioner vara till hjälp.</para></note> +<para>Först måste du byta till <quote>xdm runlevel</quote> (runlevel 5 på &RedHat; och &SuSE;-system) genom att redigera din <filename>/etc/inittab</filename>-fil. I den här filen ska det finnas en rad som lyder <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Ändra den till <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Gå därefter till slutet på filen, kommentera bort följande rad: <userinput>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</userinput> och ersätt den med <userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>Sökvägen till &tdm; kan vara annorlunda i ditt system.</para></note></para> +<para>För att låta ändringarna få effekt omedelbart, skriv <command>init 5</command> (för &RedHat;-system) på kommandoraden. <caution><para>Det är riskabelt att initiera en grafisk inloggning utan att i förhand kontrollera om det fungerar. Om det misslyckas, får du det svårt att komma tillbaka...</para></caution></para> +</answer> +<answer> +<para>För FreeBSD, måste du redigera filen <filename>/etc/ttys</filename> och ändra en av raderna som liknar <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> till att istället lyda <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> + +<para>Jag skulle vilja kunna klicka med vänster musknapp var som helst på skrivbordet och få <guimenu>K</guimenu>-menyn att visas.</para> +</question> +<answer> +<para>Starta <application>&kde;:s inställningscentral</application> och välj <menuchoice><guisubmenu>Skrivbord</guisubmenu> <guisubmenu>Beteende</guisubmenu></menuchoice>. Du kan nu välja det beteende som klickningar på skrivbordet ger. För att visa <guimenu>K</guimenu>-menyn med ett enkelt klick med vänster musknapp, ändra posten med texten <guilabel>Vänster musknapp</guilabel> till <guilabel>Programmeny</guilabel>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Var hittar jag information om &kde;:s teman?</para> +</question> +<answer> +<para>Titta på <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> eller <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur ändrar jag &MIME;-typer?</para> +</question> +<answer> +<para>Om du använder &konqueror;, gör så här istället: öppna först ett &konqueror;-fönster och välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Konqueror</guimenuitem></menuchoice>, och därefter <guilabel>Filbindingar</guilabel>. Leta rätt på typen du vill ändra (<abbrev>t.ex.</abbrev> <literal>text/english</literal> eller <literal>image/gif</literal>), klicka med höger musknapp, välj fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>, och ställ in önskad ordning av program till vad du vill.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kde; (&tdm;) läser inte min <filename>.bash_profile</filename>!</para> +</question> +<answer> +<para>Inloggningshanterarna <application>xdm</application> och &tdm; kör inte ett inloggningsskal, så <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename>, <abbrev>etc.</abbrev> körs inte. När användaren loggar in, kör <application>xdm</application> <command>Xstartup</command> som root och sedan <command>Xsession</command> som användare. Därför är det normala förfarandet att lägga till satser i <filename>Xsession</filename> för att köra användarprofilen. Redigera dina <filename>Xsession</filename>- och <filename>.xsession</filename>-filer.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur använder jag &TrueType;-teckensnitt i &kde;?</para> +</question> +<answer> + +<para>Du måste installera stöd för &TrueType;-teckensnitt i &X-Window;. Ta en titt på <ulink url="http://x.themes.org/">x.themes.org</ulink> för att hämta teckensnitten, och <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: stöd för &TrueType;-teckensnitt i X11</ulink> eller <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType; server projektets hemsida</ulink> för att hämta en teckensnittserver.</para> + +<para>Om du har en uppsättning med &TrueType;-teckensnitt från &Microsoft; &Windows;, redigera filen <filename>XF86Config</filename> för att hämta teckensnitten från fonts-katalogen. Tala sedan bara om för &kde; att de nya teckensnitten ska användas med verktyget för att hantera teckensnitt.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Är det möjligt att skriva in, visa och arbeta med Euro-symbolen i &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja och nej. För detaljer titta här: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hur kör jag ett program när &kde; startas?</para></question> + +<answer><para>Det finns många sätt att göra det. Om det du vill är att köra några skript som ställer in miljövariabler (till exempel för att starta <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command> med flera), kan du lägga skripten i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename> och försäkra dig om att namnen slutar med <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> är oftast en katalog som heter <filename class="directory">.kde</filename> (observera punkten i början) i din hemkatalog. Om du vill att skript ska köras för alla användare av &kde;, kan du lägga dem under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, där $<envar>TDEDIR</envar> är prefixet som användes då &kde; installerades (du kan ta reda på det genom att använda kommandot <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para> +<para>Om du vill starta ett program efter &kde; har startat, kanske du vill använda katalogen <filename class="directory">Autostart</filename>. För att lägga till poster i katalogen <filename class="directory">Autostart</filename>: <orderedlist> +<listitem><para>Öppna &konqueror;.</para> +</listitem> +<listitem><para>Välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Autostart</guimenuitem></menuchoice> i menyraden.</para> +</listitem> +<listitem><para>Högerklicka i fönsterområdet och välj <menuchoice><guisubmenu>Skapa ny</guisubmenu><guisubmenu>Arkiv</guisubmenu><guimenuitem>Länk till program</guimenuitem> </menuchoice></para> +</listitem> +<listitem><para>Klicka på fliken <guilabel>Program</guilabel> i fönstret som visas och skriv in namnet på kommandot som ska köras i textrutan <guilabel>Kommando</guilabel>.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur kan jag tillåta att mer än en användare är inloggad samtidigt? Kan &kde; hantera <quote>snabbyte av användare</quote>?</para> +</question> +<answer> + +<para>För att göra det möjligt för mer än en användare att samtidigt logga in på samma dator (som ibland kallas <quote>snabbyte av användare</quote>), måste du tala om för programmet som loggar in dig att det kan använda mer än en session (eller med terminologin i &X-Window;, <quote>skärm</quote>) samtidigt.</para> + +<para>I &kde; kallas programmet &tdm;, vilken betyder <quote>&kde;:s skärmhanterare</quote>. Om du inte använder &tdm; som inloggningsskärm måste du titta i dokumentationen för din programvara hur man åstadkommer flera sessioner.</para> + +<para>Normalt ställs det här in automatiskt vid installation om &tdm; stöder virtuella terminaler på ditt system (för närvarande bara Linux). Om det inte ställts in automatiskt, titta i &tdm;:s handbok, under avsnittet <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Ange en permanent &X-Server;</ulink>. Efter att tdmrc har ändrats, måste du låta &tdm; få reda på ändringen. Kör bara kommandot <command>killall -HUP tdm</command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..66883170b2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + + +<chapter id="contribute"> +<title>Att medverka</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hur kan jag bidra till &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; är ett fritt programvaruprojekt som lever på frivilliga insatser. Alla uppmuntras medverka i &kde;. Inte bara programmerare är välkomna. Det finns mängder av sätt som du kan hjälpa till att förbättra &kde; på:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Prova programvaran.</para></listitem> +<listitem><para>Skicka in felrapporter. Se <link linkend="bug-report">Hur skickar jag in en felrapport?</link> för mer information om detta.</para></listitem> +<listitem><para>Skriv dokumentation eller hjälpfiler. Du kan få en del information genom att besöka <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">hemsidan för &kde;:s redigeringsgrupp</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Översätta program, dokumentation och hjälpfiler. För mer information bör du besöka <ulink url="http://i18n.kde.org">hemsida för &kde;:s översättare och dokumentation</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Rita trevliga ikoner eller komponera ljudeffekter. Du kan besöka <ulink url="http://artist.kde.org/">&kde;:s grafikersida</ulink> för att ta reda på mer.</para></listitem> +<listitem><para>Skriva artiklar och böcker om &kde;. Om du vill hjälpa till att sprida information om &kde;, skicka e-post till <email>kde-pr@kde.org</email>. Det här gör att du får kontakt med de som sysslar med PR för &kde;.</para></listitem> +<listitem><para>Programmera nya &kde;-program. Se <xref linkend="programming"/> för mer information.</para></listitem> +<listitem><para>Självklart, så är sponsorer också välkomna.</para></listitem> +</itemizedlist> +<para>Det finns flera ställen att leta efter mer information om du vill bli delaktig i utvecklingen. Det första steget är att börja prenumerera på några av <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">e-postlistorna</ulink>. Du kommer snart att se något som kan förbättras eller läggas till.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="bug-report"> +<para>Hur skickar jag in en felrapport?</para> +</question> +<answer> +<para>Det finns ett felspårningssystem tillgängligt på <ulink url="http://bugs.trinitydesktop.org">http://bugs.trinitydesktop.org</ulink>. Systemet har en guide för att skicka in nya felrapporter och en lista på alla kända fel.</para> +<para>Det enklaste sättet att skicka in en felrapport är att välja <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem></menuchoice> i menyraden för programmet med felet. Detta öppnar en liten dialogruta med en länk till felspårningssystemet. Försäkra dig om att du följer instruktionerna i felrapportguiden.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="programming"> +<para>Jag vill programmera för &kde;. Vad ska jag göra först?</para> +</question> +<answer> +<para>Alla uppmuntras att utveckla programvara för &kde;. Vad du ska göra först beror mycket på din erfarenhet, <abbrev>t.ex.</abbrev> om du redan har lärt dig C++ eller har erfarenhet av &Qt;-verktygslådan och så vidare.</para> +<para>För att börja med &kde;-programmering, behöver du ett antal grundläggande verktyg: <application>automake</application>, <application>autoconf</application>, och <application>egcs</application>. Du bör titta på <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> för fler tips.</para> +<para>En annan utmärkt resurs för att lära sig &kde;-programmering är &Qt;:s handledningar. Dessa installeras tillsammans med &Qt;. För att titta på dem, öppna <filename>$<envar>TQTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> i &konqueror; och lägg till ett bokmärke. Handledningarna finns i avsnittet "Using Qt". Källkoden för varje lektion finns i katalogen <filename class="directory">$<envar>TQTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para> +<para>Det finns i alla fall en sak som alla som är intresserade av att programmera för &kde; bör göra: <emphasis>prenumerera på utvecklarnas e-postlista</emphasis>. För att börja prenumerera måste du skicka e-post till <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> med rubriken <userinput>subscribe <replaceable>din_epost_adress</replaceable></userinput>. <important><para>Läs <link linkend="subscribe">Hur man börjar och slutar prenumerera på de här listorna</link> noggrant. När allt kommer omkring gäller allt som sägs där också för utvecklarnas lista.</para></important></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur får jag tillgång till &kde; <acronym>SVN</acronym>?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde;-projektet använder <acronym>SVN</acronym> för att utveckla de centrala delarna av programvaran. Ofta, när du har ändrat en av delarna (<abbrev>t.ex.</abbrev> rättat ett fel), och du vill arkivera den här ändringen, är det bästa sättet att skapa en programfix med en aktuell version och skicka den här programfixen till utvecklaren/underhållaren av respektive program.</para> +<para>Om du gör det här mer eller mindre regelbundet, finns instruktioner om hur man får skrivåtkomst till <acronym>SVN</acronym>-arkivet här: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Men var medveten om att fler användare gör åtkomst till <acronym>SVN</acronym> långsammare för alla utvecklare, så vi vill hålla antalet människor med direktåtkomst till <acronym>SVN</acronym> rimligt få. Men fråga gärna!</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Jag är bara nyfiken. Kan jag få enbart läsbehörighet till <acronym>SVN</acronym>?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja. Instruktioner om hur man får anonym läsbehörighet till <acronym>SVN</acronym> finns här: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Finns det några <application>SVN</application>-spegelplatser för &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Nej, för närvarande finns inga anonyma <acronym>SVN</acronym>-spegelplatser för &kde;. Om du är intresserad av att skapa en, kontakta gärna <email>sysadmin@kde.org</email>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur gör jag för att översätta &kde;-program till mitt modersmål?</para> +</question> +<answer> +<para>Gå och leta runt på <ulink url="http://i18n.kde.org">hemsidan för &kde;:s översättare och dokumentation</ulink> för att se om ditt program redan är översatt (de flesta är det). Annars hittar du information där om hur du kan göra det själv.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ae4c59b03e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="desktop"> +<title>Skrivbordet</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hur lägger jag till ett program på skrivbordet?</para> +</question> +<answer> + +<para>Välj bara programmet du vill ha i <guimenu>K</guimenu>-menyn, och dra det till skrivbordet och släpp. </para> +<para>För program som inte finns med i <guimenu>K</guimenu>-menyn, använd höger musknapp på skrivbordet och välj <guimenuitem>Skapa ny</guimenuitem> <guisubmenu>Arkiv</guisubmenu> <guimenuitem>Länk till program...</guimenuitem> och fyll i inställningarna för programmet som du vill länka till. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur monterar/avmonterar jag en enhet från skrivbordet?</para> +</question> +<answer> + +<para>Försäkra dig först om att du har tillåtelse att <command>montera</command>/<command>avmontera</command> motsvarande enhet som vanlig användare. </para> +<para>Därefter kan du lägga till vilken enhet som helst genom att högerklicka på skrivbordet och välja <menuchoice><guimenu>Skapa ny</guimenu><guimenuitem>Länk till enhet</guimenuitem></menuchoice> och därefter välja en enhet av den typ du vill kontrollera från skrivbordet. Fyll i enhetens inställningar i dialogrutan som visas och klicka på <guilabel>Ok</guilabel>. Du kan använda skrivbordsikonen som blir resultatet för att montera eller avmontera enheten från skrivbordet. </para> + +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Var lagras ikonerna?</para> +</question> +<answer> +<para>Ikonerna finns bara i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons</filename> eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. För att använda ikoner som lagrats på andra platser, måste du antingen kopiera dem till en av de ovannämnda fasta platserna för &kde; eller göra symboliska länkar.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur använder jag musens hjul i &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Stöd för mushjul finns med i &Qt; 2.0 och senare, så &kde; baserat på detta kommer automatiskt att stödja användning av musens hjul om systemet är riktigt inställt. Kontrollera att inställningarna av din &X-Server; stöder användning av mushjul om det inte fungerar.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur startar jag program på ett särskilt skrivbord?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; levereras med ett program som heter &kstart;. För att starta <application>xterm</application> på det andra skrivbordet och sedan aktivera det, använd: <userinput><command>kstart</command> <option>--desktop 2 --activate --window "xterm"</option> xterm</userinput>.</para> +<para>Observera att väljaren <option>--window</option> är viktig. Den kräver ett argument som är ett reguljärt uttryck som motsvarar fönstret som inställningarna ska gälla.</para> +<para>Läs gärna <command>kstart</command> <option>--help-all</option> för fler magiska saker som &kstart; gör (det finns en hel del). </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Var sparar jag mina filer om jag vill att de ska synas direkt på skrivbordet?</para> +</question> +<answer> +<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. Du kan behöva uppdatera ditt skrivbord efter du har sparat dina filer.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1ab4052004f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> --> + +<chapter id="filemanager"> +<title>Filhanteraren</title> + +<para>Filhanteraren och webbläsaren för &kde; är &konqueror;. Hemsidan för &konqueror; finns på <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> där ett dokument med vanliga frågor (<acronym>FAQ</acronym>) för &konqueror; finns.</para> + +<qandaset> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur kan jag ändra utseendet på en katalog i &konqueror;?</para> +</question> +<answer> +<para>Högerklicka på katalogen, välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem>, klicka på den stora ikonen i dialogrutan som visas, och välj en annan ikon.</para> <para>För att ändra ikonen som visas för alternativ i <guimenu>K-menyn</guimenu> använd <application>Menyeditorn</application>, som finns under <menuchoice><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu><guimenuitem>Menyeditor</guimenuitem></menuchoice>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur kan jag göra &FTP;-överföringar som inte är anonyma med &konqueror;?</para> +</question> +<answer> +<para>I normalfall när du skriver in en webbadress som <userinput>ftp://<replaceable>ftp.värddator.com</replaceable></userinput>, försöker &konqueror; att göra en anonym inloggning till &FTP;-servern. Om du vill logga in som en särskild användare, skriv istället in webbadressen som <userinput>ftp://<replaceable>användarnamn@ftp.värddator.com</replaceable></userinput>. &konqueror; frågar efter ditt lösenord och ansluter till servern.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur anger jag startkatalogen för &konqueror;?</para> +</question> +<answer> + +<para>Högerklicka på hemikonen och välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem>. Under fliken <guilabel>Program</guilabel> hittar du förmodligen något som liknar <command>kfmclient openProfile filemanagement</command>; lägg bara till <filename class="directory">file:/var/du/vill</filename> med katalogen där du vill att &konqueror; ska starta.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur byter jag namn på filer?</para> +</question> +<answer> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på filen och välj <guimenuitem>Byt namn</guimenuitem> eller tryck på snabbtangenten <keycap>F2</keycap> när en fil är markerad.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vart tog alternativet Ta bort i den sammanhangsberoende menyn vägen?</para> +</question> +<answer> +<para>I &kde; 3.4 visas inte längre menyalternativet Ta bort som går förbi papperskorgen normalt. För att aktivera det, gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> och välj <guilabel>Uppträdande</guilabel> i ikonraden till vänster. Markera kryssrutan <guilabel>Visa menyalternativ för 'Ta bort' som förbigår papperskorgen</guilabel>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hur ställer jag in programmen som &konqueror; använder för att öppna olika typer av filer?</para></question> +<answer> +<para>För att anpassa filbindningar, ska du använda Inställningscentralen, och välja alternativet <guimenuitem>Filbindningar</guimenuitem> under kategorin <guimenu>KDE-komponenter</guimenu>.</para> +<para>Antag att den förvalda <acronym>PDF</acronym>-visaren nu är &kghostview;, och att du skulle föredra att använda <application>KPDF</application> som visare. Du skriver helt enkelt in <userinput>pdf</userinput> i sökrutan längst upp i dialogrutan, markerar <guimenuitem>pdf</guimenuitem> i gruppen <guimenu>application</guimenu> och flyttar upp <application>KPDF</application>. Under fliken <guilabel>Inbäddning</guilabel> kan du också välja vilken komponent andra program använder för att visa filer (till exempel när filer visas i &konqueror;, eller med &ark;s inbyggda visning). </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>När jag försöker klicka på en katalog i &konqueror; får jag meddelandet: <quote>Det verkar vara en felinställning. Du har associerat Konqueror med inode/directory, men den kan inte hantera den här filtypen.</quote></para> +</question> +<answer> +<para>Du måste försäkra dig om att inbäddningsinställningarna för inode/directory är riktiga: <orderedlist> +<listitem><para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;, och välj därefter sidan <guilabel>Filbindningar</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Välj inode->directory i trädvyn.</para></listitem> <listitem><para>Klicka på fliken <guilabel>Inbäddning</guilabel>. Försäkra dig om att <guilabel>Åtgärd vid vänsterklick</guilabel> är inställt till <guilabel>Visa fil i inbäddad visare</guilabel>, och att <guilabel>Ikonvy (konq_iconview)</guilabel> är förvald längst upp i <guilabel>Önskad ordning av tjänster</guilabel>.</para></listitem> +</orderedlist> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> <question> <para>Vad är <option>%i</option> och <option>%m</option> på kommandoraden?</para> </question> <answer> +<para>De används av alla &kde;-program (eftersom de är implementerade i <classname>TDEApplication</classname> och alla goda &kde;-program skapar ett <classname>TDEApplication</classname> objekt innan de ens tittar på kommandoradens parametrar).</para> <para>En standardrad för ett &kde;-program ser ut så här: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Ganska förvirrande, men det har gjorts på det här sättet för att kunna lägga till gamla program som inte stöder &kde; så enkelt som möjligt. När &konqueror; kör raden ovan utökas kommandoraden till <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon någonting.png -miniicon någonting_mini.png -caption \"Foo\"</option></userinput>. Både ikonen och mini-ikonen samt "Foo" är egenskaper som definieras i <filename>.desktop</filename>-filen. Om ikonerna inte är definierade, får de namnet på den körbara filen <replaceable>foo</replaceable>.</para> + +<para>På det här sättet kan en användare ändra det här med &kmenuedit; för sina program. <option>-caption</option> är viktigt, eftersom ingen användare accepterar att menyvalet <guimenuitem>Editor</guimenuitem> kör något som heter <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. Användaren förväntar sig istället ett fönster som heter <guilabel>Editor</guilabel>. Dessutom är de här namnen lokaliserade, <abbrev>dvs.</abbrev> en amerikansk användare startar <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem> och får ett fönster som heter <guilabel>CD-Player</guilabel> medan en svensk användare startar <guimenuitem>CD-spelare</guimenuitem> och får ett fönster som heter <guilabel>CD-spelare</guilabel>.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hur får jag &konqueror; att starta utan menyrad? Jag kan inte spara en vyprofil när menyraden är osynlig.</para> +</question> + +<answer><para>Det enklaste sättet att göra det är att redigera &konqueror;s inställningsfil för hand. Lägg till följande rader i <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename>: <programlisting>[KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled +</programlisting> +</para> + +<para>När &konqueror; startas om, ska menyraden vara dold.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b35a571efac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="getting-kde"> +<title>Skaffa &kde;</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question id="where-to-get-kde"> +<para>Var kan jag skaffa &kde;?</para> +</question> +<answer> +<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)--> +<para>Det enklaste sättet att skaffa &kde; är att installera en &Linux;-distribution eller ett annat Unix-liknande operativsystem som levereras med &kde;. Du hittar en aktuell lista med distributioner som levereras med &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">här</ulink>. För alternativa sätt att prova &kde; som inte kräver att du kör &Linux;, se <ulink url="http://kde.org/try_kde">Prova &kde;</ulink>.</para> + +<para>Den huvudsakliga platsen där &kde;-distributionen finns är <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink>. Den här platsen är dock ofta mycket belastad, så du kanske föredrar <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink>, som automatiskt skickar dig vidare till spegelservern närmast dig. Du kan också ta en titt på <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">&kde;:s spegelservrar</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vilken är den aktuella versionen?</para> +</question> +<answer> + +<para>För närvarande är den senaste stabila versionen 3.5.5.</para> + +<para><ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">&kde; 3.5.5 Infosidan</ulink> innehåller en hel del information som rör den här versionen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Var hittar jag utvecklingsversioner av &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Du kan hämta de senaste utvecklingsversionerna på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Du kanske också ska fundera på att skapa din egen <acronym>SVN</acronym>-klient för att alltid ha den senaste utvecklingsversionen. Titta på <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">Anonym <acronym>SVN</acronym> och &kde;</ulink> för ytterligare information. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="where-to-get-qt"> +<para>Var skaffar jag &Qt;?</para> +</question> +<answer> +<para>&Qt; är en produkt från det norska företaget Trolltech. Du kan alltid skaffa den senaste versionen av &Qt; från deras <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-server</ulink>.</para> +<para>Och de flesta moderna &Linux;-distributioner, innehåller redan &Qt;. Se <xref linkend="prerequisites"/> för att ta reda på vilken version av &Qt; du behöver.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..49918d8558e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> + <!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook"> + <!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook"> + <!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook"> + <!ENTITY faq-install SYSTEM "install.docbook"> + <!ENTITY faq-panel SYSTEM "panel.docbook"> + <!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook"> + <!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook"> + <!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook"> + <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"> + <!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook"> + <!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook"> + <!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook"> + <!ENTITY faq-tips SYSTEM "tips.docbook"> + <!ENTITY faq-misc SYSTEM "misc.docbook"> + <!ENTITY faq-notrelated SYSTEM "notrelated.docbook"> + <!ENTITY faq-moreinfo SYSTEM "moreinfo.docbook"> + <!ENTITY faq-contrib SYSTEM "contrib.docbook"> + <!ENTITY faq-questions SYSTEM "questions.docbook"> + <!ENTITY faq-credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY faq-sound SYSTEM "sound.docbook"> + <!ENTITY faq-qt SYSTEM "qt.docbook"> + +]> +<!--Time-stamp: "2001-09-03 00:10:00 endres"--> +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title>Vanliga frågor om &kde;</title> + +<authorgroup> +<author> +<surname>&kde;-gruppen</surname> +</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@linux.nu</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> + +</authorgroup> + +<copyright> +<year>1997</year> +<year>1998</year> +<year>1999</year> +<year>2000</year> +<year>2001</year> +<year>2003</year> +<year>2004</year> +<year>2005</year> +<holder>&kde;-gruppen</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date>2005-01-19</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> + +<abstract> <para>Detta är en samling av vanligt förekommande frågor om Skrivbordsmiljön KDE, <acronym>FAQ</acronym> för engelska Frequently Asked Questions. Rapportera gärna om du hittar felaktigheter och om det saknas något till <email>kde-doc-english@kde.org</email>. Skicka inga frågor till denna lista. Skicka dem istället till &kde;:s e-postlistor eller diskussionsgrupper. Frågorna och svaren hämtas sedan från dessa listor.</para> </abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>FAQ</keyword> +<keyword>frågor</keyword> +<keyword>svar</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + +<chapter id="credits"> +<title>Tack till och licens</title> + +<para>Nuvarande underhållare av denna <acronym>FAQ</acronym> är:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Många av svaren i denna samling <acronym>FAQ</acronym> kommer från flera olika e-postlistor och diskussionsgrupper om &kde;. Ett <emphasis>stort</emphasis> tacktill alla som har bidragit med svar som till slut hamnat i <acronym>FAQ</acronym>-samlingen.</para> + +<para>Särskilt tack går till de tidigare <acronym>FAQ</acronym>-underhållare, Rainer Endres och Herr Lee Wee Tiong. </para> + + +<para>Översättning Johan Thelmén <email>jth@linux.nu</email> 2001-07-16</para> +&underFDL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..962862ef561 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="install"> +<title>Installationsinstruktioner</title> + +<para>Det här är de generella installationsinstruktionerna för skrivbordsmiljön KDE. Läs också <filename>README</filename>- och <filename>INSTALL</filename>-filerna som finns med i paketet. Läs dem noga och försök hjälpa dig själv om något går fel. Om du behöver ytterligare assistans fundera på att gå med i &kde;:s e-postlistor (se instruktionerna på vår webbsida för att gå med i &kde;:s <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">e-postlistor</ulink>) eller diskussionsgrupper.</para> + + +<qandaset> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Till de blivande entusiasterna</para> +</question> +<answer> + +<para>Så du har hört ryktena. Eller du har sett skärmbilderna. Och du kan inte vänta på att skaffa &kde;. Men du vet nästan ingenting om hela det här med <quote>alternativa operativsystem</quote>. Ta det lugnt! Du behöver bara läsa en del (ja, kanske en hel del), det är allt!</para> + +<para>&kde; kör inte på någon version av &Microsoft; &Windows; eller OS/2 (än). För att använda &kde;, behöver du ha ett &UNIX;-system. Se <xref linkend="platform"/> för fler detaljer.</para> + +<para>Välj en plattform och ställ in den för ditt system. Det här dokumentet kan inte hjälpa dig med det här, eftersom &kde;<ulink url=""> kan användas på många &UNIX;</ulink>-plattformar. </para> + +<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX --> + +<para>Till slut är du klar att börja installera &kde;. Börja med att läsa från nästa avsnitt. För att skaffa &kde;, se <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Sist men inte minst, om du stöter på några problem medan du installerar &kde;, tveka inte att dra nytta av &kde;:s <link linkend="mailing-lists">e-postlistor</link> och <link linkend="newsgroups">diskussionsgrupper</link>. Men kom ihåg det här: ingen fråga är för dum att ställas, men en del är för dumma för att besvaras, särskilt om de redan är besvarade i det här dokumentet.</para> +<para>Lycka till och ha roligt!</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vilken sorts hårdvara behöver jag för att köra &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>För att köra &kde; rekommenderas att du har åtminstone en Pentium II processor, 64 Mibyte minne och 500 Mibyte ledigt diskutrymme för en grundläggande installation. Även om &kde; kan köra på långsammare hårdvara än detta, kan prestanda bli allvarligt försämrad. I allmänhet, om datorn redan kör en &X-Server; med andra skrivbordsmiljöer eller fönsterhanterare, är den troligen snabb nog för att köra &kde;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Tillgängliga paketformat</para> +</question> +<answer> + + +<para>Du hittar flera olika sorters binär- och källkodspaket för olika distributioner och operativsystem på &kde-ftp;. Binärpaketen skapas inte av &kde;-gruppen, utan av distributörerna själva eller några hängivna personer. Se <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">förklaring av &kde;:s paketeringspolicy</ulink> för information om &kde;:s paketeringspolicy. Den enda <quote>officiella</quote> utgåvan är källkodspaketen (tar.bz2). Se filerna <filename>README</filename> och <filename>INSTALL</filename> i de olika binärkatalogerna. För en lista på tillgängliga paket för en utgåva, se motsvarande informationssida. För den senaste utgåvan är det <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">&kde; 3.4.1 informationssida</ulink>.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="prerequisites"> +<para>Förutsättningar</para> +</question> +<answer> + +<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? --> + +<para>För &kde; 3.4.1, behöver du &Qt;-biblioteket version 3.3 eller senare. Försäkra dig om att du laddar hem rätt &Qt;. Du behöver också deklarationsfilerna om du vill kompilera &kde; själv. De är alla tillgängliga utan kostnad på <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Dessutom finns det valfria bibliotek som kan förbättra &kde; om de installeras på ditt system. Ett exempel är OpenSSL som gör det möjligt för &konqueror; att läsa säkra webbsidor och behövs med version 0.9.6 eller senare. Dessa ska tillhandahållas av din leverantör. Om inte, fråga efter en uppdatering.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Beskrivning av de grundläggande paketen</para> +</question> +<answer> +<para>Den grundläggande distributionen består för närvarande av tjugo paket. Några krävs, medan andra är valfria. Varje paket är tillgängligt i de förut nämnda paketformaten.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>tdelibs</term> +<listitem> +<para>Krävs</para> +<para>Det här paketet innehåller delade bibliotek som behövs av alla &kde;-program.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdebase</term> +<listitem> +<para>Krävs</para> +<para>Det här paketet innehåller de grundläggande programmen som utgör kärnan i skrivbordsmiljön KDE som fönsterhanteraren, terminalemulatorn, inställningscentralen, filhanteraren och panelen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>&arts;</term> +<listitem> +<para>Krävs</para> +<para>Ljudservern &arts;. En kraftfull, nätverkstransparent ljudserver.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeaddons</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Olika insticksprogram för &kate;, panelen, nyhetsläsaren, &konqueror; och &noatun; </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeartwork</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Ytterligare skrivbordsunderlägg, teman, stilar, ljud...</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdebindings</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Diverse bindningar för t.ex. &Java;, Perl, Python...</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdegames</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Diverse spel som Mahjongg, Orm-race, Asteroider och Patiens.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdegraphics</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Diverse grafikrelaterade program som &PostScript;-förhandsgranskare, &DVI;-förhandsgranskare och ett ritprogram.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeutils</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Diverse skrivbordsverktyg som en miniräknare, en texteditor och andra nyttiga grejor.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdemultimedia</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Multimediaprogram som en &CD;-spelare och en mixer.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdenetwork</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Nätverksprogram. Innehåller för närvarande direktmeddelandeprogrammet &kopete;, nerladdningshanteraren &kget; och flera andra nätverksrelaterade program.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdepim</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Verktyg för personlig informationshantering. Innehåller för närvarande e-postprogrammet &kmail;, diskussionsgruppsläsaren &knode; och flera andra relaterade program.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeadmin</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Program för systemadministration.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeedu</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Utbildnings- och underhållningsprogram för &kde;:s yngre användare. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeaccessibility</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>KDE:s program för handikappstöd, som ett förstoringsglas för skärmen och gränssnitt för talsyntes. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdetoys</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Leksaker!</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdevelop</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>En fullständig integrerad utvecklingsmiljö för &kde; och Qt</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdewebdev</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>Webbutvecklingsprogram. Innehåller program som &quanta;, en integrerad webbutvecklingsmiljö, och andra program som är användbara vid webbutveckling.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdesdk</term> +<listitem> +<para>Valfritt</para> +<para>KDE:s programvaruutvecklingspaket. Innehåller en samling program och verktyg som används av KDE-utvecklare.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Paketet &arts; och därefter tdelibs ska installeras innan allt annat, och tdeaddons sist. De övriga paketen kan installeras i godtycklig ordning.</para> + +<para>De flesta pakethanteringsverktyg låter dig placera alla paketen i en katalog och installera dem på en gång, och räknar ut beroenden under tiden.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Installationsinstruktioner för de olika paketformaten</para> +</question> +<answer> +<para><important> +<para>Glöm inte läsa <filename>README</filename>- och <filename>INSTALL</filename>-filerna om de finns tillgängliga.</para> +</important></para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Installation av Debian-paketen</term> +<listitem> +<para>Debian-paketen installeras enligt den kommande <acronym>FHS</acronym> (File Hierarchy Standard).</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>bli systemadministratör</para></step> +<step performance="required"><para>kör <command>dpkg <option>-i <replaceable>paketnamn.deb</replaceable></option></command> för varje paket som du vill installera.</para></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Installation av <acronym>RPM</acronym>-paket.</term> +<listitem> +<procedure> +<title>Att installera binära <acronym>RPM</acronym>-paket</title> +<step performance="required"><para>bli systemadministratör</para></step> +<step performance="required"><para>kör <command>rpm <option>-ivh <replaceable>paketnamn.rpm</replaceable></option></command></para></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Installation av källkodsfiler <filename>.tar.bz2</filename></term> +<listitem> +<para>Eftersom det alltid finns ändringar och uppdateringar när det gäller hur &kde; kompileras, se <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Ladda ner och installera från källkod</ulink> för de senaste installationsinstruktionerna för källkodspaketen. </para> +<para>Det allmänna tillvägagångssättet bör dock fungera i de flesta fall. </para> +<para>Källkods <filename>.tar.bz2</filename> paket installeras till <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> som standard. Du kan överskrida den här inställningen genom att använda <option>--prefix</option> alternativet till <filename>configure</filename>-skriptet.</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>Packa upp paketen med <command>tar <option>jxvf <replaceable>paketnamn.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step> +<step performance="required"><para>ändra katalog till paketkatalogen: <command>cd <replaceable>paketnamn</replaceable></command></para></step> +<step performance="required"><para>Konfigurera paketet: <command>./configure</command> <note><para>En del paket (särskilt tdebase) har speciella konfigurationsalternativ som kan gälla din installation. Skriv <command>./configure <option>--help</option></command> för att se de tillgängliga alternativen.</para></note></para></step> +<step performance="required"><para>bygg paketet: <command>make</command></para></step> +<step performance="required"><para>installera paketet: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (om du inte redan är root). Om du är det, skriv då bara <command>make <option>install</option></command>.</para></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Procedur efter installationen</para> +</question> +<answer> +<para>Förvissa dig först om att du har lagt till &kde;:s binära installationskatalog (<abbrev>t ex</abbrev> <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) till din <envar>PATH</envar> och &kde;:s biblioteksinstallationskatalog till din <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (behövs bara på system som inte stöder rpath. På &Linux; &ELF;, ska det fungera utan). Den här miljövariabeln kan heta olika på olika system, <abbrev>t.ex.</abbrev> kallas den <envar>SHLIB_PATH</envar> på &IRIX;. Sätt sedan <envar>TDEDIR</envar> till roten på ditt &kde; träd, <abbrev>t.ex.</abbrev> <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Kom ihåg att det är inte lämpligt att blint sätta <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>. För det stora flertalet fall är det onödigt och kan göra mer skada än nytta. Det finns en webbsida skriven av <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink> som förklarar det onda med <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> som finns på <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para> +</caution> +</para> +<para>Även om du kan använda de flesta &kde;-program genom att anropa dem, kan du bara dra fullständig nytta av &kde;:s avancerade funktioner om du använder &kde;:s fönsterhanterare och dess hjälpprogram.</para> +<para>För att göra det lätt för dig, tillhandahåller vi ett enkelt skript som heter <filename>starttde</filename> som installeras i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> och därför finns i din sökväg.</para> +<para>Redigera filen <filename>.xinitrc</filename> i din hemkatalog (gör en säkerhetskopia först!), ta bort allting som ser ut att anropa en fönsterhanterare, och stoppa in <command>starttde</command> istället. Starta om &X-Server;. Om du använder &tdm;/<application>xdm</application>, måste du redigera filen <filename>.xsession</filename> istället för <filename>.xinitrc</filename>. Och om det inte finns någon <filename>.xinitrc</filename> eller <filename>.xsession</filename> i din hemkatalog, skapa en ny med bara en rad som innehåller <command>starttde</command>. <note> <para>En del system (i synnerhet &RedHat; &Linux;) använder <filename>.Xclients</filename> istället.</para> +</note></para> +<para>Det här ska visa ett skinande nytt &kde;-skrivbord. Nu kan du börja utforska &kde;:s underbara värld. Om du vill läsa någon dokumentation först, så finns en <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">snabbstartsguide</ulink> tillgänglig som verkligen rekommenderas. Dessutom har varje program hjälp som är direkt tillgänglig via hjälpmenyn.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Ska jag ta bort den gamla versionen xyz innan jag installerar en ny?</para> +</question> +<answer> +<para>I princip behövs det inte. <acronym>RPM</acronym>- och Debian-paket bör ta hand om alla beroenden.</para> +<para>Om du kompilerar källkoden själv, bör du vara försiktigare. Instruktioner för att köra två olika versioner av &kde; på samma system finns på <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Observera dock att köra två olika versioner av &kde; från källkod kan orsaka problem om du inte är försiktig. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="starttde"> +<para>Hur startar jag &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Det bekvämaste sättet att starta &kde; är att använda <filename>starttde</filename>-skriptet. Lägg till raden <command>starttde</command> sist i din <filename>.xsession</filename>-fil (eller din <filename>.xinitrc</filename>- eller <filename>.Xclients</filename>-fil om du inte använder &tdm; eller <application>xdm</application>). Ta bort raderna som startade din tidigare fönsterhanterare. Om det inte finns någon <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename>, eller <filename>.Xclients</filename> i din hemkatalog, skapa en ny som bara innehåller en rad: <command>starttde</command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +<!-- Still needed? +<qandaentry> +<question> +<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords". +Why?</para> +</question> +<answer> +<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only +run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers +root privileges, which are needed to access the shadow passwords. +<caution><para>The screensavers might be configured to secure the +machine until the password is entered.</para></caution></para> +<procedure> +<title>Setting the suid bit on the screensavers</title> +<step performance="required"><para>become root</para></step> +<step performance="required"><para><command>chown root +$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step> +<step performance="required"><para><command>chmod u+s +$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step> +</procedure> +<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use +<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to +configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during +<command>make install</command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +--> +<qandaentry> +<question> +<para>Är det möjligt att installera &kde; i min hemkatalog?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, du kan installera &kde; i vilken katalog du vill. Vad du måste göra beror på vilken sorts paket du vill installera:</para> +<procedure><title>Källkodspaket</title> +<step performance="required"><para>Konfigurera och installera paketet med <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/mig</replaceable></option>; make; make install</command> för att installera i <filename class="directory">/home/mig</filename>. Ersätt <replaceable>/home/mig</replaceable> med din hemkatalog, oftast definierad i <envar>$HOME</envar>.</para></step> +<step performance="required"><para>Lägg till det följande i dina initieringsfiler. Observera att om det inte är nödvändigt för dig att sätta <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, är det bättre att utelämna det.</para> + +<para>För csh eller tcsh:</para> +<programlisting>setenv TDEDIR /home/mig + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif +</programlisting> +<para>För <application>bash</application>:</para> +<programlisting>TDEDIR=/home/mig +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH +</programlisting></step> +</procedure> +<procedure><title><acronym>RPM</acronym>-paket</title> +<step performance="required"><para>Kommandot <command>rpm</command> låter dig använda alternativet <option>--prefix</option> för att välja installationskatalog. Genom att till exempel köra kommandot <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/mig/paket.rpm</replaceable></option></command> installeras paketet i <filename class="directory">/home/mig</filename>.</para></step> +</procedure> +<para><note> +<para>Även om &kde; kan köras från en användarkatalog, så finns det vissa problem med program som kräver suid root, <abbrev>t.ex.</abbrev> programmen i tdeadmin-paketet. Men eftersom de ändå inte är avsedda att köras av användare, är detta ingenting att oroa sig över.</para> +<para>Skärmsläckarna måste dock vara "suid root" på system med skugglösenord för att aktivera åtkomst med lösenord för att låsa upp skärmen, så den här funktionen kommer inte att fungera.</para> +</note></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para><command>starttde</command> ger felmeddelandet <errorname>can not connect to X server</errorname>. Vad är fel?</para> +</question> +<answer> +<para>Du försökte förmodligen starta X-servern med <command>starttde</command>. X-servern startas med <command>startx</command>. <command>starttde</command> är skriptet som ska köras från din <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename>, eller <filename>.Xclients</filename> för att starta fönsterhanteraren och de nödvändiga serverdemonerna för &kde;. Se också <xref linkend="starttde"/>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kde; på &AIX;?</para> +</question> +<answer> +<para><acronym>IBM</acronym> stöder nu officiellt &kde; på &AIX;. Du kan hitta detaljinformation på <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Det finns också en del äldre information på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kde; på en bärbar dator?</para> +</question> +<answer> +<para>Om du kan få &X-Window; att starta, så bör du inte ha några problem med att få &kde; att starta på den. Dessutom kanske följande länkar kan vara till hjälp:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para> +</listitem> +<listitem> +<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Jag tycker inte om den förvalda &kde;-katalogen efter installationen. Hur flyttar jag den utan att ha sönder något?</para> +</question> +<answer> +<para>Antag att den förvalda katalogen är <filename class="directory">/opt/kde</filename> och du vill flytta den till <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Då måste du göra så här:</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>bli systemadministratör om du inte redan är det</para></step> +<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step> +<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step> +</procedure> +<para>Det här lägger alla dina &kde;-filer i <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> men allt är fortfarande tillgängligt från <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vilka filer kan jag ta bort från min installationskatalog för &kde;? Kan alla <filename>*.h</filename>-, <filename>*.c</filename>- och <filename>*.o</filename>-filer tas bort utan problem?</para> +</question> +<answer> +<para>Det bör inte finnas någon anledning att behålla <filename>.c</filename>- och <filename>.o</filename>-filer, men du kanske vill behålla <filename>.h</filename>-filerna, eftersom de används om du någonsin vill kompilera dina egna &kde;-program. Men om du vill lägga till programfixar till källkoden när de blir tillgängliga (istället för att ladda hem allt igen), måste de vara kvar.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Förlorar jag mina nuvarande inställningar när jag uppdaterar &kde;?</para> +</question> +<answer> + +<para>Nej, &kde; kommer i de flesta fall kunna flytta dina inställningar intakta. Du kan behöva skriva in lösenord i vissa program igen (som &kmail; eller &knode;) men de flesta andra inställningar är säkra.</para> + +<para>Det fanns blandade rapporter om resultat mellan vissa tidigare versioner av &kde;. För att vara på säkra sidan, kanske du vill säkerhetskopiera alla dina &kde;-inställningar. </para> + +<para>Inställningarna finns i underkatalogen <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename> i din hemkatalog. Kopiera din gamla katalog <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename> till en säker plats, installera &kde; 3.2, och kopiera sedan tillbaka eventuella nödvändiga e-post- och diskussionsgruppsinställningar. Med detta sagt, kan ändå de flesta göra en direkt uppdatering, utan att ta bort den gamla <filename class="directory">.kde</filename>-katalogen, utan några problem.</para> +<para>Du kan överskrida användning av <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> genom att ställa in variabeln $<envar>TDEHOME</envar>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry id="greyscreen"> +<question> +<para>Jag uppdaterade &kde; och det verkade gå bra, men när jag startar det, så får jag en tom grå skärm, och ingenting händer. Det finns fel på konsollen om DCOP-servern. Vad står på?</para> +</question> + +<answer> +<para>&kde; använder flera tillfälliga filer medan det kör. De finns oftast på följande platser:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (det finns ofta två sådana, där den ena är en symbolisk länk till den andra)</para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>värddatornamn</replaceable></filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>värddatornamn</replaceable></filename> som normalt är en symbolisk länk till nästa fil:</para></listitem> +<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>ANVÄNDARE</replaceable></filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>värddatornamn</replaceable></filename> som också är en symbolisk länk till:</para></listitem> +<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>ANVÄNDARE</replaceable></filename></para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Om de symboliska länkarna blir förstörda, oftast eftersom ett avstängningsskript eller <command>cron</command> tömmer katalogen <filename class="directory">/tmp</filename>, så händer underliga saker. De här filerna, och de symboliska länkarna, skapas automatiskt vid start av &kde; så du kan ta bort dem utan problem <emphasis>när &kde; inte kör</emphasis>.</para> + +<para>Om du bara får en grå skärm när du startar &kde;, eller om du får ett felmeddelande som säger att du ska <errorname>Kontrollera din installation</errorname>, stäng då av X och ta bort alla filer som anges ovan, och försök därefter att starta om X.</para> + +<para>Normalt (dvs. när du inte uppdaterar mellan &kde;-versioner) är det inga problem att lämna de här filerna oförändrade, och genom att göra det kan du kapa bort några sekunder från &kde;:s starttid.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>När jag kompilerar tdebase får jag felmeddelandet <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname>!</para> +</question> +<answer> +<para>Du behöver &GNU;-programmet <application>msgfmt</application> som är en del av &GNU;:s i18n-paket <application>gettext</application>. Du bör kunna ladda hem det från vilken &GNU;-spegelserver som helst.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur avinstallerar jag &kde;-program som kompilerats från källkod?</para> +</question> +<answer> +<para>Du kan avinstallera dina program genom att skriva <command>make uninstall</command> i katalogen där du gjorde <command>make install</command>. Om du redan har slängt bort den katalogen, så finns det bara ett sätt, och det är inte bra: gå till <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> och börja ta bort filer en efter en.</para> +<para>Om du förväntar dig att hamna i den här situationen, kanske du bör fundera på ett program som &GNU; <application>stow</application>, som finns på <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="gif"> +<para>Vad gäller för &GIF;-stöd?</para> +</question> +<answer> +<para>Det här har något att göra med Unisys &LZW;-patent. &GIF;-stöd är avstängt från &Qt; 1.44 och senare som standard. Om du vill använda &GIF;-filer och har den nödvändiga licensen, kompilera om &Qt; med &GIF;-stöd. <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..37a6019129b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="introduction"> +<title>Inledning</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Vad är &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; är K skrivbordsmiljön. Det är ett projekt som startades av <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> 1996. Målet med &kde;-projektet är att koppla ihop de kraftfulla &UNIX;-operativsystemen med bekvämligheten hos ett modernt användargränssnitt.</para> +<para>I korthet, så kommer &kde; att placera &UNIX; på skrivbordet!</para> +<para>Om du vill ha ytterligare information om &kde;, ta en titt på <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">Vad är &kde;?</ulink></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="platform"> +<para>På vilka plattformar kan jag förvänta mig att &kde; fungerar?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; är en skrivbordsmiljö för alla varianter av &UNIX;. Fastän det är sant att de flesta &kde;-utvecklare använder &Linux;, så kan &kde; köras utan problem på många olika system. Dock måste du kanske peta lite i källkoden för att få &kde; att kompilera på en variant av &UNIX;, som inte är så vanlig, eller om du inte använder utvecklingsverktygen från &GNU;, särskilt &gcc;-kompilatorn.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Är &kde; en fönsterhanterare?</para> +</question> +<answer> +<para>Nej, &kde; är inte en fönsterhanterare. Fastän &kde; innehåller en mycket avancerad fönsterhanterare (&twin;), så är &kde; mycket mer än så. Det är en fullständig integrerad skrivbordsmiljö.</para> +<para>&kde; tillhandahåller en fullständig skrivbordsmiljö, inklusive en webbläsare, en filhanterare, en fönsterhanterare, ett hjälpsystem, ett inställningssystem, oräkneliga verktyg, och ett ständigt ökande antal program, som innefattar bland annat e-postprogram och diskussionsgruppsläsare, ritprogram, en &PostScript;- och en &DVI;-visare och så vidare.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Är &kde; en klon av <acronym>CDE</acronym>, &Windows; eller &Mac; <acronym>OS</acronym>?</para> +</question> +<answer> +<para>Nej, &kde; är inte en klon. I synnerhet är &kde; inte en klon av <acronym>CDE</acronym> eller &Windows;. Medan &kde;:s utvecklare redan har och fortsätter att hämta de bästa funktionerna från alla existerande skrivbordsmiljöer, är &kde; en helt unik miljö som har följt och fortsätter följa sin egen väg.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Är &kde; fri programvara?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, &kde; är fri programvara enligt &GNU; General Public License. Alla &kde;-bibliotek är tillgängliga med <acronym>LGPL</acronym> vilket gör det möjligt att utveckla kommersiell programvara för &kde;-skrivbordet, medan alla &kde;-program är licensierade med <acronym>GPL</acronym>.</para> +<para>&kde; använder <link linkend="qt">&Qt; C++ verktygslådan för flera plattformar</link>, som också ges ut (sedan version 2.2) med <acronym>GPL</acronym>.</para> +<para>Det är fullständigt lagligt att tillhandahålla &kde; och &Qt; på &CD-ROM; utan avgift. Det uppstår inga som helst avgifter vid användning.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4144f56eb94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="misc"> +<title>Diverse frågor</title> + +<qandaset> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Stöder &kde; genomskinlighet och andra visuella effekter som tillhandahålls av den nya sammansättningutökningen i X.org?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja! En spännande ny funktion i &kde; 3.4 är stöd för den nya sammansättningutökningen i X. Den tillåter effekter som genomskinlighet och bakgrundsskuggor för alla fönster, enkelt inställningsbara via &twin;s inställningsdialogruta. Det kräver att du använder X.org version 6.8.0 eller senare och har: <screen> +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection +</screen> i <filename>xorg.conf</filename>. Om du har ett NVidia grafikkort och använder NVidias drivrutin kan du förbättra prestanda för effekterna genom att också lägga till alternativet RenderAccel i sektionen Device för grafikkortet: <screen> +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" +</screen> När du väl har ställt in X.org riktigt, kan genomskinlighet och andra effekter aktiveras via modulen <menuchoice><guimenu>Skrivbord</guimenu> <guimenuitem>Fönsterbeteende</guimenuitem></menuchoice> i inställningscentralen, under fliken <guilabel>Genomskinlighet</guilabel>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur är det med &kde;-program som inte har ikoner? Hur får jag in dem i menyn?</para> +</question> +<answer> +<para>Använd &kmenuedit;. För att komma åt det använd höger musknapp på <guibutton>K</guibutton>-knappen och välj <guimenu>Menyeditor</guimenu>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Har &kde; ett grafiskt &FTP;-program?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, och det är inget annat än din favorit bland filhanterare, &konqueror;. Du kan dra och släppa fjärrfiler på lokala kataloger.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur avslutar jag &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Klicka på <guibutton>K</guibutton>-knappen och välj <guimenu>Logga ut</guimenu>. Dessutom, om du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på ett tomt område på skrivbordet, visas en meny som innehåller logga ut som ett av valen. <note><para>Beroende på din inställning av &X-Window;, <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo> kan också göra susen genom att avsluta X-servern, men att använda det förhindrar sessionshantering och kan inte rekommenderas.</para></note></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Finns det ett program som tittar efter e-post hos min Internetleverantör <acronym>ISP</acronym> om och endast om jag är ansluten?</para> +</question> +<answer> +<para>&korn; klarar av jobbet. Om du inte är ansluten, finns den bara där (på tomgång).</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Är det verkligen nödvändigt att uppdatera till den senaste versionen?</para> +</question> +<answer> +<para>Vi rekommenderar att du alltid använder den senaste stabila versionen. Om du inte gör det, kommer det troligen att vara svårt att få svar på dina frågor. Om du har ett problem med en gammal version, är svaret troligen <quote>Uppdatera och försök igen</quote>. Observera att säkerhetsproblem också ibland fixas av nya versioner.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur kopierar och klistrar jag in i &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Den enklaste metoden är att använda din mus:</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>Markera texten som du vill kopiera genom att hålla nere vänster musknapp och dra över texten. Det lägger till den markerade texten på klippbordet.</para></step> +<step performance="required"><para>Gå till målområdet. Beroende på dina inställningar, kan du behöva klicka med vänster musknapp för att ge det fokus.</para></step> +<step performance="required"><para>Klicka med mittenknappen för att klistra in. Om du har en mus med två knappar och emulerar en mus med tre, tryck på båda knapparna samtidigt.</para></step> +</procedure> + +<para>För mer information om att klippa ut och klistra in i &kde;, se handboken för &klipper;, som kan kommas åt genom att skriva <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> i &konqueror;s adressrad. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur översätter jag &RedHat;:s standardmeny till en undermeny i <guimenu>K</guimenu>-menyn?</para> +</question> +<answer> +<para>Klicka på <guibutton>K</guibutton>-knappen och välj <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Programfinnaren</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="CVS"> +<para>Vad är <acronym>CVS</acronym>?</para> +</question> +<answer> +<para>Det betyder Concurrent Versions System. Det är ett versionshanteringssystem baserat på <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System), men ger mer funktionalitet. Det används för att underhålla källkod som är under utveckling. Det hanterar flera versioner av saker (praktiskt om du tog sönder någonting och måste gå tillbaka och hämta en fungerande gammal version), och låter människor hämta den senaste källkoden över nätet eller till och med uppdatera med nya saker om de har behörighet. Det är också öppen kod (du kan betala för stöd om du vill), och eftersom det är fritt är det systemet som föredras av människor som skriver mer fri programvara, som &kde;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Stöder &kde; dubbla skärmar (Xinerama)?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, du måste ha en flerskärms X-server (<abbrev>t ex</abbrev> MetroX eller XFree86 4.0 och senare) och &kde; >= 2.2.1 </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Varför fungerar inte drag och släpp med Xinerama?</para> +</question> +<answer> +<para>Du måste uppdatera till XFree86 4.2.0 för att detta ska fungera på ett korrekt sätt.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur kontrollerar jag vilken version av &kde; jag använder?</para> +</question> +<answer> +<para>Kör igång <application>&kde;:s inställningscentral</application>. Den visar en informationsskärm som innehåller &kde;:s version. &kde;-versionen finns också med i programmens dialogruta <guimenuitem>Om</guimenuitem>. </para> +</answer> +</qandaentry> + + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur gör jag för att skapa teman och ikoner?</para> +</question> +<answer> +<para>Ta en titt på <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Det finns också en mer informell gemenskap med &kde;-relaterade grafiker och grafik på <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur kan jag få reda på uppdateringar av utvecklingen?</para> +</question> +<answer> +<para>Du kan vilja prenumerera på de olika tillgängliga e-postlistorna för &kde;, särskilt kde-cvs, som listar alla arkiveringar som görs i &kde;:s <acronym>CVS</acronym>-arkiv. Kontrollera <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink> om du vill läsa utan att prenumerera.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..eff50c37287 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="more-info"> +<title>Skaffa mer information</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Var finns &kde;:s hemsida?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde;:s hemsida finns på <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Om du föredrar en lokal spegelserver, finns det flera att välja på. En uppdaterad lista på spegelwebbsidor sorterade efter plats, finner du på <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="mailing-lists"> +<para>Finns det en e-postlista för &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Jo, det finns flera e-postlistor för &kde;. Varje lista fokuserar på olika aspekter av &kde;. En del är för utvecklare, så vi behandlar inte dem i detalj. Några av de viktigaste listorna som användare kan vara intresserade av är:</para> +<variablelist> +<varlistentry><term>kde</term> +<listitem><para>Det här är den huvudsakliga &kde; e-postlistan för allmänna diskussioner.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>kde-announce</term> +<listitem><para>Den här listan används för att tillkännage nya versioner av &kde; samt nya verktyg och program.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>kde-look</term> +<listitem><para>Detta är listan som hanterar frågor om utseende och känsla och generella överväganden om användargränssnitt.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para>Titta på <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/mailinglists/</ulink> för den fullständiga listan av tillgängliga e-postlistor.</para> +<para>Observera att det inte är en bra idé att ställa frågor som redan är besvarade i det här dokumentet.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="subscribe"> +<para>Hur börjar eller slutar jag prenumerera på de här listorna?</para> +</question> +<answer> +<para>För att börja prenumerera, skicka e-post till list-request, det vill säga:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><ulink +url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> +<para>E-postmeddelandet måste innehålla <userinput>subscribe <replaceable>din_epost_adress</replaceable></userinput> i rubriken.</para> +<para>För att sluta prenumerera, skicka e-post till list-request, det vill säga:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> +<para>E-postmeddelandet måste innehålla <userinput>unsubscribe <replaceable>din_epost_adress</replaceable></userinput> i rubriken. <important><para>Skicka aldrig begäran att börja eller sluta prenumerera direkt till e-postlistorna! Använd list-request istället.</para></important></para> +<para>Det finns också en fullständig lista av alla &kde;-relaterade e-postlistor, och ett webbgränssnitt för att börja och sluta prenumerera på <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Finns det ett arkiv för e-postlistorna?</para> +</question> +<answer> + +<para>Ja, det finns ett sökbart arkiv för e-postlistor som tillhandahålls av <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink>. Webbadressen är <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Där ser du en katalog med alla e-postlistor. Observera att du bara kan göra en sökning på ämne eller författare på den här nivån. Du hittar förmodligen inte det du söker med den här sortens sökning.</para> + +<para>För att söka i artikeltexten måste du gå in i en av e-postlistorna. Klicka bara på mappen där du vill söka (<abbrev>t.ex.</abbrev> <quote>kde</quote> eller <quote>kde-devel</quote>) och menyn vid sökrutan ställs automatiskt in på artikelsökning (<quote>Body</quote>). För att vara noggrann bör du nog söka i mapparna <quote>kde</quote>, <quote>kde-linux</quote> och <quote>kde-devel</quote>. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="newsgroups"> +<para>Finns det en diskussionsgrupp om &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, det finns det! Den finns på <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Dessutom finns det också en tysk diskussionsgrupp på <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Observera att det inte är en bra idé att ställa frågor som redan är besvarade i det här dokumentet.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Finns det några andra &kde;-relaterade vanliga frågor (<acronym>FAQ</acronym>)?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja. Här är en lista på dem:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><ulink +url="http://www.kde.org/info/faq.php">Vanliga frågor om &kde; (<acronym>FAQ</acronym>)</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink +url="http://konqueror.org/faq/">Vanliga frågor om &konqueror; (<acronym>FAQ</acronym>)</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink +url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">aRts ljudserver dokumentation</ulink></para></listitem> + +<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a --> +<!-- separate document +<listitem><para><ulink +url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail; +&FAQ;</ulink></para></listitem> +--> + +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..51de362d7ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="non-kde-apps"> +<title>&kde; med program som inte tillhör &kde;.</title> + +<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply +*colors* to --> + +<!-- non-kde apps" --> +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Mina program som inte tillhör &kde;, som &Emacs; och <application>kterm</application> beter sig underligt med konstiga färger!</para> +</question> +<answer> +<para>Starta <application>&kde;:s inställningscentral</application> och avmarkera rutan <guilabel>Använd färger för program utanför KDE</guilabel> under <guimenu>Utseende och teman</guimenu> <guisubmenu>Färger</guisubmenu> och tryck sedan på <guibutton>Verkställ</guibutton>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hur kan jag ställa in min förvalda webbläsare till något annat än &konqueror;?</para></question> +<answer> +<para>Om du använder &kde; 3.3 eller senare, använd Inställningscentralen och gå till sidan <menuchoice><guimenu>KDE-komponenter</guimenu><guimenuitem>Komponentväljare</guimenuitem></menuchoice>. Välj <guilabel>Webbläsning</guilabel> i listan till vänster, välj därefter <guilabel>Öppna webbadresser med http och https i följande webbläsare:</guilabel> och skriv in webbläsarens namn (t.ex. <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application> etc.) i rutan.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur kan jag ställa in stil och teckensnitt för <acronym>GTK</acronym>-program inne i &kde;? </para> +</question> +<answer> +<para>Det enklaste sättet att åstadkomma det är att ladda ner och kompilera temahanteraren <acronym>gtk-qt</acronym> från <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qtk">http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. Temahanteraren gör att <acronym>GTK</acronym>-program ser ut som komponentstilen i &kde; genom att anropa funktioner från &Qt; istället för att själv rita upp stilen. Så snart temahanteraren har installerats, finns det en modul i inställningscentralen under <menuchoice><guimenu>Utseende och teman</guimenu> <guimenuitem>GTK styles and fonts</guimenuitem></menuchoice>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Jag har hört talas om ett KDE Gecko-delprogram eller &Qt; Mozilla. Hur skaffar jag dem?</para> +</question> +<answer> +<para>Lycka till! Koden för &Qt; Mozilla finns i Mozillas CVS, och är inte ännu särskilt stabil. För att använda den måste du hämta Mozilla från CVS enligt följande instruktioner: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html">http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Konfigurera därefter antingen Mozilla eller webbläsaren Firefox med <command>--enable-default-toolkit=qt</command> förutom eventuella andra väljare som du vill aktivera. Ytterligare instruktioner om hur man bygger Mozilla finns <ulink url="http://www.mozilla.org/build">här</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6d6abf5afab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ +<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog: + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<chapter id="not-kde"> +<title>Egentligen inte relaterade till &kde;, men ändå vanliga frågor.</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hur ändrar jag upplösning på skärmen?</para> +</question> +<answer> +<para>Använd <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> för att cykliskt gå igenom de upplösningar som du har definierat i <filename>XF86Config</filename> (kanske i <filename class="directory">/etc/X11</filename>; leta runt först). Om du gillar att smutsa ner händerna, kan du alltid redigera filen direkt. Genom att placera din favoritupplösning i början (eller göra den till den enda som listas), startar alltid &X-Windows; med den upplösningen. <caution><para>Gör alltid en säkerhetskopia av din <filename>XF86Config</filename>-fil <emphasis>innan</emphasis> du börjar redigera den. Fel i den här filen kan göra ditt &X-Windows;-system oanvändbart.</para></caution> +<note><para>De här anvisningarna gäller bara om du använder version 3.3.x av XFree86-servern. Om du kör XFree86 4.x, måste du konsultera <ulink url="http://xfree.org">XFree86(TM):s hemsida</ulink>.</para></note></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur ändrar jag färgdjupet?</para> +</question> +<answer> +<para>Såvitt jag vet finns det inget sätt att göra det direkt. Du kan antingen starta &X-Windows; med <command>startx <option> -bpp <replaceable>nummer</replaceable></option></command> där <replaceable>nummer</replaceable> kan vara 8, 16, 24, eller 32 beroende på det färgdjup du vill ha, eller om du använder <application>xdm</application>/&tdm;, måste du redigera <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (kan variera) genom att skriva in <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> för att få färgdjupet 16.</para> +<para>Du kan redigera <filename>XF86Config</filename>-filen istället och lägga till en rad som <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>nummer</replaceable></userinput> i avdelningen "Screen". Nästa gång du startar X, kommer det att köra med det nyinställda färgdjupet.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vad kan jag göra om jag använder en mus med två knappar?</para> +</question> +<answer> +<para>Köp en med tre knappar, eller använd emulering av tredje knappen. Den tredje knappen emuleras genom att både vänster- och högerknappen trycks ner samtidigt. Du måste också aktivera <option>Emulate3Buttons</option> i din <filename>XF86Config</filename>-fil. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vad är ett "klistrigt" fönster?</para> +</question> +<answer> +<para>I en miljö med flera virtuella skrivbord, förblir ett "klistrigt" fönster på skärmen när du byter mellan skrivborden, som om det klistrats fast på skärmens glas. <application>Xclock</application> är ett typiskt sådant program, eftersom du då bara behöver köra en instans av det, och du ändå alltid ser det. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur byter jag ut "X"-muspekaren mot en pil?</para> +</question> +<answer> +<para>De olika markörerna som finns tillgängliga i X definieras i <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Du kan ändra den med <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>namn_på_markör</replaceable></command>. Jag har till exempel följande rad i min <filename>.Xclients</filename>-fil:</para> +<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr +</screen> +<para>Det här skapar den vanliga pilen som lutar åt vänster. För att titta på andra alternativ, skriv <command>xfd -fn cursor</command>. Och glöm förstås inte bort att <command>man xsetroot</command> kan hjälpa dig.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur skapar och installerar jag programfixar?</para> +</question> +<answer> +<para>För att göra en jämförelse med sammanhangsinformation lämplig för en programfix, använd <command>diff -u <replaceable>gammal-fil ny-fil</replaceable> > <replaceable>programfixfil</replaceable></command>. För att applicera programfixen på en fil (<abbrev>dvs.</abbrev> "fixa filen"), kör <command>patch < <replaceable>programfixfil</replaceable></command>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur får jag &Linux; att montera diskettenheten både med DOS- och ext2-formaterade disketter?</para> +</question> +<answer> +<para>Ange bara filsystemets typ som auto i <filename>/etc/fstab</filename>. Autoidentifiering fungerar bra med DOS och ext2.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur startar jag &kde; med <keycap>Num Lock</keycap> på?</para> +</question> +<answer> +<para>Har du försökt med <command>man setleds</command>? Dessutom kanske du vill redigera din <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename> och lägga till följande rader:</para> +<screen>! definierar om det numeriska tangentbordet utan NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! inaktiverar NumLock-tangenten +keycode 77 = +</screen> +<para>Andra möjliga alternativ:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><application>xkeycaps</application>: ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick gör redigering möjlig. Måste kanske göras som root.</para></listitem> +<listitem><para><command>man XF86Config</command> och titta i avsnittet Keyboard.</para></listitem> +<listitem><para>Installera <application>NumLockX</application> som är tillgängligt på <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur tar jag en skärmdump av ett fönster eller skrivbordet?</para> +</question> +<answer> +<para>Använd &ksnapshot;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Finns det ett verktyg för att göra webbsidor?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, och det finns en hel mängd överallt, bland annat <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, och <application>XEmacs</application>. Det finns också många &kde;-program. För att hitta den senaste listan, titta på <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: Det senaste bland &kde;-program</ulink> och leta efter <emphasis>web development</emphasis>. Prova så många som möjligt och välj det som passar dig bäst.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vad betyder alla olika engelska förkortningar som AFAIK?</para> +</question> +<answer> +<para><screen>AAMOF: as a matter of fact (i själva verket) +AFAIK: as far as I know (så vitt jag vet) +AISE: as I see it (som jag ser det) +BFN: bye for now (hej då) +BION: believe it or not (tro det eller ej) +BRB: be right back (snart tillbaka) +BTW: by the way (förresten) +CMIIW: correct me if I am wrong (rätta mig om jag har fel) +FUD: fear, uncertainty, and doubt (rädsla, osäkerhet och tvivel) +FWIW: for what it's worth (för vad det är värt) +FYI: for your information (så att du vet) +HTH: hope this helps (hoppas det här hjälper) +IIRC: if I recall correctly (om jag minns rätt) +IMHO: in my humble opinion (enligt min enkla mening) +LOL: laughing out loud (gapskratt) +MYOB: mind your own business (sköt dig själv) +PITA: pain in the ass (satans irriterande) +ROTFL: rolling on the floor laughing (jag skrattar så att jag kiknar) +RTFM: read the fine manual (läs den utmärkta manualen) +SOP: standard operating procedure (normal arbetsgång) +TIA: thanks in advance (tack på förhand) +YMMV: your mileage may vary (du kan få olika resultat) +</screen></para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6a32d05b5f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + + +<chapter id="panel"> +<title>Panelen</title> + + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hur lägger jag till program i &kde;:s panel (&kicker;)?</para> +</question> +<answer> +<para>Det finns flera sätt att lägga till ett program i panelen, där det enklaste är att högerklicka på panelen, och använda den sammanhangsberoende menyn som visas för att välja <menuchoice><guimenu>Panelmeny</guimenu><guisubmenu>Lägg till i panelen</guisubmenu><guisubmenu>Program</guisubmenu></menuchoice> och därefter programmet som du vill skapa en länk till.</para> <para>För ytterligare sätt att lägga till knappar i panelen, titta i &kicker;s handbok.</para> + +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Är det möjligt att ändra <guibutton>K</guibutton>-knappen i panelen till en annan bild?</para> +</question> +<answer> +<para>Det enklaste sättet är att ladda ner ett nytt ikontema med en ikon för K-menyn som du föredrar från <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> och installera det genom att använda inställningscentralen.</para> +<para>För att bara ändra ikonen för K-menyn kan du skriva över bilden <filename>kmenu.png</filename> för varje storlek i ett ikontema. För &kde;:s förvalda ikoner skulle det vara <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>storlek</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, där <replaceable>storlek</replaceable> är en av storlekarna som ingår i &kde;:s ikontema. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Efter en uppgradering verkar min K-meny vara tom. Hur kan jag få tillbaka min meny? </para> +</question> +<answer> +<para>I &kde; 3.2 och senare lagras lokala ändringar av K-menyn i <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>. Försök att flytta undan den här filen och därefter utföra kommandot <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. Det ska återställa förvalda systemmenyer. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Min skrivbordspanel har försvunnit. Hur kan jag få tillbaka den?</para> +</question> + +<answer> + +<para>Att panelen har försvunnit beror oftast på att den har kraschat. Det orsakas oftast av att ett miniprogram som har ett allvarligt fel har laddats, eller på grund av en felaktig installation av &kde; och/eller panelen.</para> + +<para>Det enklaste sättet att få tillbaka panelen är att visa fönstret <guilabel>Kör kommando</guilabel> genom att trycka på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, skriva in <userinput><command>kicker</command></userinput> och därefter klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton>.</para> + +<para>Om panelen fortsätter försvinna, kanske du antingen vill ta bort eller redigera för hand filen <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename>, där <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> oftast är <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Om du väljer att redigera för hand, börja med att ta bort gruppen för miniprogram.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry><question> +<para>Var tog alternativet för ikonzoomning vägen, som tidigare fanns i &kicker;? </para></question> +<answer><para>Ikonzoomning underhölls inte aktivt och hade orsakat flera allvarliga fel och användbarhetsproblem. Det ersattes av nya museffekter i &kde; 3.4, som kombinerar estetik med användbar information. </para></answer> + +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hur kan jag starta ett program minimerat i systembrickan?</para> +</question> +<answer> +<para>Använd <command>ksystraycmd</command>. För att till exempel starta en terminal dold i systembrickan, kör <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. För mer information om <command>ksystraycmd</command>, se avsnittet <quote>Avancerad fönsterhantering</quote> i &kde;:s användarguide.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hur använder jag &Windows;-tangenten för att visa K-menyn?</para> +</question> + +<answer><para>Tidigare versioner av &kde; tillhandahöll ett trick för att låta dig använda &Windows;-tangenten både som väljartangent (så att du kunde använda genvägar som <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym> <keycap>R</keycap></keycombo>) och som en vanlig tangent (så att K-menyn kunde visas genom att bara trycka på <keysym>Win</keysym>). Funktionen togs bort av hänsyn till användbarhet och handikappstöd, samt för att hålla koden ren. Med nuvarande version av &kde; har du två alternativ: använd antingen en annan genväg för att öppna K-menyn (den förvalda är <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F1</keycap></keycombo>), eller ändra avbildning av <keysym>Win</keysym> till en vanlig tangent istället för en väljartangent.</para> + +<para>Om du väljer det andra alternativet, är det här ett sätt: <orderedlist> +<listitem><para>Hitta tangentkoden för <keysym>Win</keysym>-tangenten med <command>xev</command>: Kör kommandot <userinput><command>xev</command></userinput> i en terminal, och tryck på tangenten <keysym>Win</keysym>. Titta efter <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable> </computeroutput> i utmatningen från <command>xev</command>, där <replaceable>n</replaceable> är tangentkoden för <keysym>Win</keysym>-tangenten.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Använd <command>xmodmap</command> för att ändra avbildning av tangenten <keysym>Win</keysym>. Ett lämpligt kommando är <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Gå till <menuchoice><guimenu>Region och handikappstöd</guimenu> <guimenuitem>Snabbtangenter</guimenuitem></menuchoice> i inställningscentralen och ställ in snabbtangenten för <guilabel>Visa startmeny</guilabel> till tangenten <keysym>Win</keysym>. Nu ska du kunna visa K-menyn genom att trycka på tangenten <keysym>Win</keysym>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Ytterligare ett steg krävs för att spara ändringarna i inställningarna: Skapa filen <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (skapa katalogen om den inte finns), och lägg till kommandot <command>xmodmap</command> som du tidigare använde. Ändringen ska nu utföras varje gång du startar &kde;.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..054ee3d6c47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ +<chapter id="licensing"> +<title>&Qt; och licensfrågor</title> + +<qandaset> + +<qandaentry> +<question id="qt"> +<para>Vad är &Qt;, förresten?</para> +</question> +<answer> +<para>&Qt; är ett C++-baserat klassbibliotek för att bygga användargränssnitt. Det innehåller många hjälpklasser som strängklasser och klasser för att hantera in- och utmatning. Det tillhandahåller de flesta grafikkomponenter som du ser i ett &kde;-program: menyer, knappar, <abbrev>etc.</abbrev> &Qt; är ett flerplattformsbibliotek som gör att du kan skriva kod som kompilerar både på &UNIX;-system och &Windows;. Du kan ta reda på mer om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Varför används &Qt; av &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>&Qt; är ett mycket avancerad verktygslåda som tillhandahåller allt som behövs för att bygga ett modern användargränssnitt. &Qt; är skrivet i C++, och gör det därför möjligt att använda objektorienterad utveckling som garanterar effektivitet och återanvändning av kod i ett projekt av &kde;:s storlek och omfattning. Enligt vår mening finns det ingen bättre verktygslåda tillgänglig för &UNIX;-system och det skulle ha varit ett stort misstag att försöka bygga &kde; med något annat än det bästa.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Varför används inte GTK, Xforms, Xlib eller något annat av &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Det finns ett stort antal tillgängliga verktygslådor. För att få ett konsekvent användargränssnitt och hålla resursanvändning av t ex minne på ett minimum, kan &kde; bara använda en av dem. &Qt; valdes av anledningarna som nämns ovan.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Men &Qt; är väl inte fritt, eller?</para> +</question> +<answer> +<para>Det är fritt! Från 4:e september, 2000, licensierades version 2.2 av &Qt;-biblioteken med <acronym>GPL</acronym>, på så sätt uppfylls alla aspekter av <quote>fri programvara</quote>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan jag skriva kommersiell programvara för &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Du kan använda &kde;:s bibliotek för att skriva programvara med <quote>kommersiell och begränsad källkod</quote> samt <quote>kommersiell och öppen källkod</quote>. Om du skriver öppen programvara kan du använda &Qt;:s fria version. Men om du skriver programvara med begränsad källkod får du inte längre använda &Qt;:s fria version, utan måste köpa &Qt;:s professionella version från Troll Tech. </para> <para>Om du vill ha mer information, kontakta <ulink url="http://www.trolltech.com">Troll Tech</ulink> direkt.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e3cc959eba4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + +<chapter id="questions"> + +<title>Ställa frågor</title> + +<para>Det kan hända att du har följt en länk från IRC eller en e-postlista till det här dokumentet. Du har ställt en fråga, och någon har talat om för dig att du måste fråga på ett bättre sätt. För att få ett passande, klart svar måste du ställa en passande, klar fråga på ett sätt som ger andra en anledning att ta sig tid att hjälpa dig. Om du verkar oförskämd, lat eller använder dåligt eller oklart språk kan det hända att din fråga ignoreras.</para> + +<qandaset> +<qandaentry> + +<question><para>Vad gör jag innan jag ställer en fråga?</para></question> + +<answer><para>Läs programmets dokumentation och vanliga frågor. Det finns en rik &kde;-dokumentation tillgänglig både i hjälpcentralen och på Internet. Mycket tid och ansträngning har används för att ta fram denna dokumentation, och ofta finns svaret på din fråga i den. &kde;:s allmänna användarhandbok hittar du genom att skriva <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> i &konqueror;s adressrad.</para> + +<para>Sök på webben. Oftast kan en sökning på Google efter ett särskilt felmeddelande, eller en sökning i e-postlistornas arkiv, leda till en lösning på ditt problem.</para> + +<para>Försök och se vad som händer. Titta igenom programmets alla alternativ, läs Vad är det här? och verktygstips för de du inte är säker på. Om du verkligen är osäker på ett alternativ, spara först data och försök därefter med det. Under förutsättning att du använder lite sunt förnuft, är det mycket liten risk att du förstör någonting genom att klicka på knappar.</para> + +<para>Framför allt, var inte lat. Om du visar andra som du frågar att du klarar av att felsöka och forska på ett logiskt sätt, visar du dem att du är en vettig person som är värd deras tid att hjälpa. Det är ditt problem och inte deras, så du måste göra grundjobbet. Spara så mycket tid som möjligt åt de som hjälper dig, de är upptagna personer.</para> </answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Var ska jag fråga?</para></question> + +<answer><para>Oftast är den bästa platsen att ställa en fråga på <acronym>IRC</acronym>-kanalerna och e-postlistorna som är tillägnade användarfrågor. Skicka inte enkla frågor om hur &kde; används till kanalerna och e-postlistorna för utveckling, de är till för tekniska diskussioner. Några bra platser är #kde på irc.freenode.net, och e-postlistan &kde;.</para></answer> </qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hur frågar jag?</para></question> + +<answer><para>Försök att formulera dina frågor på ett sätt som ger mesta möjliga information, och är artigt och belevat. Fråga inte om du får fråga, utan fråga direkt.</para> + +<para>F: &kde; är dålig, det är långsamt</para> + +<para>är inte en fråga som troligen ger dig ett användbart svar. Den ger ingen användbar information om hur problemet kan felsökas, och börjar med att attackera programvaran på ett sätt som inte är produktivt.</para> + +<para>F: Efter att ha uppgraderat &kde; på Slackware &Linux; från version 3.2.3 till 3.3.2 med källkod, har jag märkt att det är riktigt långsamt. Ibland tar program upp till 20 sekunder att starta. Jag använder samma gamla användarinställning som med tidigare version, och jag har försökt som en ny användare. Jag kan inte hitta något om detta på e-postlistorna eller med en sökning på Google. Kan någon peka på information som kan vara till hjälp?</para> + +<para>Den här frågan är artig, innehåller information som hjälper andra att felsöka problemet och visar de som hjälper dig vilka utvägar du redan har försökt med.</para> + +<para>Anta inte automatiskt att felet beror på &kde;. Betrakta det som ditt fel, annars irriterar du snabbt andra, om det verkligen visar sig vara ditt problem och inte bero på &kde;.</para> + +<para>Använd ett klart språk med riktig stavning. Se upp för tvetydigheter och försäkra dig om att du tänker på vad du vill säga innan du skriver det. Om du blir tillfrågad om ett förtydligande, ge det så bra du kan. &kde; är ett projekt där många av användarna och utvecklarna inte har engelska som modersmål, och om du inte använder riktigt engelska, kan missförstånd uppstå. Använd språk lämpligt för kanalen eller e-postlistan du deltar i. Om du inte gör det, ignoreras kanske ditt meddelande av de som skulle ha kunnat hjälpa dig eftersom det inte använder ett språk som de förstår.</para> + +<para>Inkludera all information som kan vara relevant, även om du inte är säker. Har du uppgraderat annan programvara eller hårdvara på datorn, i synnerhet nya systembibliotek eller en ny kärna? Det är saker som kan påverka hur &kde; fungerar. Även om du inte kan se en länk, kanske någon annan kan det.</para> + +<para>Gör inga omskrivningar av felmeddelanden. Klistra in det exakta felet, men om det är mer än en rad eller två klistra inte in dem direkt på en <acronym>IRC</acronym>-kanal. Använd en inklistringstjänst som <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Om du måste skriva in dem för hand, försäkra dig om att du gör det 100 % riktigt. Om du tillhandahåller felaktig information, kan andra inte hjälpa dig lika lätt. </para> + +<para>Följ upp med din lösning. Tala om för oss om den fungerade, eller om du har löst problemet själv under tiden. Det hjälper oss att veta säkert om vår lösning fungerade, och hjälper andra användare som kanske själva söker i e-postlistornas arkiv efter en lösning på problemet.</para> </answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Vad gör jag när jag blir tillsagd att titta någon annanstans?</para></question> + +<answer><para>Om du får höra att <quote>Google vet</quote> eller <quote>Google är din vän</quote> är det troligt att du inte har följt råden ovan. Du har inte gjort några efterforskningar, och lösningen är troligen något som de som hjälper dig mycket väl vet är lätt att hitta. När du får en länk till vanliga frågor eller en användarhandbok, svara aldrig <quote>Nej, jag vill inte behöva läsa det här. Jag vill att du bara talar om svaret för mig</quote>. Det är mycket oartigt. Om du inte kan anstränga dig nog för att läsa ett dokument, vad finns det då för anledning för den som hjälper dig att använda sin tid och anstränga sig att hjälpa dig? Om du blir tillsagd att använda Google, acceptera det utan klagan och gör det.</para> </answer> +</qandaentry> </qandaset> + +<para>Framför allt, använd vanlig hövlighet. &kde;-användare och utvecklare erbjuder oftast frivilligt sin tid från ett redan mycket upptaget schema, och vill veta att du uppskattar att få deras hjälp utan kostnad. Var artig, säg tack och försök vara sympatisk och vänlig. </para> + +<para>Verkar detta vara en massa besvär för att ställa en fråga? Om du vill känna att andra är skyldiga att ge dig ett svar eller stöd, får du gärna betala för kommersiellt stöd från företag som stöder &kde; på &UNIX;-plattformar. Om du inte vill betala pengar, betala de som gör det gratis med artighet och uppskattning!</para> + + +<para>Om du tycker att svaret på din fråga ska ingå bland &kde;:s vanliga frågor, skicka gärna in fixar eller förslag till redaktören för &kde;:s vanliga frågor, på <email>faq@kde.org</email>.</para> + + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0214820d495 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ +<chapter id="sound"> +<title>Felsöka ljudproblem</title> + +<para>&kde; använder ljudsystemet &arts; som är komplext och kraftfullt, vilket gör det svårt för vissa användare att felsöka när något går fel. Här är några tips för att hjälpa dig diagnostisera vad det gör när ljudet uppför sig felaktigt:</para> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hur kan jag felsöka ljudrelaterade problem i &kde;?</para> +</question> + +<answer><para>För att kontrollera att ljud fungerar oberoende av &arts;, försäkra dig om att <command>artsd</command> inte kör, och spela därefter ljud via <application>XMMS</application> eller något annat multimediaprogram som inte ingår i &kde;. Om det programmet inte spelar ljud, är din allmänna ljudinställning troligen felaktig och det är inte ett problem i &kde;.</para> + +<para>Försök att spela ljud med <userinput><command>artsplay</command> <option><replaceable>/sökväg/till/en/ljudfil</replaceable></option></userinput>. Försök olika format: ogg, mp3 och wav. Eventuella felmeddelanden här kan vara användbara för att peka i rätt riktning.</para> + +<para>Försök att ställa in &arts; utmatningsmetod till <acronym>OSS</acronym>. Gå till <menuchoice><guimenu>Ljud och multimedia</guimenu> <guimenuitem>Ljudsystem</guimenuitem></menuchoice> i inställningscentralen. Välj <guilabel>Open Sound System</guilabel> för <guilabel>Välj ljudenhet</guilabel> under fliken <guilabel>Hårdvara</guilabel>. Om du kör <acronym>Alsa</acronym> används emulering av <acronym>OSS</acronym>, vilket kan ge bättre eller sämre resultat.</para> + +<para>Att köra <userinput><command>artsd</command> <option>-l 0</option></userinput> i en terminal ger dig en stor mängd felsökningsutmatning, där en del kan hjälpa dig att diagnostisera problemet. Att försök detta i samband med användning av <command>artsplay</command> i en annan terminal kan ge rikligt med information. Om en instans av <application>artsd</application> redan kör, avsluta den med <userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput>.</para> +</answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question><para>Jag har uppgraderat till den senaste versionen av &kde; och behållit min gamla inställning, men mina systemljud fungerar inte längre.</para></question> +<answer><para>Med antagandet att du har installerat &arts; riktigt och fortfarande har de avkodare installerade som föregående &kde;-installation behövde, är det stor möjlighet att det här är ett litet problem med din <filename>knotifyrc</filename>. För att bekräfta det, försök skapa en helt ny användare, och se om systemunderrättelser fungerar med det nya kontot. Om de gör det, försök flytta din <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> ur vägen för den ursprungliga användaren, och se om det löser problemet. </para></answer> +</qandaentry> + + +</qandaset> + +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4ad4f127a8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="applications"> +<title>&kde;-program</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>&kppp;</para> +</question> +<answer> + +<para>Många &kde;-användare rapporterar problem med att använda &kppp;. Men innan du klagar på &kppp;, försäkra dig om att du redan har kontrollerat följande:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Kan du ringa upp din Internetleverantör (<acronym>ISP</acronym>) utan att använda &kppp;? Om du inte kan det, är kanske inte &kppp; skyldig i alla fall.</para></listitem> +<listitem><para>Har du gått igenom &kppp;-dokumentationen åtminstone tre gånger och följt dess anvisningar och felsökningsförslag?</para></listitem> +</itemizedlist> +<para>&kppp;-dokumentationen kan kommas åt med <application>&kde;:s hjälpcentral</application>. Sist men inte minst, &kppp;:s hemsida finns på <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para> +<para>Om du fortfarande har problem nu, kanske det här kan hjälpa dig att lösa dem:</para> +<variablelist> +<varlistentry><term>Hur ändrar jag &MTU;-inställningarna i &kppp;?</term> +<listitem><para>Öppna &kppp;:s dialogruta och välj <guibutton>Inställningar</guibutton>. Välj ett befintligt konto och klicka <guibutton>Redigera</guibutton>, eller <guibutton>Nytt</guibutton> för att skapa ett nytt uppringningskonto. Välj fliken <guilabel>Uppringning</guilabel> och klicka på <guibutton>Parametrar</guibutton>. Skriv in vad du vill ändra i textrutan (<abbrev>t.ex.</abbrev> <userinput>mtu 296</userinput>) och klicka <guibutton>Lägg till</guibutton>. När du är nöjd, klicka <guibutton>Stäng</guibutton>.</para> +<para>För att kontrollera om ändringarna <quote>gjorde susen</quote>, gör något av det följande:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>I ett terminalfönster, kör <command>/sbin/ifconfig ppp0</command> och titta på den &MTU; som rapporteras i utmatningen. Det bör vara samma som i din begäran.</para> +</listitem> +<listitem><para>Lägg till <option>debug</option> och <option>kdebug</option> (vart och ett på en separat rad) i din <filename>/etc/ppp/options</filename>-fil och starta om din &PPP;-session. Du hittar avlusningsmeddelanden i <filename>/var/log/messages</filename>, inklusive &MRU;- och &MTU;-inställningarna.</para></listitem> +</itemizedlist> +<para>Om du vill, kan &MRU;- och &MTU;-inställningarna läggas till i <filename>options</filename>-filen, en fullständig inställning per rad, utan citationstecken eller bindestreck.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>&kppp; ansluter med långsammare hastighet än normalt.</term> +<listitem><para>Följande kan göra susen:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Försök köra kommandot <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem> +<listitem><para>Förvalt &MTU;-värde är 1500, som kanske är för högt för en uppringd förbindelse. Försök ändra den till ett mindre värde som <userinput>296</userinput> eller <userinput>576</userinput>.</para></listitem> +<listitem><para>Titta i din <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> efter filen <filename>kppprc</filename>. Försäkra dig om att rätt modemhastighet verkligen är angiven här.</para></listitem> +</itemizedlist></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&konsole;</para> +</question> +<answer> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>Hur flyttar jag mig en sida uppåt eller neråt?</term> +<listitem><para>Använd <keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Dn</keycap></keycombo>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Hur gör jag en enkel <quote>kopiering</quote> från &konsole; till något annat ställe?</term> +<listitem><para>När jag skriver <command>ls</command>, väljer jag först den önskade texten med musen, trycker på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, aktiverar sedan målprogrammet, pekar med musen på ett passande ställe och trycker <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Markera alternativt texten genom att dra med vänster musknapp nere och klistra in genom att klicka med mittenknappen (eller båda knapparna om du använder emulering av den tredje knappen för en mus med två knappar). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Varför hittar inte &konsole; teckensnittet <quote>9x15</quote> och de två <quote>console</quote>-teckensnitten som installeras med &kde;?</term> +<listitem> + +<para><application>FontConfig</application> måste hitta de tre teckensnitten som installeras i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Om installationen av &kde; inte installerar teckensnitten i en katalog som redan finns (t.ex. <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>) måste du lägga till katalogen i inställningsfilen <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Detta ska vara första raden efter <quote><fontconfig></quote>. Till exempel: <programlisting> +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> +</programlisting> Efter katalogen har lagts till, kör (som systemadministratör): <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> och kontrollera att katalogen hittades.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kmail;</para> +</question> +<answer> +<para>&kmail; har sin egen hemsida på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> där ett dokument med vanliga frågor (<acronym>FAQ</acronym>) finns tillgängligt.</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4f06c76dbf6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="tips"> +<title>Nyttiga tips</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Läsa dokumentation i &kde;</para> +</question> +<answer> +<para>Ta fram fönstret <guilabel>Kör kommando</guilabel> (normalt <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) och skriv: <itemizedlist> +<listitem> +<para><command>man:<replaceable>kommando</replaceable></command> för manualsidor. Det packar till och med upp i farten om manualsidan är komprimerad med gzip.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><command>info:<replaceable>kommando</replaceable></command> för info-sidor.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><command>help:<replaceable>KDE-program</replaceable></command> för hjälpsidor till &kde;-program.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +</para> + +<para>Du kan också skriva in något av dessa i textrutan <guilabel>Plats</guilabel> i &konqueror;.</para> +<para>Eller kan du använda <application>&kde;:s hjälpcentral</application> om du använder &kde; 2. Starta <application>&kde;:s hjälpcentral</application> genom att klicka på ikonen (den blåa boken med en gul nyckel) i verktygsraden. När programmet <application>&kde;:s hjälpcentral</application> har laddats, visar den vänstra avdelningen en post som heter <guilabel>Unix manualsidor</guilabel>. Klicka en gång på den här posten, och du kan bläddra igenom alla manualsidor som är installerade på ditt system.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Snabbt flytta eller ändra storlek på fönster</para> +</question> +<answer> +<para>För att flytta ett fönster, använd <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>vänster</mousebutton></keycombo> musknapp. <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>höger</mousebutton></keycombo> musknapp ändrar fönstrets storlek. Sist men inte minst, <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>mitten</mousebutton></keycombo>knappen höjer eller sänker fönstret. Programmet <application>&kde;:s inställningscentral</application> gör det möjligt att ändra de här musinställningarna.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Ta bort fönster i &kde;</para> +</question> +<answer> +<para>Det finns en standardtangentkombination (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo>) som resulterar i en markör som ser ut som en dödskalle med benknotor. Klicka med den här markören på ett fönster för att ta bort det. Snabbtangenter kan visas och ändras med <application>&kde;:s inställningscentral</application>. <caution><para>Genom att använda det här alternativet tvingas programmet att avslutas. Data kan gå förlorad, och vissa processer som hör ihop med programmet kan förbli aktiva. Använd det bara som en sista utväg.</para></caution> +<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vad händer om något har gått så fel, att jag inte ens kan få fram markören med dödskallen? Hur kommer jag ur en fullständig låsning?</para> +</question> +<answer> +<para>Den här sortens låsningar brukar uppstå om ett program låser sig medan det har en så kallad <quote>mus/tangentbordsgripning</quote>. Om det händer, kan du försöka välja en virtuell textkonsol med <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> och logga in. Du får en lista med processer som kör med följande kommando:</para> + +<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen> + +<para>Genom att döda processen som har musgripningen, vaknar skrivbordet till liv igen. Tyvärr kan du inte se vilken process det är, så du måste ta reda på det genom att prova och se vad som händer. För att döda en process, använd:</para> + +<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen> + +<para>Där <replaceable>pid</replaceable> är processens identifikation, det första talet på varje rad som rapporteras av <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para> + +<para>Du kan byta tillbaka till skrivbordet med <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (eller <keycap>F8</keycap> till <keycap>F9</keycap> beroende på operativsystemet) för att se om allt fungerar igen. När du trycker på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, bör du få svar från fönsterhanteraren. Om inte, måste du gå tillbaka till textkonsolen och försöka döda en annan process.</para> + +<para>Bra kandidater att döda är: Programmet du arbetade med, &kicker;, &klipper; och &kdesktop;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<!-- fixme: how to do in KDE2.x +<qandaentry> +<question> +<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para> +</question> +<answer> +<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the +following into a terminal window: <command>kwmcom +go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to +Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para> +</answer> +</qandaentry> +--> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5c1c8d7059a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> --> + +<chapter id="webbrowser"> +<title>Webbläsning med &konqueror;</title> +<para>&konqueror; är &kde;:s webbläsare med öppen källkod som uppfyller standarder. Dess hemsida är <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, där ett dokument med vanliga frågor (<acronym>FAQ</acronym>) om &konqueror; finns.</para> + +<qandaset> + +<qandaentry> +<question><para>Var kommer namnet &konqueror; från?</para></question> +<answer><para>Det är en ordlek med andra webbläsares namn. Efter navigatören (Navigator) och utforskaren (Explorer) kommer erövraren (Conqueror). Det stavas med K för att visa att det är en del av &kde;. Namnändringen avlägsnar sig också från <quote>kfm</quote> (&kde;:s filhanterare, &konqueror;s föregångare) som bara representerade filhantering.</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Kan jag köra &konqueror; utan att köra &kde;?</para></question> +<answer><para>Ja. Installera bara &Qt;, tdelibs och tdebase, och starta &konqueror; från din favoritfönsterhanterare. Det ska fungera utmärkt, men om det inte gör det (&kde;-utvecklarna testar inte fallet ofta), rapportera det till http://bugs.trinitydesktop.org och försök köra "tdeinit" innan du kör &konqueror;, det hjälper oftast. Det här är förstås likadant för alla andra &kde;-program. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Varför visar inte &konqueror; innehållet i en bilds egenskap <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> i ett verktygstips?</para></question> +<answer><para>Det finns ingen standard som säger att egenskapen <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> ska visas som ett verktygstips. Specifikationen anger att <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> ska visas istället för bilden, som för webbläsare enbart med textläge, som lynx eller w3m. Att missbruka egenskapen <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> är dåligt för handikappstöd. Verktygstips är tänkta att komma från egenskapen <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag> och det är implementerat i &konqueror;. </para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur använder jag &konqueror; som en webbläsare med en proxy?</para> +</question> +<answer> +<para>&konqueror; kan användas med &HTTP;- och &FTP;-proxyservrar. För att ställa in proxyservern i &konqueror;, välj bara <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guisubmenu>Anpassa &konqueror;...</guisubmenu></menuchoice> i &konqueror;s menyrad och gå till fliken <guilabel>Proxyservrar</guilabel>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="nsbookmark"> +<para>Hur importerar jag bokmärken från en annan webbläsare till &konqueror;?</para> +</question> +<answer> +<para>För att importera bokmärken från en annan webbläsare till &konqueror;, välj <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Redigera bokmärken</guimenuitem> och välj därefter <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera</guimenuitem> i <application>Bokmärkeseditorn</application>. Välj därefter webbläsaren du vill importera bokmärken från. I dialogrutan Öppna, gå till platsen för katalogen eller filen där dina bokmärken finns, och klicka på <guilabel>Öppna</guilabel>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hur kan jag få &konqueror; att bara visa vissa bokmärken i bokmärkesraden?</para></question> +<answer><para>Gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;. Välj därefter <guilabel>Nätbeteende</guilabel> i ikonlistan. Markera kryssrutan intill <guilabel>Visa bara markerade bokmärken i bokmärkesverktygsraden</guilabel> under rubriken <guilabel>Bokmärken</guilabel>. Nu visas alternativet <guilabel>Visa i verktygsrad</guilabel> i <application>bokmärkeseditorn</application> vid klick med höger musknapp på en bokmärkespost eller i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> när posten är markerad. Kataloger kan också visas i bokmärkesverktygsraden på i stort sett samma sätt.</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur får jag en webbplats att tro att &konqueror; är &Netscape; eller någon annan webbläsare?</para> +</question> +<answer> +<para>Välj &konqueror;<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;, och välj därefter <guilabel>Webbläsarindentifikation</guilabel>. Förvald och särskild webbläsaridentifikation kan ställas in här.</para> +</answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question> +<para>&konqueror; tar mycket lång tid på sig att ladda webbsidor. Vad kan orsaka det?</para></question> +<answer> +<para>Att &konqueror; laddar webbsidor långsamt beror ofta på <acronym>DNS</acronym>-servrar med felaktigt stöd för <acronym>IPv6</acronym>. Genom att lägga till följande i <filename>/etc/profile</filename> eller något annat skript som körs vid inloggning bör lösa problemet <screen> +export TDE_NO_IPV6=true +</screen> för Bourne kompatibla skal, och för C-liknande skal <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true +</screen> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur ställer jag in &konqueror; att köra &Java;-miniprogram (applets)?</para> +</question> +<answer> +<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Anpassa &konqueror;...</guisubmenu></menuchoice> i &konqueror;s menyrad, och välj sedan <guilabel>Java och Javaskript</guilabel>. Ställ in <guilabel>Sökväg till körbar Java</guilabel> riktigt. Om det inte fungerar så titta i <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur blockerar jag popuppfönster som jag har begärt i &konqueror;?</para> +</question> +<answer> +<para>&konqueror; har en ny 'smart' princip för Javaskript popuppfönster. Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s huvudfönster, och därefter <guilabel>Java och Javaskript</guilabel>. Under fliken <guilabel>Javaskript</guilabel> och <guilabel>Allmän Javaskriptprincip</guilabel> välj alternativknappen <guilabel>Smart</guilabel> intill <guilabel>Öppna nya fönster:</guilabel>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Varför fungerar inte min banks webbplats med &konqueror;? Den visar ett nytt fönster med inloggningsskärmen i andra webbläsare, men inte i &konqueror;.</para> +</question> +<answer> +<para>Försäkra dig om att du har aktiverat Javaskript, och att förvald policy för Javaskript webbfönster är inställt till <guilabel>Fråga</guilabel> eller <guilabel>Tillåt</guilabel>. <guilabel>Smart</guilabel> policy är inte alltid tillräckligt för vissa banker. Många banker kräver också &Java;-stöd. Du kan hitta mer hjälp om hur det här aktiveras på <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan &konqueror; använda användardefinierade stilmallar, som de i Firefox utökning för reklamblockering?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, du kan ställa in &konqueror; att använda vilken giltig <acronym>CSS</acronym>-stilmall som helst för att filtrera webbinnehåll eller förbättra handikappstöd. Klicka helt enkelt på <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s huvudfönster och välj <guilabel>Stilmallar</guilabel>. Välj alternativknappen <guilabel>Använd användardefinierad stilmall</guilabel> och bläddra till platsen stilmallen som du vill använda finns. Som ett alternativ kan du välja <guilabel>Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen"</guilabel> och ange dina egna alternativ.</para> +<para>Ett exempel på <acronym>CSS</acronym>-regler som implementerar blockering av reklam finns på <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock">http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question><para>Varför visar &konqueror; bara en grå fyrkant när jag försöker titta på animeringar med flash, även om insticksprogrammet för flash är installerat? </para></question> +<answer><para>Med den senaste versionen av X.org kan problem uppstå med flash-insticksprogrammet om utökningen Composite är laddad. Försök att inaktivera utökningen Composite, och se om normal funktion hos flash återställs. </para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Varför kan inte &konqueror; visa &GIF;-bilder?</para> +</question> +<answer> +<para>Det beror på att du inte aktiverade stöd för &GIF; i &Qt;. Se <xref linkend="gif"/> för fler detaljer.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>När jag försöker öppna en webbsida med &konqueror; får jag meddelandet: <quote>Det verkar vara en felinställning. Du har associerat Konqueror med text/html, men den kan inte hantera den här filtypen.</quote></para> +</question> +<answer> +<para>Du måste försäkra dig om att inbäddningsinställningarna för <acronym>MIME</acronym>-typen text/html är riktiga: <orderedlist> +<listitem><para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;, och välj därefter sidan <guilabel>Filbindningar</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Välj text->html i trädvyn.</para></listitem> <listitem><para>Klicka på fliken <guilabel>Inbäddning</guilabel>. Försäkra dig om att <guilabel>Åtgärd vid vänsterklick</guilabel> är inställt till <guilabel>Visa fil i inbäddad visare</guilabel>, och att <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> är längst upp i <guilabel>Önskad ordning av tjänster</guilabel>.</para></listitem> +</orderedlist> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2758bbc6464 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + + + +<chapter id="windowmanager"> +<title>Fönsterhanteraren</title> + +<para>Den förvalda fönsterhanteraren som &kde; tillhandahåller är K fönsterhanterare (&twin;). Läs i <quote>Handbok för K fönsterhanterare </quote> om hur man använder den (handboken ska vara tillgänglig från <application>&kde;:s hjälpcentral</application>).</para> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Finns det snabbtangenter för åtgärder i &twin;?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja. Titta i "Handbok för K fönsterhanterare" efter listan på tillgängliga snabbtangenter.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan jag definiera min egen uppsättning med snabbtangenter?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja. Starta <application>&kde;:s inställningscentral</application> och välj <menuchoice><guimenu>Handikappstöd</guimenu> <guimenuitem>Snabbtangenter</guimenuitem></menuchoice> för att anpassa fönsterhanterarens inställningar, som maximera fönster, <abbrev>etc.</abbrev> </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>När jag "minimerar" ett fönster, försvinner det. Vad tar det vägen?</para> +</question> +<answer> +<para>I många &X-Window; grafiska användargränssnitt (&GUI;), tar minimeringsknappen (en liten punkt) bort fönstret som programmet kör i och skapar istället en ikon på skrivbordet. &kde; gör inte det. Istället döljs fönstret när det minimeras (men programmet kör fortfarande).</para> +<para>Det finns några få sätt att komma åt <quote>försvunna</quote> fönster:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Om du kör verktygsraden som en del av &kicker;, kan du välja att visa en lista med aktiviteter på ditt skrivbord. Minimerade aktiviteter får sina namn visade med grått.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Om du klickar med musens mittknapp på rotfönstret (<abbrev>dvs.</abbrev> på skrivbordets bakgrund), visar &twin; en lista på alla tillgängliga aktiviteter.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur maximerar jag fönster enbart vertikalt eller horisontellt?</para> +</question> +<answer> +<para>Under förutsättning att ditt fönster inte redan är maximerat, kan du klicka med vänster musknapp för att maximera helt, mittenknappen för att maximera vertikalt eller högerknappen för att maximera horisontellt.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vad betyder <quote>rulla upp</quote> ett fönster?</para> +</question> +<answer> +<para>När man <quote>rullar upp</quote> ett fönster döljer man allt utom namnlisten. Du kan göra detta genom att dubbelklicka på fönstrets namnlist.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<!-- This is kinda covered in desktop.docbook, but the question here --> +<!-- is different, even if the answer is nearly the same --> +<qandaentry> +<question> +<para>Hur kan jag starta ett program med speciella fönsterinställningar, som maximerat/minimerat eller behåll över andra?</para> +</question> +<answer> +<para>Använd kommandot <command>kstart</command>. Som ett exempel, för att öppna Miniräknaren med alternativet <quote>Behåll över andra</quote>, använd: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen> +</para> +<para>Använd väljaren <option>--maximize</option> för maximerade fönster, och använd väljaren <option>--iconify</option> för minimerade fönster. Du får en fullständig lista med väljare för <command>kstart</command> med <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para> + +<warning><para>Om du använder <command>kstart</command> för att starta program när &kde; startas, ska du använda väljaren <option>--window</option>. Se &kde;:s användarguide, avsnittet <quote>Avancerad fönsterhantering</quote> för mer information om den här funktionen.</para> +</warning> + +</answer> +</qandaentry> + +<!-- Not sure this is still applicable +<qandaentry> +<question> +<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the +placement of windows?</para> +</question> +<answer> +<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu> +followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally +<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that +allows you to set the placement policy you want.</para> +</answer> +</qandaentry> +--> +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..0e9d3722106 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG sv +) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..945393addb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0390e9d6c66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY % addindex "IGNORE"> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> +<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook"> + + +]> + + +<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies"> + <title>Tekniker</title> + <glossentry id="gloss-ioslave"> + <glossterm><acronym>I/O</acronym>-slav</glossterm> + <glossdef><para><acronym>I/O</acronym>-slavar gör det möjligt för &kde;-program att komma åt fjärresurser lika enkelt som lokala resurser (så att de blir <quote>nätverkstransparenta</quote>). Fjärresurser (t.ex. filer) kan vara lagrade på delade <acronym>SMB</acronym>-kataloger eller liknande.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-tdeio"> + <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm> + <glossdef><para>&kde;:s inmatnings- och utmatningssystem som använder så kallade <quote><acronym>I/O</acronym>-slavar</quote>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>I/O</acronym>-slav</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-tdeparts"> + <glossterm>Kparts</glossterm> + <glossdef><para>Kparts är en inbäddningsteknik som låter &kde;-program bädda in andra &kde;-program. Textvyn som &konqueror; använder är t.ex. en Kpart.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-tdesycoca"> + <glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm> + <glossdef><para><acronym>KSycoca</acronym> (&kde;:s <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che) är en cache för inställningar som t.ex. garanterar snabb tillgång till menyval.</para> + <glossseealso +otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-xfree86"> + <title>XFree86</title> + <glossentry id="gloss-antialiasing"> + <glossterm>Kantutjämning</glossterm> + <glossdef><para>När kantutjämning nämns tillsammans med &kde;, betyder det ofta att jämna ut teckensnitten som syns på skärmen. &Qt; version 2.3.0 eller senare tillsammans med XFree86 4.x gör detta möjligt också för &kde;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-xserver"> + <glossterm>&X-Server;</glossterm> + <glossdef><para>En &X-Server; är det grundläggande program som de olika grafiska gränssnitten (&GUI;) som &kde; är baserade på. Det hanterar den grundläggande mus- och tangentbordsinmatningen (både från den lokala värddatorn och från fjärrdatorer) och bidrar med enkla grafikrutiner för att rita rektanglar och andra basobjekt.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&GUI;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-applications"> + <title>Program</title> + <glossentry id="gloss-tdebuildsycoca"> + <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm> + <glossdef><para><application>KBuildSycoca</application> är ett program för kommandoraden som skapar om den så kallade <acronym>KSycoca</acronym>. Om t.ex. några eller alla moduler i &kcontrol; saknas kan det här vara användbart.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kcontrol"> + <glossterm>&kcontrol;</glossterm> + <glossdef><para>Det här är projekt- och filnamnet på &kde;:s inställningscentral. Du kan använda &kde;:s inställningscentral för att anpassa så gott som alla inställningsalternativ som finns i &kde;.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kicker"> + <glossterm>&kicker;</glossterm> + <glossdef><para>&kicker; är smeknamnet och projektnamnet på &kde;:s panel.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Panel</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-konqueror"> + <glossterm>&konqueror;</glossterm> + <glossdef><para>&konqueror; är en filhanterare, webbläsare, bildvisare, allt möjligt annat, och en central del i &kde;-projektet. Du hittar mer information om &konqueror; på <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-ksirc"> + <glossterm>&ksirc;</glossterm> + <glossdef><para>&ksirc; är standardprogrammet för <acronym>IRC</acronym>, som levereras med &kde;. Du kan använda &ksirc; för att chatta med vem som helst i ett <acronym>IRC</acronym>-nätverk.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology"> + <title>Skrivbordsterminologi</title> + <glossentry id="gloss-draganddrop"> + <glossterm>Drag och släpp</glossterm> + <glossdef><para>Det här begreppet försöker ersätta många åtgärder som att kopiera filer från en plats till en annan med en särskild musförflyttning, t.ex. att klicka på en ikon i ett &konqueror;-fönster, flytta musen till ett annat fönster medan musknappen hålls nere, och släppa musknappen (<quote>släppa</quote> objektet) kopierar filer.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-gui"> + <glossterm>&GUI;</glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface, grafiskt användargränssnitt. Alla skrivbordsmiljöer (som &kde;) är ett <acronym>&GUI;</acronym>. De flesta &GUI; har funktioner som musstöd och/eller fönster för att hantera program.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kde"> + <glossterm>&kde;</glossterm> + <glossdef><para>Förkortning för <quote>K Desktop Environment</quote>, skrivbordsmiljön KDE, ett ledande grafiskt användargränssnitt (&GUI;) för &UNIX;-baserade system. Du hittar mer detaljerad information på <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-gnome"> + <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm> + <glossdef> + <para><emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment, ett av de ledande grafiska användargränssnitten (&GUI;) för &UNIX;.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-panel"> + <glossterm>Panel</glossterm> + <glossdef><para>Avser panelen (också känd som <quote>&kicker;</quote>) som ofta finns i skärmens nederkant.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-ripping"> + <glossterm>ripping</glossterm> + <glossdef><para>En engelsk term för åtgärden att läsa ljuddata från en CD-ROM och lagra det på hårddisken.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="kde-development"> + <title>&kde; utveckling</title> + <glossentry id="gloss-qt"> + <glossterm>&Qt;</glossterm> + <glossdef><para>Det grafiska användargränssnittet (&GUI;) i &kde; är byggt på &Qt;-verktygslådan, som erbjuder många grafiska element (så kallade <quote>grafikkomponenter</quote>) som används för att skapa skrivbordet. Du hittar mer information om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Grafikkomponent</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-i18n"> + <glossterm>i18n</glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <quote>internationalization</quote>, internationalisering. &kde; stöder många olika språk, och flera i18n-tekniker gör det lätt att översätta det grafiska användargränssnittet (&GUI;) samt de tillhörande dokumenten i &kde; till alla dessa språk. Mer information om hur man hanterar i18n finns på <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&GUI;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-l10n"> + <glossterm>l10n</glossterm> + <glossdef><para>Förkortning för <quote>localization</quote>, lokalisering, det sätt som ett program anpassas till den lokala miljön. Detta omfattar t.ex. valutan som används för att beteckna pengar eller tidsformatet.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-widget"> + <glossterm>Grafikkomponent</glossterm> + <glossdef><para>Grafiska element som rullningslister, knappar eller inmatningsfält som används av &kde; för att skapa det grafiska användargränssnittet (&GUI;). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&GUI;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-cvs"> + <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm> + <glossdef> + <para><emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem, ett versionshanteringssystem. <acronym>CVS</acronym> erbjuder ett mycket elegant sätt att hantera olika versioner av filer, så att det är lätt för flera utvecklare att arbeta med samma projekt. Du hittar en beskrivning av hur den senaste (utvecklings) versionen av &kde;:s källkod kan hämtas med anonym <acronym>CVS</acronym> på <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Mer om <acronym>CVS</acronym> finns på <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-misc"> + <title>Diverse</title> + <glossentry id="gloss-rfc"> + <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment, dvs. begäran om kommentarer. Ett vanligt sätt att ge ut nya idéer om protokoll eller procedurer för utvärdering i Internetgemenskapen. Även om en <acronym>RFC</acronym> inte är bindande, försöker många program ändå hålla sig till dem, när de väl har godkänts av gemenskapen. Mer information om <acronym>RFC</acronym>:er finns på <ulink url="http://www.rfc-editor.org">RFC hemsidan</ulink>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-protocols"> + <title>Diverse protokoll</title> + <glossentry id="gloss-smb"> + <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock, server meddelandeblock. Ett nätverksprotokoll som används av &Microsoft; &Windows; i nätverk för att komma åt filsystemen i andra datorer.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>I/O</acronym>-slav</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-irc"> + <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat, dvs. Internet vidarebefordrad chatt. Ett protokoll som definieras i <acronym>RFC</acronym> 1459, som hanterar specifikationer för att göra textbaserad chatt i realtid möjlig.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-host"> + <glossterm>host</glossterm> + <glossdef><para>Det här kan antingen vara ett namn i din <filename>/etc/hosts</filename> fil (<systemitem class="systemname">min_dator</systemitem>), ett Internetnamn (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) eller en IP-adress (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> +</glossary> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c94662f9b6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"customization/dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY % addindex "IGNORE"> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> +<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook"> + +]> +<glossary id="glossary"> +--> + <glossdiv id="glossdiv-printing"> + <title>Utskrift</title> + + + <glossentry id="gloss-acl"> + <glossterm><acronym>ACL:er</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>ists (listor för åtkomstkontroll). ACL:er används för att kontrollera åtkomst för en given (behörighetskontrollerad) användare. Ett första grovt stöd för ACL:er tillsammans med utskrift är tillgängligt i &CUPS;. Detta kommer att förfinas i framtida versioner. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Behörighetskontroll</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-appsocketprotocol"> + <glossterm>AppSocket-protokoll</glossterm> + <glossdef><para>AppSocket är ett protokoll för att överföra utskriftsdata, som också ofta kallas "Direkt TCP/IP-utskrift". &Hewlett-Packard; har använt AppSocket, lagt till mindre utökningar, och har varit mycket lyckosamma med att döpa om det och marknadsföra det under namnet "&HP; JetDirect"...</para> +<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect- protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direkt TCP/IP-utskrift</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-apsfilter"> + <glossterm>APS-filter</glossterm> + <glossdef><para>APS-filter används i huvudsak tillsammans med "klassisk" &UNIX;-utskrift (LPD enligt BSD-stil). Det är ett sofistikerat skalskript, som är förklätt till ett "allt-i-allo" filtreringsprogram. I själva verket, så anropar APS-filter "riktiga filter" som utför arbetet som behövs. Det skickar automatiskt utskriftsjobb genom de här andra filtren, baserat på en inledande analys av utskriftsfilen med avseende på filtyp. Det är skrivet och underhålls av Andreas Klemm. Det liknar Magic-filter, och använder i huvudsak Ghostscript för filkonverteringar. Vissa Linux distributioner (som &SuSE;) använder APS-fiter, andra Magic-filter (som &RedHat;), vissa har båda för att man ska kunna välja det man föredrar (som BSD). &CUPS; har <emphasis>inget</emphasis> behov av APS-filter, eftersom det använder sin egen igenkänning av filer (baserat på &MIME;-typer) och tillämpar sin egen filtreringslogik.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magic-filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">&MIME;-typer</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-authentication"> + <glossterm>Berhörighetskontroll</glossterm> + <glossdef><para>Att bevisa identiteten för en viss person (kanske via användarnamn/lösenord eller med hjälp av ett certifikat), kallas ofta behörighetskontroll. När du väl har fått behörighet, kanske du kan få tillgång till en begärd resurs, möjligen baserat på en lista för åtkomstkontroll (ACL).</para> + <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL:er</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication"> + <glossterm>Tvåvägskommunikation</glossterm> + <glossdef><para>I utskriftssammanhang, kan en server eller värddator ta emot ytterligare information som skickas tillbaka från skrivaren (statusmeddelanden, etc.) antingen på begäran, eller när som helst. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; och IPP, stöder tvåvägskommunikation, medan utskrift med LPR/LPD och utskrift enligt BSD-stil inte gör det ...</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket-protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direkt TCP/IP-utskrift</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-bsdstyleprinting"> + <glossterm>Utskrift enligt BSD-stil</glossterm> + <glossdef><para>Generell term för olika versioner av traditionella &UNIX;-utskriftsmetoder. Den första versionen dök upp på tidigt 70-tal på BSD-&UNIX;, och beskrevs formellt i <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink>, så sent som 1990. Vid tiden då "fjärrutskrift" enligt BSD först konstruerades, så var skrivare anslutna via serieportar eller direktanslutna på annat sätt till en värddator (då Internet inte bestod av mycket mer än ett hundratal noder). Skrivare använde hålslagna sammanhängande papper, som drogs fram av en matare, och enkla rader av ASCII-text hamrades mekaniskt fast på papperet, taget från en kartong som stod under bordet. Det kom ut i form av papper vikt i sick-sack. Fjärrutskrift bestod av att en närliggande värddator i nästa rum skickade en fil med begäran om utskrift. Tekniken har verkligen ändrats! Skrivare använder nu i allmänhet tillskurna papper, de har inbyggd intelligens för att beräkna rasterbilder för sida efter sida, som skickas till dem med ett av de kraftfulla sidbeskrivningsspråken (PDL). Många skrivare är direkt nätverksanslutna, med egen processor, minne, hårddisk och operativsystem. De anslustarktl ett nätverk, potentiellt med miljontals användare ... Det är ett enormt bevis på &UNIX; flexibla sätt att utföra uppgifter, att "radskrivarutskrift" också kan användas tillförlitligt under de här moderna omständigheterna. Men tiden är nu till slut mogen för något nytt: IPP. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD-utskrift</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-cups"> + <glossterm>&CUPS;</glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem (det vanliga UNIX utskriftssystemet). &CUPS; är det modernaste utskriftssystemet för &UNIX; och Linux, och tillhandahåller också utskriftsservice till klienter på andra plattformar som &Microsoft; &Windows; och Apple &MacOS;. Det är baserat på IPP, och gör sig av med alla fallgropar i den gamla BSD-stilen för utskrift. Det tillhandahåller behörighetskontroll, kryptering och ACL:er, samt många andra funktioner. Samtidigt är det tillräckligt anpassningsbart för att fungera med alla gamla klienter som inte ännu kan hantera IPP via LPR/LPD (BSD-stil). &CUPS; kan styra alla &PostScript;-skrivare, genom att använda PPD:er (Postscript skrivarbeskrivningsfiler) som tillhandahålls av leverantören, ursprungligen enbart avsedda för utskrift med &Microsoft; Windows NT. Utskrift med &kde;, är kraftfullast om den baseras på &CUPS;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Behörighetskontroll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-cupsfaq"> + <glossterm><acronym>Vanliga frågor om &CUPS;</acronym></glossterm> + <glossdef><para>För närvarande bara tillgänglig på tyska (en översättning till engelska är på gång), är <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">vanliga frågor om &CUPS;</ulink> en värdefull resurs för att svara på många frågor, som alla som inte tidigare har använt utskrift med &CUPS; kan ha i början. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Handbok TDEPrint</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-cups-o-matic"> + <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm> + <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic var den första "tredjeparts" insticksrutinen för utskriftsprogramvaran &CUPS;. Den är tillgänglig på <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">Linuxprinting.org website</ulink> för att tillhandahålla en PPD-genereringsservice på nätet. Tillsammans med det åtföljande <application>cupsomatic</application> Perl-skriptet, som måste installeras som ytterligare en &CUPS;-utmatningsrutin, omdirigerar den utmatning från det vanliga <application>pstops</application>-filtret till en kedja av lämpliga Ghostscript-filter. När den är klar, skickar den tillbaka resulterade data till en &CUPS;-utmatningsrutin, för att sändas vidare till skrivaren. På detta sätt så tillåter &CUPS;-O-Matic stöd för alla skrivare som man vet tidigare har fungerat i en "klassisk" Ghostscript-miljö. Om inget inbyggt &CUPS;-stöd för skrivaren är inom synhåll... &CUPS;-O-Matic har nu ersatts av PPD-O-Matic, som har ytterligare funktioner.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-cupsomatic"> + <glossterm>cupsomatic</glossterm> + <glossdef><para>Perl-skriptet <application>cupsomatic</application> (samt en fungerande installation av Perl på datorn) krävs för att få alla PPD:er som skapats med &CUPS;-O-Matic (eller PPD-O-Matic) att fungera tillsammans med &CUPS;. Det är skrivet av Grant Taylor, författare av "Linux Printing HOWTO" och underhållare av <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">skrivardatabasen</ulink> på webbplatsen Linuxprinting.org.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-daemon"> + <glossterm><acronym>Demon</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Motsvarande engelska ord daemon, är en förkortning av <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor (disk- och körningsbevakning). <acronym>Demoner</acronym> finns på alla &UNIX;-system för att utföra uppgifter som sker utan påverkan från användaren. Läsare som är mer bekanta med &Microsoft; &Windows;, kan jämföra en demon och de uppgifter den ansvarar för med en "service". Ett exempel på en demon som finns i det flesta äldre &UNIX;-system är LPD (radskrivardemonen). &CUPS; betraktas av många som efterföljaren till LPD i &UNIX;-världen, och det arbetar också via en demon. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-spooling">SPOOL</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-databaselinuxprinting"> + <glossterm>Databas, Linuxprinting.org</glossterm> + <glossdef><para>Redan för många år sedan, när utskrift på Linux fortfarande var riktigt svårt (bara utskrift från kommandoraden var känt för de flesta Linux-användare, och inga enhetsspecifika utskriftsalternativ var tillgängliga för att utföra utskrifterna), så samlade Grant Taylor, upphovsman till "Linux Printing HOWTO", den mesta tillgängliga informationen om skrivare, drivrutiner och filer i sin databas. När &CUPS; började ta form, och användning av PPD:er också utökades till andra skrivare än Postscript-skrivare, så insåg han den här databasens potential: Om man lägger ihop de olika ansamlingarna med data (med innehåll som skulle kunna beskrivas i stil med "Vilken enhet skriver med vilket Ghostscript-filter eller annat filter, hur bra och med vilka kommandoradsväljare?") i filer som fungerar med PPD, så skulle man få &CUPS; kraftfulla funktioner ovanpå de traditionella skrivardrivrutinerna. Det här har nu utvecklats till ett vidare koncept, som kallas "Foomatic". Foomatic utökar funktionerna för andra kösystem än &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) till en viss del (genom att "stjäla" vissa koncept från &CUPS;). Databasen hos Linuxprinting är inte bara en plats för Linux, de som använder andra &UNIX;-baserade operativsystem (som BSD eller &MacOS;-X) hittar också värdefull information och programvara här. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting-databas</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-directtcpipprinting"> + <glossterm>Direkt TCP/IP-utskrift</glossterm> + <glossdef><para>Det här är en metod som ofta använder TCP/IP porten 9100 för att ansluta till skrivaren. Det fungerar med många moderna nätverksskrivare, och har några fördelar jämfört med LPR/LPD, eftersom det är snabbare och ger en del "återmatningsdata" från skrivaren till värddatorn som skickar jobbet.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket-protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect-protokoll</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-drivers"> + <glossterm>Drivrutiner, utskriftsdrivrutiner</glossterm> + <glossdef><para>Termen "utskriftsdrivrutiner", använd med samma mening som på &Microsoft; &Windows; plattformen, kan inte helt tillämpas på en Linux eller &UNIX;-plattform. En "drivrutin"-funktion tillhandahålls på &UNIX; av olika modulära komponenter som arbetar tillsammans. I utskriftsdrivrutinernas kärna finns "filter". Filter konverterar utskriftsfiler från ett givet indataformat till ett annat format som är acceptabelt för skrivaren. I många fall kan filter anslutas i en hel "kedja", där bara resultatet av den sista konverteringen skickas till skrivaren. Den verkliga överföringen av utskriftsdata till enheten utförs av en "utmatningsrutin". </para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-easysoftwareproducts"> + <glossterm>Easy Software Products</glossterm> + <glossdef><para>Mike Sweets företag, som har bidragit med några väsentliga programvaruprodukter till gemenskapen för fri programvara. Bland dem finns den ursprungliga versionen av <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-Print,</ulink>, verktyget <ulink url="http://www.easysw.com/epm/">EPM-programvarupaketering</ulink> och <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink> (som används av "Linux dokumentationsprojektet" för att skapa PDF-versioner av HOWTO-dokument). Men viktigast av allt: <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> (det 'vanliga &UNIX; utskriftssystemet'). ESP finansieras genom att sälja en kommersiell version av &CUPS;, som heter <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro,</ulink> och innefattar några professionella utökningar. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-encryption"> + <glossterm>Kryptering</glossterm> + <glossdef><para>Kryptering av konfidentiell data är en viktig angelägenhet om du överför den via Internet, eller till och med inom intranät. Utskrift med traditionella protokoll är inte alls krypterad. Det är mycket lätt att tjuvlyssna på t.ex. &PostScript;- eller PCL-data som skickas via en ledning. Därför infördes möjligheten att lätt koppla in krypteringsmekanismer i IPP:s konstruktion (som kan åstadkommas på samma sätt som krypteringsstandarder för HTTP-trafik, SSL och TLS).</para> +<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Behörighetskontroll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-epson"> + <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Epsons bläckstråleskrivare hör till de modeller som stöds bäst av drivrutiner med fri programvara, eftersom företaget inte alltid var så hemlighetsfulla angående sina skrivare och lämnade över tekniska specifikationer till utvecklare. Den utmärkta utskriftskvaliteten som åstadkoms av Gimp-Print på Stylus-serien skrivare, kan hänföras till denna öppenhet. De har också gett ett kontrakt till Easy Software Products att underhålla en utökad version av Ghostscript ("ESP GhostScript") med förbättrat stöd för alla deras skrivare. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-escapesequence"> + <glossterm>Undantagssekvenser</glossterm> + <glossdef><para>De första skrivarna som fanns skrev bara ut ASCII-data. För att börja en ny rad, eller mata ut en sida, använde de särskilda kommandosekvenser, som ofta inleddes med ett ESC-tecken. &HP; utvecklade detta koncept med serien med utgåvor av PCL-språk fram till idag, då ett fullständigt sidbeskrivningsspråk (PDL) har utvecklats från denna enkla början. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-escp"> + <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters (Epsons standardkoder för skrivare). Förutom &PostScript; och PCL, är Epsons ESC/P skrivarspråk ett av de mest välkända.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-esp"> + <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts. Företaget som har utvecklat &CUPS; (det "vanliga &UNIX; utskriftssystemet"). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-espghostscript"> + <glossterm><acronym>ESP</acronym> Ghostscript</glossterm> + <glossdef><para>En version av Ghostscript som underhålls av Easy Software Products. Den omfattar förkompilerade Gimp-Print drivrutiner för många bläckstråleskrivare (samt en del andra godsaker). ESP Ghostscript åstadkommer fotografisk kvalitet i många fall, särskilt med Epson Stylus modellserien. ESP Ghostscript är GPL-programvara. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-espprintpro"> + <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm> + <glossdef><para>Den här professionella utökningen av &CUPS; (det "vanliga &UNIX; utskriftssystemet") säljs av utvecklarna av &CUPS;, komplett med mer än 2300 utskriftsdrivrutiner för flera kommersiella &UNIX;-plattformar. Det är meningen att <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> ska fungera "ur kartongen" med liten eller ingen anpassning av användare eller administratörer. ESP säljer också understöd för &CUPS; och PrintPro. Denna försäljning hjälper till att ge programmerarna som utvecklare den fria versionen av &CUPS; mat för dagen. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-filter"> + <glossterm>Filter</glossterm> + <glossdef><para>I allmänhet är filter program som tar någon indata, arbetar med den, och skickar vidare den som utdata. Filter kan både ändra data och lämna den oförändrad. I utskriftssammanhang är filter program som konverterar en given fil (som är avsedd att skrivas ut, men inte lämplig i sin nuvarande form) till ett format som kan skrivas ut. Ibland måste hela "kedjor" av filter skapas för att åstadkomma resultatet, där utdata från ett filter skickas vidare som indata till nästa. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-foomatic"> + <glossterm>Foomatic</glossterm> + <glossdef><para>Foomatic började som ett övergripande namn på ett antal olika verktyg som var tillgängliga från <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink>. Dessa verktyg försökte att göra användningen av traditionella Ghostscript- och andra utskriftsfilter lättar för användare, och utökade filtrens möjligheter genom att lägga till fler kommandoradsväljare, eller förklara drivrutinens kördata. Foomatics olika inkarnationer är &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic och Direct-O-Matic. Alla dessa tillåter att passande skrivarkonfigurationsfiler skapas via nätverket, genom att välja en lämplig modell och den föreslagna (eller alternativa) drivrutinen för skrivaren. Nyligen har Foomatic närmat sig funktionen av ett "metaköhanteringssystem", som möjliggör anpassning av det underliggande utskriftssystemet med en enhetlig uppsättning kommandon. (Det här är dock mycket mer komplicerat än TDEPrints grafiska gränssnitt, som gör något liknande när det gäller olika utskriftssystem). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ghostscript"> + <glossterm>Ghostscript</glossterm> + <glossdef><para>Ghostscript är en rasterprocessor för &PostScript; i programvara, som ursprungligen utvecklades av L. Peter Deutsch. Det finns alltid en version av Ghostscript med <acronym>GPL</acronym>-licens, tillgänglig för gratis användning och distribution (oftast ett år gammal), medan den aktuella versionen säljs kommersiellt med en annan licens. Ghostscript har en utbredd användning i Linux- och &UNIX;-världen för att konvertera &PostScript; till rasterdata, lämpligt att skicka till enheter som inte stöder &PostScript;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-gimpprint"> + <glossterm>Gimp-Print</glossterm> + <glossdef><para>I motsats till namnet, så är inte Gimp-Print längre bara en insticksmodul som används för utskrift med det populära programmet Gimp. Dess källkod kan också kompileras till ... * ... en uppsättning PPD:er och tillhörande filter som direkt integreras i &CUPS;, och stöder omkring 130 olika skrivarmodeller, med fotografisk utskriftskvalitet i många fall. *... ett Ghostscript-filter, som kan användas med alla andra program som behöver rasterprocessing i programvara. *... ett bibliotek som kan användas av andra program som behöver rasterfunktioner. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Lexmark-drivrutiner</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-hp"> + <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>Packard</emphasis>, ett av de första företagen som distribuerade sina egna utskriftsdrivrutiner för Linux. Nyligen har företaget givit ut packetet "HPIJS" med drivrutiner, inklusive källkod och en fri licens. Det här är den första skrivartillverkaren som gör detta. HPIJS stöder de flesta nuvarande modeller av HP InkJets och DeskJets. </para> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-hpgl"> + <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage (HP grafikspråk). Ett skrivarspråk från &HP; som i huvudsak används med plottrar. Många CAD-program (program för datorstödd konstruktion) matar ut &HP;/GL-filer för utskrift.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol"> + <glossterm>&HP; JetDirect-protokoll</glossterm> + <glossdef><para>Ett varumärke som &HP; använder för att beskriva sin implementering av överföring av skrivardata till skrivaren, via ett protokoll som annars kallas "AppSocket" eller "Direkt TCP/IP-utskrift".</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket-protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direkt TCP/IP-utskrift</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ietf"> + <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce, en samling experter på Internetprogramvara och hårdvara, som diskuterar nya nätverksteknologier och ofta når slutsatser som många betraktar som standarder. "TCP/IP" är det mest berömda exemplet. IETF standarder, men också utkast, diskussioner, idéer och användbara handledningar ges ut i den berömda serien med "RFC:er", som är tillgängliga för allmänheten, och ingår i de flesta Linux- och BSD-distributioner.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ipp"> + <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol (Internet utskriftsprotokoll), som defineras av ett antal RFC:er som är accepterade av IETF med statusen "föreslagen standard", och konstruerades av PWG. IPP är en helt ny konstruktion för utskrift via nätverk, men använder en mycket välkänd och beprövad metoden för att överföra data: HTTP 1.1! Genom att inte "uppfinna hjulet igen", och baseras på en befintlig och robust Internetstandard, så kan IPP relativt enkelt lägga till andra Internetstandarder som använder HTTP: Grundläggande eller certifikatbaserade mekanismer för behörighetskontroll, SSL eller TLS för kryptering av överförd data, LDAP för katalogservice (för att offentliggöra data om skrivare, enhetsalternativ, kostnader och annat på nätverket, eller för att hämta lösenord under behörighetskontroll). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-tdeprint"> + <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Den nya utskriftsfunktionen i &kde; sedan version 2.2, består av flera moduler som översätter funktionerna och inställningarna för de olika tillgängliga utskriftssystemen (&CUPS;, LPR/LPD enligt BSD-stil, RLPR ... ) till en trevlig grafisk representation på &kde;:s skrivbord, med fönster och dialogrutor för att underlätta användningen. Det viktigaste för daglig användning är "kprinter", det nya grafiska utskriftskommandot. Observera: TDEPrint har <emphasis>inte</emphasis> någon egen köhanteringsmekanism, eller egen behandling av &PostScript;, utan låter det valda <emphasis>utskriftssystemet</emphasis> hantera detta, men lägger dock till vissa funktioner ovanpå den här grunden ... </para> +<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Handbok TDEPrint</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-tdeprinthandbook"> + <glossterm><acronym>Handbok TDEPrint...</acronym></glossterm> + <glossdef><para>... är namnet på referensdokumentet som beskriver TDEPrints funktioner för användare och administratörer. Du kan visa det i Konqueror genom att skriva "help:/tdeprint" på adressraden. Det är författat och underhålls av Kurt Pfeifle. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">Vanliga frågor om &CUPS;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-kprinter"> + <glossterm>kprinter</glossterm> + <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> är det nya kraftfulla utskriftsverktyget som används direkt av alla &kde;-program. Trots en vanlig feluppfattning, är <emphasis>inte</emphasis> kprinter ett verktyg som bara fungerar med &CUPS;, utan det stöder olika utskriftssystem. Du kan till och med byta till ett annat utskriftssystem "i farten", mellan två jobb, utan att konfigurera om. Naturligtvis, beroende på de kraftfulla funktionerna i &CUPS;, så är <emphasis>kprinter</emphasis> mest användbar när den används som ett gränssnitt för &CUPS;. <emphasis>kprinter</emphasis> är efterföljaren till "qtcups", som inte längre underhålls aktivt. Den har ärvt alla de bästa funktionerna från qtcups och lagt till flera nya. VIKTIGAST AV ALLT: du kan använda <emphasis>kprinter</emphasis> med alla funktioner för alla program utanför &kde; som tillåter ett eget utskriftskommando, som gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice och alla GNOME-program. <emphasis>kprinter</emphasis> kan fungera som ett "fristående" verktyg, som startas från en X-terminal eller ett "kommandoradsfönster" för att skriva ut många olika filer från olika kataloger, med olika format, samtidigt i ett jobb, utan att först behöva öppna filerna i programmen! (Filformat som stöds på det här sättet är &PostScript;, PDF, internationell text, ASCII-text, samt många olika populära grafikformat, som PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER etc.) </para> + <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-lexmark"> + <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm> + <glossdef><para>var ett av de första företagen som distribuerade sina egna utskriftsdrivrutiner för Linux med vissa skrivarmodeller. Men de här drivrutinerna levereras bara som binärfiler (ingen källkod är tillgänglig), och kan därför inte användas för att integreras med andra projekt för fri skrivarprogramvara. </para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-linuxprintingorg"> + <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm> + <glossdef><para>Linuxprinting.org: Inte bara för Linux, utan alla &UNIX;-liknande operativsystem som BSD och kommersiella &UNIX;-operativsystem, kan hitta användbar information om utskrift här. Den här webbplatsen är hemsida för det intressanta Foomatic-projektet, som strävar efter att utveckla en "uppsättning metaverktyg för utskriftsköer och drivrutinkonfiguration" (som kan anpassa olika utskriftssystem och nödvändiga drivrutiner via ett gemensamt gränssnitt) med möjlighet att överföra alla köer, skrivare och konfigurationsfiler till en annan köhantering utan ny anpassning. Dessutom underhåller de utskriftsdatabasen, en samling med drivrutiner och skrivarinformation som gör det möjligt för alla hitta den mest aktuella informationen om skrivarmodeller, och dessutom skapa konfigurationsfiler via nätverket för alla kombinationer av köhantering/drivrutin/enhet som är kända att fungera tillsammans med något av de vanliga utskriftssystemen på Linux- eller &UNIX;-utskriftssystem. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting-databas</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase"> + <glossterm><acronym>Linuxprinting.org databas</acronym></glossterm> + <glossdef><para>... en databas som innehåller skrivare och drivrutiner som är lämpliga för dem ... ... en hel mängd information och dokumentation kan hittas här ... ... den tillhandahåller nu också vissa verktyg för att förenkla integration av de här drivrutinerna i ett visst system... ... verktygsfamiljen "Foomatic" är de verktyg som använder databasen för att skapa fungerade inställningar för en skrivarmodell "i farten", för de flesta vanliga utskriftssystem. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-lprlpd"> + <glossterm><acronym>LPR/LPD</acronym>-utskrift</glossterm> + <glossdef><para>LPR: vissa tyder det som <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (radskrivarbegäran), andra som <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote (avlägsen radskrivare).</para> + <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-magicfilter"> + <glossterm>Magic-filter</glossterm> + <glossdef><para>På ett sätt som liknar programmet APS-filter, så tillhandahåller Magic-filter funktioner för att automatiskt känna igen filtyper, och baserat på detta, automatisk filkonvertering till ett format som kan skrivas ut, beroende på skrivaren som används.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APS-filter</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-mimetypes"> + <glossterm>&MIME;-typer</glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (eller Multimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions (Internet brevutökningar med flera användningar). &MIME;-typer användes först för att tillåta överföring av binärdata (som bilagor till brev som innehöll grafik) via e-postanslutningar som normalt bara skickade ASCII-tecken: Det var nödvändigt att koda data med en ASCII-representation. Senare utökades detta koncept för att beskriva ett dataformat på ett plattformsoberoende, men samtidigt otvetydigt, format. Alla känner till filändelsen .doc för &Microsoft; Word filer på &Windows;. Det här hanteras inte otvetydigt på &Windows;-plattformen: filändelsen *.doc används också för enkla textfiler eller Adobe Framemaker filer. Byter man namn på en riktig Word-fil för att få en annan filändelse, så kan den inte längre öppnas av programmet. Filer med en &MIME;-typ, har en medföljande sträng för att känna igen dem, som beskriver filformatet baserat på <emphasis>huvudkategori/delkategori</emphasis>. Inne i IPP, beskrivs också utskriftsfiler med användning av &MIME;-typer. &MIME;-typer registreras hos IANA (Internet Assigning Numbers Association) för att de ska hållas otvetydiga. &CUPS; har några egna &MIME;-typer registrerade, som <emphasis>application/vnd.cups-raster</emphasis> (för &CUPS; interna rasterbildformat). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pcl"> + <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage (skrivarkontrollspråk). Utvecklat av &HP;. PCL började i version 1 som en enkel uppsättning med kommandon för ASCII-utskrift. Nu, med versioneerna PCL6 och PCL-X, har det möjlighet att skriva ut grafik och färg, men det används inte så ofta utanför &Microsoft; &Windows; och &HP-UX; (&HP;:s egen variant av &UNIX;) ...</para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pdl"> + <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage (sidbeskrivningsspråk). PDL:er beskriver den grafiska representationen av en sida på ett abstrakt sätt. Innan den verkligen omvandlas till bläck som placeras på papper, så måste en PDL först "tolkas". För &UNIX;, är den viktigaste PDL:en &PostScript;. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pixel"> + <glossterm>Bildpunkt</glossterm> + <glossdef><para>Den här termen beskriver den minsta delen av en rasterbild (antingen vid utskrift på papper eller som visas på en bildskärm via ett katodstrålerör eller LCD-element). Eftersom all grafisk- eller bildrepresentation på de här utmatningsenheterna består av bildpunkter, är värdena "ppi" (bildpunkter per tum) och DPI (punkter per tum) viktiga parametrar för totalkvaliteten och upplösningen av en bild.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pjl"> + <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage (utskriftsjobbspråk), som utvecklades av &HP; för att styra och hantera en skrivares normala och jobbspecifika inställningar. Det kan inte bara användas på &HP;:s egna (PCL-)skrivare, utan många &PostScript;-skrivare och andra skrivare förstår PJL-kommandon som skickas till dem som en del av ett utskriftsjobb, eller separat.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-postscript"> + <glossterm>&PostScript;</glossterm> + <glossdef><para>&PostScript; (ofta förkortat till "PS") är en de-facto standard i &UNIX;-världen för att skriva ut filer. Det utvecklades av Adobe och licensierades till skrivartillverkare och programvaruföretag. Eftersom &PostScript;-specifikationerna publicerades av Adobe, finns det också "tredjeparts"-implementeringar av programvara som skapar och tolkar &PostScript; (en av de mest välkända bland fri programvara är Ghostscript, en kraftfull PS-tolk). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ppd"> + <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription (Postscript-skrivarbeskrivning). PPD:er är ASCII-filer som lagrar all information om de särskilda funktionerna för en skrivare, samt definitioner av kommandon (Postscript eller PJL), som aktiverar en viss funktion (som att skriva ut dubbelsidigt). Som förklaringen av förkorningen visar, så användes PPD:er ursprungligen bara för &PostScript;-skrivare. &CUPS; har utökat PPD-konceptet så att det gäller alla sorters skrivare. PPD:er för &PostScript;-skrivare tillhandahålls av skrivartillverkarna. De kan användas tillsammans med &CUPS; och TDEPrint för att få tillgång till alla funktioner i en &PostScript;-skrivare. TDEPrint-gruppen rekommenderar att använda PPD:er som ursprungligen var avsedda att användas tillsammans med &Microsoft; Windows NT. PPD:er för skrivare som inte använder Postscript, <emphasis>behöver</emphasis> ett tillhörande "filter" för att omvandla &PostScript;-utskriftsfilerna till ett format som kan sväljas av enheten som inte använder Postscript. De här kombinationerna av PPD:er och filter är inte (ännu) tillgängliga från tillverkarna. Efter initiativet av &CUPS;-utvecklarna att använda PPD:er, var gemenskapen för fri programvara kreativa nog att snabbt ta fram stöd för de flesta skrivarmodeller som används för närvarande, via PPD:er och klassiska Ghostscript-filter. Men observera att utskriftskvaliteten varierar från "högkvalitativ fotografisk utmatning" (med Gimp-print och de flesta Epson bläckstråleskrivare) till "knappt läsbart" (med Foomatic-aktiverade Ghostscript-filter för skrivarmodeller som kallas "paperweight" i databasen hos Linuxprinting.org). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-PPD-O-Matic"> + <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm> + <glossdef><para>PPD-O-Matic är en uppsättning Perl-skript som kör på webbservern hos Linuxprinting.org och kan användas för att skapa PPD:er via nätet för alla skrivare som är kända för att kunna skriva ut med Ghostscript. Dessa PPD:er kan kopplas in i &CUPS;/TDEPrint, samt användas inne i program som känner till PPD:er, som StarOffice, för att avgöra olika parametrar för utskrifter. I de flesta fall, rekommenderas att använda "PPD-O-Matic", istället för den äldre &CUPS;-O-Matic. För att skapa en PPD, gå till <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">skrivardatabasen</ulink>, välj din skrivarmodell, följ länken för att titta på de tillgängliga Ghostscript-filtren för skrivaren, välj ett, klicka på "generate" (skapa) och spara till sist filen på din dator. Glöm inte bort att läsa instruktionerna. Försäkra dig om att din dator verkligen har Ghostscript, och filtret som du valde innan du skapade din PPD, installerade. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-printcap"> + <glossterm>printcap</glossterm> + <glossdef><para>I utskriftssystem med BSD-stil, innehåller filen "printcap" konfigurationsinformation. Utskriftsdemonen läser den här filen för att veta vilka skrivare som är tillgängliga, vilka filter som används för var och en av dem, var katalogen för utskriftskön finns, om försättsblad ska användas, och så vidare ... Vissa program är också beroende av att kunna läsa filen, för att skaffa fram namnen på tillgängliga skrivare. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-printermib"> + <glossterm>Skrivar-<acronym>MIB</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase (informationsbas för skrivarhantering). Skrivar-MIB anger att antal parametrar som ska lagras i skrivaren för åtkomst via närtverket. Det här är användbart om många (i vissa fall bokstavligen tusentals) nätverksskrivare hanteras centralt med hjälp av SNMP (Simple Network Management Protocol).</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pwg"> + <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup (arbetsgruppen för utskrift). PWG är en löst sammansatt grupp representanter från utskriftsföretag, som under de senaste åren har utvecklat olika standarder som har att göra med utskrift via nätverk. Dessa accepterades senare av IETF som RFC-standarder, till exempel "skrivar-MIB" och IPP.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Skrivar-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-printtdeioslave"> + <glossterm>print:/ I/O-slav</glossterm> + <glossdef><para>Du kan använda syntaxen "print:/...", för att snabbt komma åt resurser i TDEPrint. Genom att skriva "print:/manager", i Konquerors adressfält får du tillgång till administration av TDEPrint. Konqueror använder &kde;:s berömda "K-del" teknik för att åstadkomma detta. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">I/O-slav</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">K-del</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-printerdatabase"> + <glossterm>Skrivardatabas</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting-databas</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-qtcups"> + <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Qt&CUPS; och KUPS var föregångare till TDEPrint. De rekommenderas inte längre, och underhålls inte. Det som var bra i qtcups, har ärvts av "kprinter", den nya utskriftsdialogrutan i KDE (som är mycket förbättrad jämfört med qtcups). Allt som du tyckte om i kups, finns nu i KDE:s utskriftshanterare (som kan kommas åt via KDE:s inställningscentral, eller med webbadressen "print:/manager" i Konqueror), med flera funktioner och mindre fel ... Dess tidigare utvecklare, Michael Goffioul, är nu utvecklaren av TDEPrint - en mycket trevlig och produktiv person, och snabb på att rätta fel ... </para> + <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-raster"> + <glossterm>Rasterbild</glossterm> + <glossdef><para>Varje bild på ett fysiskt medium består av ett mönster med enskilda punkter i olika färger och (ibland) storlekar. Det här kallas en "rasterbild". Detta skiljer sig från en "vektorbaserad bild", där grafiken beskrivs i form av kontinuerliga kurvor, skuggor, former och fyllda figurer, som representeras av matematiska formler. Vektorbaserade bilder har ofta mindre filstorlek, och deras storlek kan ändras utan förlust av information och kvalitet - men de kan inte skrivas ut direkt, utan måste alltid först "behandlas" eller "omvandlas" till en rasterbild med den givna upplösningen som utskriftsenheten klarar av. Den här omvandlingen görs med en rasterbildbehandling (RIP, ofta programvaran Ghostscript) eller någon annan form av filtrering.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Bildpunkt</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-rip"> + <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or) (rasterbildbehandling). Om uttrycket används i utskriftssammanhang, betyder "RIP" en hårdvaru- eller programvaruenhet som konverterar &PostScript; (eller andra utskriftsformat som representeras med något av de andra sidbeskrivningsspråken som inte baseras på raster) till en rasterbild på ett sådant sätt att den kan accepteras av "utskriftsenheten" i skrivaren. En &PostScript;-skrivare innehåller sin egen PostScript-RIP. En RIP kan både finnas i en skrivare och utanför den. För många &UNIX;-system, är Ghostscript paketet som tillhandahåller en "RIP i programvara", som kör på värddatorn, och absorberar &PostScript; eller annan data som ska göras klar att skickas till utskriftsenheten (sålunda finns det ett uns sanning i uttrycket "Ghostscript gör din skrivare till en &PostScript;-skrivare", men det är förstås inte bokstavligen sant.)</para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-rlpr"> + <glossterm><acronym>RLPR</acronym> (fjärr-LPR)</glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (fjärrbegäran om utskrift med radskrivare). Det här är ett utskriftssystem enligt BSD-stil, som inte behöver några behörigheter som systemadministratör för att installeras, och ingen "printcap" för att fungera: alla parametrar kan anges på kommandoraden. RLPR är praktiskt för många användare av bärbara datorer som arbetar i miljöer som ofta ändras. Det beror på att det kan installeras tillsammans med alla andra utskriftssystem och tillåter ett mycket flexibelt och snabbt sätt att installera en skrivare för direkt åtkomst via LPR/LPD. TDEPrint har en guide för att lägga till skrivare, som gör det ännu enklare att använda RLPR. Kommandot kprinter tillåter byte till RLPR "i farten" när som helst.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-snmp"> + <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol (enkelt nätverkshanteringsprotokoll). SNMP används på många platser för att hantera alla typer av nätverksnoder (värddatorer, routrar, växlar, förmedlingsnoder, skrivare ...) med fjärrstyrning.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Skrivar-MIB</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ssl"> + <glossterm><acronym>SSL(3)</acronym>-kryptering</glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer (säkert uttagslager). <acronym>SSL</acronym> är en privatägd krypteringsmetod för dataöverföring via HTTP, som utvecklades av Netscape. Den ersätts nu av en IETF-standard som kallas TLS. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-spooling"> + <glossterm><acronym>SPOOL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine (hantering av uppkopplade synkrona periferienheter). <acronym>SPOOL</acronym> låter utskriftsprogram (och användare) fortsätta sitt arbete medan utskriften tas om hand av en <acronym>systemdemon</acronym> som lagrar filer på en tillfällig plats tills skrivaren är klar att skriva ut. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Demon</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-tls"> + <glossterm><acronym>TLS</acronym>-kryptering</glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity (transportlagersäkerhet). <acronym>TLS</acronym> är en krypteringsstandard för data som överförs via HTTP 1.1. Den definieras av RFC 2246, och även om den är baserad på den tidigare utvecklade SSL (från Netscape) så fungerar de inte helt och hållet tillsammans. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-systemVstyleprinting"> + <glossterm>Utskrift enligt System V-stil</glossterm> + <glossdef><para>Det här är den andra varianten av traditionell &UNIX;-utskrift (i motsats till utskrift enligt BSD-stil). Det använder en annan uppsättning med kommandon (lp, lpadmin, ...) än BSD, men skiljer sig inte i grunden från det. Gapet mellan de två är dock stort nog för att de inte ska fungera ihop, så att en BSD-klient inte kan skriva ut till en utskriftsserver enligt System V-stil utan ytterligare anpassning... Det är meningen att IPP ska undanröja den här svagheten, och några till. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>Utskrift enligt BSD-stil</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-turboprint"> + <glossterm>TurboPrint</glossterm> + <glossdef><para>Ett spridprogram som tillhandahåller utskrift med fotokvalitet på många jetstråleskrivare. Det är användbart om du inte hittar en drivrutin för din skrivare på annat sätt, och kan antingen kopplas ihop med ett traditionellt Ghostscript system, eller ett modernt &CUPS;-system.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-xpp"> + <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel (X-utskriftspanel). <acronym>XPP</acronym> var det första fria grafiska utskriftskommandot för &CUPS;, skrivet av Till Kamppeter, och i vissa avseenden modell för "kprinter"-verktyget i &kde;.</para> + </glossdef> + </glossentry> +<!-- + <glossentry id="gloss-1"> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-3"> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-4"> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> +--> + </glossdiv> + + +<!-- +</glossary> +--> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..22ba0413007 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG sv +) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..78defa1d433 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a4629a2b0b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide"> + <!ENTITY package "tdebase"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> + +<title>En introduktion till &kde;</title> + +<authorgroup> + +<author> +<surname>&kde;-gruppen</surname> +</author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> +</authorgroup> + +<date>2004-08-28</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year> +<holder>&kde;-gruppen</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<abstract> +<para>En introduktion till skrivbordsmiljön KDE</para> +<para>Kom igång snabbt med &kde;</para></abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kom igång</keyword> +<keyword>introduktion</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title>Introduktion</title> + +<para>Det här dokumentet är en kort introduktion till skrivbordsmiljön KDE. Det bekantar dig med några av de grundläggande funktionerna i &kde;. </para> + +<para>Den här guiden behandlar långt ifrån alla delar av K skrivbordet eller ens de flesta delarna. Den beskriver bara vissa av de mest grundläggande sätten att utföra några av de vanligaste uppgifterna. </para> + +<para>Vi antar att du redan känner till åtminstone ett grafiskt gränssnitt, till exempel <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> eller &Microsoft; &Windows;. Därför förklarar vi inte hur musen eller tangentbordet används, utan koncentrerar oss på saker som förhoppningsvis är mer intressanta. </para> + +</chapter> + +<chapter id="an-overview-of-kde"> +<title>En översikt av &kde;</title> + +<para>Det här avsnittet är till för användare som föredrar att lära genom att utforska själv och bara vill ha en kort orientering för att komma igång. Senare avsnitt ger en mer utförlig introduktion till miljön, med hjälpsamma tips och genvägar. Om du är otålig och vill komma igång, skumma igenom det här avsnittet, lek ett tag, och kom sedan tillbaka vid behov för att utnyttja övriga avsnitt i den här guiden. </para> + +<note> +<para>Observera att &kde; tillhandahåller en skrivbordsmiljö som är mycket anpassningsbar. Den här översikten antar att du använder den förvalda miljön. </para> +</note> + +<sect1 id="the-kde-desktop"> +<title>&kde;-skrivbordet</title> + +<para>Ett typiskt &kde;-skrivbord består av flera delar:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>En <interface>panel</interface> längst ner på skärmen, som används för att starta program och byta mellan skrivbord. Bland annat innehåller den <quote>starta program</quote>, en ikon med ett stort <guiicon>K</guiicon> som när den klickas visar en meny med program att starta. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Ett <interface>aktivitetsfält</interface>, vanligtvis en del av panelen, som används för att hantera och byta mellan program som för närvarande körs. Klicka på ett program i aktivitetsfältet för att byta till programmet. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para><interface>Skrivbordet</interface> själv, där filer och kataloger som används ofta kan placeras. &kde; tillhandahåller flera skrivbord, vart och ett med sina egna fönster. Klicka på de numrerade knapparna på panelen för att byta mellan skrivborden. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="ready-set-go"> +<title>Klara, färdiga, gå!</title> + +<para>Här är några snabba tips för att du ska kunna komma igång.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>För att starta ett program, klicka på <guiicon>K</guiicon>-knappen i panelen (som kallas <link linkend="starter">starta program</link>) och välj ett objekt i menyn. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Klicka på ikonen som ser ut som en bild av ett hus i panelen för att komma åt filerna i din hemkatalog med &konqueror;, &kde;:s filhanteringsverktyg. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Välj <menuchoice><guimenu>Starta program</guimenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> för att få en &UNIX;-kommandorad, eller tryck <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> för att få ett minifönster med en kommandorad för att köra ett enstaka kommando. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Välj alternativet <menuchoice><guimenuitem>Inställningscentralen</guimenuitem></menuchoice> i K-menyn för att anpassa &kde;. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Tryck <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> för att byta mellan program och <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> för att byta mellan skrivbord med hjälp av tangentbordet. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Använd höger musknapp för att komma åt sammanhangsberoende menyer i panelen, på skrivbordet, och i de flesta &kde;-program. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="launching-applications"> +<title>Starta program</title> + +<sect1 id="starter"> +<title>Använda starta program och panelen</title> + +<para>Längst ner på skärmen hittar du skrivbordspanelen, som kallas &kicker;. Du använder panelen för att starta program. Ta en titt på knappen till vänster med ett stort <guiicon>K</guiicon>. </para> + +<para>Den här knappen kallas K-menyn. Den har en liten pil längst upp som anger att den kommer att visa en meny om du klickar på den. Ta och gör det! Menyn som visas ger dig lätt tillgång till alla &kde;-program som är installerade på ditt datorsystem. </para> + +<sect2> +<title>Anpassa &kicker;</title> + +<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu +I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but +I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) --> + +<para>Om du använder ett program eller verktyg ofta, kan du förstås vilja ha ännu snabbare tillgång till det. Om detta är fallet kan du lägga till ett enstaka program, eller en hel undermeny, från starta program menyn, som en särskild snabbstartsknapp i panelen. Om du vill nå ett program direkt via en startknapp, välj <menuchoice><guimenu>Panelmeny</guimenu> <guisubmenu>Lägg till program i panelen...</guisubmenu></menuchoice> och gå därefter till programmet eller menyn som du vill lägga till i panelen.</para> + + +<para>Du kan lägga till en hel meny på det här sättet, eller en av <guiicon>K</guiicon>-knappens undermenyer. Till exempel, om du har &koffice; installerat och vill kunna nå alla &koffice;-programmen snabbt, utan att behöva navigera genom starta program, klicka då på menyvalet <guimenuitem>Lägg till den här menyn</guimenuitem> istället för att välja ett program. Nu kommer du omedelbart att få tillgång till alla &koffice;-program, utan att behöva placera en ikon för vart och ett i panelen. </para> + +<note> +<para>Du kan flytta runt alla objekt i panelen med <guimenuitem>Flytta</guimenuitem> kommandot i den sammanhangsberoende menyn. Klicka bara med den <mousebutton>tredje</mousebutton> musknappen (den <mousebutton>tredje</mousebutton> musknappen är normalt den <mousebutton>högra</mousebutton> knappen, men om du har ställt in din mus annorlunda, till exempel för vänsterhänta, kan det också vara den <mousebutton>vänstra</mousebutton>). En meny visas där du kan välja <guimenuitem>Flytta</guimenuitem>. Flytta nu musen och se hur ikonen följer med men förblir i panelen. När du är klar, klicka med den <mousebutton>första</mousebutton> musknappen (normalt den <mousebutton>vänstra</mousebutton>). Som du kanske märkte, finns det också ett menyval <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> om du tröttnar på en viss startknapp på ditt skrivbord. </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Att använda sammanhangsberoende menyer</title> + +<para>Det här leder fram till ytterligare ett intressant ämne: På många ställen kan du klicka på den <mousebutton>högra</mousebutton> musknappen för att visa en <interface>sammanhangsberoende meny</interface> med val som passar ihop med objektet du klickade på. Därför är det alltid en god idé att försöka använda den <mousebutton>tredje</mousebutton> musknappen på någonting, om du inte vet vad du ska göra med det. Till och med skrivbordsbakgrunden har en sådan meny! </para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Andra panelfunktioner</title> + +<para>Det finns andra intressanta möjligheter i panelen. En av dem kan vara viktig om du har låg upplösning på din skärm: det är <quote>visa och göm</quote> funktionen som aktiveras genom att klicka på den smala knappen med en pil, som finns i ena eller båda ändarna av panelen. </para> + +<para>Kanske gillar du inte att panelen är utdragen till hela skärmens bredd. Det ändras lätt! Använd <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på en tom del av panelen, och välj <menuchoice><guimenuitem>Anpassa panel...</guimenuitem></menuchoice>. I Inställningscentralens dialogruta som visas, kan du välja <guilabel>Längd</guilabel> under fliken <guilabel>Arrangemang</guilabel>, och använda skjutreglaget där för att ställa in panelens bredd till mindre än 100%. </para> + +<para>Om du hänger med, och har dialogen öppen ändå, så tveka inte att leka med alla alternativen, och att använda <guibutton>Verkställ</guibutton> för att se vilka effekter de har. Du kan lätt återställa allting till de förvalda inställningarna, genom att klicka på knappen <guibutton>Använd förval</guibutton>. </para> + +<para>Förresten, om du inte är säker på vad en viss knapp gör i &kde;, flytta bara muspekaren över den och vänta ett ögonblick: &kde; har en inbyggd sammanhangsberoende minihjälp, kallad <quote>verktygstips</quote>, som förklarar funktionen av sådana objekt med några få ord. </para> + + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="want-command-line-back"> +<title>Men jag vill ha tillbaka min kommandorad!</title> + +<para>Var bara lugn, det finns ingenting att vara rädd för. &kde; vill inte ta bort din älskade (och ibland mycket effektiva) kommandorad. Du kan flytta dina filer med skrivbordet, men du kan också använda de &UNIX;-kommandon som du är van vid. I själva verket, ger &kde; dig direkt tillgång till den kraftfulla kommandoraden, kanske till och med på en del ställen som kan vara förvånande. </para> + +<para>&kde; tillhandahåller ett mycket sofistikerat kommandoradsfönster som heter &konsole;. Välj <menuchoice><guimenu>Starta program</guimenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice> för att starta det. Detta kan vara något som du vill ha i panelen, och som tur är finns det redan där i de förvalda inställningarna! </para> + +<para>Ibland så vill du bara skriva in ett kommando på kommandoraden. För de här fallen behöver du inte en fullständig terminal. Tryck bara på <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> och du får fram en liten kommandorad där du kan skriva in ett kommando. Kommandoradsfönstret försvinner efteråt, men det kommer ihåg ditt kommando. </para> + +<para>När du visar det här fönstret (som vi förresten kallar <application>minicli</application>) och trycker på <keycap>Pil upp</keycap>, kan du bläddra genom alla de kommandon som du tidigare har skrivit in. Dessutom kan du skriva in webbadresser i <application>minicli</application> för att öppna ett &konqueror;-fönster med den angivna adressen. </para> + +<para>&konqueror; och editorn &kate; kan båda visa terminalfönster, som beter sig precis som &konsole;. I &konqueror;, kan du aktivera det här med menyvalet<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu><guimenuitem>Visa Terminalemulator</guimenuitem></menuchoice>. Den inbyggda terminalen visas längst ner i ditt &konqueror;-fönster, och det riktigt smarta är att det följer klickningarna i filhanterarens vy, och ändrar katalog på samma sätt. I &kate; kan du visa en terminal med menyvalet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa Terminal</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<tip> +<para>För att visa en &UNIX;-manualsida, ange <userinput><command>man:</command><replaceable>kommando </replaceable></userinput> i <application>minicli</application>, där <replaceable>kommando</replaceable> är namnet på ett &UNIX;-kommando. </para> +</tip> + +<tip> +<para>För att leta efter ett eller flera ord med söktjänsten Google, kan du pröva <userinput><command>gg:</command><replaceable>ett eller flera ord</replaceable></userinput>. Det finns många fler av de här snabbkommandona, och du kan till och med lägga till dina egna! Ta en titt i Inställningscentralen, under fliken <menuchoice><guilabel>Webbläsning</guilabel> <guilabel>Webbgenvägar</guilabel></menuchoice>. </para> +</tip> + +<para>Slutligen, så finns det ett sätt att alltid ha kommandoraden tillgänglig, vad du än håller på med - lägg till den i din &kicker;-panel! </para> + +<para>Använd höger musknapp och klicka på en tom del av panelen, och välj <menuchoice><guilabel>Lägg till miniprogram i panelen...</guilabel></menuchoice>. Gå neråt i dialogrutan som visas till du ser alternativet <guilabel>Kör kommando</guilabel>. Markera det med vänster musknapp och klicka på <guilabel>Lägg till i panel</guilabel>Det visar en mini-cli direkt i din panel, komplett med kommandohistorik.</para> + +<para>Så, som sammanfattning, kommandoraden är aldrig långt borta när du använder &kde;. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="working-with-windows"> +<title>Att arbeta med fönster</title> + +<para>Om du inte redan har gjort det, starta ett program med <link linkend="starter"><guiicon>Starta program</guiicon></link>, som <guimenuitem>Hitta filer</guimenuitem>. </para> + +<sect1 id="window-what-now"> +<title>Ett fönster! Och sen då?</title> + +<para>Jo, oftast arbetar man <emphasis>inne i</emphasis> fönster, men ibland kan du vilja manipulera fönster. Här är en snabb översikt över några av de mest vanliga fönsterrelaterade funktionerna: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Flytta ett fönster</term> +<listitem> +<para>Dra fönstrets namnlist, eller håll nere &Alt;-tangenten och dra varsomhelst i fönstret. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Ändra storlek på ett fönster</term> +<listitem> +<para>Dra fönstrets kant, eller håll nere &Alt;-tangenten och dra med höger musknapp varsomhelst i fönstret. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Maximera ett fönster</term> +<listitem> +<para>Klicka på knappen maximera i namnlisten (med den förvalda dekorationen är det fyrkanten intill X) för att låta fönstret fylla skärmen, eller om fönstret redan är maximerat, för att krympa det tillbaka till dess ursprungliga storlek. Ett klick med mittenknappen maximerar fönstret vertikalt, och med högerknappen, horisontellt. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Minimera ett fönster</term> +<listitem> +<para>Klicka på knappen <guilabel>Minimera</guilabel> i namnlisten (intill <guilabel>Maximera</guilabel>) för att dölja fönstret. Återställ det genom att klicka på fönstrets ikon i aktivitetsfältet. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Byta mellan fönster</term> +<listitem> +<para>Förutom de vanliga musklicken för att byta till ett annat fönster, kan du använda <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> för att byta fönster. Se nedan för fler tekniker. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect2> +<title>Knappar i namnlisten</title> + +<para>&kde;-fönster har några ganska standardiserade knappar i sina namnlister som ger dig snabb tillgång till en del vanliga åtgärder. Den förvalda knappstilen ser ut så här: </para> + +<itemizedlist> +<title>På vänstra sidan:</title> +<listitem> +<para>En menyknapp. Det här visar oftast en mini-ikon för programmet. Klicka på den för att visa en meny med fönsterkommandon. Genvägen <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F3</keycap></keycombo> öppnar fönstermenyn. </para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title>På högra sidan:</title> +<listitem> +<para>Knappen <guilabel>Minimera</guilabel>. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Knappen <guilabel>Maximera</guilabel>. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>En knapp för att stänga. Den stänger fönstret. Genväg: <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F4</keycap></keycombo>. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Byta mellan fönster</title> + +<para>När vi nu vet hur man hanterar fönster uppmuntrar vi dig att öppna några andra fönster med panelen, eftersom vi nu kommer att diskutera hur man byter mellan olika fönster. Eftersom detta är en så vanlig åtgärd, ger &kde; flera olika sätt att göra det. Välj din favorit! </para> + +<para>Många fönstersystem kräver att du klickar med musen i ett annat fönster för att börja använda det. Det här är &kde;:s förvalda beteende, och betecknas <quote>klicka för fokus</quote> fokuspolicy. Men du kan också ställa in ditt skrivbord så att ett fönster aktiveras genom att flytta muspekaren över det. Det betecknas <quote>fokus följer musen</quote>. Om du väljer den policyn med <link linkend="configure">Inställningscentralen</link>, är alltid fönstret under muspekaren det aktiva. Det läggs inte nödvändigtvis överst automatiskt, men du kan fortfarande klicka på namnlisten eller kanten på ett fönster, eller -- &kde; unikt -- du kan använda &Alt;-tangenten och klicka med musens mittenknapp var som helst i fönstret för att lägga det överst. </para> + +<para>Här är några fler metoder att byta mellan fönster: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Välj ett fönster från menyn <emphasis>fönsterlista</emphasis>. För att öppna menyn, klicka med musens mittenknapp på en tom del av panelen, eller klicka istället på uppåtpilen i vänstra kanten av aktivitetsfältet i panelen. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Håll nere &Alt;-tangenten och tryck <keycap>Tab</keycap> för att gå igenom fönstren cykliskt. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Använd aktivitetsfältet (se nedan). </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="using-taskbar"> +<title>Att använda aktivitetsfältet</title> + +<para><interface>Aktivitetsfältet</interface> visar en lista med små ikoner, en för varje fönster på skrivbordet. I den förvalda &kde;-inställningen finns aktivitetsfältet inne i panelen, men det kan också placeras längst upp eller längst ner på skärmen. </para> + +<para>Aktivitetsfältet är mycket kraftfullt. Om du har mer än ett fönster öppet i samma program, med den normala inställningen. <quote>grupperas</quote> de, så att du ser en ikon för varje program i aktivitetsfältet.</para> + +<para>Ett enkelt klick med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp på en knapp i aktivitetsfältet visar en lista med öppna fönster för programmet och du kan välja fönstret som du vill använda. Att välja en av de här alternativen med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp tar dig till det valda programmet omedelbart. Klicka på en knapp i aktivitetsfältet med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp för att visa en meny som låter dig arbeta med alla fönster som är grupperade under den ikonen, eller varje individuellt fönster.</para> + +<para>Du kan välja att se alla fönster på alla skrivbord i ditt aktivitetsfält, oberoende av vilket skrivbord du för tillfället tittar på, eller att bara se ikonerna för det skrivbord du tittar på. Du kan också välja att inte gruppera ikonerna, så att varje öppet fönster har sin egen ikon i aktivitetsfältet. De här och många fler alternativ är tillgängliga bara genom att högerklicka på aktivitetsfältets handtag (den lilla streckade raden på vänstra sidan) och välja <guimenuitem>Anpassa Aktivitetsfält...</guimenuitem>. </para> + +<para>Ikonerna i aktivitetsfältet ändrar storlek för att ge utrymme för program, så du får plats med många fler program än du kan tro. Om panelen breddas, kan aktivitetsfältets ikoner visas med flera rader och kolumner, men de kommer fortfarande att ändra storlek för att få plats med fler ikoner. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="using-v-desktops"> +<title>Att använda virtuella skrivbord</title> + +<para>Hur var det nu med den där <quote>klistriga</quote> saken? </para> + +<para>Det kan tänkas att du har fler fönster öppna än det finns utrymme för på ditt skrivbord. Om detta är fallet har du tre möjligheter: </para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para>Lämna alla fönster öppna (skräpigt skrivbord) </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Minimera de fönster som du inte behöver för tillfället och använd aktivitetsfältet eller <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> för att byta mellan dem (fortfarande lite förvirrande och mycket arbete!) </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Rekommenderas: gör vad ett riktigt operativsystem gör när det inte finns nog med fysiskt minne: använd virtuellt minne, i det här fallet virtuella skrivbord. </para> +</listitem> +</orderedlist> + +<para>Punkt tre är rätta vägen! &kde; kan hantera flera olika skrivbord, vart och ett med sina egna fönster. Den förvalda inställningen tillhandahåller fyra skrivbord. Du kan lätt byta mellan de virtuella skrivborden med ett klick på en av skrivbordsknapparna i panelen. Dessutom tar dig <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> till det motsvarande skrivbordet omedelbart, eller så kan skrivborden gås igenom cykliskt med <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo>. </para> + +<para>Virtuella skrivbord är mycket trevliga. Men ibland vill du ha ett fönster synligt på <emphasis>alla</emphasis> skrivbord. Det skulle t.ex. kunna vara ett litet chattfönster eller en väckarklocka eller något annat. Om detta är fallet kan du använda den ovannämnda <quote>klistriga</quote> knappen, som kommer att fästa fönstret vid bakgrunden så att det syns på alla virtuella skrivbord. </para> + +<para>Den klistriga knappen kan också användas för att flytta ett fönster från ett virtuellt skrivbord till ett annat: klicka på knappen i fönstret, byt till ett annat skrivbord, och lossa knappen genom att klicka på den igen. Du kan uppnå samma resultat genom att använda den sammanhangsberoende menyn i fönstrets post i aktivitetsfältet (menyval <guimenuitem>Till nuvarande skrivbord</guimenuitem>) eller välj <guimenuitem>Till skrivbord</guimenuitem> i fönstermenyn. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="managing-your-files"> +<title>Att hantera dina filer</title> + +<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking --> +<!-- about folders on disk --> +<para>En vanlig metafor för grafiska skrivbord är användningen av mappar för att representera kataloger på din hårddisk. Mappar innehåller filer och andra mappar. Ett &kde;-program som heter &konqueror;, K-filhanteraren, använder den här metaforen för att hjälpa dig hantera dina filer. </para> + +<sect1 id="using-konqueror"> +<title>Att använda &konqueror;</title> + +<para>Första gången du startar &kde;, visas ett fönster med en mängd ikoner. Det här är ett &konqueror;-fönster som visar filerna i din hemkatalog (det område där dina personliga filer lagras). Sökvägen till mappen visas under fönstrets verktygsrad. Om du inte ser ett sådant fönster nu, klicka på ikonen i panelen som ser ut som en mapp med en bild av ett hus. </para> + +<para>För att öppna en fil eller mapp, klicka en gång med vänster musknapp. Du kan också välja <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Visa Navigeringspanel</guimenuitem></menuchoice> från menyraden för att visa kataloghierarkin för mer direkt navigering. Eller så kan du redigera sökvägen som visas under verktygsraden för att snabbt gå till en särskild katalog. </para> + +<sect2> +<title>Öppna filer</title> + +<para>&kde; levereras med ett antal program för att visa och redigera många vanliga sorters filer, och när du klickar på en fil som innehåller, t.ex. ett dokument eller en bild, startar &konqueror; det program som passar för att visa filen. Om programmet som ska startas för att öppna filen du klickat på inte är känt, så frågar &konqueror; dig efter namnet på programmet som ska köras, och när du har valt det så erbjuder sig &konqueror; att komma ihåg valet till nästa gång du vill öppna en av de här filerna. </para> + +<note> +<para>&konqueror; använder MIME-typer för att koppla ihop filer med program. </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Dra och släppa ikoner</title> + +<para>För att kopiera eller flytta en fil, dra dess ikon till skrivbordet, till ett annat &konqueror;-fönster, eller till en mappikon. När du släpper musknappen, visar &konqueror; en meny så att du kan välja att kopiera, flytta, eller skapa en länk till filen. </para> + +<note> +<para>Observera att om du väljer att skapa en länk, skapar &kde; en symbolisk &UNIX;-länk (inte en permanent länk), så om du flyttar eller tar bort ursprungsfilen, kommer länken inte att fungera längre. </para> +</note> + +<para>De flesta &kde;-program stöder också dra och släpp-åtgärder: du kan dra en ikon till fönstret för ett program som körs, eller till ikonen för ett program som inte har startats, för att få programmet att öppna filen. Gör ett försök! </para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Att ställa in filegenskaper</title> + +<para>För att ändra egenskaper hos filer, som deras namn och behörigheter, klicka med högerknappen på ikonen och välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> från menyn. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="archives-and-networks"> +<title>Att arbeta med arkiv och nätverk</title> + +<para>För inte så länge sedan, behövde du särskilda program för att komma åt filer på Internet. Så är det inte längre! </para> + +<para>&kde; stöder en teknik som kallas <quote>nätverkstransparens</quote> (<acronym>NTA</acronym>) som låter dig arbeta lika lätt med filer på andra sidan jorden som de på din lokala hårddisk.</para> + +<para>Till exempel, för att komma åt filer på en &FTP;-server, välj bara <menuchoice><guimenu>Plats</guimenu><guimenuitem>Öppna plats</guimenuitem></menuchoice> i en &konqueror;-meny, och skriv in webbadressen till en &FTP;-server. Du kan dra och släppa filer till och från mappar på servern precis som om de fanns på din lokala disk. Du kommer till och med kunna öppna filer på &FTP;-servern utan att kopiera dem för hand till din lokala disk (&kde; gör det åt dig när det behövs). </para> + +<note> +<para>Observera att &konqueror; använder anonym &FTP;-åtkomst, vilket kan begränsa din tillgång till filer på &FTP;-servern. Om du har ett konto på servern, kan du ange ditt användarnamn som en del av webbadressen, så här: <userinput><command>ftp://</command><parameter>användarnamn</parameter>@<parameter>server</parameter>/<parameter>katalog</parameter></userinput> </para> + +<para>&konqueror; frågar efter ditt lösenord, och om inloggningen lyckas kommer du att få fullständig tillgång till dina filer på servern. </para> +</note> + +<para>Om du är van att använda <trademark><application>WinZip</application></trademark>-verktyget på &Microsoft; &Windows;, så blir du säkert glad att höra att &kde; kan också titta i tar-arkiv. Det behandlar sådana arkiv precis som en vanlig mapp -- du kan bläddra i arkivet, öppna filer, etc. I allmänhet ska du få samma utseende och känsla med filer på Internet och i arkiv som med de på din lokala disk, utom fördröjningar orsakade av nätverket. </para> +</sect1> + +<sect1 id="using-templates"> +<title>Att använda mallar för att komma åt program och enheter</title> + +<para>I &kde; är det lätt att placera ikoner i panelen eller på skrivbordet för att komma åt dina program. Det är precis lika lätt att lägga till ikoner för att komma åt andra intressanta objekt. &kde; har mallar för genvägar till: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Program </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Skrivare </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Monteringsbara enheter (t.ex. diskettenheter) </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Internetresurser (t.ex. <acronym>WWW</acronym>-dokument, &FTP;-kataloger) </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Dokument för några av &kde;:s &koffice;-program. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Du kan lägga till vilket som helst av de här objekten på skrivbordet genom att högerklicka där du vill ha ikonen, välja <guisubmenu>Skapa ny</guisubmenu> och välja objektet du vill länka till. </para> + +<para>Nästan varje objekt i starta program, på skrivbordet, och i panelen refererar till en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil på disken. En <literal role="extension">.desktop</literal>-fil anger vilken ikon som ska visas och dessutom specifik information om vad ikonen representerar (ett program, en enhet, eller en webbadress). Du kan dra vilken <literal role="extension">.desktop</literal>-fil som helst till panelen för att skapa en snabbstartknapp. </para> + +<!-- +<sect2> +<title>Setting up printers</title> + +<para> +You can create icons for your printers so that you can print a file by +dragging it to a printer icon. Here's how: +</para> + +<procedure> +<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step> +<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose +<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the +icon.</para></step> +<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose +<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step> +<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to +<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step> +<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the +first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para> +<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen> +<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command> +command. If you use a different command, enter the one you +use.</para></note></step> +<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that +looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step> +</procedure> + +<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it +printed on your default printer.</para> +</sect2> + +--> + +<sect2> +<title>Montera enheter</title> + +<para>&UNIX; ger tillgång till lagringsenheter förutom den vanliga <hardware>hårddisken</hardware> genom en process som kallas att <emphasis>montera</emphasis>. &kde; använder <literal role="extension">.desktop</literal>-filer för att enkelt låta dig montera, avmontera, och komma åt filer på andra lagringsenheter som <hardware>diskett</hardware>enheter och cd-rom-enheter. </para> + +<para>Här är ett exempel med de steg som behövs för att skapa en ikon för att komma åt filer på en diskett: </para> + +<note> +<para>Många system kräver att du loggar in som <systemitem class="username">root</systemitem> för att montera eller avmontera enheter. </para> +</note> + +<procedure> +<step> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på skrivbordet och välj <menuchoice><guisubmenu>Skapa ny</guisubmenu> <guisubmenu>Länk till enhet</guisubmenu> <guimenuitem>Diskettenhet...</guimenuitem></menuchoice>. </para> +</step> +<step> +<para>Under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> i dialogen som visas, ändra namnet till det du vill ha, i textrutan längst upp. </para> +</step> + +<step> +<para>Under fliken <guilabel>Enhet</guilabel>, ange <filename class="devicefile">/dev/fd0</filename> (eller sökvägen till diskettenhetens namn på ditt system) som <guilabel>Enhet</guilabel>. </para> +</step> +<step> +<para>Du kan också lägga till en <guilabel>monteringspunkt</guilabel> här. Det måste vara en befintlig, men tom, katalog. Vanliga monteringspunkter är <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> eller <filename class="directory">/floppy</filename>, men du kan enkelt montera en diskett som <filename class="directory">~/min_diskett</filename> om du vill. </para> +</step> +<step> +<para>Klicka på <guilabel>Avmonterad ikon</guilabel> och välj bilden av en diskett utan den gröna lampan. </para> +</step> +<step> +<para>Så fort du är nöjd med dina val, klicka på <guibutton>Ok</guibutton> och du är klar! </para> +</step> +</procedure> + +<para>Stoppa nu in en riktigt formatterad diskett i enheten och klicka på <guiicon>diskett</guiicon>ikonen för att låta &kde; montera diskettenheten och visa filerna på disketten. Innan du tar ut disketten ur enheten, högerklicka på <guiicon>diskett</guiicon>ikonen och välj <guimenuitem>Avmontera</guimenuitem> i menyn. </para> + +</sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="configure"> +<title>Att anpassa ditt skrivbord</title> + +<para>Om du inte tycker om något när det gäller hur skrivbordet ser ut eller fungerar, kan du förmodligen ändra det. &kde; är mycket lätt att anpassa och du kan ändra nästan varje aspekt av utseendet och beteendet hos ditt skrivbord. Till skillnad från många andra &UNIX;-skrivbordsmiljöer behöver du inte heller redigera kryptiska inställningsfiler (men du kan det om du verkligen vill!) Du använder inställningscentralen, ett särskilt program för att anpassa ditt skrivbord. </para> + +<sect1 id="using-kde-control"> +<title>Att använda <application>inställningscentralen</application></title> + +<para>Starta inställningscentralen från <link linkend="starter">K-menyn</link>. Ett fönster med två rutor visas, med en lista på moduler i vänstra rutan. </para> + +<para>Öppna en modul genom att klicka på dess namn, en lista av undermoduler visas. Klicka därefter på en av undermodulernas kategorinamn för att redigera dess inställningar i högerrutan. </para> + +<para>Att ändra inställningarna är ganska rättframt. En hjälpknapp som förklarar inställningar som inte är uppenbara finns tillgänglig för varje inställningsruta. Varje ruta har knappar som heter <guibutton>Hjälp</guibutton>, <guibutton>Använd förval</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton>, och <guibutton>Återställ</guibutton>, som fungerar på följande sätt: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term> +<listitem> +<para>Visar en kort hjälptext i vänsterrutan, med en länk till en längre manual för den här modulen. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Använd förval</guibutton></term> +<listitem> +<para>Ställer in alla alternativ i den nuvarande modulen till de förvalda värden som gällde när &kde; installerades. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Verkställ</guibutton></term> +<listitem> +<para>Verkställer de aktuella inställningarna i modulen som för närvarande är öppen. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Återställ</guibutton></term> +<listitem> +<para>Återställer alternativen till det läge de hade när du öppnade modulen. Om du redan har använt knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, återställer den här knappen alternativen till det läge de hade när du klickade på <guibutton>Verkställ</guibutton>. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note> +<para>Om du gör ändringar i en inställningsruta och flyttar till en annan modul utan att klicka <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Verkställ</guibutton> först, frågar inställningscentralen om du först vill verkställa dina ändringar. </para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="logging-out"> +<title>Logga ut</title> + +<para>Vi hoppas verkligen att använda &kde; är så roligt och nöjesrikt att du aldrig vill logga ut, Men om du gör det, välj <menuchoice><guimenu>Starta program</guimenu> <guimenuitem>Logga ut</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<para>Det finns också en utloggningsknapp direkt i panelen, som ser ut som en liten strömknapp. Eller så kan du trycka <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Delete</keycap></keycombo> för att logga ut. </para> + +<sect1 id="session-management"> +<title>Sessionshantering</title> + +<para>När du loggar ut kommer &kde; ihåg vilka program som var öppna, och dessutom var fönstren fanns, så att de kan öppnas åt dig nästa gång du loggar in. Den här funktionen kallas <emphasis>sessionshantering</emphasis>. Program som känner till &kde; kommer att återställas till samma tillstånd som när du loggade ut. Till exempel, &kate; kommer ihåg vilka filer du höll på att redigera. </para> + +<para>Program som inte hör till &kde;, kommer inte ihåg sitt tillstånd vid utloggning, och &kde; varnar dig för att vara säker på att du har sparat all viktig data i dem innan du loggar ut. </para> + +<para>För att visa hur sessionshantering fungerar, välj <menuchoice> <guimenu>K-menyn</guimenu><guisubmenu>Editorer</guisubmenu> <guimenuitem>Kate</guimenuitem> </menuchoice> för att starta &kate;. Öppna ett textdokument att redigera. Logga så ut och in igen. Du kommer att se att &kate; återställs till precis samma position på skärmen, inklusive rätt virtuellt skrivbord, och att det dokument vi lämnade öppet i &kate; innan vi loggade ut har öppnats igen automatiskt. &kate; kommer till och med ihåg om du hade ändringar som inte sparats i ditt dokument innan du loggade ut, och sparar dem till filen du arbetade med, om du väljer <guimenuitem>Spara</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="kde-an-exciting-journey"> +<title>&kde;, en spännande resa</title> + +<para>Vi hoppas att du har tyckt om den här korta rundturen genom skrivbordsmiljön KDE och att den här unika skrivbordmiljön kommer att hjälpa dig med att få ditt arbete utfört snabbare och mer bekvämt än någonsin tidigare. </para> + +<para>Kom ihåg att &kde;-projektet inte är ett kommersiellt företag, utan ett projekt som drivs av frivilliga runt om i världen. Vi skulle vilja inbjuda dig att gå med i &kde;-projektet och bli en del i det här unika nätverket av människor. Om du är en programmerare kan du fundera på att hjälpa oss skriva &kde;-program. Om du är en konstnär eller har erfarenhet av grafisk formgivning, fundera på att skapa ikoner, färgscheman, ljudscheman och logotyper åt &kde;. Om du tycker om att skriva skulle vi hemskt gärna vilja att du går med i vårt dokumentationsprojekt. </para> + +<para>Som du förstår finns det många sätt som du kan hjälpa till på. Du inbjuds att gå med i det världsomspännande nätverk av människor som hängivet försöker göra &kde; till den bästa skrivbordsmiljön för vilken dator som helst. Besök <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink> för att få mer information. </para> + +<para> +<emphasis>Välkommen ombord på den här spännande resan, </emphasis> +</para> +<para> +<literal>Din &kde;-grupp</literal> +</para> +</chapter> + +<!-- +2004-08-27 +Removed because it probably should not be here, and it will only end up +getting out-of-date if it is (Phil) +<chapter id="advanced-topics"> +<title>Advanced Topics</title> + +<sect1 id="mime"> +<title>&MIME; Types</title> + +<para> +&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add +your own &MIME; types by choosing +<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> +<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu> +</menuchoice> and then <guilabel>File +Associations</guilabel> in a &konqueror; window. +</para> + +<para> +&kde;'s handling of &MIME; types is very powerful, and very +configurable. On the one hand, you can set a default action to be +performed when you click on a file in &konqueror;. Just as usefully, +you can add many more actions, which are then available with a &RMB; +click menu on the file in question. +</para> + + +<procedure> +<title>To link a certain file type with a particular application:</title> +<step> +<para> +Make sure the application you want to start this file type has an +entry in the &kmenu;. +</para> +</step> + +<step> +<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to +link. +</para> +</step> + +<step> +<para> +<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose +<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or +choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File +Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar. +</para> +</step> + +<step> <para> Add file masks for the application by clicking the +<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you +want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add +variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need +<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many +extensions as you like in this way. </para> </step> + +<step> +<para> +Add a description if you like. This is optional. +</para> +</step> + +<step> +<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference +Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A +miniature copy of the &kmenu; will +open, where you can choose the application you want files of this type +to be opened with. +</para> +</step> + +<step> +<para> +Sometimes, you may want to use a different application to open this +file type. For example, you might like to use &kate; to open text +files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want +to take a quick peek into. You can add more applications in the same +way as you did in the last step, and you can change the preferred +order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move +Down</guibutton> buttons. +</para> +</step> + +<step> +<para> +If you're satisfied with your choices, you can click the +<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without +closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the +<application>Konqueror</application> window that your file association +is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your +changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if +you have changed your mind and just want to close the dialog box. +</para> +</step> +</procedure> + +<para> +Be sure to try your new association by opening a folder containing +a file of the type you just selected. Click on the file, and the +program needed to edit it should start. +</para> + +<note> +<para> +&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may +be used to using file extensions for that purpose, and you may know +that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no +relation to the contents of the file. On the other hand, it may be +vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command> +will not operate on files that are not named <literal +role="extension">.gz</literal>. +</para> + +<para> +&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not +necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you +like. For example, if you always want to open any files relating to a +particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files +with the client's name at the beginning so that they naturally group in +the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that +matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>. +Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the +beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and +without any regard to the rest of the filename. +</para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> +--> +<chapter id="credits"> +<title>Tack till</title> +<sect1 id="authors"> +<title>Upphovsmän</title> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> - Redaktör</para></listitem> +<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Redaktör</para></listitem> +<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> +&underFDL; </sect1> +</chapter> +</book> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..ab4d2b90800 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG sv +) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..771f4e2fb26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..1e23ac629ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..edfeaac5ddf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook @@ -0,0 +1,243 @@ +<chapter id="all-about-your-desktop"> +<title>Allt om ditt skrivbord</title> + +<epigraph> +<attribution>Little Red Riding Hood</attribution> +<para>Grandma, what big eyes you have!</para> +</epigraph> + +<epigraph> +<attribution>The Wolf</attribution> +<para>The better to see you!</para> +</epigraph> + +<para>Ju mer du ser, desto effektivare kan du använda ditt skrivbord. &kde; ger dig möjlighet att få skrivbordet att se ut och fungera som du föredrar, och på så sätt göra att du kan arbeta fortare och mer produktivt. Du har till och med möjlighet att bli varnad om en varg försöker äta upp dig, eller (om du råkar vara mormor) när Rödluvan är på väg med godsaker. Tala om service! </para> + +<sect1 id="the-autostart-folder"> +<title>Starta program automatiskt</title> + +<para>&kde;:s egna program och många tredje partsprogram som är öppna vid slutet på en session sparar sitt tillstånd och dyker åter upp när du loggar in igen, men det finns en del program (som vissa versioner av &Netscape;) som inte gör det. Du kan använda <filename>Autostart</filename>-katalogen för dessa program.</para> + +<para>För att starta program när &kde; startas, gör följande:</para> + +<procedure> +<step> +<para>Öppna katalogen <filename>Autostart</filename>. Normalt finns den här katalogen i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/Autostart</filename></para> +</step> +<step> +<para>Öppna ett &konqueror;-fönster och bläddra till programmet du vill lägga till. Om du inte vet hur du gör det här, så behandlades det i <xref linkend="the-filemanager-screen"/>.</para> +</step> +<step> +<para>Drag och släpp programmet du vill ha från &konqueror;-fönstret till <filename class="directory">Autostart</filename>-katalogen. När du blir tillfrågad, välj <guimenuitem>Länka hit</guimenuitem> för att skapa en symbolisk länk istället för en riktig kopia, eftersom det sparar en hel del diskutrymme.</para> +</step> +<step> +<para>Upprepa ovanstående steg för varje program som du vill starta när &kde; startas. Kom ihåg, du behöver inte lägga till &kde;:s egna program, bara lämna dem öppna när du loggar ut, och de kommer att öppnas igen som om ingenting hade hänt, nästa gång du loggar in till &kde;.</para> +</step> +<step> +<para>Starta om &kde; om du vill se autostart-funktionen i verkligheten.</para> +</step> +</procedure> + +<para>Dina program ska ha startats automatiskt när &kde; startades om.</para> + +<para>Glöm inte bort att du ändå bara behöver Autostart-katalogen för några få program. Många program, inklusive nästan alla program som ingår i &kde;, förstår nu sessionshantering, och du kan helt enkelt lämna dem öppna när du loggar ut för att de ska startas om exakt som du lämnade dem. Du kan lämna ett &konqueror;-fönster öppet med din favoritplats, &kmail; som visar din inkorg, och &kate; med ett halvdussin filer öppna, logga ut, logga in igen, och se att skrivbordet är precis som du lämnade det.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="adding-programs"> +<title>Lägga till program och genvägar i din <guimenu>K-meny</guimenu> och panel</title> + +<para><guimenu>K-menyn</guimenu> och <application>panelen</application> är inte begränsade till inställningen du får direkt efter du har installerat &kde;. Panelen är gjord för att kunna utökas, och det finns två sätt att åstadkomma detta: lägga till nya program och lägga till genvägar i form av ikoner.</para> + +<sect2 id="menu-items-add"> +<title>Lägga till menyval</title> + +<para>&kde; levereras med en hel mängd program redan tillagda i menyn. Beroende på operativsystemet och distributionen, kan det här omfatta många program som inte ingår i &kde;. Ett program som letar efter fler program, och lägger till dem i menyn åt dig, ingår också i &kde;. Försök att trycka på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> och skriva <userinput>kappfinder</userinput> för att se det i arbete. Funktionen är mycket lättbegriplig.</para> + +<para>&kappfinder; är ganska smart, men den känner inte till alla program som finns. Eller så vill du inte ha alla dessa program i menyn, och vill bara lägga till ett enda extra program.</para> + +<para>För att lägga till dina favoritprogram i &kde;:s meny, kan du använda menyeditor. För att starta den, använd <guiicon>starta program</guiicon> och välj <menuchoice><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Menyeditor</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Ett fönster öppnas som visar den befintliga <guimenu>K-menyn</guimenu> till vänster och en tom menyvalsdialog till höger.</para> + +<para>I det här exemplet lägger vi till ett menyval för <application>Gimp</application> i undermenyn <guisubmenu>Bild</guisubmenu>. Om du redan har <guimenuitem>Gimp</guimenuitem> där och inte vill ha en till, kan du fortfarande följa med i det här exemplet men bara låta bli att klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> när du är klar.</para> + +<procedure> +<step><para>Navigera neråt till vänster till posten <guisubmenu>Grafik</guisubmenu>.</para></step> +<step> +<para>Klicka en gång på den med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp för att expandera posten.</para> +</step> +<step> +<para>Klicka på ikonen som heter <guiicon>Ny post</guiicon> i verktygsraden, eller välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny post</guimenuitem></menuchoice> på menyraden.</para> +</step> +<step> +<para>Skriv in namnet du vill att ditt nya menyval ska få i dialogrutan som dyker upp. För detta exempel, skriv <userinput>Gimp</userinput>.</para><para>Klicka sedan på <guibutton>Ok</guibutton> i dialogen.</para> +</step> +<step> +<para>Klicka på den nya menyposten <guimenuitem>Gimp</guimenuitem> som skapades åt dig i undermenyn <guisubmenu>Bild</guisubmenu>. Menyvalsdialogen till höger ändras nu, och är nästan tom förutom namnet du redan angivit.</para> +</step> +<step> +<para>Fyll i en valfri <guilabel>kommentar</guilabel>. Du kanske vill skriva <userinput>En bildeditor</userinput> för det här exemplet. Text som skrivs in här visas som verktygstips i <guimenu>Starta program</guimenu></para> +</step> +<step> +<para>Skriv in kommandot du skulle skriva på kommandoraden för att starta ditt program i rutan som heter <guilabel>Kommando</guilabel>. I det här exemplet är det <command>gimp</command>. Du kan också skriva in eventuella kommandoparametrar om du vill. Du kan använda detta för att t.ex. skapa ett menyval som alltid öppnar ett särskilt dokument eller en särskild bild. Titta i programmets dokumentation för att hitta mer om kommandoradsparametrar.</para> +</step> +<step> +<para>Om du vill att programmet ska arbeta i en särskild katalog (till exempel om <application>Gimp</application> ska visa en viss katalog i dialogen <guilabel>Load image</guilabel>) skriv in sökvägen i fältet som heter <guilabel>Arbetskatalog</guilabel>. Detta är valfritt.</para> +</step> +<step> +<para>Om du vill ändra ikonen från det förvalda <quote>okänd</quote>, klicka på <guiicon>ikonen</guiicon> till höger i dialogen för att öppna en &kde; standardikonväljare.</para> +</step> +<step> +<para>En del program måste <guilabel>köras i terminal</guilabel>fönster (till exempel <application>Pine</application>). Om så är fallet markera den lämpliga rutan.</para> +</step> +<step> +<para>Om du vill köra ditt program som en annan användare, markera rutan som heter <guilabel>Kör som en annan användare</guilabel> och skriv in det riktiga användarnamnet i textrutan.</para> +</step> +<step> +<para>När du är nöjd med ditt menyval, klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>. Om du vill börja om från början, klicka på <guibutton>Återställ</guibutton>.</para> +</step> +</procedure> + +<para>Och det är allt. Du har nu ett nytt menyval.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="icons-add"> +<title>Genvägar</title> + +<para>Även om &kde; är mycket bekvämare än en vanlig &UNIX; fönsterhanterare, vill alla ha en lösning på hur man startar ett program med ett enda klick. Senare kommer du att få lära dig hur man skapar länkar och filer på skrivbordet, men detta har också några nackdelar: ibland är alla dina skrivbord fyllda med fönster, och du kan inte nå dina ikoner utan att minimera alla fönster som täcker dem. För program som används ofta, kan du minimera det här problemet och snabba upp åtkomsten genom att skapa genvägar i &kde;:s panel.</para> + +<para>För att skapa en genväg i &kde;:s panel har du några olika möjligheter: dra och släpp, eller via en meny. </para> + +<procedure> +<title>Lägga till en genväg med menyn</title> +<step><para>Klicka på <guiicon>starta program</guiicon> och välj <menuchoice><guisubmenu>Panelmeny</guisubmenu> <guisubmenu>Lägg till</guisubmenu> <guimenuitem>Programknapp</guimenuitem> </menuchoice>.</para></step> +<step><para>Du kommer att se toppnivån i <guimenu>starta program</guimenu> igen. Leta igenom menyerna för att hitta valet som du vill skapa en genväg till, som <guimenuitem>Hemkatalogen</guimenuitem> eller &konqueror;. Klicka på programmet du vill ha.</para> +</step> +</procedure> + +<para>En ny ikon dyker upp i panelen. Klicka på den, och programmet startar.</para> + +<para>Lägga till en genväg med drag och släpp är ännu enklare. Dra bara vilken ikon som helst från ditt skrivbord eller ett &konqueror;-fönster till en tom plats i panelen.</para> + +<para>Vad som händer när du drar ett objekt till panelen beror på vilket sorts objekt det är:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Om du drar en katalog...</term> <listitem><para>En meny dyker upp och ger dig valen <guimenuitem>Lägg till som webbadress för filhanteraren</guimenuitem> eller <guimenuitem>Lägg till som snabbläddrare</guimenuitem>. Väljer du det första får du en ikon som öppnar ett &konqueror;-fönster som visar den här katalogen, medan det senare öppnar katalogen som en meny från panelen.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Om du drar en genväg från skrivbordet...</term> +<listitem><para>Kopieras den till panelen.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Om du drar ett dokument...</term> +<listitem><para>En länk skapas i panelen, och originalet lämnas på sin plats. Dokumentet öppnas med sitt förvalda program när man klickar på ikonen som skapats.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Hur som helst, klicka på ikonen med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välj <guimenuitem>Flytta knappen <replaceable>namn</replaceable></guimenuitem> om du vill flytta den. Flytta ikonen till den plats du vill och tryck på <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp. Om du vill ta bort ikonen, klicka på den med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välj <guimenuitem>Ta bort knappen <replaceable>namn</replaceable></guimenuitem>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="creating-new-files-on-your-desktop"> +<title>Skapa nya filer på ditt skrivbord</title> + +<para>Ditt skrivbord kan vara en effektiv plats att arbeta med. Varje gång du startar &kde;, kan du se alla filer, kataloger och webbadresser som du använder ofta.</para> + +<para>Det finns två sätt att skapa och redigera filer på ditt skrivbord. I alla program kan du säga att du vill spara ditt arbete i underkatalogen Desktop i din hemkatalog. Till exempel om min hemkatalog är <filename class="directory">/home/dumhund</filename>, är min Desktop-katalog <filename class="directory">/home/dumhund/Desktop</filename>. Allt du sparar där hamnar på ditt skrivbord.</para> + +<para>Om du vill flytta befintliga filer till ditt skrivbord, är det bästa sättet att göra detta att använda &konqueror;. Öppna ett filhanteringsfönster och dra filerna du behöver till skrivbordet. Du kan välja att kopiera dem om du vill ha alla dina vanliga saker på skrivbordet nu, eller du kan skapa symboliska länkar till de riktiga filerna. Allt du ändrar i de länkade filerna kommer automatiskt att gälla för originalen. För mer information om hur man använder filhanteraren eller drag och släpp, se kapitlet <link linkend="moving-files-with-drag-and-drop">Flytta filer med drag och släpp.</link></para> + +</sect1> + +<sect1 id="desktop-links"> +<title>Placera länkar på ditt skrivbord</title> + +<para>Att lägga filer på ditt skrivbord kan göra sökvägarna du måste skriva in kortare. Ibland kan det dock vara trevligt om du kunde starta &kedit; med en fil som du ofta redigerar redan öppnad. Och hur ofta blir du frustrerad efter att ha bläddrat igenom ändlösa listor med bokmärken för att hitta en webbsida som du besöker ofta? Vore det inte trevligt om allt som behövde göras för att hamna på sidan gjordes automatiskt efter ett enda klick på en ikon?</para> +<!-- +<sect2 id="using-mimetype"> +<title>Using Templates</title> + +<para>Templates provide a convenient mechanism for performing tasks +such as those outlined above. Templates can also be used to associate +particular file extensions with a specific application. When a file +ending in a known extension is double-clicked, the application +associated with that extension is automatically started. In short, +<emphasis>templates</emphasis> help you get the most out of +&kde;.</para> + +<para>Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site +on your desktop.</para> + +<procedure> +<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click on an empty space +in the desktop.</para></step> <step><para>Choose +<menuchoice><guisubmenu>Create +New</guisubmenu><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Link to +Location (URL)</guimenuitem></menuchoice> from the context +menu.</para></step> <step><para>A dialog box will open where you can +type in the address you are making a shortcut to.</para></step> +<step><para>A new icon will be created on your desktop.</para></step> +</procedure> + +<para>Your new Internet shortcut can be customized like any other +shortcut icon. <mousebutton>Right</mousebutton> click on the icon and +choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>, and you can change the +icon, or the name of the shortcut as you wish.</para> + +</sect2> +--> + +<sect2> +<title>Använda &MIME;-typer och filbindningar</title> + +<para>&MIME;-typer är mycket kraftfulla. Genom att utnyttja dem kan du lätt anpassa systemet så att ett klick på en fil av en viss typ startar programmet som den filtypen hör ihop med. Alla <literal role="extension">.mod</literal>-filer skulle till exempel kunna ställas in att starta &noatun;, <literal role="extension">.html</literal>-filer kunde öppna ett &konqueror;-fönster som visar filen, och en <filename>core</filename>-fil kan visas med &khexedit;, genom att helt enkelt klicka på <filename>core</filename>-filen.</para> + +<warning> +<para>Även om &MIME;-typer är mycket kraftfulla, är de inte utan faror. Att leka med &MIME;-typer som systemadministratör (<systemitem class="username">root</systemitem>) kan skada ett &kde;-system så svårt att det inte kan startas om. I det här exemplet, kommer du att skapa en <emphasis>personlig</emphasis> &MIME;-stil, som bara gäller dig själv. Den påverkar bara andra användare om du kopierar eller flyttar den till <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename>.</para> +</warning> + +<para>För att länka en viss filtyp med ett särskilt program:</para> + +<procedure> + +<step><para>Försäkra dig om att programmet som du vill ska starta med den här filtypen har en post i <guimenu>K-menyn</guimenu>.</para></step> + +<step><para>Hitta eller skapa en fil med filändelsen som du vill länka till i &konqueror;.</para></step> + +<step><para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på filen, och välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> från den sammanhangsberoende menyn och klicka därefter på den lilla knappen med en ikon intill <guilabel>Typ</guilabel> i dialogrutan som visas. Eller välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Redigera filtyp</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s menyrad.</para></step> + +<step><para>Lägg till filmasker för programmet genom att klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton> knappen, och ange det filmönster du vill ha. Kom ihåg att &UNIX; skiljer på små och stora bokstäver, så du kanske behöver ange varianter - till exempel för *.mp3 kan du också behöva lägga till *.MP3. Lägg till så många ändelser som du vill på det här sättet.</para></step> + +<step><para>Lägg till en beskrivning om du vill. Det här är valfritt.</para></step> + +<step><para>I avsnittet som heter <guilabel>Önskad ordning av program</guilabel>, klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>. En minikopia av menyn <guimenu>Starta program</guimenu> visas, där du kan välja det program du vill att filer av den här typen ska öppnas med.</para></step> + +<step><para>Ibland vill du använda olika program för att öppna den här filtypen. Till exempel, du kanske vill använda <application>Avancerad editor</application> för att öppna textfiler som du vill redigera, och <application>Texteditor</application> för textfiler som du bara vill ta en snabbtitt i. Du kan lägga till flera program på samma sätt som du gjorde i det senaste steget, och du kan ändra den föredragna ordningen med knapparna <guibutton>Flytta upp</guibutton> och <guibutton>Flytta ner</guibutton>.</para></step> + +<step><para>När du är nöjd med dina val, kan du klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton> för att spara dina ändringar utan att stänga dialogrutan. Det här ger dig möjlighet att prova i &konqueror;-fönstret att din filbindning är riktig. Du kan välja <guibutton>Ok</guibutton> för att spara dina ändringar och stänga dialogrutan, eller <guibutton>Avbryt</guibutton> om du ändrar dig och bara vill stänga dialogrutan.</para></step> +</procedure> + +<para>Försäkra dig om att du provar din nya bindning genom att öppna en katalog som innehåller en fil av typen du just valde. Klicka på filen, och programmet som behövs för att redigera den ska starta.</para> + +<note> +<para>&MIME;-typer är ett sätt att beskriva innehållet i filer. Du kan vara van att använda filändelser för det ändamålet, och du kanske vet att på &UNIX;-system har filändelserna ofta inget eller litet samband med innehållet i filen. Å andra sidan, kan den vara helt nödvändig: Vissa implementeringar av <command>gunzip</command> fungerar till exempel inte med filer som inte heter <literal role="extension">.gz</literal>. </para> + +<para>&MIME;-typer använder naturligtvis filnamnsmönster, men inte nödvändigtvis filändelsen, du kan ställa in vilket filnamnsmönster som du vill. Om du till exempel alltid vill öppna alla filer som har att göra med en särskild klient med &kate;, och du har för vana att namnge filerna med klientens namn i början, så att de grupperas på ett naturligt sätt i &konqueror;-fönster, kan du ange ett filnamnsmönster som matchar <literal>^<replaceable>klientnamn</replaceable>*</literal>. Då öppnas filer som har <replaceable>klientnamn</replaceable> i början (tecknet <literal>^</literal> betyder <quote>börjar med...</quote>) med programmet du valt. </para> +</note> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="using-the-trashcan"> +<title>Använda papperskorgen</title> + +<para>I normalfall kan man inte ta bort en fil i &UNIX; och sedan ångra sig. Med &kde; kan du dock välja <guimenuitem>Flytta till papperskorgen</guimenuitem> istället för <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>. Det här flyttar filen till katalogen <filename class="directory">Papperskorg</filename>, som normalt är tillgänglig som en ikon på ditt skrivbord. Ifrån <filename class="directory"> Papperskorg</filename>, kan du alltid återställa borttagna filer. Kom ihåg att tömma papperskorgen regelbundet genom att klicka på den med höger musknapp och välja <guimenuitem>Töm papperskorgen</guimenuitem>, annars kan du få slut på diskutrymme eftersom filerna fortfarande behöver utrymme i papperskorgen. Observera dock att när du väl har tömt katalogen <filename>Papperskorg</filename>, är filerna som fanns där borta för alltid.</para> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..11e146ff4ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + +<chapter id="accessibility"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt </surname> </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Handikappstöd</title> + +<indexterm><primary>Handikappstöd</primary></indexterm> + +<para><acronym>KDEAP</acronym> (&kde;:s handikappstödsprojekt) har som mål att försäkra att &kde; som skrivbordsmiljö är åtkomlig för alla användare, inklusive de av oss med fysiska handikapp. Förutom handikappstödet i <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">inställningscentralen</link>, har &kde; flera andra verktyg för handikappstöd, som är tillgängliga i &kde;:s handikappstödpaket. Paketet kanske inte är installerat på din dator. Om det inte är det, kan du ladda ner det härifrån:</para> + +<para><itemizedlist> +<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink> eller <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-fil</ulink></para></listitem> +</itemizedlist></para> + +<para>För mer information om projektet, besök <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde;:s hemsida för handikappstöd</ulink>.</para> + +<sect1 id="kmousetool"> +<title><application>Kmousetool</application></title> + +<indexterm><primary>Mus</primary><secondary>klicka automatiskt</secondary></indexterm> + +<para><application>Kmousetool</application> är ett &kde;-program som klickar musen åt dig, så att du inte behöver göra det. <application>Kmousetool</application> fungerar med vilken mus eller vilket pekdon som helst. </para> +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Kmousetool</phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> + +<itemizedlist><title>Relaterad information</title> + <listitem><para>Webbplats för <application>Mousetool</application>: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool">Handbok <application>Kmousetool</application></ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="kmagnifier"> +<title>Förstoringsglas</title> + +<indexterm><primary>Förstora</primary></indexterm> + +<para>Förstoringsglas (eller <command>kmag</command>. för att ange namnet i &UNIX;) är ett litet verktyg för Linux som förstorar en del av skärmen. Det förstorar området på skärmen omkring muspekaren eller, valfritt, ett användardefinierat område. Dessutom kan det spara en förstorad skärmbild på disk. </para> + +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Kmag</phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> + +<itemizedlist><title>Relaterad information</title> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmag">Handbok <application>Kmag</application></ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="kmouth"> +<title><application>Kmouth</application></title> + +<indexterm><primary>Tal</primary></indexterm> + +<para><application>Kmouth</application> är ett KDE-program som gör det möjligt för personer som inte kan tala att låta datorn tala åt dem, t.ex. stumma personer eller personer som har förlorat rösten. Det har ett textinmatningsfält, och läser upp meningarna som du skriver in. Det har också stöd för användardefinierade parlörer. </para> + +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Första skärmbild av <application>Kmouth</application></phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Andra skärmbild av <application>Kmouth</application></phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Tredje skärmbild av <application>Kmouth</application></phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> + +<itemizedlist><title>Relaterad information</title> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmouth">Handbok <application>Kmouth</application></ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="ktts"> +<title><application>KTTS</application>: Text till tal</title> + +<para><application>KTTS</application> är ett &kde;-program för att konvertera text till hörbart tal. För närvarande, sedan &kde; 3.4, kan du använda <application>KTTS</application> för att läsa upp vilken text som helst från &klipper;, &kde;:s klippbord, vilken text som helst från en vanlig textfil (genom att använda &kate; eller på annat sätt), läsa upp vilken text som helst från en &HTML;-sida i &konqueror;, med mera.</para> + +<para>För att få <application>KTTS</application> att köra, måste du börja med att köra <command>kttsmgr</command>, &kde;:s text-till-tal hantering.</para> + +<!-- Insert Screeny here --> + +<itemizedlist><title>Relaterad information</title> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kttsd">Handbok <application>KTTSD</application></ulink></para></listitem> + +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..d8440ea3704 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..89cd027c85b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ +<chapter id="basic-applications"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>&kde;:s basprogram</title> + +<para>Det följande är en kortfattad beskrivning av några grundläggande &kde;-program. För mer information om något av programmen bör du undersöka länkarna som rekommenderas under respektive uppslagsord. </para> + +<!-- What are they?? (Phil) --> +<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future --> + +<sect1 id="base-applications-fundamental"> + +<title>Grundläggande</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&konqueror;</term> + <listitem><para>&kde;:s filhanterare, webbläsare, <acronym>FTP</acronym>-klient med mera. &konqueror; exemplifierar den senaste teknologin i &kde;, från I/O-slavar (som tillhandahåller mekanismer för åtkomst av filer) till inbäddade komponenter, som gör det möjligt för den att vara ett generellt visningsprogram, kapabel att visa diverse bildfiler samt dokument.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Titta på handboken genom att skriva <userinput>help:/konqueror</userinput> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kate;</term> + <listitem><para>Som &kde;:s avancerade texteditor med flera vyer, är &kate; utmärkt för saker som att visa en webbsidas &HTML;-källkod och hantera avancerad kodning i <acronym>C++</acronym>, <acronym>PHP</acronym> och <acronym>XML</acronym> med sina kraftfulla funktioner för syntaxfärgläggning och kodvikning. &kate; är ett mycket snabbt program, med möjlighet att öppna enormt stora textfiler på några få sekunder, samt låta dig titta på en försvarlig mängd samtidiga vyer för att se fler instanser av samma dokument och/eller flera dokument vid samma tidpunkt.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kate">Handbok &kate;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Insert Screeny --> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Terminal</term> + <listitem><para>Som X-terminalemulatorn för &kde;, är Terminal, liksom många &kde;-program, mycket anpassningsbar. Du kan skapa dina egna användarsessioner, och förstås också öppna konsollsessioner i &Linux;, skalsessioner, samt vanliga <systemitem class="username">root</systemitem>- och sudo-sessioner.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/konsole">Handbok Terminal</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Användarguide <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term>&kicker;</term> + <listitem><para>&kde;:s panel används för att hantera program som för närvarande kör, med en skrivbordsväljare som låter dig byta mellan skrivbord, snabbstartsknappar som startar program och mycket mer.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Se <xref linkend="panel-and-desktop"/> för att ändra några av dess inställningar.</para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kicker">Handbok &kicker;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>kdcop</application></term> +<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP --> + <listitem><para>Ett grafiskt användargränssnitt för det kraftfulla &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol, protokollet för skrivbordskommunikation). &DCOP; tillhandahåller ett allsidigt protokoll för kommunikation mellan processer med &kde;-program. Även om det är mer och mer användbart för &kde;-programmerare, är det också till nytta för vanliga användare som vill kunna skapa ett skript, eller till exempel ett tema i <application>Superkaramba</application>.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>I användarguiden <xref linkend="scripting-the-desktop"/> och <xref linkend="kdialog"/></para></listitem> + <listitem><para>Annan dokumentation: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html</ulink></para></listitem> + + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Inställningscentralen</term> + <listitem><para>Inställningscentralen för K-skrivbordsmiljön. Du kan ändra en otalig mängd olika saker, som sträcker sig från teman, teckensnitt och skärmsläckare till Internet, säkerhet och systemadministration.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Se <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kcontrol">Handbok Inställningscentralen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Hjälpcentralen</term> + <listitem><para>&kde;:s hjälpsystem som används för att ge tillgång till de grundläggande hjälpsidorna i &UNIX; (manual eller info), samt &kde;:s egen dokumentation som tillhandahålls av &kde;:s dokumentationsgrupp eller upphovsmännen till program. Du ska kunna komma åt alla &kde;:s programhandböcker härifrån.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink + url="help:/khelpcenter">Handbok Hjälpcentralen</ulink></para></listitem> + <listitem><para>För information om &kde;:s dokumentationsgrupp, hur man möjligen kan gå med och hjälpa &kde;, se <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink>.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + </variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> + <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>: Den största katalogen med &kde;-program från tredje part.</para></listitem> + <listitem><para>Som du kan ha märkt, är en riklig mängd information tillgänglig från respektive handbok, som antingen kan kommas åt genom att använda I/O-slaven hjälp i &konqueror; (dvs. skriv <userinput>help:/<replaceable>program</replaceable></userinput> i platsraden), eller genom att välja det i Hjälpcentralen.</para></listitem> + <listitem><para>Du kan också få reda på en hel del information från &kde;:s egen webbplats, på <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="base-applications-tdepim"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Personlig informationshantering</title> + +<para>&kde; <acronym>PIM</acronym> (personlig informationshantering) är ett delprojekt inom &kde;, som har målsättningen att tillhandahålla en programsvit för att hantera personlig information. Det har flera komponenter, men alla kan samlas i ett program: &kontact;, som hanterar all personlig information. Nedan är en översikt av några av dess populära komponenter, alltså några av de program som integreras i det.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kontact;</term> + <listitem><para>Det gör tjänst som det medium som övriga program i &kde; <acronym>PIM</acronym> kan använda för att integreras med varandra. Alla program i &kde; <acronym>PIM</acronym> kan visas här inne, och du kan enkelt välja vilka som ska visas. Det innehåller också en översiktssida där du kan få en kortfattad översikt över händelser och informationen i övriga komponenter.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Titta på handboken genom att skriva <userinput>help:/kontact</userinput> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kmail;</term> + <listitem><para>E-postkomponenten, &kmail; levereras med fullständigt stöd för <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> och <acronym>SMTP</acronym>. Signering och kryptering av e-post tillåts, och det finns många omfattande funktioner för borttagning av skräppost tillgängliga. Stavningskontroll kan enkelt användas. &HTML;-brev kan visas på passande sätt, och det finns en avancerad sökfunktion.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmail">Handbok &kmail;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Filofax</term> + <listitem><para>En fullständigt anpassningsbar filofax som gör tjänst som kalenderkomponent. Filofax tillhandahåller hantering av händelser och uppgifter, underrättelser med alarm, webbexport, nätverkstransparent hantering av data, gruppschemaläggning, import och export av kalenderfiler, med mera.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">Handbok &korganizer;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Adressboken</term> + <listitem><para>Kontaktkomponenten. Adressboken gör det möjligt att hantera dina kontakter effektivt och bekvämt. Kontakter kan enkelt exporteras och importeras från en uppsjö av olika adressboksstandarder, och den kan integreras effektivt med &kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient med flera protokoll. Andra funktioner inkluderar stöd för internationella teckenuppsättningar och avancerade sökfunktioner.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">Handbok &kaddressbook;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Anteckningslappar</term> + <listitem><para>En praktisk komponent som kan hantera alla dina digitala anteckningslappar. Du kan visa dem på skrivbordet, de kan <quote>dras och släppas</quote> i e-post, skrivas ut, eller till och med visas efter &kontact; har avslutats.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/knotes">Handbok &knotes;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&knode;</term> + <listitem><para>Diskussionsgruppläsaren. Den följer <acronym>GNSKA</acronym> (Good Net-Keeping Seal of Approval), har stöd för <acronym>MIME</acronym> och flera servrar.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/knode">Handbok &knode;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&akregator;</term> + <listitem><para>Ett lättviktigt och snabbt program för att visa nyhetsartiklar som tillhandahålls av kanaler, som stöder alla vanligt använda <acronym>RSS</acronym>- och <acronym>Atom</acronym>-kanaler. Användbara funktioner omfattar sökning i artikelrubriker, hantering av kanaler i kataloger och inställning av arkiveringssätt.</para> + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/akregator">Handbok Akregator</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> + <listitem><para>Se <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> och <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink> för mer information.</para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:kontact">Handbok &kontact;</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="network-applications"> + +<title>Nätverk</title> + +<para>Det finns flera nätverksrelaterade program i &kde;. Nedan är en beskrivning av några få av dem.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kopete;</term> + <listitem><para>En avancerad direktmeddelandeklient (<acronym>IM</acronym>) med fullständiga funktioner, som har ett antal protokoll inklusive <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark> och <trademark class="registered">AIM</trademark>. &kopete; kan hämta bilder att visa, ställa in alias för en viss person, samt köra flera direktmeddelandesessioner på samma gång. &kopete; är mycket utbyggbar, och har ett mångsidigt insticksprogramsystem som omfattar sökbar historik från tidigare chattar, statistik om användarstatus, samt ett anteckningssystem som låter dig skapa anteckningar för varje kontakt.</para> + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kopete">Handbok &kopete;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Ordboken</term> + <listitem><para>Ett grafiskt användargränssnitt för protokollet <acronym>DICT</acronym>. Det gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar därefter lämpliga definitioner.</para> + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="help:/kdict">Handbok Ordboken</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Utvecklingsgruppen för <acronym>DICT</acronym>: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kget;</term> + <listitem><para>En nerladdningshanterare som är integrerad med &konqueror;. &kget; låter dig gruppera dina nerladdningar, göra paus och återuppta dem, med mera. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kget">Handbok &kget;</ulink></para></listitem> + + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> + <listitem><para>Flera ytterligare nätverksprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-network"/>, under <xref linkend="extragear-components"/>.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="office-applications"> + +<title>Kontor</title> + +<para>Detta omfattar alla program i &koffice;-sviten. Se <xref linkend="tde-office-components"/> för en översikt av komponenterna.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="graphics-applications"> + +<title>Grafik</title> + +<para>&kde; har flera program med grafikinriktning, som sträcker sig från <acronym>PDF</acronym>-visning till program som gör det möjligt att dumpa skärmen. Nedan finns en översikt, samt några tillhörande länkar, av några av dem.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><application>Färgredigeraren</application></term> + <listitem><para>Ett litet och praktiskt program för att redigera färgpaletter, samt välja och namnge färger. Färger kan väljas genom att ange den hexadecimala <acronym>RGB</acronym> koden, genom att välja färgen bland en otalig mängd olika färger i programmet, eller till och med genom att hämta den exakta färgen från något särskilt föremål på skärmen.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit">Handbok <application>Färgredigeraren</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KPDF</application></term> + <listitem><para>Ett avancerat <acronym>PDF</acronym>-visningsprogram, baserat på <application>xpdf</application> för &kde;. <application>KPDF</application>innehåller en mängd sätt att söka igenom dokumentet (vanlig sökdialogruta, miniatyrbildsfilter, etc.) och har andra funktioner som läsning utan handpåläggning.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kpdf">Handbok <application>KPDF</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KView</application></term> + <listitem><para>Ett bildvisningsprogram som stöder ett antal olika bildfiltyper inklusive <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>TIFF</acronym> och många fler. <application>Kview</application> är fullständigt integrerat med &kde; och kan bäddas in i &konqueror; för att visa bildfiler på hårddisken samt en <acronym>FTP</acronym>-plats eller webbserver, med dess öppna stöd för webbadresser. Andra funktioner omfattar enkel bildbehandling såsom zoomning, rotation, gråskala och vändning. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kview">Handbok <application>KView</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Dumpa skärmen</term> + <listitem><para>Ett program för att dumpa skärmen. Det klarar av att ta bilder av hela skrivbordet, ett enstaka fönster eller ett markerat område. Bilderna kan därefter sparas med diverse olika format, inklusive <acronym>JPG</acronym> och <acronym>PNG</acronym>.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">Handbok Dumpa skärmen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kolourpaint;</term> + <listitem><para>Ett enkelt och lättanvänt ritprogram, med funktioner som grundläggande teckning (rita diagram och frihandsbilder), bildbehandling och ikonredigering. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">Handbok &kolourpaint;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term>&kooka;</term> + <listitem><para>Som ett intuitivt inläsningsprogram för rasterbilder, hjälper &kooka; dig att hantera de viktigaste inläsningsparametrarna, att hitta rätt bildfilformat att spara med och att hantera dina inlästa bilder.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kooka">Handbok &kooka;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> + <listitem><para>Flera ytterligare avancerade grafikprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-graphics"/> under <xref linkend="extragear-components"/> för en lista med några få av dem.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="multimedia-applications"> +<title>Multimedia</title> + +<para>En kort översikt över några få av de multimediarelaterade programmen finns nedan.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&juk;</term> + <listitem><para>Som en lättanvänd musikspelare för &kde;, är &juk; fokuserad på spellistor och metadata, vilket låter dig snabbt söka igenom den dynamiska spellistan som tillhandahålls. Några av funktionerna omfattar att hämta cd-omslag från bilder på <trademark class="registered">Google</trademark>, integrering med <application>MusicBrainz</application> för att identifiera filer via Internet,, och flera ljudgränssnitt, inklusive &arts;, <application>Gstreamer</application> och <application>aKode</application>. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/juk">Handbok &juk;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kmix;</term> + <listitem><para>Ett program som låter dig ändra ljudkortets volym, med stöd för flera ljuddrivrutiner. Varje mixerenhet representeras av en volymkontroll, och du har grundläggande alternativ som att tysta en viss mixerenhet.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="help:/kmix">Handbok &kmix;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&noatun;</term> + <listitem><para>En mediaspelare som kan spela <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg Vorbis</application>samt DivX-kodade <acronym>AVI</acronym>-filer och andra mediaformat. &noatun; innehåller ljudeffekter, en sex-bands grafisk equalizer, en fullständig arkitektur för insticksprogram och olika val av utseende och känsla. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/noatun">Handbok &noatun;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> + <listitem><para>Flera ytterligare avancerade multimediaprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-multimedia"/> under <xref linkend="extragear-components"/> för en lista med några få av dem.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..42e4f44b1d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ +<sect1 id="customizing-konqueror"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Finjustera din webbläsningsupplevelse</title> + +<example> +<title>Använda din egen stil för webbsidor</title> + +<para>Webbsidor visas med alla möjliga uppsättningar färger och teckensnitt, och ibland ger det inte bästa resultat. Om du till exempel har nedsatt syn, kan det vara omöjligt att läsa vissa kombinationer av bakgrund och textfärger. &konqueror; tillhandahåller ett sätt att välja dina egna färger och använda dem för alla webbsidor. Så här gör man:</para> + +<orderedlist> +<listitem><para>Öppna &konqueror; och gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Välj sidan <guilabel>Stilmallar</guilabel> till vänster i inställningsdialogrutan som visas.</para> +</listitem> +<listitem><para>Välj <guilabel>Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen"</guilabel> på denna sida, och gå därefter till fliken <guilabel>Egen</guilabel> och välj inställningarna du föredrar.</para> +</listitem> +<listitem><para>Stäng alla &konqueror;-fönster (du kan behöva starta om &kde; för att vara säker) och när du öppnar dem igen, ska dina inställningar användas.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</example> + + +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..725cadbb6d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<sect1 id="burning"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Bränna cd och dvd</title> + +<para>Kort översikt över K3b</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..427f5c33c89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ +<chapter id="control-center"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card, +to be able to quickly switch settings if you connect to multiple +networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Inställningscentralen</title> + +<indexterm><primary>Inställningscentralen</primary></indexterm> +<indexterm><primary>&kcontrol;</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Anpassning</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Inställning</primary></indexterm> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Inställningscentralen</phrase></textobject> +<caption><para>Inställningscentralen</para></caption> +</mediaobject> + +<para>Inställningscentralen är stället att gå till för att ändra någon inställning som påverkar hela &kde;-miljön. Du kan öppna den med alternativet <guimenuitem>Inställningscentralen</guimenuitem> i K-menyn, eller med dess namn på kommandoraden, <filename>kcontrol</filename>.</para> + +<para>Inställningarna är uppdelade i flera huvudkategorier, som var och en innehåller flera sidor med inställningar. För att visa en inställningssida, expandera huvudkategorin genom att klicka på knappen <guilabel>+</guilabel> intill den, och klicka därefter på sidan du vill ha. Inställningssidan visas då till höger, och du kan ändra inställningar så mycket du orkar. Inga ändringar får någon effekt innan du klickar på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>. Om du bestämmer dig för att du vill lämna inställningarna som de var, efter du gjort några ändringar, klicka bara på knappen <guibutton>Återställ</guibutton>.</para> + +<para>Om du behöver mer hjälp med en sida, gå till sidan och klicka därefter på fliken <guilabel>Hjälp</guilabel>. Du kanske också vill ta en titt i handboken för inställningscentralen, som du kan öppna med <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Handbok KDE:s inställningscentral</guimenuitem></menuchoice>.</para> + + +<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Utseende och teman</title> + +<para>Här hittar du inställningar som ändrar sättet som &kde;;s skrivbord och program ser ut.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Bakgrund</guilabel></term> +<listitem> +<para>Den här modulen styr färger eller bilder som används som bakgrund på skrivbordet. Inställningarna kan användas för alla virtuella skrivbord, eller bara för ett specifikt skrivbord. Det finns en uppsättning med skrivbordsunderlägg för bakgrunden som levereras med &kde;, eller så kan du tillhandahålla dina egna.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Färger</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ändra färgerna i dina KDE-program. Det finns normalt en mängd färgscheman installerade i &kde;, och du kan hitta fler på kde-look.org. Du kan också skapa dina egna. Här kan du också ändra kontrast och välja om du vill att &kde;-färger ska användas för program som inte ingår i KDE, för att få ett mer konsekvent generellt utseende.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Teckensnitt</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du styra olika inställningar av teckensnitt för &kde;-program. Du kan också ändra inställning av kantutjämning här, inklusive vilken uppsättning teckensnitt som ska undantas från kantutjämningsinställningen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Ikoner</guilabel></term> +<listitem> +<para>Den här modulen är stället du kan hantera dina ikonteman och andra inställningar som rör ikoner. Nya ikonteman kan laddas ner från kde-look.org och installeras här. Omvänt kan du ta bort ikonteman genom att markera dem i listan och klicka på ta bort. Du kan också ställa in ikonstorlekar för olika användningar i &kde;, och effekter som ska användas för ikoner.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Gensvar vid programstart</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ändra vilken sorts pekare och/eller gensvar i verktygsraden som du vill ha när program startas. Du kan också ställa in gensvarets längd här. Den förvalda inställningen är till exempel en studsande pekare under 30 sekunder, eller till programmet har laddats.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Skärmsläckare</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ställa in alternativ för skärmsläckaren. Du kan anpassa tidsgränsen innan den startas, och om den kräver ett lösenord för att låsa upp skärmen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Startskärm</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du installera, ta bort och testa startskärmen som visas när &kde; startas. Fler startskärmar kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Stil</guilabel></term> +<listitem> +<para>Den här modulen låter dig ändra de grafiska komponenternas stil. En mängd stilar levereras med &kde;, och fler kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Här kan du också aktivera eller inaktivera gränssnittsalternativ som genomskinliga menyer, visa ikoner på knappar och verktygstips. Vissa stilar har fler inställningsalternativ än andra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Temahanterare</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du skapa och hantera teman som består av personliga inställningar. De är en kombination av skrivbordsunderlägg, färger, &kde; komponentstilar, ikoner, teckensnitt och vilken skärmsläckare du vill visa. De låter dig spara dina <quote>favoritutseenden</quote> och använda dem med ett klick på en musknapp.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Fönsterdekoration</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ställa in dina fönsterdekorationer. Du kan ändra stilen samt placera knapparna på dina egna platser. Vissa fönsterdekorationer har fler inställningsalternativ än andra.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> <listitem><para>Om inställningscentralen inte har inställningen du vill ha, kanske du måste redigera en inställningsfil för hand. Se <xref linkend="hand-editing-config-files"/> för mer information om hur man gör det.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Om du tycker om att ändra utseende på &kde; skrivbordet, hittar du gott om teman och stilar på <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-desktop"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Skrivbord</title> + +<para>Här hittar du inställningar för att anpassa utseendet och beteendet hos &kde;:s skrivbord.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Uppträdande</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ställa in beteendet hos skrivbordet. Det är hit du ska gå för att anpassa inställningar som att visa eller dölja ikoner på skrivbordet, visa verktygstips och ikonlayout. Du kan också ange om du vill se förhandsgranskningar av särskilda filtyper på skrivbordet, och för vilka enheter du vill se ikoner.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Flera skrivbord</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ställa in antalet virtuella skrivbord eller arbetsytor som du vill ha, och vad du vill att de ska heta. Normalt har &kde; fyra virtuella skrivbord, och du kan ställa in upp till 20. Du kan också aktivera byte mellan virtuella skrivbord genom att använda musens rullningsknapp.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Paneler</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ändra alternativ som har att göra med &kicker; och andra paneler i &kde;. Bland alternativen finns storlek, position, längd och döljning. Du kan också ändra panelens utseende med genomskinlighet, bakgrundsbilder och ikonzoomning. Det är också här du kan ställa in diverse menyalternativ, inklusive vilka program som du vill visa i K-menyn.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Aktivitetsfält</guilabel></term> +<listitem> +<para>Modulen för aktivitetsfältet låter dig ställa in alternativ som rör aktivitetsfältet. Du kan ställa in om fönster från alla skrivbord ska visas, gruppering av liknande aktiviteter och vilka åtgärder du vill tilldela till musknapparna.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Fönsterbeteende</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ställa in alternativ som rör beteendet hos &kde;:s fönsterhanterare, &twin;. &twin; är ytterst anpassningsbar och har avancerade funktioner som att förhindra att fokus ändras och olika fokusprinciper som att fokus följer musen. Du kan också ställa in vilka åtgärder du vill koppla till vissa tangenter och mushändelser.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Fönsterspecifika inställningar</guilabel></term> +<listitem> +<para>Det här är en avancerad inställningsdialogruta där du kan ställa in alternativ för betendet hos specifika fönster. Det finns många alternativ här för att finjustera fönsterlayout, inklusive vilken position på skärmen som du vill att vissa fönster ska visas, och om de ska visas i aktivitetsfältet eller i skrivbordsväljaren. Du kan välja fönster enligt program, eller till och med enligt deras specifika roll i ett program.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-internet-and-network"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Internet och nätverk</title> + +<para>Den här kategorin är stället du kan anpassa inställningar som har att göra med Internet och nätverk i &kde;.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Anslutningsinställningar</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ange avancerade nätverksalternativ som tidsgränser för serveranslutningar. Oftast lämnar du alternativen med sina normalvärden, om du inte verkligen vet vad du gör.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Dela ut skrivbordet</guilabel></term> +<listitem> +<para>Skrivbordsdelning låter dig inbjuda någon att dela din sessionen med dig, eller aktivera fjärrinloggning på din dator från en annan plats. Du skulle då använda en VNC-klient, som &kde;-programmet för fjärranslutning till skrivbordet, för att styra skrivbordet via nätverket. Det är ytterst användbart om du vill att någon ska hjälpa dig att utföra en uppgift. </para> + +<para>Här kan du skapa och hantera inbjudningar samt ställa in säkerhetspolicy för objudna anslutningar. Du kan också ställa in om en bakgrundsbild ska visas, och vilken port som tjänsten ska 'lyssna' på.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Filutdelning</guilabel></term> +<listitem> +<para>Fildelning låter dig anpassa Samba (&Microsoft; &Windows;) och <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;) fildelning. För att göra ändringar i modulen behöver du root eller systemadministratörens lösenord. Här kan du ställa in om användare har rättighet att dela filer utan att känna till systemadministratörens lösenord, och vilka användare som tillåts göra det. Du kan också ställa in vilka kataloger som du vill ska delas, med vilken sorts delning och vem som kan se de delade katalogerna.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Lokal nätverksbläddring</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ställa in alternativ som rör bläddring i delade nätverkskataloger i &konqueror;. &konqueror; kan bläddra i en mängd olika delade nätverkskataloger och hantera fjärrfiler som om de fanns på din lokala dator. Du kan ställa in det att komma ihåg användarnamn och lösenord du föredrar vid anslutning till delade &Windows;-kataloger (Samba). Du kan också ställa in vilka typer av delade nätverkskataloger som du vill kunna bläddra i, inklusive &FTP;, <acronym>NFS</acronym> och <acronym>SMB</acronym>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Chatt via lokalt nätverk</guilabel></term> +<listitem> +<para>Den här modulen låter dig ställa in alternativ som rör &UNIX;-demonen <command>talk</command>. Det är ett mycket enkelt nätverkschattprogram som kör i en terminal, konstruerat för att chatta via ett lokalt nätverk. Några av dess funktioner är att kunna ställa in en 'telefonsvarare' som e-postar meddelanden som lämnas till dig, och möjlighet att skicka vidare meddelanden till en annan plats.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Proxyservrar</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ställa in &kde; att ansluta till en proxyserver istället för direkt till Internet. Återigen bör du i allmänhet lämna alternativen med sina normalvärden, om du inte verkligen vet vad du gör. Om du använder en proxyserver kan din nätverksadministratör tala om för dig vilken information du ska fylla i här.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Samba</guilabel></term> +<listitem> +<para>Inställningsmodulen för Samba kräver <systemitem class="username">root</systemitem> eller systemadministratörens lösenord. Den är ett avancerat inställningsverktyg som låter dig styra säkerhet, delade kataloger, användare och skrivare i Samba med ett intuitivt grafiskt gränssnitt. Den är ett mycket kraftfullt verktyg med stöd för inställning av allt från enkel delning av filer och skrivare, till att använda Samba-servern som en &Windows; NT domänkontrollenhet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Tjänstupptäckt</guilabel></term> +<listitem> +<para>Du kan ställa in tjänstbläddring med Zeroconf. Du kan till exempel bläddra i det lokala nätverket med utsändning till flera med domännamnstjänst.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Webbläsare</guilabel></term> +<listitem> +<para>Den här modulen är platsen du kan anpassa alternativ som rör &konqueror; som webbläsare. De vanliga alternativen du kan förvänta dig för en webbläsare, som inställning av kakor, cache och historik finns här, samt moduler för att ändra tangentbordsgenvägar, insticksprogram och teckensnitt.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Trådlöst nätverk</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ställa in olika profiler för trådlösa nätverkskort, så att du snabbt kan byta inställningar om du ansluter till flera nätverk. Du kan välja en profil som laddas när &kde; startar.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-kde-components"> + + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>&kde;-komponenter</title> + +<para>Den här kategorin är stället du kan ändra avancerade alternativ i &kde;, som filbindningar och standardprogram.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry><term><guilabel>Komponentväljare</guilabel></term> + +<listitem><para>Komponentväljaren låter dig välja standardprogram som du vill använda för diverse tjänster. Här kan du definiera vilken e-postklient, inbäddad texteditor, direktmeddelandeklient, terminalemulator och webbläsare som ska användas. Om du föredrar att använda <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> eller <application>Mozilla</application> är det här platsen att ange vad du föredrar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Filbindningar</guilabel></term> + +<listitem><para>Här kan du ställa in allt som har att göra med filbindningar. Du kan välja en filtyp, och ange vilka program som du skulle vilja kunna öppna den med. Du kan också välja vilken ikon du vill ska representera varje filtyp, och om den ska visas med en inbäddad visning eller separat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Filhanterare</guilabel></term> + +<listitem><para>Här kan du anpassa beteendet hos &konqueror; i filhanteringsläge. Bland alternativen finns teckensnitt och teckenstorlekar, förhandsgranskning över diverse nätverksprotokoll och sammanhangsberoende menyer. &konqueror; är ett mycket kraftfullt och anpassningsbart filhanteringsverktyg med ett överflöd av alternativ. För mer information, konsultera &konqueror;s handbok.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>KDE-prestanda</guilabel></term> + +<listitem><para>Här finns inställningar som rör &konqueror;s minnesanvändning. <guilabel>Minimera minnesanvändning</guilabel> låter dig styra om separata instanser av &konqueror; öppnas, eller om alla nya fönster i &konqueror; kopplas till samma instans. Det får effekten att reducera minnesanvändning. Du kan också välja om &konqueror; ska laddas i förväg efter &kde; har startat, för att reducera starttider.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Resursinställning för KDE</guilabel></term> + +<listitem><para><remark>Ännu inte skriven</remark></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Tjänsthanterare</guilabel></term> + +<listitem><para>Modulen Tjänsthanterare visar en statisk lista med tjänster som startas vid behov, och en andra lista med tjänster som kan påverkas av användaren. Tjänsterna i den första listan kan inte förändras eller bytas. För tjänsterna i den andra listan kan laddning vid start aktiveras eller inaktiveras, och de kan startas eller stoppas för hand.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Sessionshanterare</guilabel></term> + +<listitem><para>Här kan du ställa in hur du vill att &kde; ska hantera sessioner. Du kan ställa in &kde; att komma ihåg dina tidigare sessioner och återställa programmen som du använde nästa gång du loggar in. Du kan också ange enskilda program som ska undantas från återställning, eller inaktivera återställning av sessioner vid inloggning helt och hållet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Stavningskontroll</guilabel></term> + +<listitem><para>Den här modulen låter dig anpassa stavningskontrollen i &kde;. Den låter dig ändra vilken stavningskontroll som används, vilka typer av fel som ska letas efter och även vilken standardordlista som ska användas. &kde; stöder användning av både <application>Aspell</application> och <application>Ispell</application>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry><term><guilabel>Inställning av Vim-komponent</guilabel></term> + +<listitem><para>Den här modulen låter dig anpassa användning av <application>Vim</application> som en inbäddningsbar komponent. Du måste ha en aktuell version av <application>Gvim</application> eller <application>Kvim</application> installerad för detta. Du kan anpassa editorns utseende samt vilken <command>vim</command> binärfil som ska användas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-peripherals"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Kringutrustning</title> + +<para>Den här kategorin är stället du ändrar inställningar som har att göra med kringutrustning som tangentbord och styrspakar.</para> + +<variablelist> +<varlistentry><term><guilabel>Bildskärm</guilabel></term> + +<listitem><para>Här kan du ändra inställningar som har att göra med skärmens storlek, orientering och uppdateringshastighet, och om du vill att inställningarna ska användas när &kde; startas. Under fliken <guilabel>Strömsparfunktion</guilabel> kan du ställa in strömhanteringsfunktioner för skärmen som vänteläge. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Styrspak</guilabel></term> + +<listitem><para>Den här modulen låter dig ställa in en styrspak och testa att den fungerar som den ska. Du kan också kalibrera styrspaken här, och ange styrspakens enhet manuellt om den inte detekteras automatiskt på ett riktigt sätt. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Tangentbord</guilabel></term> + +<listitem><para>Den här modulen låter dig ställa in grundläggande tangentbordsinställningar. De omfattar tangentbordets upprepningsfördröjning och takt, och vilket tillstånd du vill att Num Lock ska ha när KDE startar.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Mus</guilabel></term> + +<listitem><para>Här kan du anpassa inställningar som har att göra med musenheten. Du kan ändra knapparnas ordning, kasta om rullningsriktningen eller ändra beteendet hos klickbara ikoner. Du kan också förhandsgranska, installera och välja pekarteman. Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> låter dig finjustera musinställningarna ytterligare.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Skrivare</guilabel></term> + +<listitem><para>Den här dialogrutan låter dig anpassa skrivare med en mängd olika utskriftssystem. Du kan lägga till lokala skrivare och fjärrskrivare, kontrollera aktuella jobb och titta på skrivarnas egenskaper.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-power-control"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Strömförsörjning</title> + +<para>Den här kategorin har en enda modul, <guilabel>Batteri för bärbar dator</guilabel>. Här kan du ställa in utseendet och beteendet hos batteriövervakaren <application>Klaptopdaemon</application>. Du kan välja batteriikoner som representerar olika kraftlägen, och ställa in underrättelser vid vissa händelser. I fallet då batteriet laddas ur till en kritisk nivå, kan du ställa in demonen att låta den bärbara datorn gå till vänteläge eller viloläge, för att undvika att data går förlorade. </para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Region och handikappstöd</title> +<para>Den här modulen är stället du kan anpassa alternativ som har att göra med region och land, och dessutom åtkomstrelaterade alternativ för handikappade personer.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry><term><guilabel>Handikappstöd</guilabel></term> + +<listitem><para>Här kan du ställa in alternativ för användare som har svårigheter att höra systemljud eller att använda ett tangentbord. Du kan ställa in systemets alarm att använda en visuell signal, som att blinka skärmen eller invertera skärmfärgerna. Du kan också ställa in alternativ för tangentbordets handikappstöd, som klistriga tangenter och långsamma tangenter.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Land/region och språk</guilabel></term> + +<listitem><para>Den här modulen låter dig ställa in alternativ som är specifika för din plats, som språk, valuta och datumformat. För att göra fler språk tillgängliga, installera tde-i18n paketen från din distribution.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Inmatningsåtgärder</guilabel></term> + +<listitem><para>Här kan du anpassa inmatningsåtgärder, som musgester och tangentbordsgenvägar för att starta program och köra kommandon.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Tangentbordslayout</guilabel></term> + +<listitem><para>Den här modulen är platsen du kan anpassa <application>Kxkb</application>, ett verktyg för att byta tangentbordslayout som använder &X-Window; xkb-utökningen. Den låter dig byta mellan olika layout med en indikator i systembrickan eller tangentbordsgenväg. Du kan aktivera eller inaktivera tangentbordslayouter via dialogrutan, och lägga till fler. Några av de mer kraftfulla funktionerna är möjligheten att anpassa byte av layout globalt, per program eller per fönster.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Snabbtangenter</guilabel></term> + +<listitem><para>Här kan du ställa in globala tangentbordsgenvägar i &kde;. Det finns flera fördefinierade genvägsscheman som du kan använda om du är mer van vid en annan fönstermiljö, som &Windows; eller &MacOS;. Om du föredrar, kan du ställa in ditt eget schema och egna väljartangenter. </para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author> +<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Martín Diez</surname> </author> +<othercredit role="reviewer"> +<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname> +</othercredit> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Säkerhet och integritet</title> + +<para>Den här modulen är stället där du kan anpassa alternativ som har med säkerhet och integritet att göra, såsom användning av kryptering, aktivering av KDE:s plånbok, inställning av din identitet och cachehantering.</para> + +<variablelist> +<varlistentry><term><guilabel>Krypto</guilabel></term> +<listitem><para>Den här modulen låter dig ställa in SSL för användning med de flesta KDE-program, samt hantera personliga certifikat och de kända certifikatutfärdarna.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>KDE-plånbok</guilabel></term> +<listitem><para>Här kan du ändra inställningar i KDE:s plånbokshantering.</para> + +<para>KDE:s plånbok syftar till att tillhandahålla säker lagring av lösenord och webbformulärdata. Du kan gruppera olika lösenord i olika plånböcker, och var och en öppnas bara med ett huvudlösenord (som du aldrig får glömma!). Den förvalda plånboken heter "kdewallet", och du kan antingen skapa en ny plånbok för lokala lösenord eller acceptera den förvalda plånboken för all data under "Automatiskt val av plånbok".</para> + +<para>KDE-program som Konqueror, Kmail och Kopete fungerar helt och hållet tillsammans med KDE:s plånbokshantering. Alla frågar åtminstone en gång om rättighet att komma åt en viss plånbok. Du kan ge olika åtkomstnivåer, som "tillåt alltid", "tillåt en gång", etc. Om du vill ändra åtkomstnivån kan du göra det under fliken "Åtkomstkontroll" genom att ta bort posten för programmet och välja en ny inställning nästa gång programmet begär åtkomst av plånboken.</para> + + <variablelist> + + <varlistentry><term><guilabel>Inställning av plånbok</guilabel></term> + + <listitem><para>Markera rutan <guilabel>Aktivera KDE:s plånbokssystem</guilabel> för att aktivera KDE:s plånbokssystem. Avmarkeras rutan inaktiveras KDE:s plånbok i ditt system.</para> + +<para>Normalt hålls KDE:s plånbokshantering öppen till användarsessionen stängs, men du kan ändra det under <guilabel>Stäng plånbok</guilabel> för att stänga den när den är oanvänd under en viss tid, när en skärmsläckare startar eller när det sista programmet slutar använda den.</para> + +<para>Eftersom du kan ha flera plånböcker, låter <guilabel>Automatiskt val av plånbok</guilabel> dig starta KDE med en given plånbok.</para> + +<para>KDE:s plånbok visas normalt i systembrickan, men du kan dölja den. Avmarkera <guilabel>Visa hanterare i aktivitetsfält</guilabel> för att alltid låta den vara dold, eller markera <guilabel>Dölj ikonen i systembrickan när den sista plånboken stängs</guilabel> för att bara dölja den när alla plånböcker är stängda. Alternativen finns under <guilabel>Plånbokshantering</guilabel>.</para></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry><term><guilabel>Åtkomstkontroll</guilabel></term> + +<listitem><para>Här kan du ställa in vilken åtkomstkontroll du vill använda för KDE-program, angående användning av plånboken.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry><term><guilabel>Lösenord och användarkonto</guilabel></term> +<listitem><para>Här kan du ändra personlig information som används i e-postprogram och ordbehandlare. Du kan ändra ditt inloggningslösenord genom att klicka på knappen <guibutton>Ändra lösenord...</guibutton>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Integritet</guilabel></term> +<listitem><para>Den här modulen låter dig radera spår som KDE lämnar i systemet, såsom kommandohistorik eller webbläsarcache.</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia"> +<title>Sound & Multimedia</title> +<para>to be written</para> + +<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> --> + +<sect1 id="kcontrol-system-administration"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Systemadministration</title> +<para>Den här kategorin låter dig ställa in olika systemaspekter, som starthanteraren och kärnan, och hjälper dig utföra väsentliga systemaktiviteter. De flesta modulerna kräver root eller systemadministratörens lösenord för att åstadkomma ändringar.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Starthanterare (LILO)</guilabel></term> +<listitem><para>Om du använder den populära starthanteraren <acronym>LILO</acronym> tillåter den här modulen att du ställer in den. Du kan anpassa platsen som starthanteraren ska installeras, ställa in tidsgräns för <acronym>LILO</acronym> startskärmen, samt lägga till eller ändra kärnavbilder i startlistan.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Datum och tid</guilabel></term> +<listitem><para>Den här inställningsmodulen låter dig ställa in systemets datum och tid. Du kan ställa in datum, tid och dessutom aktuell tidszon. Inställningarna gäller för hela systemet.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Installation av teckensnitt</guilabel></term> +<listitem><para>Här kan du ställa in både personliga och systemteckensnitt. Dialogrutan låter dig installera nya teckensnitt, ta bort gamla och förhandsgranska teckensnitt du har installerat. Normalt visar den personliga teckensnitt. För att ändra systemteckensnitt, klicka på knappen <guibutton>Administratörsläge</guibutton>.</para> </listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>IBM Thinkpad bärbar dator</guilabel></term> +<listitem><para>Den här inställningsmodulen låter dig anpassa specialtangenterna på en IBM Thinkpad bärbar dator. Du behöver modulen <quote>nvram</quote> för att använda funktionerna.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Linux kärna</guilabel></term> +<listitem><para>Om du kör &kde; på &Linux; finns en modul i inställningscentralen för att skapa och ändra inställningsfiler för en &Linux;-kärna. Inställningsmodulen fungerar med kärnor äldre än 2.5.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Inloggningshanterare</guilabel></term> +<listitem><para>Den här modulen låter dig ställa in &kde;:s inloggningshanterare, &tdm;. &tdm; är en kraftfull inloggningshanterare med en stor mängd alternativ. Den stöder byte av användare, grafisk fjärrinloggning och har ett fullständigt anpassningsbart utseende. För mer information, se handboken för &tdm;. </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Sökvägar</guilabel></term> +<listitem><para>Den här dialogrutan låter dig ställa in standardplatser där vissa viktiga filer finns. Katalogen <guilabel>skrivbord</guilabel> innehåller alla filer som finns på skrivbordet. Katalogen <guilabel>autostart</guilabel> innehåller filer eller länkar till filer som du vill köra när &kde; startar, och katalogen <guilabel>dokument</guilabel> är standardplatsen där &kde;-program öppnar eller sparar dokument.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Sony Vaio bärbar dator</guilabel></term> +<listitem><para>Den här inställningsmodulen låter dig ställa in funktioner specifika för en Sony Vaio bärbar dator. Om du har en Sony Vaio, måste du installera drivrutinen <quote>sonypi</quote> för att kunna använda modulen.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> +</sect1> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bd5f4fc2751 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ +<sect1 id="graphics"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Skapa grafik</title> + +<para>Hur grafik skapas med &kde;-program (ok, kanske inte).</para> + +<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole --> +<!-- chapter. --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1fbca267e63 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ +<sect1 id="credits"> +<title>Tack till</title> +<para>&kde; är skrivet av och med copyright av &kde;-gruppen. </para> + +<para>Det här dokumentet är copyright 2006 &kde;:s dokumentationsgrupp. Enskilda erkännanden är följande: <variablelist> + +<varlistentry> +<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev anteckningarna som blev <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="konsole-intro"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="accessibility"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> + <listitem><para>Korrekturläsning och uppdatering av olika delar.</para></listitem> + <listitem><para>Skrev <xref linkend="root"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Skrev <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Skrev <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Skrev <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Skrev om <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Skrev <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> + <listitem><para>Korrekturläsning och uppdatering av olika delar.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev avsnitten om <application>kstart</application> och <application>ksystraycmd</application>.</para> + +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="messaging"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Tog skärmbilder för <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> och <xref linkend="accessibility"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Granskning och korrekturläsning.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="logging-in"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="configuring-programs"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="menus"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Tillägg av taggar för delar av <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="audio-cd"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="programs-launching"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="fonts"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev dispositionen.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="getting-help"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Tillägg av taggar för delar av <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="file-manager"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="switching-sessions"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1ef12f4298a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ +<chapter id="customizing-desktop"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Anpassa utseendet hos &kde;:s skrivbord</title> + +<para>Man kan enkelt och flexibelt ändra utseende på &kde;:s skrivbord, antingen genom att ändra enskilda delar av det visuella utseendet, eller genom att använda ett fördefinierat tema. Denna guide förklarar de olika anpassningsbara delarna av &kde;, och hur man styr deras utseende.</para> + +<sect1 id="background"> +<title>Bakgrund</title> +<para>Skrivbordets bakgrund, ofta benämnt skrivbordsunderlägg, gör det möjligt att visa vissa bilder på skrivbordet. Bakgrundsinställningarna hittas i inställningscentralen, eller genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på skrivbordet och välja <guilabel>Anpassa skrivbordet...</guilabel>.</para> + +<para>I &kde; har du valet att inte använda någon bild, att använda en enda bild, eller att använda ett bildspel med olika bilder. Om ingen bild väljes som skrivbordsunderlägg, används alternativen med färger istället. Du kan också välja om du vill använda en enda bakgrund på alla virtuella skrivbord, eller olika för varje skrivbord. Det görs genom att välja <guilabel>Alla skrivbord</guilabel> eller ett specifikt skrivbordsnamn i kombinationsrutan.</para> + +<para>Andra bakgrundsbilder kan laddas ner med knappen <guibutton>Hämta nya skrivbordsunderlägg</guibutton> till höger, eller kan du besöka <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">avdelningen med skrivbordsunderlägg</ulink> på kde-look.org.</para> +</sect1> + +<sect1 id="colors"> +<title>Färger</title> +<para>Färginställningarna i inställningscentralen låter dig styra färgerna som används för olika fönsterelement, som fönstrens namnlist, fönstrens bakgrund, text och knappar. Du kan ändra färg på varje fönsterelement genom att välja elementet i kombinationsrutan och därefter välja en färg för det. Grafiska komponenter är grundelementen i ett grafiskt gränssnitt, såsom fönstrens namnlister, fönstrens bakgrunder, text och knappar. Du kan ändra färg på enskilda komponenter genom att välja komponenten i kombinationsrutan och därefter välja en färg för den. Sedan kan du spara ändringarna genom att klicka på <guibutton>Spara schema...</guibutton>. Det sparar inställningarna i en färgschemafil. Färgscheman är textfiler, med filändelsen <literal role="extension">.kcsrc</literal>, som innehåller poster för varje fönsterkomponent och dess färg i RGB-format. Det är också mycket lätt att lägga till färgscheman som du har laddat ner genom att klicka på <guibutton>Importera schema...</guibutton> och peka på <literal role="extension">.kcsrc</literal>-filen. Du kan bekvämt spara ändringarna du har gjort i en fil med färgscheman, eller enkelt byta till en fördefinierad färginställning, utan att behöva ändra varje fönsterelement separat.</para> + +<para>Ytterligare färgscheman kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">avdelningen med färgscheman</ulink> på kde-look.org.</para> +</sect1> + +<sect1 id="icons"> +<title>Ikoner</title> +<para>Ikoner är bilder som används för att representera filer och kataloger. Ett ikontema innehåller bilderna som används för att representera åtgärder, enheter och program. Att hantera ikonteman görs enkelt via modulen Ikoner i inställningscentralen. Välj helt enkelt ikontemat du vill använda och klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att byta till det nya temat. För att installera nya ikonteman är allt du behöver göra att klicka på <guibutton>Installera nytt tema...</guibutton> och bläddra till platsen för ikontemats arkiv. Det är inte nödvändigt att packa upp arkivets innehåll i en katalog. I själva verket accepterar ikonmodulen bara arkiverade ikonteman. För att ta bort ett ikontema, välj helt enkelt temat i listan och klicka på <guibutton>Ta bort tema</guibutton>. Observera att du inte kan ta bort ikontemat som du för närvarande använder. Du måste först byta till ett annat tema innan det nuvarande går att ta bort. Du kan inte heller ta bort ikonteman som installerats av systemadministratören (<systemitem class="username">root</systemitem>) eller av distributionens pakethanterare.</para> +<para>Andra ikonteman finns i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">avdelningen med ikonteman</ulink> på kde-look.org.</para> +</sect1> + +<sect1 id="splash-screen"> +<title>Startskärm</title> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>&kde;:s förvalda startskärm</phrase></textobject> +<caption><para>&kde;:s förvalda startskärm</para></caption> +</mediaobject> + +<para>Startskärmen är den animerade bild eller skärm som visas när &kde; laddas efter du loggat in. Varje användare kan ha en annorlunda startskärm. Att ändra startskärm för aktuell användare kan göras i modulen Startskärm i inställningscentralen. Välj startskärmen du vill använda och klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>. Du kan också testa hur startskärmen kommer att se ut genom att välja startskärmen och klicka på <guibutton>Test</guibutton>. Att installera ett nytt startskärmstema är mycket enkelt. Klicka bara på <guibutton>Lägg till</guibutton> och bläddra till arkivet för startskärmen du vill lägga till. Det är inte nödvändigt att packa upp arkivets innehåll. Att ta bort startskärmar görs också enkelt genom att välja startskärmen och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>. Observera att du inte kan ta bort startskärmar som installerats av systemadministratören (<systemitem class="username">root</systemitem>) eller av distributionens pakethanterare.</para> + +<para>Startskärmteman finns på kde-look.org under <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">avdelningen med startskärmar</ulink>. Observera att vissa startskärmar kräver att ett visst &ksplash;-gränssnitt är installerat.</para> +</sect1> + +<sect1 id="win-deco"> +<title>Fönsterdekorationer</title> +<para>Du kan ändra utseende på fönsterkanter, namnlister och knappar i &kde; med användning av fönsterdekorationer. Vissa fönsterdekorationer har till och med möjlighet att visa effekter som genomskinlighet. Fönsterdekorationer måste kunna göra allt detta utan att offra hastighet och prestanda. Det är orsaken att fönsterdekorationer levereras som källkod som måste kompileras, eller som binärpaket som måste installeras. I grunden är fönsterdekorationer insticksprogram eller små program som talar om för &twin;, &kde;:s fönsterhanterare, hur fönsterramar ska visas.</para> + +<para>För att lägga till en ny fönsterdekoration måste du kompilera den från källkod. Om binärpaket tillhandahålls för din distribution eller system, behöver du bara installera det med distributionens pakethanterare. Titta i distributionens handbok för instruktioner om hur man gör det. När fönsterdekorationen väl har installerats, kan den kommas åt i modulen Fönsterdekoration i inställningscentralen. Under fliken Fönsterdekoration finns en lista med installerade fönsterdekorationer i kombinationsrutan. Välj helt enkelt dekorationen du vill använda och klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>. Olika fönsterdekorationer har olika möjligheter och inställningar. Prova de olika tillgängliga alternativen. Fliken Knappar låter dig styra knapparna på fönstrets namnlist. Aktivera kryssrutan <guilabel>Använd egna positioner för namnlistens knappar</guilabel> för att arrangera om, ta bort eller lägga till knappar. Dra ett objekt från listan till förhandsgranskningen av namnlisten ovanför den för att lägga till knappar i namnlisten. Dra knappen från förhandsgranskningen av namnlisten till objektlistan. Dra helt enkelt knappar i förhandsgranskningen av namnlisten för att arrangera om dem.</para> + +<para>Medan de flesta fönsterdekorationer kompileras från källkod, finns en annan typ av fönsterdekorationer tillgänglig i &kde;. De är punktavbildningsbaserade fönsterdekorationer. Det betyder att de kan ha teman baserade på punktavbildningar eller små bilder. &kde; levereras med en punktavbildningsbaserad fönsterdekoration som kallas Ice-fönsterhanteraren. En annan punktavbildningsbaserad fönsterdekoration är <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, som finns på &kde;-Look.org. Titta i distributionens dokumentation om hur man installerar dem. Fördelen med att använda punktavbildningsbaserade fönsterdekorationer är att det är ganska enkelt att skapa teman för dem, genom att använda bilder och redigera en inställningsfil. Nackdelen är någon prestandaförsämring, även om det kan vara omärkbart på mycket snabba system.</para> + +<para>Välj Ice-fönsterhanterare som fönsterdekoration och klicka på länken <guilabel>Öppna &kde;:s temakatalog för Ice-fönsterhanterare</guilabel> vid beskrivningen av fönsterdekorationen, för att lägga till ett tema för Ice-fönsterhanterare. Det öppnar ett fönster i Konqueror med <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/twin/icewm-themes</filename>. Packa upp temat för Ice-fönsterhanteraren i katalogen. Temat läggs då till i listan med teman för Ice-fönsterhanteraren. Välj temat du vill använda och klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>.</para> + +<para>För att lägga till ett deKorator-tema efter du har installerat deKorator, välj deKorator i listan med fönsterdekorationer och gå till fliken <guilabel>Teman</guilabel>. Klicka på <guibutton>Installera nytt tema</guibutton> och leta rätt på deKorators temaarkiv. Försäkra dig om att deKorators tema passar ihop med versionen av deKorator som är installerad på systemet. När temat väl har lagts till, välj temat du vill använda och klicka på <guibutton>Ange temats sökväg</guibutton>. Klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att ändringarna ska få effekt.</para> + +<para>Några fler fönsterdekorationer är tillgängliga på kde-look.org under avdelningarna <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">&kde; 3.x</ulink> och <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">&kde; 3.2+</ulink>. Teman med fönsterdekorationer för <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">Ice-fönsterhanteraren</ulink> och <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKorator</ulink> har egna avdelningar under kategorin med fönsterdekorationer.</para> +</sect1> + +<sect1 id="style"> +<title>Stil</title> +<para>Grafiska komponenter är de grundläggande elementen i ett grafiskt användargränssnitt, som knappar, rullningslister, flikar och menyer. En komponentstil är ett insticksprogram eller ett litet program som talar om för &kde; hur grafiska komponenter visas. Eftersom grafiska komponenter är den mest grundläggande delen av ett gränssnitt, används de ofta och måste kunna svara mycket snabbt. Det är därför som komponentstilar måste levereras som källkod att kompilera eller som binärpaket att installera, precis som fönsterdekorationer. Titta i distributionens dokumentation om hur man kompilerar från källkod eller installerar binärpaket.</para> + +<para>När en komponentstil väl har installerats, läggs den till i listan med tillgängliga stilar i stilmodulen i inställningscentralen. Fliken <guilabel>Stil</guilabel> låter dig välja en komponentstil i listan och anpassa den om stilen har en inställningsfunktion. Olika stilar har olika alternativ. En förhandsgranskning av den valda stilen är tillgänglig i flikens nedre del. Fliken <guilabel>Effekter</guilabel> styr olika visuella effekter för vissa komponenter som kombinationsrutor och verktygstips. Fliken <guilabel>Verktygsrad</guilabel> ger några alternativ för det allmänna utseendet hos verktygsrader.</para> + +<para>Ytterligare stilar för grafiska komponenter finns i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16">&kde;:s olika avdelningar för teman och stilar</ulink> på kde-look.org. Observera att stilar levereras som källkod eller binärpaket. De är inte &kde;-temafiler.</para> +</sect1> + +<sect1 id="kde-theme"> +<title>&kde;-tema</title> +<para>&kde; låter dig spara olika ändringar du gjort av skrivbordets utseende i en fil, genom att använda temahanteraren i inställningscentralen. När du väl har ställt in skrivbordet som du vill ha det, klicka på <guibutton>Skapa nytt tema...</guibutton>. Skriv in informationen du vill ha i temat, som temats namn, upphovsnamn, version, etc., och klicka därefter på <guibutton>Ok</guibutton> när du är klar. Det lägger till ditt tema i listan med tillgängliga teman och sparar inställningarna i ett &kde;-tema. Ett &kde;-tema (<literal role="extension">.kth</literal>-fil) talar om för &kde; vilken fönsterdekoration, stil och färgschema att använda för just det temat. För att lägga till ett &kde;-tema från en extern källa, klicka på <guibutton>Installera nytt tema...</guibutton> och leta rätt på &kde;-temafilen. Att ta bort ett tema görs enkelt genom att klicka på <guibutton>Ta bort tema</guibutton>. Om du gjort ändringar av temat, måste du antingen skapa ett nytt temanamn för det, eller först ta bort den föregående versionen för att kunna använda samma temanamn.</para> + +<para>Följande inställningar sparas och anges i ett &kde;-tema:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Bakgrund</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Skärmsläckare</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Ikontema</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Systemunderrättelser</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Färgschema</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Muspekartema</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Fönsterdekoration</para> +</listitem> +<listitem> +<para>&konqueror;s bakgrund (filhantering)</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Panelens bakgrund</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Stil</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Teckensnitt</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>En mycket viktig sak att ta hänsyn till vid användning eller installation av ett &kde;-tema, är att det bara anger vilka inställningar som ska användas för ovanstående. Ett &kde;-tema innehåller bara systemunderrättelser, skrivbordsbakgrund, panelens bakgrund, &konqueror;s bakgrund och färgscheman i paketet. Andra komponenter måste installeras separat om de inte redan levereras med &kde;.</para> + +<para>&kde;-teman kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">avdelningen för temahantering</ulink> på kde-look.org, under avdelningen för teman och stilar.</para> +</sect1> + +<sect1 id="desktop-glossary"> +<title>Ordlista</title> + +<glosslist> +<glossentry id="gloss-background"> +<glossterm>Bakgrund</glossterm> +<glossdef><para>Bakgrund och skrivbordsunderlägg eller färg för skrivbordet</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-color-scheme"> +<glossterm>Färgschema</glossterm> +<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Inställningsfil som anger vilka färger som ska användas för vissa grafiska komponenter</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-icons"> +<glossterm>Ikoner</glossterm> +<glossdef><para>Bilder som representerar program, filer, enheter, etc.</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-splash-screen"> +<glossterm>Startskärm</glossterm> +<glossdef><para>Animerad bild eller skärm som visas medan &kde; laddas efter inloggning</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-win-deco"> +<glossterm>Fönsterdekoration</glossterm> +<glossdef><para>Insticksprogram eller små program som talar om för fönsterhanteraren hur fönsterramar ska visas</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-style"> +<glossterm>Stil</glossterm> +<glossdef><para>Insticksprogram eller ett litet program som talar om för &kde; hur grafiska komponenter ska visas</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-kde-theme"> +<glossterm>&kde;-tema</glossterm> +<glossdef><para>(<literal role="extension">.kth</literal>) En fil som innehåller information om vilka inställningar som ska användas för olika komponenter i det grafiska gränssnittet</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-widgets"> +<glossterm>Grafiska komponenter</glossterm> +<glossdef><para>Grundläggande element som bygger upp ett grafiskt användargränssnitt: knappar, rullningslister, menyer, flikar, etc.</para></glossdef> +</glossentry> + +</glosslist> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..81b834d6548 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..077a616d88c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ +<chapter id="email"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Daniel.Naber; </author> +<author>&David.Rugge; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual --> +<!-- TODO: Screenies! --> +<title>Komma igång med e-post</title> + +<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>komma igång</secondary></indexterm> + +<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm> + +<para>&kde; innehåller en kraftfull och lättanvänd e-postklient vid namn &kmail;, som låter dig skicka, ta emot och organisera e-post snabbt och effektivt. Låt oss ta en titt på hur man ställer in den. Om du får några problem under den här proceduren, titta i den fullständiga handboken för &kmail;.</para> + +<sect1 id="email-information-needed"> +<title>Information du behöver innan du börjar</title> + +<para>Många e-postinställningar kan variera mycket beroende på inställningen av ditt system, din leverantörs inställning, eller inställningen av ditt lokala nätverk. Du måste ta reda på en del information innan du kan börja ställa in din e-post. <variablelist> + +<varlistentry> +<term>Din e-postadress</term> +<listitem><para>Det ska tillhandahållas av din Internetleverantör eller systemadministratör.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Ditt användarnamn och lösenord för ditt e-postkonto</term> +<listitem><para>Användarnamnet är ofta samma sak som delen innan tecknet <quote>@</quote> i e-postadressen, men inte alltid: kontrollera med din leverantör.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + + +<term> +<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>SMTP-server</secondary></indexterm> +Servernamnet (<acronym>SMTP</acronym>) och detaljinformation för utgående e-post</term> +<listitem><para>Återigen, ska din leverantör ha tillhandahållit denna information. Om inte, kan du försöka med <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>din-leverantörs-namn</replaceable>.se</systemitem>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + +<term> +<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>IMAP-server</secondary></indexterm> + +<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>POP3-server</secondary></indexterm> +Servernamnet (<acronym>IMAP</acronym> eller <acronym>POP</acronym>) och detaljinformation för inkommande e-post</term> +<listitem><para>Om du inte har informationen till hands, kan du försöka med <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>din-leverantörs-namn</replaceable>.se</systemitem> för <acronym>IMAP</acronym> eller <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>din-leverantörs-namn</replaceable>.se</systemitem> om du använder <acronym>POP3</acronym>.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para>När du väl har denna information, är du klar att börja ställa in &kmail;. Öppna &kmail; från <guimenu>K</guimenu>-menyn (du hittar den i undermenyn <guisubmenu>Internet</guisubmenu>), eller använd en av metoderna som beskrivs i <xref linkend="programs-launching"/>. När &kmail; väl har startats, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kmail...</guimenuitem></menuchoice>. Följande avsnitt beskriver hur dialogrutan som visas för att ställa in &kmail;.</para> +</sect1> + + +<sect1 id="email-setting-your-identity"> +<title>Ange din identitet</title> + +<para>Inställningarna på sidan <guilabel>Identiteter</guilabel> är ganska rättframma. Välj identiteten <guilabel>förval</guilabel> och klicka på <guibutton>Ändra...</guibutton>. Fyll i fältet <guilabel>Ditt namn</guilabel> med ditt fullständiga namn (t.ex. <userinput>Anna Johansson</userinput>) och, valfritt, fältet <guilabel>Organisation</guilabel> med lämplig information. </para> +<para>Fyll därefter i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> med din e-postadress (t.ex. <userinput>anna@exempel.se</userinput>). </para> + +<para>Det är allt i den här dialogrutan om du inte vill använda de mer avancerade funktionerna (kryptering, en brevfot, etc.) Du hittar mer information om dessa funktioner i den fullständiga handboken för &kmail;. Klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton> för att stänga dialogrutan och gå till nästa inställningssida.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="email-setting-up-your-account"> +<title>Ställa in ditt konto</title> + +<para>Klicka på ikonen <guilabel>Konton</guilabel> för att gå till sidan för kontoinställning. Den innehåller inställningarna som talar om för &kmail; hur dina brev ska skickas och tas emot. Du ser två flikar till höger: <guilabel>Skicka</guilabel> och <guilabel>Ta emot</guilabel>. Du måste ställa in båda, så låt oss ta en titt på dem i tur och ordning:</para> + +<sect2 id="sending-mail"> +<title>Skicka brev</title> + +<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>skicka</secondary></indexterm> + +<para>Fliken <guilabel>Skicka</guilabel> tillhandahåller en lista med sätt att skicka brev. Det första objektet i listan är förvalt sätt att skicka brev. Genom att använda knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> kan du välja mellan två olika sätt att skicka brev: <guilabel>SMTP</guilabel> och <guilabel>Sendmail</guilabel>. Här betyder &Sendmail; en lokal programvaruinstallation. Den har ryktet att vara svår att ställa in, så om du inte redan har en fungerade inställning av &Sendmail;, välj <guilabel>SMTP</guilabel> och fyll i fältet <guilabel>Namn</guilabel> med ett beskrivande namn (t.ex. <userinput>Mitt e-postkonto</userinput>) och fältet <guilabel>Värddator</guilabel> med namn och domän för din e-postserver (t.ex. <userinput>smtp.leverantör.se</userinput>). Du behöver troligen inte ändra inställningen <guilabel>Port</guilabel> (förvalt värde är <userinput>25</userinput>).</para> + +<para>En beskrivning av övriga alternativ finns i den fullständiga handboken för &kmail;. Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att stänga dialogrutan och klicka därefter på fliken <guilabel>Ta emot</guilabel>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="receiving-mail"> +<title>Hämta brev</title> + +<para>För att ställa in kontot så att du kan ta emot e-post, tryck på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> under fliken <guilabel>Ta emot</guilabel>. Du blir då tillfrågad om typen av e-postkonto. De flesta användare ska välja <guilabel>POP3</guilabel> eller <guilabel>IMAP</guilabel>. Om du vill använda ett annat system, titta i handboken för &kmail;.</para> + +<para>Därefter visas fönstret <guilabel>Lägg till konto</guilabel>. Fyll först i fältet <guilabel>Kontonamn</guilabel> för att namnge kontot. Du kan välja vilket namn du vill. <guilabel>Användarnamn</guilabel>, <guilabel>Lösenord</guilabel> och <guilabel>Värddator</guilabel> ska fyllas i med informationen som du samlade in tidigare. Du behöver oftast inte ändra inställningen <guilabel>Port</guilabel>.</para> + +<para>Nu är du redo att skicka och hämta brev. För <acronym>IMAP</acronym> öppna bara korgarna i katalogträdet i &kmail;s huvudfönster. &kmail; ansluter då till din server och visar breven som den hittar. För POP3, använd <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera posten</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="email-testing-your-setup"> +<title>Prova din inställning</title> + +<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>testa</secondary></indexterm> + +<para>Först bör du skicka ett brev till dig själv för att testa inställningen. För att skicka ett brev, tryck antingen på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, klicka på ikonen <guiicon>Nytt brev</guiicon> eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev</guimenuitem></menuchoice>. Brevfönstret visas. Fyll i fältet <guilabel>Till:</guilabel> med din e-postadress och skriv något i fältet <guilabel>Rubrik:</guilabel>. Skicka brevet genom att välja <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>För att kontrollera e-posten, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera post</guimenuitem></menuchoice>. I huvudfönstrets nedre högra hörn visar en förloppsrad hur många brev som laddas ner. Om du tar emot brevet du just skickat, gratulerar! Om du istället tar emot några felmeddelanden medan du testar din inställning, försäkra dig om att din nätverksanslutning fungerar och kontrollera inställningarna igen med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> + +<listitem><para>Handboken för &kmail; har fullständiga beskrivningar av avancerade e-postinställningar med mera. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput>help:/kmail</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Webbplatsen för &kmail; på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> innehåller senaste nytt, tips och trick och mycket annat.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e5b7feba05b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ +<chapter id="extragear-applications"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Program i &kde; Extragear</title> + +<para>Detta är program som direkt hör ihop med projektet &kde;, men inte är en del av eller levereras med den huvudsakliga &kde;-distributionen. Det kan bero på ett antal orsaker, men ett vanligt fall är antingen orsakat av att funktioner är duplicerade, eller att de helt enkelt är alltför specialiserade. Den kanske mest populära förekomsten är dock att utvecklarna själva inte vill att det ska vara en del av &kde;:s huvuddistribution, utan istället väljer att hantera sina egna tidplaner för utgåvor. Likväl är programmen i Extragear utmärkta av &kde;, och många blir mer och mer populära. </para> + +<sect1 id="extragear-components"> +<title>Tillgängligt i &kde; Extragear</title> + +<!-- Begin Multimedia --> +<sect2 id="extragear-multimedia"> +<title>Multimedia</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&amarok;</term> + <listitem><para>En avancerad och mångsidig musikspelare med möjlighet att bland annat spela ljudfiltyperna <acronym>MP3</acronym>, <acronym>WAV</acronym> och <acronym>OGG</acronym>. Det finns inte utrymme här för att nämna alla funktioner i &amarok;, men normalt kan &amarok; automatiskt hämta skivomslag, inbädda sångtexter, och visa estetiskt tilltalande visualiseringar. &amarok; förblir, som mycket av &kde;, ytterst anpassningsbart. Den innehåller ett kraftfullt skriptgränssnitt, och sammanhangsbläddrarens stil kan enkelt ändras genom att använda &CSS;. &amarok; stöder också flera gränssnitt, inklusive <application>Gstreamer</application>, <application>xine</application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application>aKode</application> och &arts;.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Visa handboken genom att skriva <userinput>help:/amarok</userinput> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja det i Hjälpcentralen. Om du inte redan har installerat &amarok; (och alltså inte har handboken), kan du titta på den direktansluten <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/">här</ulink>.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Insert Screeny --> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>K3b</application></term> + <listitem><para>Det slutgiltiga <acronym>cd</acronym>- och <acronym>dvd</acronym>-brännprogrammet för &kde;. Du kan skapa data-, video- och ljudskivor med <application>K3b</application> (det levereras med insticksprogram för <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym>, <acronym>FLAC</acronym> och <application>Ogg Vorbis</application>). Projekt kan sparas och laddas, lagring av <acronym>cd</acronym> stöds, och du kan på lämpligt sätt skapa kopior av en <acronym>cd</acronym> eller <acronym>dvd</acronym>. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Sammanfattning av Extragear: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html">Handbok <application>K3b</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<!-- End Multimedia --> +</sect2> + +<!-- Begin Graphics --> +<sect2 id="extragear-graphics"> +<title>Grafik</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&digikam;</term> + <listitem><para>Ett fotohanteringsprogram som bekvämt kan organisera och importera digitala foton. Funktioner omfattar en fullständig etiketteringsfunktion, ett insticksprogramsystem, och ett omfattande kommentarsystem. &digikam; använder sig också av <acronym>KIPI</acronym> (&kde;:s gränssnitt för bildinsticksprogram), och bidrar därför till initiativet att skapa en gemensam struktur för insticksprogram, som möjliggör utveckling av bildinsticksprogram som kan delas mellan grafikprogram i &kde; (andra omfattar <application>Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> och <application>KimDaBa</application>).</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">Handbok &digikam;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>Gwenview</application></term> + <listitem><para>Ett annat avancerat bildvisningsprogram som kan ladda och spara alla bildformat som stöds av &kde;, samt har möjlighet att visa <application>GIMP</application>-bildfiltypen (*.<acronym>xcf</acronym>). <application>Gwenview</application> kan utföra några grafiska manipulationer (rotation, spegling) och har fullständigt stöd för I/O-slavar (som gör det möjligt att använda det via &FTP;). Andra funktioner omfattar också filhanteringsåtgärder, såsom att kopiera, klistra in, flytta och ta bort.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html">Handbok <application>Gwenview</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><application>ShowImg</application></term> + <listitem><para>Ett bildvisningsprogram med många funktioner skrivet för &kde;, som kan visa en mångfald format, inklusive <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, (animerade) <acronym>GIF</acronym> och <acronym>MNG</acronym>. Det består av en trädvy, en katalog/förhandsgranskningsvy och en visningsruta. (Den större) visningsrutan kan bytas mot (den mindre) katalog/förhandsgranskningsvyn. Det kan förhandsgranska och visa bilder från flera kataloger och söka efter identiska bilder. <application>ShowImg</application> innehåller också ett fullskärmsläge, zoomning, sortering, drag och släpp med &konqueror; och stöd för bilder i komprimerade arkiv.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html">Handbok <application>ShowImg</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KimDaBa</application></term> + <listitem><para><application>KimDaBa</application> (&kde;:s bilddatabas) försöker tillhandahålla en effektiv lösning för att organisera hundratals (eller till och med tusentals) bilder. <application>KimDaBa</application> är i hög grad optimerat för bildnoteringar, och kan hjälpa dig att lokalisera en bild på några få sekunder.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html">Handbok <application>KimDaBa</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +<!-- End Graphics --> + +<!-- Begin Network --> + +<sect2 id="extragear-network"> +<title>Nätverk</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&konversation;</term> + <listitem><para>En <acronym>IRC</acronym>-klient med fullständig funktion, som stöder kodning, nerladdning och att återuppta filöverföringar per kanal, smeknamnskomplettering och färgläggning, samt tät integrering med &kontact; och resten av &kde;.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">Handbok &konversation;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KMldonkey</application></term> + <listitem><para>Ett &kde;-gränssnitt till <application>MLDonkey</application>, ett kraftfullt <acronym>P2P</acronym> fildelningsverktyg. Har stora inställningsmöjligheter, realtidsgrafik för bandbredd och nätverksstatistik, och mycket mer.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html">Handbok <application>KMldonkey</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>Knemo</application></term> + <listitem><para>Visar en ikon i systembrickan för varje nätverksgränssnitt. Verktygstips och en informationsdialogruta tillhandahåller ytterligare information om gränssnittet. Meddelandefönster informerar om ändringar av gränssnitten och att skapa trafikdiagram ingår också.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> post: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +<!-- End Network --> + +<!-- Beging Utilities --> + +<sect2 id="extragear-utilities"> +<title>Verktyg</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term><application>Filelight</application></term> + <listitem><para>Ett enkelt, men ändå idealiskt, verktyg för att visa grafiskt var ditt diskutrymme går åt <application>Filelight</application> visar informationen genom att representera filsystemet som en uppsättning koncentriska ringsegment.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html">Handbok <application>Filelight</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +<!-- Insert Screeny here --> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>Krecept</application></term> + <listitem><para>Ett receptverktyg för &kde; som kan hantera en receptdatabas med ett lättanvänt gränssnitt. Fullständigt stöd för att skapa och ta bort ingredienser samt enheter. Hjälper till med diet, kan beräkna kalorimängden, vitaminer, kolhydrater etc. Andra fördelar är dess flexibilitet och potential för ytterligare utökningar.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html">Handbok <application>Krecept</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +<!-- End Utilities --> + +</sect1> + +<sect1 id="extragear-related-information"> +<title>Relaterad information</title> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information och länkar</title> + <listitem><para>Det bör poängteras att ovanstående är bara en förhandsgranskning av vad som är tillgängligt i &kde; Extragear. För att titta på alla program och verktyg tillgängliga där, besök <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, där en kortare översikt över varje program tillhandahålls.</para></listitem> + <listitem><para>Handböckerna för de flesta program i Extragear kan läsas från <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem> + <listitem><para>Återigen, du hittar ett överflöd av andra (tredje part) &kde;-program på den populära platsen <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..531f5de656b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ +<sect1 id="file-sharing"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Fildelning</title> +<sect2 id="file-sharing-kpf"> +<title>Hur man delar filer med &kpf;</title> + +<indexterm><primary>Fildelning</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Delade kataloger</primary></indexterm> + +<para>&kpf; tillhandahåller enkel fildelning med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol) som är samma protokoll som används av webbplatser för att tillhandahålla data till din webbläsare. &kpf; är helt och hållet en öppen filserver, vilket betyder att det inte finns några åtkomstbegränsningar för delade filer: Vad du än väljer att dela är tillgängligt för vem som helst.</para> + +<para>&kpf; är konstruerat för att dela filer med vänner, inte för att fungera som en fullständig webbserver som <application>Apache</application>. &kpf; var i första hand tänkt som ett lätt sätt att dela filer med andra under tiden man chattar på <acronym>IRC</acronym> (Internet reläbaserad chatt, eller <quote>chattrum</quote>).</para> + +<para>&kpf; kör som ett miniprogram inne i panelen. Det här betyder att det upptar lite utrymme på skärmen och att dess status alltid är synlig. För att starta &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på panelen och välj <guimenu>Lägg till miniprogram i panelen...</guimenu> för att öppna dialogrutan <guilabel>Lägg till miniprogram</guilabel>. Välj <guilabel>Publik filserver</guilabel> och klicka på knappen <guibutton>Lägg till i panelen</guibutton>.</para> + +<para>&kpf; utnyttjar konceptet med delade kataloger. Du kan välja en eller flera kataloger som ska göras tillgängliga, och alla filer i de katalogerna (och eventuella underkataloger) kommer att delas.</para> + +<note><para>Var extremt försiktig med vilka kataloger du delar. Kom ihåg att alla filer i katalogen och dess underkataloger, inklusive <quote>gömda</quote> filer (<quote>punktfiler</quote> för de tekniskt lagda) görs tillgängliga för världen, så var försiktig så att du inte delar känslig information, som lösenord, kryptografiska nycklar, din adressbok, privata organisationsdokument, etc.</para></note> + +<para>Så fort &kpf; kör, kommer du att se ett fyrkantigt miniprogram med en smal nersänkt kant och en ikon som visar en <guiicon>varmluftsballong</guiicon>. Ballongen syns när inga kataloger delas.</para> + +<para>För att dela en katalog, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ballongikonen för att visa en meny, som bara innehåller ett alternativ, <guimenuitem>Ny server...</guimenuitem>. Om det här alternativet väljs visas en <quote>guide</quote>, som frågar några enkla frågor. Att besvara frågorna, gör att en katalog för delning skapas.</para> + +<para>Det finns ett alternativ till att direkt använda miniprogrammet när du vill dela en katalog. &kpf; är integrerat med &konqueror;.</para> + +<para>Med &konqueror; öppet, och med en katalog synlig, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på bakgrunden och visa dialogrutan <quote>Egenskaper</quote>. Vid installation tillades fliken 'Delning' av &kpf; i den här dialogrutan. Du blir tillfrågad om att starta &kpf; om det inte kör. Att välja <guibutton>Ok</guibutton> skickar en signal till &kpf;-miniprogrammet, och be det lägga till en ny delad katalog.</para> + +<para>För mer detaljerad information, som hur olika kataloger kan delas med olika personer, se <ulink url="help:/kpf">handbok &kpf;</ulink>.</para> + +</sect2> + +<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies"> +<title>Other strategies</title> + +Samba, local cgi? nfs devices +--> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2>--> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..da9ddba2a07 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook @@ -0,0 +1,186 @@ +<chapter id="first-impressions"> +<title>De första intrycken </title> + +<epigraph> +<attribution>Origin unknown</attribution> +<para>You see to sea to see all that you can see is sea</para> +</epigraph> + +<para>De första intrycken är så viktiga - det här är inte bara sant för Agatha Christies berömda thriller <quote>Råttfällan</quote> - men också för &kde;. Som vi nämnt tidigare, är det meningen att &kde; ska vara det mest intuitiva, lättlärda användargränssnittet som finns. I själva verket har vi nått målet när användare inte längre behöver den här boken för att arbeta med &kde;, så att författarna förlorar sina (obetalda och frivilliga) arbeten med att skriva dokument. </para> + +<sect1 id="starting-kde"> +<title>Starta &kde; </title> + +<para>När du startar ett &UNIX;-system, händer en av tre saker (dvs. om systemet fungerar riktigt, allt annat är ett odokumenterat fjärde fall). Du förblir i textläge och får ett inloggningsmeddelande, du loggas automatiskt in med ditt valda grafiska gränssnitt, eller ett grafiskt inloggningsfönster visas. I det första fallet måste du logga in på systemet och skriva: </para> + +<screen><command>startx</command> +</screen> + +<para>Om installationen lyckades, ska &kde; skrivbordet visas efter några få sekunders initiering. </para> + +<para>Om ett grafiskt inloggningsfönster visas, är allt som krävs ditt användarnamn och lösenord. Under förutsättning att &kde;-installationen lyckades, ska &kde; starta utan vidare inblandning. </para> + +<para>Om du inte har gjort det redan, rekommenderar vi att du ändrar din X-skärmhanterare från <application>xdm</application> till &tdm;, som innehåller samma funktionalitet, men med de avancerade funktionerna i skrivbordsmiljön KDE. </para> + +<para>Om datorn är inställd att automatiskt logga in dig till ett grafiskt gränssnitt, måste du konsultera operativsystemets handböcker eller stödforum för att få instruktioner om hur du gör att &kde; används som grafiskt gränssnitt.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="desktop-components"> +<title>Skrivbordets komponenter </title> + +<para>Efter allting har startat, ta dig lite tid att utforska den nya omgivningen. Om du redan har arbetat med <emphasis>&Windows;</emphasis>, <emphasis>OS/2</emphasis> eller <emphasis>&MacOS;</emphasis>, bör en hel del verka bekant. De viktigaste delarna av &kde;, som du direkt kan se, är skrivbordet självt och panelen.</para> + + +<sect2 id="kde-logout"> +<title>Panelen </title> + +<para>När du startar &kde; första gången, återfinns panelen i skärmens nederkant. Härifrån startar du dina program och växlar mellan de virtuella skärmarna. </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guiicon>K</guiicon>-knappen</term> +<listitem><para>En av de viktigaste platserna på ditt &kde;-skrivbord är <guiicon>K</guiicon>-knappen. Härifrån kan du starta alla &kde;-program som är installerade. Senare, när du lär dig <link linkend="adding-programs">K-menyeditorn</link>, kan du dessutom också lägga till andra program här. För att starta ett program, klicka bara på knappen. Du kommer att se en lista av olika kategorier, och några speciella poster. Så fort du flyttar musen över en post som har en högerpil, visas en ny meny. När du har hittat programmet du vill starta, klicka bara på det med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Knappar för virtuella skrivbord</term> +<listitem><para>När du startar &kde; första gången, observera de fyra knapparna med de passande namnen <guilabel>1</guilabel>, <guilabel>2</guilabel>, <guilabel>3</guilabel>, och <guilabel>4</guilabel>. Dessa representerar dina fyra <emphasis>skrivbord</emphasis>. Klicka bara på en av dem. Ta det lugnt, även om de har <quote>försvunnit</quote>, så är alla öppna fönster fortfarande aktiva (ta bara en titt i aktivitetsfältet). Att använda flera skrivbord är en av de mest kraftfulla funktionerna i &kde; och &X-Window;. Istället för att lägga ett fönster över ett annat, som du skulle göra med &Windows; eller OS/2, kan du säga <quote>Ja, på det första skrivbordet skriver jag &kde;:s användarhandbok. På det andra skrivbordet kör jag <abbrev>meinproc</abbrev> dokumentationskompilatorn och tittar på mina resultat medan jag kompilerar min &Linux;-kärna på det tredje skrivbordet, och läser min e-post på det fjärde.</quote> </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Ikonraden</term> +<listitem> +<para>En del människor är så lata att de anser att till och med två eller tre förflyttningar genom programmenyn är för mycket (inklusive jag själv). För dem kan ytterligare knappar placeras intill skrivbordsknapparna, t.ex. genvägar till din hemkatalog, till din papperskorg, till terminalemulatorn och till de dokument som du ofta använder. För information om hur man lägger till ikoner i aktivitetsfältet, läs <link linkend="icons-add">Lägg till ikoner i ditt aktivitetsfält</link>. </para> +<para>&kde; installerar ett antal vanliga förvalda knappar, inklusive länkar till <application>hjälpcentralen</application>, &kwrite; och <application>inställningscentralen</application>.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Tid och datum</term> +<listitem><para>Längst till höger i &kde;:s panel, kan du alltid se klockan med datum.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Aktivitetsfältet</term> +<listitem> +<para>I en annan del av panelen hittar du en knapp för varje öppet fönster. Klicka bara på knappen som motsvarar det fönster som du vill visa. Ett klick till minimerar fönstret. Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick med musen visar en meny som låter dig flytta fönstret till ett annat skrivbord, ändra dess storlek, eller avsluta programmet.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> +<sect2> +<title>Använda fönster </title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Fönstermenyn</term> +<listitem> +<para>Om du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar i namnlisten i fönstret (där programmets namn visas), kan du se en meny för att hantera fönstret. Detta är samma meny som du ser om du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på en programikon i panelens aktivitetsfält. När du klickar på den, visas en sammanhangsberoende meny som innehåller kommandon för att hantera fönstret. Tillgängliga kommandon är:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Flytta</guimenuitem></term> +<listitem><para>Låter dig flytta fönstret med musen. Klicka med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp när fönstret är där du vill ha det.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Ändra storlek</guimenuitem></term> +<listitem><para>Gör det möjligt att göra fönstret mindre eller större. Flytta runt musen och klicka när du är nöjd med den nya storleken.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Minimera</guimenuitem></term> +<listitem><para>Gömmer fönstret, och lämnar bara en ikon i aktivitetsfältet. Observera att namnet på fönstret nu visas inom (parenteser). För att få tillbaka fönstret på skrivbordet igen, klicka på ikonen.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Maximera</guimenuitem></term> +<listitem><para>Det här expanderar fönstret till den största möjliga storleken. Observera att &kde; tar storleken från ditt <emphasis>virtuella skrivbord</emphasis>, vilket betyder att fönstret kan vara större än din skärm. </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Rulla upp</guimenuitem></term> +<listitem><para>Lämnar bara namnlisten synlig, genom att <quote>rulla</quote> upp fönstret. Du åstadkommer samma effekt genom att dubbelklicka på namnlisten. För att visa hela fönstret igen, välj <guimenuitem>Rulla upp</guimenuitem> igen, eller dubbelklicka i namnlisten.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guisubmenu>Avancerat</guisubmenu></term> +<listitem><para>Här hittar du menyalternativ som låter dig påverka hur fönster kan täcka varandra, med mera:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Behåll över andra</guimenuitem></term> +<listitem><para>Genom att välja det här läggs alltid det här fönstret över alla andra program, även när det inte har fokus.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Behåll under andra</guimenuitem></term> +<listitem><para>Genom att välja det här läggs alltid det här fönstret under alla andra program, även när det har fokus.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Fullskärm</guimenuitem></term> +<listitem><para>Att välja detta gör att fönstret upptar hela skärmen, på liknande sätt som att maximera, men inga fönsterdekorationer visas. För att byta till andra program, kan du behöva använda snabbtangenter. Till exempel <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap> </keycombo> för att byta till ett annat fönster eller <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo> för att byta till ett annat virtuellt skrivbord.</para> +<para>För att återgå från fullskärmsläge, kan du använda snabbtangenten <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> för att visa fönstermenyn och avmarkera <menuchoice><guisubmenu>Avancerat</guisubmenu> <guimenuitem>Fullskärm</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Utan kant</guimenuitem></term> +<listitem> +<para>Tar bort fönsterdekorationer och kanter från fönstret. Det är användbart för program för <quote>övervakning</quote>, såsom &kpager;, som du har på skärmen hela tiden och du aldrig behöver fönsterdekorationer för. Många tycker också om att använda det för <application>xterm</application> och &konsole;-fönster.</para> +<para>För att återgå från läget utan kant, kan du använda snabbtangenten <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> för att visa fönstermenyn och avmarkera <menuchoice><guisubmenu>Avancerat</guisubmenu> <guimenuitem>Utan kant</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Lagra fönsterinställningar</guimenuitem></term> +<listitem><para>Lagrar de nuvarande inställningarna för fönstret (plats, storlek, om det alltid ska vara över andra fönster, etc.). Den här inställningen kommer sedan att laddas nästa gång fönstret öppnas.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Till skrivbord</guimenuitem></term> +<listitem><para>Låter dig flytta ett fönster till ett annat skrivbord. Välj skrivbordet där du vill att fönstret ska vara. Fönstret försvinner genast. För att se ditt fönster igen, välj motsvarande <guiicon>skrivbordsknapp</guiicon> i &kde;:s <application>panel</application>. Genom att välja <guimenuitem>Alla skrivbord</guimenuitem> blir fönstret <quote>klistrigt</quote> - det visas samtidigt på alla skrivbord, så att du alltid kan se det.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Anpassa fönsterbeteende...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Låter dig ändra utseendet och känslan för alla fönster i &kde;. Det här ändrar grafikkomponenterna för fönsterdekoration, inklusive namnlistens knappar, men också saker som kryssrutor och knappar i dialogrutor, rullningslister, och namnlisten själv. <guilabel>Keramik</guilabel> är förvalt.</para> +<para>Du kan ytterligare anpassa nästan allt i fönsterhanteraren själv, inklusive hur fönster beter sig när de flyttas, vad olika musklick gör i olika delar av fönstret, och hur det bestäms vilket fönster som har fokus.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></term> +<listitem><para>Det här stänger fönstret. Ibland låter programmet dig spara ditt arbete, men i en del fall (<abbrev>t.ex.</abbrev> gamla X11-program) fungerar inte detta. Det är bästa att stänga ett program med dess egna kommando, och bara använda det här menyvalet som en sista utväg.</para> +<para>Om programmet själv råkat ut för ett problem, som gör att du inte kan stänga det på vanligt sätt, kan användning av det här menyalternativet eller fönsterdekorationens stängknapp, ge dig möjlighet att <quote>döda</quote> det så skonsamt som möjligt. Observera att detta kan fortfarande lämna programmet igång i bakgrunden men utan att visa några fönster. Genom att låta programmet avslutas på detta sätt, gör troligen att du kommer tillbaka till skrivbordet, så att du kan kontrollera och rensa bort kvarlämnade processer i ett terminalfönster.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<title>Fönsterdekorationsknappar</title> +<varlistentry> +<term>Klistrig knapp</term> +<listitem><para>Den här knappen ser ut som ett plustecken med förvald fönsterdekoration (Keramik) och kan se ut som ett häftstift i andra. Den utför samma åtgärd som att välja <menuchoice><guimenu>Till skrivbord</guimenu> <guimenuitem>Alla skrivbord</guimenuitem></menuchoice> i <guimenu>fönstermenyn</guimenu>, men kräver färre steg.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Namnlisten</term> +<listitem><para>Namnlisten innehåller fönstrets namn, och kan dubbelklickas för att rulla upp fönstret. Använd <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp: <guimenu>fönstermenyn</guimenu> visas igen, så att du kan maximera, minimera, flytta, ändra storlek eller klistra upp fönstret för att flytta det till ett annat skrivbord (det här fungerar snabbare än metoden med den klistriga knappen). När ett program inte reagerar längre, kan du stänga det (vilket ibland ger dig möjlighet att spara ditt arbete). </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guibutton>Minimera</guibutton>, <guibutton>Maximera</guibutton> och <guibutton>Stäng</guibutton></term> +<listitem><para>Till höger om namnlisten finns det två knappar som också kan användas för att minimera eller maximera fönstret (det här är snabbare än att använda fönstermenyn för åtgärden). Minimerade fönster kan återställas med ett klick i aktivitetsfältet. </para> +<para>Längst till vänster i namnlisten (med den förvalda fönsterdekorationen) finns en knapp för att stänga fönstret.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>För att flytta ett fönster, håll nere <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp med markören i namnlisten. Utan att släppa musknappen, flytta fönstret till den plats du vill ha det, och släpp sedan musknappen. Om du vill ändra storlek på ett fönster, flytta markören till den kant du vill ändra. När du når rätt ställe ändras markören från en vanlig pil till en dubbelpil. Håll nere <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp och dra sidan ifråga dit du vill ha den, och släpp sedan knappen. Observera att du kan dra sidor eller hörn (som justerar storleken i två dimensioner samtidigt).</para> + +<para>Att använda menyraden som finns i varje &kde;-fönster är lätt. Klicka bara på vad du vill göra, och det blir gjort.</para> + +<para>Under menyraden finns ett antal verktygssymboler som du kan använda för att utföra kommandon. När du flyttar markören över dem, markeras bilder som är aktiva. Men verktygsraden kan göra ännu mer åt dig. Ser du den smala streckade raden till vänster om menyn och ikonraderna? Tryck ner din <mousebutton>högra</mousebutton> musknapp och en sammanhangsberoende meny visas, som gör att du kan flytta verktygsraden <guimenuitem>längst upp</guimenuitem>, <guimenuitem>till vänster</guimenuitem>, <guimenuitem>till höger</guimenuitem>, eller <guimenuitem>längst ner</guimenuitem> i fönstret. Du kan också gömma verktygsraden genom att välja <guimenuitem>ihopfälld</guimenuitem>.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Hämta hjälp </title> + +<para>Hjälp är tillgängligt praktiskt taget överallt. På skrivbordet, använd bara <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välj <menuchoice><guisubmenu>Hjälp</guisubmenu> <guimenuitem>Skrivbord-handbok</guimenuitem></menuchoice>. I &kde;:s panel, öppna programmenyn och välj <guimenu>Hjälp</guimenu>. Alla &kde;-program har en hjälpmeny.</para> + +</sect2> +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e795274d00f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ +<sect1 id="fonts"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Teckensnitt: Installation och anpassning</title> + +<indexterm><primary>Teckensnitt</primary></indexterm> + +<para>Teckensnitt är mycket enkla att ställa in i &kde;. Öppna inställningscentralen (med <menuchoice><guimenu>K-menyn</guimenu> <guimenuitem>Inställningscentralen</guimenuitem></menuchoice>) och välj <guilabel>Installation av teckensnitt</guilabel> under <guilabel>Systemadministration</guilabel> i trädvyn.</para> + +<para>Det finns två sorters teckensnitt: Personliga och systemteckensnitt. Personliga teckensnitt kan bara kommas åt av din användare, medan systemteckensnitt är tillgängliga för alla. När du öppnar <application>Installation av teckensnitt</application> är du i personligt läge (du kan se det i <guilabel>platsraden</guilabel>). När du klickar på knappen <guibutton>Administratörsläge</guibutton>, och skriver in <systemitem class="username">systemadministratörens</systemitem> lösenord, kan du komma åt systemläget, där du kan ändra teckensnitt för alla användare på datorn.</para> + +<para>För övrigt finns det inga skillnader mellan dessa två sorters teckensnitt.</para> + +<indexterm><primary>Teckensnitt</primary><secondary>Förhandsgranskning</secondary></indexterm> + +<para>I mitten finns en lista med teckensnitt. Klicka på ett teckensnitt för att se en förhandsgranskning. Det finns knappar i verktygsraden längst upp för att komma åt toppkatalogen, uppdatera och ändra vyn.</para> + +<para>Om du vill kan du organisera dina teckensnitt i flera kataloger, så att du enkelt hittar dem senare.</para> + +<indexterm><primary>Teckensnitt</primary><secondary>Installation</secondary></indexterm> + +<para>För att installera ett teckensnitt, klicka på knappen <guibutton>Lägg till teckensnitt...</guibutton>. En dialogruta för att öppna filer visas, där du kan välja ditt teckensnitt.</para> + +<para>Som ett alternativ kan du dra teckensnitt från &konqueror; till listan. För att ta bort ett teckensnitt, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på det och välj <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para> + + + +<para>Anpassning (kantutjämning)</para> + +<para>Programmen tdefontinst och tdefontview bör också nämnas, eftersom de inte verkar ha någon befintlig dokumentation.</para> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0a302790398 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ +<sect1 id="getting-help"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Hämta hjälp</title> + +<sect2 id="user-manuals"> +<title>Användarhandböcker</title> + +<indexterm><primary>Användarhandbok</primary></indexterm> +<para>De flesta program levereras med en innehållsrik handbok<indexterm><primary>Handbok</primary><secondary>Användarmanual</secondary></indexterm>, som du kan nå på diverse olika sätt:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Genom att trycka på <keycap>F1</keycap> inne i programmet.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Från menyraden: <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem><replaceable>programnamn</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para> +</listitem> +<listitem> +<para>Genom att bläddra till det i Hjälpcentralen<indexterm><primary>Hjälpcentralen</primary></indexterm></para> +</listitem> +<listitem> +<para>Genom att använda I/O-slaven för hjälp i &konqueror;. Skriv alltså helt enkelt <userinput>help:/<replaceable>programnamn</replaceable></userinput> i platsraden. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Direkt på <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="context-help"> +<title>Sammanhang och<quote>Vad är det här</quote> hjälp</title> + +<para>Många program tillhandahåller också sammanhangsberoende hjälp på två former: Verktygstips och <quote>Vad är det här</quote> hjälp.</para> + +<sect3 id="tooltips"> +<title>Verktygstips</title> + +<indexterm><primary>Verktygstips</primary></indexterm> +<para>Verktygstips är små informationsfönster eller pratbubblor som visas när du håller musen över ett objekt på skärmen utan att klicka.</para> + +<para>&kde; använder verktygstips på många ställen för att erbjuda kortfattad hjälp eller information om ett objekt på skärmen. De flesta knappar på verktygsrader i program visar till exempel sina namn i verktygstips om du stannar eller håller musen över dem.</para> + +<para>Verktygstips har en annan funktion, som inte är direkt knuten till hjälp. I &konqueror;s filhanterare och på skrivbordet, kan verktygstips ge information om filer. Det kallas ofta <quote>metainformation</quote>.</para> + +<para>Du kan ta reda på mer om verktygstips med metainformation i avsnittet om <link linkend="file-manager">&konqueror;s filhanterare</link>.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="whats-this-help"> +<title><quote>Vad är det här?</quote></title> + +<indexterm><primary>Vad är det här?</primary></indexterm> + +<para><quote>Vad är det här?</quote> hjälp är ofta mer detaljerad än verktygstips. Du kan komma åt <quote>Vad är det här?</quote> hjälp på två sätt:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Genom att trycka på knappen <guibutton>?</guibutton> i fönstrets namnlist.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Genom att trycka på tangentkombinationen <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Markören ändras till en pekare med ett frågetecken intill. Klicka på objektet du vill få information om, så dyker ett litet fönster upp med information.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc"> +<title>E-postlistor, diskussionsgrupper och <acronym>IRC</acronym></title> + +<sect3 id="mailing-lists"> +<title>E-postlistor</title> + +<indexterm><primary>E-postlistor</primary></indexterm> +<para>&kde; tillhandahåller många e-postlistor som kan ge dig hjälp och råd om hur man använder och ställer in skrivbordet.</para> + +<para>Några av listorna som du kan finna användbara är:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kde;:s användarlista <indexterm><primary>&kde;-användarnas e-postlista</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Den här e-postlistan fokuserar särskilt på frågor oberoende av operativsystem, och på diskussioner om hur &kde; används. Operativsystemspecifika frågor och diskussioner är utanför ämnesområdet här. Till exempel är frågan <quote>Hur ändrar jag marginalstorlek för Kword-dokument</quote> passande för listan, medan <quote>Hur ställer jag in min skrivare med &kde; med Unix-operativsystemet X.Y</quote> inte är det. Frågor som ställs här och diskussioner ska gälla alla &kde;-användare som använder tillämplig &kde;-programvara, inte bara de som använder samma operativsystem.</para> +<para>Du kan prenumerera på listan med <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></para> +<para>Du hittar arkiv på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/</ulink>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kde;:s &Linux;-lista <indexterm><primary>E-postlistan kde-linux</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Den här e-postlistan fokuserar särskilt på frågor och diskussioner om hur &kde; används på &Linux;. Frågor och diskussioner kan omfatta allt som skrivbordsanvändare som kör &kde; på ett &Linux;-system kan råka ut för. Därför är frågor som <quote>Hur ställer jag in en nätverksskrivare för utskrift med &kde; med Linux-distributionen X.Y</quote> passande här. Om du föredrar en lista som är begränsad till operativsystemoberoende frågor och diskussioner om &kde;, använd &kde;:s allmänna e-postlista.</para> +<para>Du kan prenumerera på listan med <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para> +<para>Du hittar arkiv på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/</ulink>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> + +<sect3> +<title>IRC</title> + +<para>Det finns en #kde kanal på Freenode (irc.freenode.net) för stöd och annan allmän diskussion om &kde;. Som vanligt kan du komma åt kanalen genom att använda någon av &kde;:s populära IRC-klienter, vilket omfattar <application>konversation</application>, &ksirc; samt &kopete;. För mer information titta i avsnittet <xref linkend="irc"/>.</para> + +</sect3> +</sect2> + + +<sect2 id="more-resources"> +<title>Fler resurser</title> + +<para>Det finns många andra resurser som du kan finna användbara. Några av dessa listas nedan:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>dot.kde.org <indexterm><primary>&kde;:s nyhetsresurs</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Den här webbplatsen har en sökbar nyhetsresurs om &kde;, där du kan finna ett överflöd av innovationer från &kde;-världen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>kde-look.org <indexterm><primary>Ögongodis för &kde;</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Den största resursen för ögongodis till &kde;, inklusive teman, fönsterdekorationer, skrivbordsunderlägg, musteman och ikoner för &kde;-skrivbordet. Observera också att platsen innehåller ett handledningsavsnitt om hur man installerar de vanligaste av dessa.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde;:s webbjournal</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Den officiella webbjournalen för &kde;. Här kan du komma åt en uppsjö av information som går från vanliga frågor och handledningar till tips och trick. Webbjournalen ska dock aldrig användas som ersättning för respektive programs handbok eller den officiella &kde;-dokumentationen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0d832a6415c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook @@ -0,0 +1,237 @@ +<chapter id="getting-started"> +<title>Komma igång </title> + +<epigraph> +<attribution>Hjälp för en av de svåraste gåtorna i <quote>Den sjunde gästen</quote></attribution> +<para>Using only what you see, can you get from A to B?</para> +</epigraph> + +<para>Hittills kanske du tycker att &kde; inte är mycket mer än ytterligare en fönsterhanterare. Slappna av, och läs det här kapitlet, så introducerar vi dig några funktioner som visar dig att &kde; är mycket mer än bara en fönsterhanterare: det är en fullständig skrivbordsmiljö.</para> + +<sect1 id="editing-files"> +<title>Redigera filer </title> + +<para>Eftersom du inte bara har &kde;-program installerade på ditt system, känner du förmodligen till röran med att redigera konfigurationsfiler med <abbrev>ASCII</abbrev>-text. Men i själva verket finns det många andra sorters filer som behöver redigeras på det här sättet. Till exempel skrevs den ursprungliga engelska &XML;-koden till det här dokumentet med <abbrev>ASCII</abbrev>-text, liksom källkoden för &kde;-programmen själva. Vi kommer nu att visa dig hur du kan använda <application>Texteditor</application>-verktyget i &kde; för att redigera <abbrev>ASCII</abbrev>-filer själv. </para> + +<sect2 id="the-filemanager-screen"> +<title>Öppna ett fönster som innehåller din hemkatalog </title> + +<para>Klicka på <guibutton>starta program</guibutton> och välj <guimenuitem>Hem (Personliga filer)</guimenuitem>. Ett fönster som visar innehållet i din hemkatalog dyker upp. För att se en mer detaljerad listning på filer i din hemkatalog, välj <guimenuitem>Visa gömda filer</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>.</para> + +<para>Till vänster i fönstret, ska en trädvy av din filsystemstruktur visas, medan på höger sida kan du se ikoner för alla filer i din hemkatalog, inklusive alla <quote>gömda filer</quote> — filer eller kataloger som börjar med en punkt. </para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Filhanterarens fönster </title> + +<para>Vi har försökt göra filhanteraren så enkel som möjligt att använda, och om du känner till andra fönsterhanterare (inklusive de som finns inbyggda i andra operativsystem) med integrerad filhantering, är många av de följande begreppen säkert redan bekanta:</para> + +<para>Längst upp finns menyn <guimenu>Plats</guimenu> som innehåller funktioner för att öppna och stänga filhanterarens fönster. Du kan också skriva ut det aktuella innehållet.</para> + +<note><para>Vill du besöka en plats på Internet? Välj bara <menuchoice><guimenu>Plats</guimenu><guimenuitem>Öppna plats</guimenuitem></menuchoice> (eller tryck <keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>) och skriv in en webbadress.</para> + +<para>Det enklaste sättet är nog att skriva in adressen som du vill gå till i själva platsraden.</para> + +<para>Om du till exempel vill besöka &kde;:s hemsida, skriv då in <userinput>http://www.kde.org</userinput>. Du kan också snabbt hantera filer via &FTP; på det här sättet. &kde; är <quote>Internetredo</quote>, vilket betyder att du inte bara kan ladda och spara filer på din lokala hårddisk, utan också på fjärrservrar för &FTP; och andra fjärrservrar där du också har skrivbehörigheter. &kde; skiljer inte på lokala filsystem och fjärrsystem, i motsats till andra operativsystem och skrivbord.</para> +</note> + +<para>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu> erbjuder funktioner för att välja, kopiera och flytta filer. Vi kommer att använda dem senare. Eftersom du redan har använt menyn <guimenu>Visa</guimenu>, har du säkert redan märkt att du kan visa innehållet på många olika sätt. Lek en stund och se vad som händer.</para> + +<para>Du kommer utan tvekan tycka att <guimenu>Bokmärken</guimenu> är verkligt användbar: Nu kan du komma ihåg praktiskt taget varje länk, vare sig den är till den lokala maskinen eller någonstans på Internet. &kde;:s nätverkstransparens fungerar åt båda hållen, och låter dig behandla filer och kataloger på hårddisken som om de vore Internet-bokmärken.</para> + +<para>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> hjälper dig hitta de ökända filer som du lagt någonstans men inte längre kommer ihåg var.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Navigera genom kataloger </title> + +<para>Nu väljer vi en konfigurationsfil och redigerar den. Först måste vi byta katalog i filhanteraren.</para> + +<para>&konqueror; startas med din hemkatalog längst upp i <quote>trädet</quote>. För de flesta vardagsändamål, är det där du troligen arbetar, så det är ett praktiskt normalvärde. Ibland måste du i alla fall se en större bild, så resten av filsystemet är inte långt borta.</para> + +<para>Du kan snabbt visa <filename class="directory">/</filename> eller <quote>rotkatalogen</quote> på flera sätt: klicka på den lilla <guiicon>katalogikonen</guiicon> intill navigationspanelen för att byta till hela filsystemets träd, använd <guiicon>Uppåtpilen</guiicon> i verktygsraden ovanför för att gå längst upp i filsystemet i högerrutan, eller skriv in <userinput>/</userinput> i platsraden.</para> + +<para>För syftet med den här guiden, tryck på den lilla blåa katalogikonen intill navigationspanelen, så att panelen byter till att visa hela filsystemet. Observera att en del av trädet är expanderat, och din hemkatalog är fortfarande vald. Nu kan du se hur din hemkatalog passar in i hela hierarkin, och filerna i din hemkatalog syns fortfarande i högra rutan.</para> + +<para>Nu tar vi en av dina konfigurationsfiler och redigerar den. Först måste vi byta katalog i filhanteraren. Rulla neråt i trädvyn till vänster i fönstret tills du hittar katalogen <filename>/etc</filename>. Dubbelklicka på <filename>etc</filename>. Du kommer då att se en lista med filer i det högra fönstret.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="opening-a-file"> +<title>Öppna en fil </title> + +<para>Vissa av filerna som syns här är i det inre av operativsystemet, så för att göra bestående ändringar i dem, måste du vara <systemitem class="username">root</systemitem> eller systemadministratör. Vi ska öva med en fil som inte gör någon skada om ett misstag begås, som heter <filename>motd</filename>.</para> + +<para>Rulla nedåt tills du hittar filen <filename>motd</filename> och klicka på den med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp. I den <guimenu>sammanhangsberoende menyn</guimenu>, välj <guimenuitem>Öppna med</guimenuitem>. En ny meny dyker upp. Välj <application>Texteditor</application>. Voila!</para> + +<para>Det finns många sätt att öppna en fil, och det här är bara ett av dem. <application>Texteditor</application> är en editor med ett enkelt, och troligen bekant gränssnitt. Du skulle också ha kunnat navigera genom ett litet träd under dialogrutan i delen med <guilabel>Editorer</guilabel>, och valt en annan editor, eller dubbelklickat på filen för att öppna den i den förvalda editorn.</para> + +<para>Under tiden har filen <filename>/etc/motd</filename> öppnats i <application>Texteditor</application>, och vi är klara att redigera.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Editorskärmen </title> + +<para>Ju mer du arbetar med &kde;, ju mer märker du att de flesta fönster och program har samma utseende och känsla. Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> i <application>Texteditor</application> är ett utmärkt exempel på detta. Nästan alla andra &kde;-program har samma meny, som gör att du kan skapa nya filer, öppna befintliga filer från ditt lokala filsystem eller (snart tillgängligt) från nätet, spara dem (snart också på nätet), skriva ut eller e-posta till någon annan.</para> + +<para>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu> finns också i de flesta &kde;-program, och gör att du kan klippa och klistra information mellan olika program. Du kan också söka eller ersätta text. Genom att använda menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> kan du anpassa texteditorn på många olika sätt. Du kan till exempel öka teckenstorleken för att passa din bildskärms upplösning — och dina ögon. Precis som i alla andra &kde;-program finns det förstås en <guimenu>hjälp</guimenu>meny, som direkt ger dig hjälp närhelst du behöver. </para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Använda editorn </title> + +<para>De flesta <filename>motd</filename>-filer innehåller onödigheter som <quote>Glöm inte att säkerhetskopiera dina data</quote> eller <quote>Stör inte systemadministratören</quote>. Tråkigt! Låt oss ändra texten så att användare som loggar in får verkligt viktig information. Du kan leta dig igenom texten med piltangenterna, och markera delar av texten med <keycombo><keycap>Skift</keycap> <keycap>piltangent</keycap> </keycombo> eller genom att använda musen med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp nere. Använd menyn <guimenu>Redigera</guimenu> för att klippa och klistra text. Skriv in vad du vill, eller använd följande (utmärkta) exempel: </para> + +<screen><userinput>Välkommen! + +Den här maskinen har nu KDE installerat, som ger dig tillgång till ett +utmärkt, lättanvänt gränssnitt med enhetligt utseende och känsla +för alla dina program. För mer information om hur du får KDE att användas +under ditt konto, skicka e-post till din systemadministratör.</userinput></screen> + +</sect2> + +<sect2 id="saving-files"> +<title>Spara ditt arbete </title> + +<para>Nu när du har ändrat filen <filename>motd</filename>, är det dags att spara filen, och låta ändringarna få effekt. För att göra detta kan du antingen använda menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, eller så kan du använda ikonen <guiicon>Spara</guiicon> i verktygsraden.</para> + +<para>Nu slår det oss: man måste ha <systemitem class="username">root</systemitem>-behörighet för att spara ändringarna i den här filen. &kde; hanterar detta genom att fråga efter <systemitem class="username">root</systemitem>-lösenordet.</para> + +<para>Du vill troligen inte spara filen i verkligheten, så du kan trycka på <guibutton>Avbryt</guibutton> i lösenordsdialogrutan, och <guibutton>Avbryt</guibutton> en gång till i dialogrutan för att spara.</para> + +<para>Till slut, avsluta ditt arbete genom att stänga texteditorns och filhanterarens fönster. Du kan göra detta genom att klicka på <guibutton>X</guibutton>-knappen överst till vänster i fönstren, genom att använda fönstermenyn i namnlisten eller genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice>. Enkelt och elegant, inte sant? </para> + +</sect2> + +<sect2 id="creating-new-files"> +<title>Skapa nya filer</title> + +<para>Som med allt annat i &kde;, finns det flera olika sätt att skapa en ny fil. Du skulle kunna öppna filhanteraren, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ett tomt utrymme i en katalog som tillhör dig, och välja <menuchoice><guisubmenu>Skapa ny</guisubmenu> <guimenuitem>Textfil...</guimenuitem></menuchoice>. En ny tom fil dyker upp, som du kan öppna precis som vilken annan fil som helst. Du kan till och med göra detta på skrivbordet självt.</para> + +<para>Oftare så är du redan inne i ett program och vill börja med en ny fil. De flesta &kde;-program erbjuder menyvalet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>, och en ikon på verktygsraden som komplement. Ett nytt tomt dokument visas, som du omedelbart kan börja arbeta med.</para> + +<para>Båda dessa sätt har fördelar, så använd det som är mest praktiskt vid tillfället.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="moving-files-with-drag-and-drop"> +<title>Flytta filer med drag och släpp </title> + +<para>Som du såg i förra avsnittet, är det lätt som en plätt att arbeta med filer. Men hela affären med att kopiera och klistra in kan bli irriterande när du vill kopiera och flytta filer. Ta det lugnt, en procedur som kallas <quote>dra och släpp</quote> låter dig kopiera och flytta filer ännu snabbare och lättare. </para> + +<sect2> +<title>Öppna två filhanterarfönster </title> + +<para>Innan du kan börja måste du öppna två filhanterarfönster. Det enklaste sättet att öppna ett nytt fönster är att klicka på kugghjulet till höger i verktygsraden. Om du inte ser trädvyn i det nya fönstret, aktivera den (<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Visa Navigeringspanel</guimenuitem> </menuchoice> eller tryck på <keycap>F9</keycap>).</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Dra en fil från ett fönster till ett annat </title> + +<para>I det första fönstret, öppna katalogen <filename>/etc</filename> och rulla neråt tills du ser filen <filename>motd</filename> som vi ändrade i förra avsnittet.</para> + +<para>Öppna din hemkatalog i det andra fönstret.</para> + +<para>Klicka på filen <filename>motd</filename>. Håll nere den <mousebutton>vänstra</mousebutton> musknappen och dra din fil till din hemkatalog. Släpp <mousebutton>vänstra</mousebutton> musknappen (det här kallas att <emphasis>släppa</emphasis> filen). Du får tre alternativ att välja på: <guimenuitem>Kopiera hit</guimenuitem>, <guimenuitem>Flytta hit</guimenuitem> och <guimenuitem>Länka hit</guimenuitem>. <guimenuitem>Länka hit</guimenuitem> skapar en symbolisk länk till filen, medan <guimenuitem>Kopiera hit</guimenuitem> och <guimenuitem>Flytta hit</guimenuitem> gör precis vad de säger. Välj <guimenuitem>Kopiera hit</guimenuitem>. Du bör nu ha en kopia av filen <filename>motd</filename> i din hemkatalog. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="using-command-line-and-terminals"> +<title>Använda kommandoraden och terminaler </title> + +<para>Hittills har du bara arbetat med verktygen och programmen som &kde; tillhandahåller. Utan tvekan vill du också använda andra &UNIX;-program. Det finns två sätt att köra dem: snabbkommandoraden och terminalen.</para> + +<sect2> +<title>Snabbkommandoraden </title> + +<para>Ett litet fönster där du kan skriva in ett kommando dyker upp när du trycker <keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>. Observera att du inte kommer att se någon textutmatning från ett program som startas på det här sättet! Den här metoden rekommenderas bara för att starta &X-Window; program eller för att köra verktyg där du inte behöver se eller skriva in något. Du behöver fortfarande använda terminalen för andra program.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>&UNIX; terminalemulator </title> + +<para>Välj <menuchoice><guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Terminal</guimenuitem> </menuchoice> i programmenyn. Ett terminalfönster öppnas. Du kan använda vanliga &UNIX;-kommandon här: <command>ls</command>, <command>cat</command>, <command>less</command> och så vidare. Med inställningsmenyn kan du anpassa terminalen för att passa dina behov. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="finding-your-lost-files"> +<title>Hitta dina förlorade filer </title> + +<para>Alla har säkert stött på följande problem: Du startar <command>ftp</command>, loggar in på en utmärkt plats, som ftp.kde.org, och börjar ladda hem filer. Det är sent på kvällen och du stänger av datorn efter att ha avslutat överföringen. Nästa morgon sitter du vid tangentbordet igen och börjar fundera på vilken katalog du använde för filerna som du nyss överförde. Med &kde;:s verktyg &kfind; hittar du de förlorade filerna i en handvändning.</para> + +<sect2> +<title>Starta Filsökning</title> + +<para>Att starta <application>Filsökning</application> är enkelt: Välj <guimenuitem>Filsökning</guimenuitem> i <guimenu>Starta program</guimenu>. <application>Filsökning</application> använder ett gränssnitt som du nog inte sett tidigare: registerflikar. När <application>Filsökning</application> starter, ser du att <guilabel>Namn och plats</guilabel> är valt. När du klickar på <guilabel>Datumintervall</guilabel>, ändras flikens innehåll. Eftersom du aldrig har gjort en sökning tidigare, är de flesta ikoner i verktygsraden och menyvalen avstängda. Nu kommer vi att ändra på detta.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Söka efter en fil genom att veta delar av dess namn </title> + +<para>Det är lätt att söka om du kan en del av filnamnet. Välj fliken <guilabel>Namn/plats</guilabel>, och skriv in filnamnet. Jokertecken kan användas om det behövs. För att prova, skriv in <userinput>*.tar.gz</userinput>. Normalt börjar sökningen i din hemkatalog, men du kan välja vilken startkatalog som helst genom att klicka på <guilabel>Sök i</guilabel> eller <guibutton>Bläddra...</guibutton>. Tryck på knappen <guibutton>Sök</guibutton> för att börja söka. Efter en liten stund visas en lista med filer i resultatfönstret. Om de inte visas, började du söka i fel katalog, stavade filnamnet fel eller så finns det inga filer som slutar med <filename>.tar.gz</filename> på datorn.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="finding-with-complex-criteria"> +<title>Söka efter en fil med mer komplexa sökvillkor </title> + +<para>Det finns många kategorier du kan använda för att precisera din sökning. <emphasis>Ju mer du vet om en fil, desto större är chansen att du hittar den</emphasis>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Datumintervall</guilabel></term> +<listitem> +<para>Här kan du ange att du bara vill se efter filer vars senaste ändring ägt rum inom ett givet tidsintervall. Du kan också ange att du bara vill se filer vars senaste ändring ägde rum för ett visst antal månader eller dagar sedan.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Filtyp</guilabel> under fliken <guilabel>Innehåll</guilabel>.</term> +<listitem><para>Om du vet att filen var av en särskild typ (<abbrev>t.ex.</abbrev>, ett tar/gzip arkiv eller en jpeg bild), kan du begära att <application>Filsökning</application> bara ska söka efter filer av den här typen.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Innehållande text</guilabel> under fliken <guilabel>Avancerat</guilabel></term> +<listitem> +<para>Du kan ange en text som filen måste innehålla. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Filstorleken är</guilabel>, också under fliken <guilabel>Egenskaper</guilabel></term> +<listitem><para>Om du känner till filstorleken, kan du begränsa sökningen i det här avseendet också. </para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>&kfind; har många fler alternativ för att förfina sökningar, utforska allihop!</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="using-multiple-desktops"> +<title>Använda flera skrivbord </title> + +<para>Användning av flera skrivbord hjälper dig att organisera ditt arbete. Du kan lägga dina program på olika skrivbord, och namnge skrivborden så att du vet vad du gör där. Detta ökar och optimerar ditt arbetsutrymme. Det hjälper också när du utforskar nätet istället för att arbeta och din chef kommer in. Men det är förstås sällsynt, åtminstone på kontoret där jag arbetar. </para> + +<para>Du kan byta mellan skrivbord genom att klicka på skrivbordsknapparna i &kde;:s panel. Om du vill döpa om dem, kan du göra det genom att dubbelklicka på dem. </para> + +<para>Du kan använda fönster på flera skrivbord. Om du vill att ett fönster ska synas överallt, klicka bara på den klistriga knappen överst till vänster i fönstret. För att skicka ett fönster till ett annat skrivbord, klicka på namnlisten med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp, välj <guimenuitem>Till skrivbord</guimenuitem> och ange skrivbordet dit du vill flytta fönstret. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="quitting-kde"> +<title>Avsluta &kde;</title> + +<para>Du kan använda <guimenuitem>Logga ut</guimenuitem> i <guimenu>Starta program</guimenu> för att sluta arbeta med &kde;. Du blir tillfrågad om du verkligen vill avsluta &kde;. Alla fönster stängs och du kommer tillbaka till din konsol eller inloggningshanterare när du avslutar. Läs <link linkend="kde-logout">noter om hur man loggar ut</link> för information om hur program kan spara ditt arbete vid utloggning. </para> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..044ca8dfc2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<chapter id="glossary"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Ordförklaringar</title> + +<para>KDE, GNU och Unix terminologi som är värd att förklaras.</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f0536098650 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,351 @@ +<chapter id="groupware-with-kontact"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author> +</authorgroup> + +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> + +</chapterinfo> +<title>Dela data med &kontact; via <acronym> IMAP</acronym></title> + +<sect1 id="kontact-imap-intro"> +<title>Inledning</title> + +<para>Jag letade under lång tid efter en lösning på problemen med hantering av personlig information för mitt lilla kontor, som skulle låta mig dela data, så att min sekreterare och jag skulle kunna dela kontakter, möten och så vidare. Eftersom jag är en &kde;-användare, hade jag hört talas om Kroupware-projektet, och väntade på att det skulle bli klart. Men när jag såg hur komplicerad arkitekturen och inställningen av <application>Kolab</application> servern 1.0 (projektets serversida) var, gav jag upp att vänta på den enklare <application>Kolab</application> 2.0. Hur som helst var <application>Kolab</application> klart för mycket för mina behov. Som tur var hittade jag en kort <acronym>IRC</acronym>-konversation på &kde;:s webbjournal som handlade om att dela data utan infrastrukturen i <application>Kolab</application>... Minsann, intressant!</para> + +<para>För små kontor och behov, kan du låta &kontact; använda delad data utan att behöva installera <application>Kolab</application>-servern eller en annan grupprogramserver. Det kan fungera med bara en <acronym>IMAP</acronym>-server, som enkelt kan ställas in.</para> + +<para>Mitt scenario är en server med Debians instabila version och &kde; 3.4. Jag kommer åt &kontact; och andra suveräna GNU/Linux-program från Windows med Cygwin/X, medan jag väntar på Wine-projektet för att kunna köra de sista Windows-program jag behöver (som inte är tillgängliga under GNU/Linux). Jag vill dela kontakter, händelser, aktiviteter och anteckningar med min sekreterare.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-whatis"> +<title>Vad är <acronym> IMAP</acronym></title> + +<para>Den här definitionen kommer från <ulink url="http://computeruser.com">ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink><blockquote><para>Internet Message Access Protocol. Ett protokoll som gör det möjligt för en användare att utföra vissa funktioner för elektronisk post på en fjärrserver istället för på en lokal dator. Via IMAP kan användaren skapa, ta bort eller byta namn på brevkorgar, hämta nya brev, ta bort brev och utföra sökfunktioner för brev. Ett separat protokoll krävs för att skicka brev. Kallas också för Internet Mail Access Protocol.</para></blockquote> </para> + +<para>Det kan alltså anses vara en form av datalagring. För att använda det behöver du en <acronym>IMAP</acronym>-server, som <application>Cyrus</application>, <application>Courier</application> eller <application>UW</application>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-kolab-or-imap"> +<title><application>Kolab</application> eller <acronym>IMAP</acronym>?</title> + +<para><application>Kolab</application> ger möjlighet att dela data mellan olika klienter. Det gör det till exempel möjligt för din sekreterare att använda <application>Outlook</application> medan du använder &kontact;.</para> + +<para>Du får ett inställningsgränssnitt som hanterar användare, inställning av e-postkonto, en central <acronym>LDAP</acronym>-server för inställningsdata och adressbok, filtrering av skräppost och virus, semesterskript, hantering av listor med ledig-upptagen, resurshantering (rum, bilar), grupper, distributionslistor, automatisk inbjudningshantering, etc.</para> + +<para>Men det kan orsaka inledande inställningsproblem. För en nybörjare som jag, betyder det en lång frustrerande mardröm, och för mycket komplexitet att hantera när det väl fungerar. Så, nej tack, jag går till det enkla <acronym>IMAP</acronym>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-cyrus"> +<title>Hur man ställer in <acronym>IMAP</acronym>-servern <application>Cyrus</application></title> + +<para>Mitt val är <application>Cyrus</application>, som är en del av uppsättningen programvara i <application>Kolab</application>, så om jag går vidare till <application>Kolab</application> i framtiden, så är jag åtminstone bekant med det.</para> <para>Låt oss börja installationen och inställningen!</para> + +<para>Logga in som <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> + +<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput> +<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput> <lineannotation>Installationen frågar något jag inte förstår om en sökadress... +Jag tryckte bara på retur.</lineannotation>.</screen> + +<para>Installationen skapar också användaren <systemitem class="username">cyrus</systemitem> som finns i gruppen <systemitem class="groupname">sasl</systemitem> (som skapas automatiskt), som är <quote>ägaren</quote> av alla Cyrus filer. Till sist kan du hitta de nya processerna <command>cyrmaster</command> och <command>notifyd</command> med <command>ps <option>-A</option></command>.</para> + +<para>Det riktiga problemet för att ställa in <application>Cyrus</application> är behörighetskontrollen, bara på grund av att det inte är trivialt och att jag är en nybörjare, med begränsad kunskap om vad jag gör.</para> + +<para><application>Cyrus</application> kan använda olika <acronym>SASL</acronym>-mekanismer (Simple Authentication and Security Layer), där den förvalda är sasldb (den lagrar användarnamn och lösenord i den hemliga SASL-filen <filename>sasldb</filename>), men också getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow och LDAP stöds.</para> + +<para>Eftersom jag inte vill definiera användare och lösenord som skiljer sig från de som jag använder för att komma åt min &Linux;-dator, väljer jag mekanismen <quote>shadow</quote>, så att <application>Cyrus</application> använder &Linux; lösenord för behörighetskontroll.</para> + +<para>För att göra det måste man tala om för SASL att använda <command>saslauthd</command> som metod för behörighetskontroll av lösenord, och därefter ställa in <command>saslauthd</command> att använda <quote>shadow</quote> (eller <quote>getpwent</quote>) som behörighetskontrollmekanism.</para> + +<para>Ok, låt oss börja!</para> + +<para>Som <systemitem class="username">root</systemitem>, ändra Linux lösenord för användaren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>:</para> + +<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen> + +<para>Skriv in lösenordet du vill ha (och kan komma ihåg). I det här exemplet använder vi <quote>cyrus</quote> som administratörslösenord för <application>cyrus</application>.</para> + +<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen> + +<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation>instället för det förvalda <literal>auxprop</literal></lineannotation></programlisting> + +<para>ta bort tecknet <literal>#</literal> från raden:</para> + +<programlisting>#admins: cyrus</programlisting> + +<para>på detta sätt kan du administrera <application>cyrus</application>, genom att logga in som användaren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>. (Vilken fantasi jag har!)</para> + +<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen> + +<para>Ta bort kommentaren från raden:</para> + +<programlisting># START=yes</programlisting> + +<para>(annars startar inte <application>saslauthd</application> när datorn startas, även om den refereras till i någon <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para> + +<para>och skriv istället för <literal>MECHANISMS="pam"</literal> in <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>. På så sätt körs kommandot <command>saslauthd</command> <option>-a <parameter>shadow</parameter></option> när datorn startas.</para> + +<para>När du väl har avslutat editorn, starta om <application>sasl</application> och <application>cyrus</application>.</para> + +<para>För att testa <acronym>IMAP</acronym>:</para> + +<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput> +$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen> + +<para>Du blir tillfrågad om (användarens) lösenord för <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, så skriv in det.</para> + +<para>Om behörighetskontrollen för användaren <systemitem class="username">cyrus</systemitem> lyckas, visas följande rader:</para> + +<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in +Authenticated.</computeroutput></screen> +<para>För att avsluta, skriv <userinput>. logout</userinput> (dvs. punkt mellanslag <quote>logout</quote>)</para> + +<para>Lägg nu till en användare som heter <systemitem class="username">groupware</systemitem> och ange ett lösenord för den, med de vanliga systemverktygen. Den ska vara i en grupp utan privilegier, såsom <systemitem class="groupname">nobody</systemitem> och kräver inte ett inloggningsskal eller en hemkatalog.</para> + +<para>Nu måste man också skapa användaren och <acronym>IMAP</acronym> i <application>cyrus</application>:</para> + +<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput> +efter att ha skrivit in lösenord för administratörsanvändaren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, får du promptern <prompt>localhost></prompt> +<prompt>localhost></prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput> +<prompt>localhost></prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation> listar brevkorgarna du just skapat </lineannotation> +<computeroutput>user.groupware(\HasNoChildren))</computeroutput> +<prompt>localhost></prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen> + +<para>Du kan skriva <userinput><command>help</command></userinput> för att se en lista med tillgängliga kommandon.</para> + +<para>Du kan kontrollera vad som har hänt med:</para> + +<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput> +<computeroutput>total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen> + +<para>Nu ska du kunna ansluta med en <acronym>IMAP</acronym>-klient som användaren <systemitem class="username">groupware</systemitem> och se <literal>INBOX</literal>.</para> +<note><para>Att välja brevkorgen <literal>INBOX</literal> är ett magiskt ord i <acronym>IMAP</acronym>-protokollet, ett sorts <quote>alias</quote> för katalogstrukturen ovan. Klienten ser <literal>INBOX</literal>, och <acronym>IMAP</acronym>-servern avbildar den på katalog- och filstrukturen i <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename>.</para></note> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-clients"> +<title>Hur man ställer in &kontact;-klienter</title> + +<para>Jag ansluter till min GNU/Linux kontorsserver (en sorts "svart låda" utan bildskärm och tangentbord) från två &Windows; 2000 datorer med <application>Cygwin/X</application>, och använder dem som X-Window servrar (i en nära framtid hoppas jag kunna ersätta båda med två Mini-itx tunna klienter som använder LTSP). Med den här inställningen, kör alla användare &kontact; på samma dator som <application>Cyrus</application> är installerad och kör (localhost).</para> + +<para>För att få &kontact; att fungera med <acronym>IMAP</acronym>, måste följande steg genomföras:</para> + +<procedure> + +<step><para>Skapa ett <acronym>IMAP</acronym>-konto på <application>Cyrus</application> för pseudoanvändaren <systemitem class="username">groupware</systemitem> (redan tidigare gjort)</para></step> + +<step><para>Skapa och ställ in ett <acronym>IMAP</acronym>-konto i &kmail; för att logga in som användaren</para></step> <step><para>Använd tderesources för att får &kontact;-komponenter att fungera med data som tas från en <acronym>IMAP</acronym>-källa</para></step> + +<step><para>Aktivera grupprogramfunktioner och skapa motsvarande underkorgar för denna <acronym>IMAP</acronym> <literal>INBOX</literal> (om det inte redan är gjort)</para></step> + +<step><para>Njut av &kontact; och dela data via <application>Cyrus</application> IMAP</para></step> + +</procedure> + +<para>Logga alltså in på &kde; med det första <quote>riktiga</quote> användarkonto som du vill ge grupprogramfunktioner.</para> + +<para>Låt oss skapa IMAP-kontot i &kmail;.</para> + +<para>Kör &kontact; och välj <guilabel>Brev</guilabel> (&kmail;-komponenten). Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kmail</guimenuitem> <guilabel>Konton</guilabel> <guilabel>Ta emot</guilabel></menuchoice> i menyn. Klicka på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton>. Du blir tillfrågad om typ av e-postkonto, välj <guilabel>Nerkopplad IMAP</guilabel> (inte bara <guilabel>IMAP</guilabel>). Skriv därefter in följande data under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Kontonamn:</guilabel> <userinput>kontor</userinput></term> +<listitem> +<para>Ett namn som används för den <quote>lokala</quote> korg som pekar på <acronym>IMAP</acronym>-kontot.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Användarnamn:</guilabel> <userinput>groupware</userinput></term> +<listitem> +<para>Användaren i <application>Cyrus</application> som vi har valt som <quote>ägare</quote> av all kontorsdata</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term><guilabel>Lösenord:</guilabel></term> +<listitem> +<para>Lösenordet för användaren <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Värddator:</guilabel> <userinput>localhost</userinput></term> +<listitem> +<para>Kom ihåg att i vårt exempel kör &kontact;-klienten på samma dator som <acronym>IMAP</acronym>-servern</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Port:</guilabel> <userinput>143</userinput></term> +<listitem> +<para>Förvald</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Markera <guilabel>Lagra IMAP-lösenord</guilabel> så att du inte blir tillfrågad om det nästa gång du kör &kontact;. Markera <guilabel>Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel> och ställ in ett värde i minuter.</para> + +<para>Observera att vi har markerat kontotypen <guilabel>nerkopplad IMAP</guilabel>. Det får effekten att en kopia av grupprogramdata lagras <quote>lokalt</quote> på klienten (under hemkatalogen), och att det synkroniseras varje gång klienten ansluter. De verkar mycket ineffektivt, eftersom data dupliceras många gånger (dvs. om du har 10 användare som utnyttjar &kontact;, har du 10+1 mängden data), men det är det enda sättet att få allt att gå snabbt, eftersom vid varje anslutning måste &kontact; hämta all data och låta &korganizer; och &kaddressbook; tolka den. Om du använder <quote>nerkopplad IMAP</quote> lagras data lokalt, och bara <quote>delta</quote> (dvs data som har ändrats) skickas.</para> + +<para>Å andra sidan, om användarna kör &korganizer; på samma dator som kör <acronym>IMAP</acronym>-servern, verkar det rimligt att använda <acronym>IMAP</acronym> (som kallas <quote>uppkopplad IMAP</quote>) för att spara utrymme, eftersom överföringshastighet inte bör vara ett problem. Men tyvärr fungerar inte det, eftersom &kontact; inte automatiskt uppdaterar korgen <guilabel>Kalender</guilabel> med <quote>uppkopplad IMAP</quote>, så du ser inga uppdateringar när någon lägger till händelser (du måste manuellt byta till programmet &kmail; och klicka på katalogen <guilabel>Kalender</guilabel>). Dessutom, när korgen <guilabel>Kalender</guilabel> läses vid start, kan du se ett enormt flimmer och långsam uppdatering av data.</para> + +<para>Nu måste vi tala om för &kontact; att använda <acronym>IMAP</acronym> som datakälla för de olika komponenterna. Välj <guimenuitem>Kör kommando</guimenuitem> i K-menyn, och kör <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput>. Välj <guilabel>contact</guilabel> i kombinationsrutan, klicka därefter på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> och välj <guilabel>Adressbok på IMAP-server via Kmail</guilabel>. Markera därefter den nya raden och klicka på knappen <guibutton>Använd som standard</guibutton>. Gör samma sak för <guilabel>calendar</guilabel> och <guilabel>notes</guilabel>.</para> + +<para>Nu måste vi aktivera &kmail;s grupprogramfunktion (och som en konsekvens hela &kontact;):</para> + +<procedure> +<step> +<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kmail</guimenuitem><guilabel>Diverse</guilabel> <guilabel>Grupprogram</guilabel></menuchoice> i menyn</para> +</step> +<step> +<para>Markera <guilabel>Aktivera IMAP-resursfunktion</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Välj <guilabel>Engelska</guilabel> som <guilabel>Språk för grupprogramkorgar</guilabel> (det görs ifall du redan har korgar på <acronym>IMAP</acronym>-servern som är skapade av ett annat program med ett annat språk).</para> +</step> +<step> +<para>Gå nu till <guilabel>Resurskorgar är underkorgar till</guilabel> och välj underkorgen <guilabel>Inkorg</guilabel> i korgen <guilabel>kontor</guilabel>.</para> +<para>Lämna <guilabel>Dölj grupprogramkorgar</guilabel> omarkerat för tillfället, så att vi kan se vad som händer. Du kan komma tillbaka hit och markera det så fort allt är klart.</para> +</step> +<step> +<para>När du klickar på Ok visas: <computeroutput>&kmail; skapar nu nödvändiga korgar för IMAP-resursen som underkorgar till Inkorg</computeroutput> </para> +<para>Om du inte vill göra det, klicka på <guibutton>Nej</guibutton>, så inaktiveras <acronym>IMAP</acronym>-resursen. Klicka på <guibutton>Ja</guibutton> (det här händer bara första gången med den första <quote>riktiga</quote> användaren). Du ser omedelbart att i &kmail;s korgträd, under <menuchoice><guilabel>kontor</guilabel><guilabel>Inkorg</guilabel></menuchoice> har följande underkorgar skapats:</para> +<simplelist> +<member>Kalender</member> +<member>Kontakter</member> +<member>Anteckningar</member> +<member>Aktiviteter</member> +<member>Journal</member> +</simplelist> +<para>om du nu skriver:</para> +<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option> +<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen> + +<para>Som du ser är inte <guilabel>kontor/Inkorg</guilabel> lagrad lokalt i &kontact;s nuvarande användares hemkatalog, utan i korgarna hos <acronym>IMAP</acronym> användaren <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para> +</step> +</procedure> + +<para>Nu är &kontact; klart att arbeta och lagra data där. I kalenderprogrammet, när &kmail; <acronym>IMAP</acronym>-kontot har typen <quote>nerkopplat</quote>, ska fönstret <guilabel>Kalender</guilabel> visa objektet <guilabel>IMAP-resurs</guilabel> med tre underobjekt, som är sökvägar till filer i den lokala hemkatalogen. Istället visar inte programmet <guilabel>Kontakter</guilabel> underobjekt nedanför <guilabel>IMAP-resurs</guilabel>.</para> + +<para>Du kan nu logga in på &kde; med ett annat användarnamn och ställa in hans eller hennes &kontact;-klient på ett liknande sätt:</para> + +<procedure> +<step> +<para>Öppna &kontact; och lägg till ett <acronym>IMAP</acronym>-konto i komponenten <guilabel>Brev</guilabel>, som anger datorn där <application>Cyrus</application>-servern kör som <guilabel>värddator</guilabel> (i mitt fall: <literal>192.168.1.3</literal>).</para> + +<para>Kom ihåg att markera <guilabel>Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel> och ställa in ett värde i minuter. När du bekräftar, blir du inte tillfrågad om att skapa underkorgar (eftersom de finns på <acronym>IMAP</acronym>-servern), och du ser dem i korgträdet.</para> +</step> +<step> +<para>Aktivera grupprogramfunktioner för att kunna spara data på <acronym>IMAP</acronym>-servern.</para> +</step> +</procedure> +<para>Se upp med att i <quote>nerkopplad <acronym>IMAP</acronym></quote> överförs data från en klient till <acronym>IMAP</acronym>-servern bara när klienterna ansluter för att kontrollera post. Så om du har &kontact;-klienter med <guilabel>kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel> på till exempel 5 minuter, har du i värsta fall en 10 minuters fördröjning mellan tiden då händelsen skapas och när den visas för andra användare.</para> +</sect1> +<sect1 id="kontact-imap-readonly"> +<title>Hur man ställer in läsåtkomst</title> + +<note><para>Se upp med att det är bekräftat att <acronym>IMAP</acronym>-implementeringen av Anteckningar i &kontact; tidigare än version 1.01 är felaktig, så att inställningen fungerar inte för dem. Om du vill utnyttja dem, måste du använda den föregående inställningen.</para></note> + +<para>I föregående inställning har vi samma <quote>pseudoanvändare</quote> som heter <systemitem class="username">groupware</systemitem>, som används av alla <quote>riktiga</quote> &kontact;-användare (dvs. <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem>, etc.) via <acronym>IMAP</acronym>-kontot med dess inloggning och lösenord. Men på detta sätt har alla riktiga användare samma läs- och skrivrättigheter som andra, eftersom alla ansluter som användaren <systemitem class="username">groupware</systemitem> till <acronym>IMAP</acronym>-servern.</para> + +<para>För att begränsa åtkomst för vissa användare (typiskt för att bara ge läsåtkomst), kan vi använda <acronym>ACL</acronym> (Access Control Lists).</para> + +<para>Välj en underkorg till <guilabel>kontor</guilabel> i &kmail;, till exempel <guilabel>Kalender</guilabel>, och högerklicka med musen. Välj fliken <guilabel>Egenskaper</guilabel> <guilabel>Åtkomstkontroll</guilabel>. Här kan du skriva in användare som du vill ge tillgång till katalogen och vad de kan göra.</para> + +<para>Bara för att göra ett experiment med att utbyta händelser, ger vi <quote>Alla</quote> rättigheter till användaren <systemitem class="username">anna</systemitem>.</para> + +<para>På nivån <application>cyrus</application> (på datorn som kör <acronym>IMAP</acronym>-servern cyrus, med verktyget <application>Cyrus</application>), måste vi först lägga till användaren <systemitem class="username">anna</systemitem>, så att det blir en användare som känns igen av <acronym>IMAP</acronym>, och skapa en <acronym>IMAP</acronym>-korg åt henne.</para> + +<para>Därefter loggar vi in på GNU/Linux som <systemitem class="username">anna</systemitem> och startar &kontact;. Som tidigare visats, ställer vi in ett <acronym>IMAP</acronym>-konto i &kmail; med samma data men för användaren (istället för pseudoanvändaren <systemitem class="username">groupware</systemitem> och dess lösenord, använder vi <systemitem class="username">anna</systemitem> och hennes lösenord).</para> + +<para>I &kmail;s korgträd ser du följande struktur den här gången: <menuchoice><guimenu>kontor</guimenu> <guisubmenu>användare</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Kalender och Aktiviteter</guimenuitem></menuchoice>. Kontrollera posten (<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera post</guimenuitem></menuchoice>) så har du också en <quote>Inkorg</quote> under <quote>kontor</quote>.</para> + +<para>Aktivera nu &kmail;s grupprogramfunktion, och skriv in <guimenuitem>Inkorg</guimenuitem> som är underkorg till <quote>kontor</quote> för <guilabel>Resurskorgar är underkorgar till</guilabel>.</para> + +<para>Aktivera nu &kmail;s grupprogramfunktion, och skriv in <guimenuitem>Inkorg</guimenuitem> som är underkorg till <guisubmenu>kontor </guisubmenu> för <guilabel>Resurskorgar är underkorgar till</guilabel>.</para> + +<para>Nu har du två korggrenar under <quote>kontor</quote>:</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para><quote>Inkorg</quote> med Kalender, Kontakter, Anteckningar, Aktiviteter och Journal, som sparas under <systemitem class="username">anna</systemitem> i <acronym>IMAP</acronym>-korgen på <acronym>IMAP</acronym>-servern.</para> +</listitem> +<listitem> +<para><quote>användare</quote> med underkorgen <quote>groupware</quote> och underkorgarna som <systemitem class="username">anna</systemitem> har tillgång till (i detta exempel, Kalender och Aktiviteter)</para> +</listitem> +</orderedlist> +<para>Högerklicka på <quote>användare</quote> <quote>Kalender</quote> och kontrollera om den har typen Kalender (om inte, ändra den till det), och dessutom om <quote>användare</quote> <quote>Aktiviteter</quote> har typen Aktiviteter.</para> +<para>I Kalender har du nu två tillgängliga <acronym>IMAP</acronym>-resurser att skriva till, så om du skapar en ny händelse, blir du tillfrågad om vilken som ska användas (och om du lämnade den lokala resursen tillgänglig, har du tre).</para> +<para>Du måste gå till det lilla fönstret nere till vänster i Kalendern, det som visar tillgängliga resurser, och avmarkera de som inte pekar på sökvägen <guilabel>.groupware.directory</guilabel> (titta på slutet av varje resurssökväg).</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-credits"> +<title>Tack till</title> + +<para>Jag är en nybörjare, och har bara bidragit till denna guide med min tid och kraft. För kunskapen måste jag tacka några personer i Freenode-kanaler för deras kompetens, tålamot och hjälpsamhet.</para> + +<itemizedlist> +<title>Särskilt tack till:</title> +<listitem> +<para>För <application>Cyrus</application><acronym> IMAP</acronym> delen i kanalen #cyrus:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>[protagonist] Andy Morgan <email>morgan@orst.edu</email></para> +</listitem> +<listitem> +<para>[plixed] Okke Timm <email>okke.timm@web.de</email></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem> +<para>För &kontact; delen i kanalen #kontact:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>[till] Till Adam <email>adam@kde.org</email></para> +</listitem> +<listitem> +<para>[dfaure] David Faure <email>faure@kde.org</email></para> +</listitem> +<listitem> +<para>[mdouhan] Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Tack så mycket, allihop!</para> + +<para>Ja, och så jag själv: [markit] Marco Menardi <email>mmenaz@mail.com</email></para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-further-reading"> +<title>Ytterligare litteratur</title> + +<itemizedlist> +<title>Referens</title> +<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>&kontact;s webbplats: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Kroupware-projektet <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>&kde;:s gemenskaps webbjournal: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Wine-projektet <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Cygwin/X-projektet <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem> +<listitem><para>LTSP-projektet <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook new file mode 100644 index 00000000000..46e86131d28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook @@ -0,0 +1,91 @@ +<chapter id="history"> +<title>En kort guidad tur genom &kde;:s historia</title> + +<epigraph> +<attribution>Verkställande direktör för ett stort programvaruföretag, i början av 80-talet (apokryfiskt)</attribution> +<para>640kB ought to be enough for everybody </para> +</epigraph> + +<sect1 id="before-kde"> +<title>Innan &kde;</title> + +<para>Sedan &UNIX; utveckling började, har det funnits ett stort problem: Det fanns stabila kärnor, och bra, kraftfull programvara. Tyvärr kunde bara ett fåtal människor använda &UNIX;, eftersom det huvudsakligen skrivits för de studenter och proffs som hade studerat systemet sedan länge. Till exempel, standardsättet att läsa Usenet diskussionsgrupper var:</para> + +<screen><userinput><command>find</command> <filename>/var/spool/news</filename> <parameter>-name '[0-9]*' -exec cat {} \;</parameter> | <command>more</command></userinput> +</screen> + +<para>Även om det var snabbt och relativt effektivt, kunde det knappast kallas användarvänligt. Idag finns det många bra program tillgängliga, som <application>tin</application> och &knode;, som ger ett lättanvänt intuitivt grafiskt användargränssnitt (<acronym>&GUI;</acronym>). Tyvärr saknar dessa <acronym>&GUI;</acronym> ett gemensamt utseende och känsla. Kommersiella bibliotek för programmerare som &Motif; lovade en lösning för detta, men de här biblioteken förblev, till helt nyligen, alltför dyra och alltför långsamma. </para> + +<para>Inställningen av program är också ofta svår. Medan kompilering ofta görs med en kommandorad som <userinput><command>./configure</command> && <command>make</command> && <command>make <option>install</option></command></userinput> kan bara ett fåtal program ställas in med menyer eller skript. I de flesta fall, måste du själv redigera textbaserade konfigurationsfiler. Det händer ofta att en felplacerad punkt förstör hela filen, och tvingar dig att starta om hela konfigurationsprocessen. När du än behöver ändra dina inställningar eller konfigurera om ett program, så dyker hela röran upp igen.</para> + +<para>Allt detta bidrar till det faktum att &Linux;- och andra &UNIX;-system inte lyckas nå en bredare publik. På samma gång är många människor inte nöjda med sina nuvarande operativsystem, främst på grund av den avsaknad av stabilitet och prestanda som finns i dessa operativsystem. Andra människor hatar att behöva köpa en ny dator varje gång en ny version av programmet de inte kan vara utan ges ut, därför att det behöver mer <acronym>RAM</acronym> och mer diskutrymme. Ofta ger den nya versionen funktioner som få verkligen behöver. </para> + +<para><emphasis>&kde; är annorlunda.</emphasis> Även om vi inte försöker ersätta det vanliga &UNIX;-skalet, arbetar vi på ett verktyg som kommer att göra det enklare att använda &UNIX;. Vi vill också locka fler användare till &UNIX;-miljön. Enkla saker blir lätta och komplexa saker är fortfarande möjliga i &kde;. Dessutom tillhandahålls ett enda gränssnitt, istället för de dussintal som krävs för närvarande. </para> + +</sect1> + + +<sect1 id="what-kde-can-do-for-you"> +<title>Vad &kde; kan göra för dig</title> + +<para>&kde; är konstruerat för alla.</para> + +<para>För de som är nykomlingar till &UNIX;, eller de som vill inte har något intresse av att lära sig nya tekniker och kommandon som inte finns i deras gamla operativsystem behöver inte befatta sig med den invecklade kommandoraden om de inte vill. Det finns dock mycket som &kde; erbjuder som är av värde för den vane &UNIX;-användaren, med grafiska verktyg för att göra tidigare komplicerade uppgifter enkla, och med kommandoraden bara ett musklick borta om du vill ha den.</para> + +<para>Oberoende av din erfarenhet av &UNIX; eller andra operativsystem, ger &kde; dig:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>En lättanvänd fönstermiljö som ser bra ut</para> +</listitem> +<listitem> +<para>En kraftfull och användarvänlig filhanterare</para> +</listitem> +<listitem> +<para>En lika kraftfull och lättanvänd webbläsare</para> +</listitem> +<listitem> +<para>En enkel, centraliserad inställning</para> +</listitem> +<listitem> +<para>En omfattande lista med program så att du kan bli produktiv några få minuter efter din första inloggning i &kde;</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Ett hjälpsystem som stödjer dig i alla situationer</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Ett enhetligt gränssnitt. Menyer finns på samma ställe i alla program, snabbtangenter beter sig på samma sätt och verktygsradens ikoner, när du har lärt in dem, fungerar alltid på samma sätt.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="background-of-kde"> +<title>&kde;:s bakgrund</title> + +<para>I oktober 1996, initierade den tyske <application>LyX</application>-utvecklaren Matthias Ettrich utvecklingen av &kde; med ett Usenet-inlägg. Snart därefter, började ett antal intresserade utvecklare att planera och programmera delar av det nya projektet. Ett år senare, släpptes fönster- och filhanteraren, terminalemulatorn, hjälpsystemet och skärminställningsverktyget för alfa- och betatester och visade sig vara relativt stabila. </para> + +<para>I juli 1998, släpptes &kde; 1.0. Det var den stabila versionen under de följande sex månaderna, medan utvecklare fortsatte arbeta på att förbättra KDE utan begränsningar på grund av stabilitetshänsyn. I januari 1999, samlades och integrerades deras förbättringar för att ge ut &kde; 1.1, den nya stabila standardversionen. </para> + +<para>Utvecklingen fortsatte därefter med &kde; 2.0, en nästan fullständig omskrivning av skrivbordet, som gavs ut 23 oktober, 2000. &kde; 2.x-versionen utvecklades genom sex mindre utgåvor under en period av ett år, där var och en tillförde en redan imponerade skrivbordsmiljö ytterligare funktioner och stabilitet.</para> + +<para>När det här skrivs, förbereds &kde; 3.2 för att ges ut, där ett stort antal förbättringar sedan 2.0-serien ingår. Även om det grafiska gränssnittet inte ändrats så dramatiskt som det gjorde vid övergången från &kde; 1 till &kde; 2, så har många förfiningar som ett helt nytt utskriftssystem, väsentligt förbättrat stöd för <acronym>SSL</acronym> (för säkra Internetöverföringar) och fullt stöd för språk som skrivs från höger till vänster (som arabiska och hebreiska) införts i skrivbordsmiljön. Du hittar mer information om den här spännande utvecklingen på &kde-http;. </para> + +<para>Utvecklare och intresserade användare kommunicerar via flera e-postlistor som beskrivs i avsnittet <link linkend="mailing-lists">E-postlistor</link>. Om du vill hjälpa till, gör gärna det! &kde; förs framåt av frivilliga bidragsgivare, och du är alltid välkommen att delta.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="getting-kde"> +<title>Hur man skaffar nya komponenter</title> + +<para>Den huvudsakliga platsen för &kde; är &kde-http;. Här hittar du all viktig information rörande &kde;, inklusive tillkännagivanden, rättade fel, utvecklingsinformation och mycket mer.</para> + +<para>För uppdateringar av programvara, besök vår &FTP;-plats, &kde-ftp;, eller använd en spegelserver om det finns en nära dig. Du kan hitta en aktuell lista på spegelservrar på <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">http://www.kde.org/ftpmirors.html</ulink>.</para> + +<para>På &FTP;-servern innehåller katalogen <filename>unstable</filename> alltid purfärsk programvara, men den är ofta otestad och kanske inte ens går att kompilera. Om du letar efter mer tillförlitliga komponenter, ta en titt i katalogen <filename>stable</filename>, där vi lägger beta- och utgivna versioner. </para> + +<para>Om du är intresserad av att utveckla &kde;-program själv, bör du besöka <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/"</ulink> där du hittar en mängd information, inklusive handledningar, guider till programmeringsgränssnittet för &kde;:s bibliotek, och mycket mer. Du bör också besöka Troll Techs server (<ulink url="http://www.trolltech.com/">http://www.trolltech.com</ulink>) som har en hel mängd information om &Qt;-biblioteket som används av &kde;. Det är troligen värdefullt att också gå med i <link linkend="mailing-lists">&kde; utvecklarnas e-postlista</link>.</para> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7c09ad5b5e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ +<?xml version="1.0" ?> + <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>"> + <!ENTITY % addindex "INCLUDE"> + <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE"> + <!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook"> + <!ENTITY programs-controlling SYSTEM "programs-controlling.docbook"> + <!ENTITY troubleshooting-no-open SYSTEM "troubleshooting-no-open.docbook"> + <!ENTITY troubleshooting-network-x SYSTEM "troubleshooting-network-x.docbook"> + <!ENTITY windows-how-to SYSTEM "windows-how-to.docbook"> + <!ENTITY the-filemanager SYSTEM "the-filemanager.docbook"> + <!ENTITY panel-and-desktop SYSTEM "panel-and-desktop.docbook"> + <!ENTITY programs-and-documents SYSTEM "programs-and-documents.docbook"> + <!ENTITY control-center SYSTEM "control-center.docbook"> + <!ENTITY customizing-desktop SYSTEM "customizing-desktop.docbook"> + <!ENTITY base-tde-applications SYSTEM "base-tde-applications.docbook"> + <!ENTITY removable-disks SYSTEM "removable-disks.docbook"> + <!ENTITY burning-cds SYSTEM "burning-cds.docbook"> + <!ENTITY playing-music SYSTEM "playing-music.docbook"> + <!ENTITY playing-audiocds SYSTEM "playing-audiocds.docbook"> + <!ENTITY playing-movies SYSTEM "playing-movies.docbook"> + <!ENTITY your-tde-account SYSTEM "your-tde-account.docbook"> + <!ENTITY tde-as-root SYSTEM "tde-as-root.docbook"> + <!ENTITY switching-sessions SYSTEM "switching-sessions.docbook"> + <!ENTITY file-sharing SYSTEM "file-sharing.docbook"> + <!ENTITY networking-with-windows SYSTEM "networking-with-windows.docbook"> + <!ENTITY shared-sessions SYSTEM "shared-sessions.docbook"> + <!ENTITY printer-setup SYSTEM "printer-setup.docbook"> + <!ENTITY printing-from-apps SYSTEM "printing-from-apps.docbook"> + <!ENTITY pdf-files SYSTEM "pdf-files.docbook"> + <!ENTITY font-installation SYSTEM "font-installation.docbook"> + <!ENTITY creating-graphics SYSTEM "creating-graphics.docbook"> + <!ENTITY screen-captures SYSTEM "screen-captures.docbook"> + <!ENTITY konsole-intro SYSTEM "konsole-intro.docbook"> + <!ENTITY tde-edutainment SYSTEM "tde-edutainment.docbook"> + <!ENTITY accessibility SYSTEM "accessibility.docbook"> + <!ENTITY under-the-hood SYSTEM "under-the-hood.docbook"> + <!ENTITY net-connection-setup SYSTEM "net-connection-setup.docbook"> + <!ENTITY email SYSTEM "email.docbook"> + <!ENTITY internet-shortcuts SYSTEM "internet-shortcuts.docbook"> + <!ENTITY browser-fine-tuning SYSTEM "browser-fine-tuning.docbook"> + <!ENTITY usenet SYSTEM "usenet.docbook"> + <!ENTITY messaging-intro SYSTEM "messaging-intro.docbook"> + <!ENTITY tde-office SYSTEM "tde-office.docbook"> + <!ENTITY tde-for-admins SYSTEM "tde-for-admins.docbook"> + <!ENTITY migrator-dictionary SYSTEM "migrator-dictionary.docbook"> + <!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook"> + <!ENTITY standard-menu-entries SYSTEM "standard-menu-entries.docbook"> + <!ENTITY where-next SYSTEM "where-next.docbook"> + <!ENTITY credits-and-license SYSTEM "credits-and-license.docbook"> + <!ENTITY groupware-with-kontact SYSTEM "groupware-kontact.docbook"> + <!ENTITY extragear-applications SYSTEM "extragear-applications.docbook"> + <!ENTITY migrator-applications SYSTEM "migrator-applications.docbook"> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title>&kde;:s användarhandbok</title> + +<authorgroup> +<corpauthor>&kde;:s dokumentationsgrupp </corpauthor> + +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> +</authorgroup> + +<copyright> +<year>2004</year><year>2005</year> +<holder>&kde;:s dokumentationsgrupp</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date>2004-06-16</date> +<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo> + +<abstract> +<para>En allmän användarhandbok för &kde; </para> + +<para>Rapportera gärna eventuella problem med det här dokumentet till <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>skrivbord</keyword> +<keyword>handbok</keyword> +<keyword>handledning</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<part id="introduction"> +<title>Introduktion</title> + +<chapter id="welcome"> +<title>Välkommen till &kde;:s användarhandledning</title> + +<para>Den här användarhandledningen har som målsättning att ge en översikt över hela &kde;-upplevelsen. Vi antar att du har en vanlig, fungerande installation av en fullständig &kde; skrivbordsmiljö, med tillhörande paket. Boken bör vara den första referensen för alla enkla frågor om &kde;:s inställningar, eller för att ta reda på hur en vanlig uppgift utförs.</para> + +<sect1 id="what-the-ug-is"> +<title>Vad bokens målsättning är</title> + +<para>Det första stället att titta, och en central plats för alla frågor du har om din upplevelse av &kde;.</para> + +<para>En snabbstartsguide för vanliga uppgifter. I de flesta fall behöver du inte känna till detaljer om hur varje alternativ i ett program anpassas för att komma igång med arbetet. Du hittar stegvisa guider som fungerar i de vanligaste fallen, tillsammans med länkar till ytterligare information om du stöter på några problem.</para> + +<para>Det finns också några tips och trick som visar dig de mest användbara och imponerande funktionerna i &kde;, och sätt att spara tid och ansträngning.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="what-the-ug-is-not"> +<title>Vad boken inte är</title> + +<para>Användarhandledningen är inte avsedd att vara en ersättning för programmens handböcker. Du bör gå till handböckerna för hjälp med specifik inställning av program och felsökning som inte täcks av den här boken. Om svaret är utanför den här bokens omfång, talar vi noga om var du ska leta efter ytterligare hjälp.</para> + +<para>Du kan också ha en mängd paket från tredje part, och vissa av dessa program nämns kortfattat här, men vi täcker normalt bara programmen som tillhandahålls som en del av en utgåva av &kde;. Det är inte en dom över värdet hos program från tredje part. I själva verket är många av dem utomordentliga.</para> + +<para>Användarhandledningen är inte specifik för en distribution, och täcker en standardinstallation av &kde;. Din lokala installation kan vara anpassad av din distributör, eller av dig själv, så våra råd här är generella. Du kan behöva justera sökvägar för att hitta filerna som beskrivs.</para> +</sect1> + +<sect1 id="typographic-conventions"> +<title>Konventioner som används i boken</title> + +<para>Vi använder följande formateringskonventioner för att klargöra vad vi refererar till: <informaltable> <tgroup cols="3"> + +<thead> +<row> +<entry>Typ av text</entry> +<entry>Stil</entry> +<entry>Exempel</entry> +</row> +</thead> +<tbody> + +<row> +<entry>Text som syns i det grafiska gränssnittet (på knappar, etc.)</entry> +<entry>Ljusgrå bakgrund</entry> +<entry><guilabel>Inställningar</guilabel></entry> +</row> + +<row> +<entry>Tangentnamn</entry> +<entry>Fetstil</entry> +<entry>&Ctrl;</entry> +</row> + +<row> +<entry>Menyalternativ</entry> +<entry><quote>Menynamn</quote>-><quote>Menyalternativ</quote></entry> +<entry><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></entry> +</row> + +<row> +<entry>Tangentkombinationer (som trycks ner samtidigt)</entry> +<entry><quote>Väljartangent</quote>+<quote>Åtgärdstangent</quote></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry> +</row> + +<row> +<entry>Text du ska skriva in</entry> +<entry>Fetstil, teckensnitt med fast breddsteg</entry> +<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry> +</row> + +<row> +<entry>Text du ska ersätta på lämpligt sätt</entry> +<entry>Grönt kursivt teckensnitt</entry> +<entry><replaceable>användare</replaceable></entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</para> + +</sect1> + +<sect1 id="system-locations"> +<title>Systemplatser</title> + +<para>Du kan behöva känna till följande systemplatser: <variablelist> + +<varlistentry> +<term>prefixet &kde;</term> +<listitem><para>&kde; installeras i sitt eget katalogträd, som du kan hitta genom att köra kommandot <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. Katalogen anges av miljövariabeln $<envar>TDEDIRS</envar> och möjligen $<envar>TDEDIR</envar>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>användarspecifika inställningar i &kde;</term> +<listitem><para>Miljövariabeln $<envar>TDEHOME</envar> pekar på katalogen där &kde; ska hitta användarspecifika inställningar. Om den inte är definierad, används standardvärdet <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</para> +</sect1> + +<sect1 id="overview"> +<title>Översikt, eller <quote>Var man ska titta i användarhandledningen</quote></title> + +<para>Här är en översikt av vad som finns i användarhandledningen:</para> + +<para><xref linkend="desktop"/> innehåller en inledning till den grundläggande användningen av &kde;, som <xref linkend="windows-how-to-work"/>, och verktygen som du använder i alla &kde;-program, som <xref linkend="programs-save-open"/>. Om &kde; är nytt för dig, eller till och med datorer i allmänhet, har du troligtvis nytta av avsnittet.</para> + +<para><xref linkend="components"/> förklarar några viktiga komponenter i en installation av &kde; och hur de passar ihop. &kde;:s multimedia och nätverksfunktioner är omfattande, och täcks inte ingående här, men det finns ett smakprov på båda i den här delen av användarhandledningen. I slutet av avsnittet hittar du en guide över hur &kde; kan finjusteras det där lilla extra i <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para> + +<para><xref linkend="kde-online"/> belyser &kde;:s uppsättning Internetprogram. &kde; innehåller en kraftfull webbläsare, &konqueror;, en e-postklient med alla funktioner, &kmail;, en diskussionsgruppläsare, &knode;, och många andra program som gör din erfarenhet av Internet enklare och produktivare. Den här delen av användarhandledningen innehåller information om hur de här programmen ställs in.</para> + +<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> är en referensguide till vissa funktioner i &kde; som är användbara för administratörer som ställer in fleranvändarsystem. Den här delen har också information som kan vara användbar för användare av &kde; med enanvändarsystem: Var inställningsfiler lagras, vilka miljövariabler som påverkar &kde; och så vidare. Kiosk-ramverket är systemet i &kde; som tillåter administratörer att begränsa vad användare kan göra i &kde;. Det är potentiellt användbart i många situationer, men särskilt för att köra kiosker med en enda funktion, till exempel en webbläsare, därav namnet.</para> + +</sect1> +</chapter> +</part> + +<part id="desktop"> +<title>Skrivbordet</title> + +<chapter id="basics"> +<title>Grundläggande funktioner</title> +<para><quote>Skrivbordet</quote><indexterm><primary>Skrivbord</primary></indexterm> är bara ett namn på skärmlayouten när du startar &kde;. Det ser ut ungefär så här (på din egen dator kan det se något annorlunda ut, men huvudfunktionerna ska vara likadana):</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>En standardlayout av skrivbordet</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Låt oss ta en titt på de viktigaste delarna: <itemizedlist> +<listitem><para>Den största delen av skärmen upptas av bakgrunden<indexterm><primary>Bakgrund</primary></indexterm>. För närvarande utgörs bakgrunden av en bild. Bilden kallas oftast <quote>skrivbordsunderlägg,</quote><indexterm><primary>Skrivbordsunderlägg</primary></indexterm> och du kan ändra den för att få &kde; att passa din smak.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Längst upp till vänster finns två ikoner: <guiicon>Papperskorg</guiicon> och <guiicon>Hem</guiicon>. Att klicka på dem öppnar antingen katalogen <filename>Papperskorg</filename> eller hemkatalogen. Du kan lägga till fler ikoner på skrivbordet så att du kan öppna dina favoritprogram, eller komma åt flyttbara media med bara ett klick.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Längst ner finns &kde;:s panel<indexterm><primary>Panel</primary></indexterm>, som också kallas <quote>&kicker;</quote>. Panelen innehåller flera användbara sätt att arbeta med &kde;. Den står för K-menyn, där du kan öppna alla &kde;-program som är installerade på datorn, den visar alla program som för närvarande kör, samt tiden och mycket mer. Ta en titt på <xref linkend="panel-and-desktop"/> för mer information om &kde;:s panel.</para> +</listitem> +</itemizedlist></para> + +<!-- Put this somewhere else +At the far left is the &kmenu; +button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which +has links to all the installed &kde; applications, and some useful +commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log +Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the +&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the +desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para> +</listitem> +--> + +<!-- Put this in the Panel section +<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will +start some commonly-used &kde; applications. icons are similar +to the ones on the desktop background, but you can only put links to +programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> +</listitem> + +--> + +<sect1 id="logging-in"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Logga in och logga ut</title> +<para>Grundläggande saker om TDM och starttde</para> +<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it --> +<!-- (Phil) --> +<para>Det finns två sätt att logga in till &kde;: grafiskt eller via kommandoraden. Vi tar en snabb titt på båda två:</para> + +<sect2 id="logging-in-graphically"> +<title>Logga in grafiskt</title> +<indexterm><primary>inloggning</primary></indexterm> +<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm> + +<para>Om du ser en skärm som liknar den nedan när du startar datorn, är du redan klar att logga in grafiskt. Skriv bara in ditt användarnamn i textrutan <guilabel>Användarnamn</guilabel> och lösenordet i textrutan <guilabel>Lösenord</guilabel>. Lösenordet visas inte medan du skriver det, utan troligen visas det som asterisker. När du har skrivit in informationen, klicka på knappen <guibutton>Logga in</guibutton>, så startas &kde;. &kde;:s startskärm visas och informerar dig om förloppet vid start av &kde;, och när det är klart, är &kde; redo att användas.</para> +</sect2> + +<sect2 id="logging-in-via-cmdline"> +<title>Logga in via kommandoraden</title> +<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm> +<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm> + +<para>Om du föredrar att använda kommandoraden, kan du logga in i &kde; med kommandot <command>startx</command>. Lägg till raden <userinput>exec starttde</userinput> i filen <filename>.xinitrc</filename> i din hemkatalog (skapa den om den inte finns), spara filen och kör därefter <command>startx</command>. &kde; ska starta på samma sätt som om du hade loggat in grafiskt.</para> +</sect2> + +<sect2 id="logging-out"> +<title>Logga ut</title> +<indexterm><primary>utloggning</primary></indexterm> + +<para>När du är klar med att använda &kde; för tillfället, vill du logga ut till nästa gång. Det enklaste sättet att göra det är att klicka på K-menyn längst ner till vänster på skärmen, och därefter välja alternativet <guimenuitem>Logga ut...</guimenuitem>. En dialogruta med texten <guilabel>Avsluta session för <replaceable>användarnamn</replaceable></guilabel> visas. För att bekräfta att du vill logga ut, klicka på knappen <guibutton>Avsluta aktuell session</guibutton>. Om du ändrar dig, och bestämmer dig för att fortsätta använda &kde; för tillfället, tryck på <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para>Handbok &tdm; har information om hur &kde;:s grafiska inloggningshantering används och ställs in. Du kan läsa om den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput>help:/tdm</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> +</sect1> +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; </chapter> +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part> + +<part id="components"> +<title>&kde;-komponenter</title> +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Multimedia med &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde;, skrivbordet för flera användare</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Använda nätverk med &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Grafik, utskrift och teckensnitt</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part> + +<part id="kde-online"> +<title>&kde; och Internet</title> +&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Introduktion av webbläsaren</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part> + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + +<part id="more"> +<title>Fler verktyg</title> +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting"> +<title>Felsöka problem</title> + +<para>Problem som inte är problem</para> + +<para>Frysta program (hur de stängs av)</para> + +<para>Saker som inte öppnas</para> + +<para>Den skrämmande kraschdialogrutan</para> + +<para>Rapportera fel</para> + +<para>Fler resurser</para> +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter> + +<chapter id="contributing"> +<title>Bidra till &kde;</title> + +<para>Viss grundläggande information för att uppmuntra att bidra till &kde;. Information om vad som är tillgängligt, och hur man kommer igång.</para> + +</chapter> + +</part> + + +<appendix id="appendix-credits"> +<title>Tack till och licenser</title> + +&credits-and-license; + +<sect1 id="license"> +<title>Licens</title> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> +&underFDL; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; + + +</book> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e0055ec062a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook @@ -0,0 +1,240 @@ +<chapter id="installation"> +<title>Installation </title> + +<epigraph> +<attribution>Linus Torvalds, efter att ha fått ett av sina filsystem sönderbrutet av en ny betaversion av kärnan</attribution> +<para>Core dumping fsck's tend to make me nervous</para> +</epigraph> + +<para>Ta det lugnt! Även om användning av en del betaprogramvara kan orsaka mycket sorg, är det inte troligt att din hårddisk förstörs av att installera KDE. I själva verket är det här kapitlet avsett att guida dig igenom installationsprocessen så att du kan ta en titt på ditt nya skrivbord så snabbt (och med så lite bekymmer) som möjligt. Som vid alla installationer av nya fönsterhanterare, rekommenderas du att säkerhetskopiera alla dina X11-specifika konfigurationsfiler innan du börjar installera. Om du inte vet exakt var de finns, försök med alla de dolda filerna (<filename>.*</filename>) i din hemkatalog och katalogen <filename>/usr/X11/lib/X11/xdm</filename>. </para> + +<sect1 id="requirements"> +<title>Krav </title> + +<para>Innan du installerar KDE, försäkra dig om att ditt system uppfyller följande krav: </para> + +<itemizedlist> + +<listitem><para>Ett fungerande Unix-system som uppfyller POSIX-standarden. Unix-system som vi vet fungerar med KDE innefattar: FreeBSD, Solaris, HP-UX, och MkLinux. Vi arbetar med att göra KDE tillgängligt för fler plattformar snart. </para></listitem> + +<listitem><para>Lite ledigt hårddiskutrymme på partitionen där <filename>/opt/kde</filename> kommer att skapas. Vi rekommenderar att du reserverar mer än 50 Mibyte om ditt system stöder delade bibliotek, och väsentligt mycket mer om det inte gör det. Om du behöver eller vill bygga KDE från källkodsträdet, kom ihåg att reservera omkring 100 Mibyte i <filename>/usr/src</filename>.</para></listitem> + +<listitem><para>Ett fungerande X11-system med eller utan <application>xdm</application>. Om du inte har installerat X-Window systemet än, kontrollera först om det finns en version som kan installeras med din Unix-installation. Om du inte hittar en version som fungerar, besök <ulink url="http://www.xfree86.org">XFree86 webbsida</ulink> för mer information om hur man skaffar och installerar X-Window-systemet, eller kontakta din Unix-leverantör. </para></listitem> + +<listitem><para>&Qt;-biblioteken, version 3.2 eller senare. Du kan skaffa dem på <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt">Troll Techs FTP-server</ulink> i tgz-format. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<warning><para>En varning innan du startar: Innan du uppdaterar från en tidigare version av &kde;, rekommenderar vi att du gör följande:</para> + +<screen><command>cd <filename>/opt/kde</filename></command> +<command>tar <option>cfvz <replaceable>~/KDE-gammal-version-kopia.tar.gz</replaceable> * </option></command> +</screen> +</warning> + +</sect1> + +<sect1 id="linux-installing-rpms"> +<title>Linux: Installera RPM-paket för RedHat, Caldera och Suse.</title> + +<para>Att använda RPM-paket är det lättaste sättet att få igång KDE. Besök bara en KDE-spegelserver och titta i katalogen <filename>/pub/kde/stable/distribution/rpm</filename>. Där ser du kataloger för olika operativsystem. För närvarande stöds arkitekturerna i386, alpha och sparc. RPM-paketen finns också på Red Hat-platser som sunsite.unc.edu eller ftp.redhat.com. </para> + +<para>Det grundläggande systemet består av filerna <filename>kde-<replaceable>komponent</replaceable>.<replaceable>arkitektur</replaceable>.rpm</filename> Du behöver åtminstone tdesupport, tdelibs och tdebase. Efter att ha skaffat den grundläggande distributionen, ladda gärna hem alla andra RPM-paket som du tror kan vara bra att ha. </para> + +<para>Därefter, börja installera med de grundläggande paketen. Om du installerar KDE för första gången, använd </para> + +<screen><userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdesupport.ark.rpm</filename></userinput> +<userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdelibs.ark.rpm</filename></userinput> +<userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdebase.ark.rpm</filename></userinput> +</screen> + +<important><para>Det är viktigt att de här komponenterna installeras i samma ordning som visas, och att de installeras innan någon annan KDE-komponent.</para></important> + +<para>Om du uppdaterar från en tidigare utgåva, försök med <screen><userinput><command>rpm</command> <option>-Uvh</option> <filename>kde-<replaceable>komponent</replaceable>.<replaceable>ark</replaceable>.rpm</filename></userinput> +</screen> +</para> + +<para>Igen, ordningen som anges ovan ska behållas, och de angivna komponenterna ska installeras innan någon annan KDE-komponent.</para> + +<para>Det här packar upp den grundläggande distributionen och installerar den i den förvalda katalogen <filename>/opt/kde</filename>.</para> + +<para>Om installationen av de grundläggande paketen lyckades, kan du installera de återstående paketen på samma sätt (återigen använd <option>-Uvh</option> istället för <option>-i</option> för att uppdatera en existerande version). </para> + +</sect1> + +<sect1 id="installing-debian"> +<title>Linux: Installera <acronym>DEB</acronym>:s för debian</title> + +<para>Installationen för ett Debian-system är också ganska rättfram. Du hittar bara KDE 2.0-paket för Debian 2.2 (Potato) och 3.0 (Woody). Här beskriver vi hur man installerar paketen för Debian 2.2, som är den stabila versionen, eftersom Debian 3.0 fortfarande utvecklas. Hursomhelst är installationen nästan identisk för de båda versionerna. Den huvudsakliga skillnaden är att KDE ingår officiellt i Debian 3.0 och du behöver inte ange någon speciell plats för att hitta deb-paketen för KDE.</para> + +<para>Det första steget är att tala om för ditt system var det kan hitta KDE:s deb-paket. En lista av platser för Debian-paket finns på din hårddisk i <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Du ska lägga till följande rad i den filen: <userinput>http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput></para> + + +<para>Därefter måste du uppdatera din lokala paketdatabas så att ditt system vet att det finns nya paket tillgängliga. Skriv följande kommando:</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>update</option></userinput> +</screen> + +<para>Till slut ska du installera KDE:s grundläggande komponenter. Det här gör du genom att skriva:</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase</option></userinput> +</screen> + +<para>Om du vill installera andra komponenter kan du prova med några eller alla av de här kommandona:</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdenetwork</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeadmin</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdetoys</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeutils</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdemultimedia</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegraphics</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdepim</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegames</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-koffice</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase-docs</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdm</option></userinput> +</screen> + +<para>Du kanske också är intresserad av att installera ditt språk.</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install +tde-i18n-<replaceable>xx</replaceable></option></userinput> + </screen> +<para>där <replaceable>xx</replaceable> måste ersättas med landskoden.</para> + +<para>Kontrollfilerna för en del KDE-program läggs i <filename class="directory">/etc/kde2</filename>, de körbara filerna hamnar i <filename class="directory">/usr/bin</filename> och de flesta andra filer i <filename class="directory">/usr/share</filename> under olika kataloger. </para> + +<para>Om du uppdaterar från en tidigare version av KDE ska du utföra följande steg. Uppdatera först filen <filename>/etc/apt/sources.list</filename> genom att byta raden med platsen för KDE-paketen mot raden: <userinput>http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput>. Uppdatera därefter din paketdatabas:</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>update</option></userinput> +</screen> + +<para>Installera till sist KDE:s grundläggande paket:</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>dist-upgrade</option></userinput> +</screen> + +<para>Om du vill installera fler KDE-komponenter prova några eller alla av de här kommandona.</para> + +<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdenetwork</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeadmin</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdetoys</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeutils</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdemultimedia</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegraphics</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdepim</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegames</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-koffice</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase-docs</option></userinput> +<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdm</option></userinput> +</screen> + +</sect1> + +<sect1 id="source-distribution"> +<title>Använda källkodskompilering för att installera över andra system </title> + +<para>Om din Linux-distribution inte har ett RPM- eller DEB-arkivformat, eller om du inte använder Linux alls, måste du kompilera KDE själv. I framtiden planerar vi att tillhandahålla en binär distribution som innehåller ett eget installationsprogram. </para> + +<para>För att kunna kompilera och installera KDE korrekt, behöver du följande saker installerade på din hårddisk: </para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>En ANSI-C-kompilator, <abbrev>t.ex.</abbrev> <abbrev>GNU</abbrev> C-kompilatorn. </para></listitem> +<listitem><para>En ANSI-C++-kompilator, <abbrev>t.ex.</abbrev> <abbrev>GNU</abbrev> C++. </para></listitem> +<listitem><para>Verktyget <application>make</application>. </para></listitem> +<listitem><para>Qt utvecklingsversion 2.2 eller senare.</para></listitem> +<listitem><para>X11 utvecklingsversion (include-filer saknas ofta) </para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>När du väl har alla hjälpprogram som behövs, gå till din favoritspegelserver för KDE och hämta följande filer från katalogen <filename>/pub/kde/stable/<replaceable>senaste version</replaceable></filename>:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><filename>tdesupport-<replaceable>version</replaceable>.tar.gz</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>tdelibs-<replaceable>version</replaceable>.tar.gz</filename> +</para></listitem> +<listitem><para><filename>tdebase-<replaceable>version</replaceable>.tar.gz</filename></para></listitem> +<listitem><para>alla övriga paket som du vill installera. Vi råder dig att hämta åtminstone tdeutils. </para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>I alla ovannämnda fall, står <replaceable>version</replaceable> för det nuvarande versionsnumret. När du har laddat ner allt du behöver, packa då upp filerna i <filename>/usr/src</filename>. Den här processen ska resultera i följande katalogstruktur:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><filename>/usr/src/tdesupport</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>/usr/src/tdelibs</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>/usr/src/tdebase</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>/usr/src/...</filename> (alla andra paket)</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Kontrollera att du har skrivbehörighet till <filename>/opt/kde</filename>.</para> + +<para>Därefter måste du kompilera och installera paketen enligt följande: </para> + +<procedure> +<step><para><command>cd</command> till katalogen med det paket som du vill installera (se ovan)</para></step> +<step><para><command>./configure</command> (med de argument som du vill ange)</para></step> +<step><para><command>make</command></para></step> +<step><para><command>make install</command></para></step> +</procedure> + +<para>Applicera de ovanstående stegen för varje paket som du vill installera.</para> + +<note><para>De här instruktionerna kan användas för nästan alla tillgängliga källkodspaket, inte bara KDE-paket. </para></note> + +<para>Varje configure-skript har flera alternativ tillgängliga. En del är gemensamma för alla paket, medan andra är speciella för ett individuellt paket. Det som följer är en liten del av resultatet av kommandot <command>configure <option>--help</option></command> i tdelibs:</para> + +<screen><computeroutput> + Installation directories: + --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX + [/usr/local/kde-cvs] +... +Optional Features: + --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no) + --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes] + --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) + --enable-debug=ARG enables debug symbols (yes|no|full) default=no + --disable-debug disables debug output and debug symbols default=no + --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) + --disable-warnings disables compilation with -Wall and similar +... +</computeroutput> +</screen> + +<para>Flera alternativ behövs inte och är bara användbara som sätt att komma runt kända problem (t.ex. <option>--disable-FUNKTION</option>). Eftersom vissa är viktiga alternativ, såsom <emphasis>--with-shadow</emphasis>, bör du alltid kontrollera de tillgängliga alternativen.</para> + +<para>Ett viktigt alternativ är <option>--prefix</option>. Det här alternativet anger sökvägen där configure ska installera (för tdesupport och tdelibs) eller var biblioteken kan hittas (för övriga paket). Normalt tittar configure i <filename>/usr/local/kde</filename>. Om du vill installera &kde; i <filename>/opt/kde</filename>, måste du använda <command>configure <option>--prefix /opt/kde</option></command>.</para> + +<para>Om du har installerat &Qt;-biblioteken på ett ovanligt ställe, såsom i <filename>$HOME/src/qt</filename>, måste du använda <command>configure <option>--with-qt-dir=$HOME/src/qt</option></command>. Normalt tittar configure på de vanligaste platserna efter &Qt; innan det ger upp.</para> + +<para>Om du har problem som du inte lyckas lösa, skicka en kopia av filen <filename>config.log</filename> till adressen i filen <filename>README</filename> i paketet som inte fungerar.</para> + +<para>Du måste installera KDE i följande ordning: arts, tdelibs, och sedan programpaketen (till exempel tdebase). Alla programpaket ska bara bero på tdelibs, så du kan kompilera dem samtidigt (om du har en kraftfull maskin).</para> + +<para>Om du vill utnyttja ett multiprocessorsystem, försök med <command>make <option> -j <replaceable>antal processorer</replaceable></option></command> istället för <command>make</command>. </para> + +<sect2> +<title>Plattformsspecifika noter </title> + +<sect3> +<title>Linux </title> + +<para>För &Linux; finns de flesta verktyg som behövs för att bygga &kde; antingen på <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC</ulink> eller <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU">ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU</ulink>. Qt-biblioteken finns på <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux">ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux</ulink>, och är tillgängliga i källkodsform eller i RPM-format för Linux. Båda innehåller detaljerade instruktioner om hur de ska installeras. Include-filer för X11-program ska finnas på <ulink url="ftp://ftp.xfree86.org">ftp://ftp.xfree86.org</ulink> i avsnittet xdevel. </para> + +</sect3> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="suse-install"> +<title>Nödvändiga ändringar i dina konfigurationsfiler </title> +<para>Efter du har lagt KDE:s binärfiler i sina målkataloger, finns det ett antal justeringar du måste göra i dina startskript. </para> +<para>Följande procedur har provats på Suse Linux 5.0, och bör fungera med de andra populära Unix-systemen också. <emphasis>Gör alltid säkerhetskopior av konfigurationsfiler innan du ändar dem!</emphasis> Lägg till följande i slutet på din /etc/profile: </para> +<para> +<screen>export PATH=$PATH:/opt/kde/bin +export TDEDIR=/opt/kde +</screen> + </para> +<para>Redigera därefter .xinitrc-filen i din hemkatalog. Leta efter raden som anropar din fönsterhanterare och byt den mot <literal>starttde</literal>.</para> +<para>Nu när allt som behövs för att använda KDE har installerats, kan du fortsätta med kapitel 4, där du startar KDE för första gången. Om något går fel, kan du behöva kompilera KDE själv. Läs <emphasis> <link linkend="source-distribution">att använda källkodskompilering för att installera över andra system</link> </emphasis>för mer information. </para> +<para>Vi har gjort installationen så säker som möjligt, så du bör inte stöta på några allvarliga problem om din konfiguration inte är exotisk. Om du råkar ut för svårigheter tveka inte att använda <link linkend="mailing-lists">KDE:s e-postlistor</link> </para> +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..acb3171e163 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ +<sect1 id="internet-keywords"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Internetgenvägar</title> + +<indexterm><primary>Webbgenvägar</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Internetgenvägar</primary></indexterm> +<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm> + +<para>Internet-genvägar är en verkligt användbar funktion i &konqueror;: när du väl har vant dig vid dem, undrar du hur du någonsin klarade dig utan dem.</para> + +<para>För att förstå vad Internet-genvägar är, öppna &konqueror; och skriv <userinput>gg:kde</userinput> i <guilabel>platsraden</guilabel>.</para> + +<para>Du går till Google, och söker efter &kde;.</para> + +<para>Det finns många liknande genvägar som <userinput>ggl:</userinput> (Google jag har tur), <userinput>bug:</userinput> (bugs.trinitydesktop.org) och så vidare.</para> + +<para>För att visa en fullständig lista, klicka på <guimenu>Inställningar</guimenu> i &konqueror;s meny, och välj <guilabel>Webbgenvägar</guilabel>. Här hittar du en fullständig lista över alla genvägar. Du kan skapa nya, ändra befintliga eller ta bort oanvända genvägar. Du kan också inaktivera webbgenvägar om du inte tycker om dem. Om du anger <guilabel>Förvald söktjänst</guilabel> behöver du inte skriva in genvägen längre. Om du till exempel ställer in den till Google, kan du bara skriva <userinput>kde</userinput> i <guilabel>platsraden</guilabel>, så söker den efter <quote>&kde;</quote> på Google.</para> + +<para>Med <guilabel>Nyckelordsavgränsning</guilabel> kan du välja om du vill skilja en genväg med ett kolon (<userinput>gg: kde</userinput>) eller ett mellanslag (<userinput>gg kde</userinput>).</para> + +<para>Ett bra tips med Internet-genvägar är att du kan använda dem i dialogrutan <guilabel>Kör kommando</guilabel>. Öppna bara den (via K-menyn eller med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) och skriv in genvägen, t.ex. <userinput>gg: kde</userinput> och tryck på returtangenten. Den öppnar automatiskt &konqueror; med en sökning efter &kde; på Google.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8c428c4da2a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook @@ -0,0 +1,14 @@ +<chapter id="introduction"> +<title>Inledning</title> + +<para>Välkommen till användarhandboken för KDE:s skrivbordsmiljö.</para> + +<para>Den här boken är avsedd som en introduktion till skrivbordsmiljön KDE som helhet, med en bred beskrivning av användargränssnittet, några praktiska exempel på hur &kde; kan användas i det dagliga arbetet, och några tips om hur man anpassar &kde;:s skrivbord.</para> + +<para>Dessutom ingår en tabell med snabbtangenter, och några tips och trick som är avsedda att hjälpa dig hitta rätt snabbt och effektivt.</para> + +<para>Boken är inte en guide för användning av enskilda program, eftersom de alla har sin egen handbok. Men &kde; är en integrerad miljö — allt som du lär i den här boken, och vid dina egna utforskningar av &kde;:s gränssnitt, är konsekvent och lätt att föra över mellan &kde;-program.</para> + +<para>Boken utforskar också något av filosofin bakom &kde; och något av dess historia, och avrundas med hur du kan hitta mer information om du skulle behöva det.</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..84a50639cb3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..904efac5b8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..07731c48d7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..eed63456763 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..58cd9ab282a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..c0e8d256af7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..488b9bf56ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..00f8ece2db3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..4511423be03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..27a47e152fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..00e035cf612 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-news-account.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..c9e63a5bde5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..647711c6bce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..4a4b6603c29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..938d1904592 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ +<chapter id="konsole-intro"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>Introduktion till Terminal</title> + +<para>Ytterst kort introduktion till hur ett skal hanteras</para> + +<para>Nödfallsprocedurer: döda vilda program, etc.</para> + +<para>SSH, sessioner, miljövariabler, andra roliga saker</para> + +<para>Några tips och trick</para> + + +<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook --> + +<para>Terminal är en terminalemulator för X-fönstersystemet. Den är i stort sett baserad på <ulink url="http://vt100.net">DEC:s VT100</ulink> och många av dess efterföljare. Terminal, som också kallas ett skal, är ett väsentligt verktyg i &Linux;- och &UNIX;-baserade datorer för snabbt och produktivt arbete.</para> + +<para>Nödfallsprocedurer:</para> + +<para>I &Linux;- och &UNIX;-baserade datorer kör varje process oberoende i sitt eget minnesutrymme, så att den inte av misstag kan skriva över minne som tillhör någon annan process, förstås utom om den har privilegier som <systemitem class="username">systemadministratör</systemitem>. Om en process i &kde; kraschar på grund av ett fel, ska man inte behöva bekymra sig om att den kommer åt någon annan aktiv process.</para> + +<para>För att hålla reda på alla systemprocesser kan man använda kommandot <command>top</command> eller <command>ps</command> i Terminal. Att använda dessa verktyg gör det mycket enklare att hitta och döda vildsinta program.</para> + +<para>Ett exempel på användning av signaler i Terminal: &konqueror; har kraschat och lämnat efter sig en process som kör <application>nspluginviewer</application> som använder 12 % av minnet och 10 % av processorcyklerna. Använd kommandot <keycap>k</keycap> i <command>top</command> för att döda processen. Du blir tillfrågad om processidentifikationen, och därefter signalen att skicka till den för att döda den. För mer information om vilka signaler du kan skicka till en process som kör, se den fullständiga manualen om signaler (skriv <command>man signal</command> i en Terminal eller gå till <userinput>#signal</userinput> i &konqueror;).</para> + +<para>SSH, sessioner, miljövariabler, andra roliga saker.</para> + +<para>Om du använder Terminal för fjärradministration, fundera på att använda <quote>sessionsfunktionen</quote> i Terminal. För att använda den, klicka på menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &konsole;</guimenuitem></menuchoice>. Välj fliken <guimenuitem>Session</guimenuitem> här och fyll i namnet på din nya session. Den blir nu förvald när du startar Terminal.</para> + +<para>När Terminal startas, läses och körs <application>bash</application>-specifika kommandon och &kde;-specifika variabler från <filename>~/.bashrc</filename> eller <filename>~/.bash_profile</filename>. Inställningsfilen som föredras för användarmiljöer är <filename>~/.bash_profile</filename>. Kommandona <command>printenv</command> eller <command>env</command> kan användas för att visa alla variabler som för närvarande är definierade. För att definiera en variabel i skalet, använd <command>VARNAMN=<replaceable>värde</replaceable></command>. För en fullständig lista med variabler som kan definieras i &kde;, se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">webbjournalen</ulink>.</para> + +<para>Några tips och trick</para> + +<para>För att byta namn på sessionen i Terminal, använd <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> och skriv in det nya namnet.</para> + +<para>Om du har behov av att köra några &kde;-program med privilegier som <systemitem class="username">systemadministratör</systemitem>, kan du använda kommandot &tdesu; med väljaren <option>-c</option> från kommandoraden, på följande sätt: <userinput><command>tdesu</command> <option>-s -n <replaceable>program</replaceable></option></userinput>. Att använda väljaren <option>-n</option> förhindrar att &kde; kommer ihåg dina lösenord.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> + + +<listitem><para>Handbok Terminal har mycket mer information om funktionerna som är tillgängliga i Terminal. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva <userinput>help:/konsole</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + + + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..53802aab364 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..e6f87ea5847 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..37ef0b0ac5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7177afdb25a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ +<chapter id="messaging"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author> + +<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author> + +</authorgroup> + +</chapterinfo> + + +<title>Introduktion till meddelandehantering</title> + + +<para>Det vanliga sättet att skicka direktmeddelanden i &kde; är att använda direktmeddelandeklienten, &kopete;. Det är en multiprotokoll direktmeddelandeklient, vilket betyder att den hanterar flera olika protokoll, inklusive <acronym>MSN</acronym>, Jabber, <acronym>AOL</acronym> och <acronym>IRC</acronym>. Den har också användbara funktioner inklusive stöd för adressboken, meta-kontakter, krypteringsstöd och mycket annat.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient.</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient.</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect1 id="messaging-getting-started"> +<title>Hur man kommer igång</title> + +<para>Starta &kopete; från menyn (den hittas normalt i menyn Internet). När den startar ska du se ett fönster med &kopete; längst upp, menyer och en verktygsrad under det, och därefter dina kontakter nedanför. Du måste lägga till några konton genom att klicka på menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> och välja alternativet <guimenuitem>Anpassa Kopete</guimenuitem>. Att välja alternativet <guilabel>Konton</guilabel> ska göra att du ser en lista med dina konton (tom från början) och alternativ för att lägga till nya konton och redigera eller ta bort befintliga konton. Genom att klicka på knappen <guibutton>Nytt...</guibutton>, kan du lägga till ett nytt konto med guiden. När du har lagt till ett nytt konto, kan du ansluta till det genom att klicka på lämplig ikon längst ner i &kopete;s huvudfönster. Det ska göra att dina kontakter visas i kontaktfönstret.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="meta-contacts"> +<title>Metakontakter</title> + +<para>Metakontakter är en av funktionerna i &kopete; som verkar vettig när du väl räknat ut vad det är. Innan du gjort det, är det irriterande. De är i grunden ett sätt att ta en kontakt i ett nätverk (som <acronym>MSN</acronym>) och länka den till en annan kontakt i ett annat nätverk. Det är användbart när en person har konton på flera olika nätverk, eftersom du kan chatta med dem utan att behöva veta vilket konto de har loggat in på. Det låter dig också ge namn till en metakontakt som inte ändras när personen ändrar namn på sitt konto, vilket är användbart om du har en kontakt som insisterar på att ändra sitt smeknamn i <acronym>MSN</acronym> till något som liknar <quote>=EF=81=8A</quote>.</para> + +<para>Du kan göra andra användbara saker med meta-kontakter som att länka dem till poster i din adressbok. Se <xref linkend="integrated-messaging"/></para> + +</sect1> + +<sect1 id="irc"> +<title><acronym>IRC</acronym></title> + +<para><acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat) har funnits mycket längre än de flesta direktmeddelandesystem, och har fortfarande utbredd användning. Det är i huvudsak konstruerat för gruppkommunikation (många tillsammans) i diskussionsgrupper som kallas kanaler, men tillåter också enskild kommunikation.</para> + +<para>Kanalen #kde finns under <acronym>IRC</acronym>-servern Freenode, som tillhandahåller en interaktiv miljö för koordinering och stöd av partnerstyrda projekt, inklusive - och med särskilt betoning på - de som är relaterade till fri programvara och projekt med öppen källkod, som &kde;.</para> + + +<para>Även om &kopete; har ett <acronym>IRC</acronym>-insticksprogram, och hanterar både kanaler och smeknamn bra, kan de som är <acronym>IRC</acronym>-användare sedan länge föredra en klient som är konstruerad just för den rollen, vilket är vad <application>Konversation</application> är. Det stöder funktioner som att ge och ta operatörsstatus, bannlysning, enkel ändring av smeknamn, speciellt kanalstöd för lösenord och inbjudningar, och andra saker som avancerade <acronym>IRC</acronym>-användare förväntar sig. Det är också mycket bättre på att hantera stora kanaler som #debian. Om du har använt en annan avancerad <acronym>IRC</acronym>-klient tidigare, bör du inte ha några problem med att använda <application>Konversation</application>.</para> + + +</sect1> + +<sect1 id="integrated-messaging"> +<title>Länka e-post och direktmeddelanden</title> + +<para>Har det hänt dig? Du tog emot ett brev, och det första du skulle vilja göra är att reagera på det, men inte via e-post. Du byter alltså till din direktmeddelandeklient och/eller IRC-klient och tittar om personen är uppkopplad via MSN, Jabber eller IRC. Nå, &kde; 3.3 har gjort det mycket enklare. En handledning steg för steg:</para> + +<para>Kraven är &kmail;, adressboken och &kopete; (<application>Konversation</application> bör gå lika bra). Försäkra dig om att &kmail; är inställt och fungerar bra för e-post och att Kopete är riktigt inställd för IRC, Jabber och/eller MSN och eventuellt andra protokoll. </para> + +<para>Om e-post kommer från en kontakt du känner, är det första du måste göra att lägga till den i din adressbok. Det kan åstadkommas genom att högerklicka på adressen och välja alternativet <guibutton>Lägg till i adressbok</guibutton>.</para> + +<para>Om du känner till smeknamnet som användaren har på till exempel IRC, gå till &kopete;. Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till kontakt</guimenuitem></menuchoice>. Markera kryssrutan längst ner som heter <guilabel>Använd KDE:s adressbok för den här kontakten</guilabel> i guiden, och välj <guibutton>Nästa</guibutton>. Välj rätt post i adressboken för kontakten och tryck på <guibutton>Nästa</guibutton>. Nu kan du ange namnet som visas och gruppen det tillhör i &kopete;. Välj protokoll som ska användas på nästa skärm, om du har ställt in mer än ett protokoll. Du kan välja mer än ett protokoll. Därefter, beroende på protokoll, finns några andra frågor, som du kan besvara som du vill.</para> + +<para>Även om vi angav att välja från adressboken, har inte &kopete; automatiskt länkat din kontakt med adressboken. Markera alltså kontakten och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice>. Markera rutan som heter <guilabel>Har adressbokspost</guilabel> under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>. Tryck på <guilabel>...</guilabel> och markera kontakten. Stäng dessa två fönster.</para> + +<para>Gå nu till adressboken. Om du markerar kontakten ser du att ett extra fält visas <guilabel>Närvaro</guilabel>, följt av aktuell status. Denna status uppdateras automatiskt så fort kontakten blir frånvarande, nerkopplad, uppkopplad, och så vidare. Gå nu till &kmail;, välj ett annat brev, och återgå till det ursprungliga brevet (med andra ord, ladda om det nuvarande brevet). Nu kan du se aktuell status för kontakten efter e-postadressen. </para> + +<para>Om du vill chatta med personen, högerklicka bara på adressen i &kmail; och välj <guilabel>Chatta med...</guilabel>. Din direktmeddelandeklient startar en konversation med kontakten.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!--<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9f70f6b371b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ +<chapter id="migrator-applications"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Programguide vid övergång</title> + +<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. --> + +<para>&kde; har många program, ofta med prefixet (eller innehållande) bokstaven K. Namnen är i allmänhet självförklarande, men det kan ändå ibland vara svårt att hitta lämpliga paket. Vid övergång från operativsystem som <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> eller <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark> kan vissa svårigheter uppstå att lokalisera ett program för ett visst jobb. Nedan finns en tabell med en expanderad K-meny och respektive motsvarighet i Windows eller på Macintosh.</para> + +<table><title>Exempeltabell</title> +<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'> +<colspec colname='c1'/> +<colspec colname='c2'/> +<colspec colname='c3'/> +<colspec colname='c5'/> +<colspec colnum='6' colname='c6'/> +<thead> +<row> + <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Plats i K-menyn</para></entry> + <entry><para>&kde;-program</para></entry> + <entry><para>Motsvarighet i <trademark class="registered">Windows</trademark></para></entry> + <entry><para>Motsvarighet i <trademark class="registered">Macintosh</trademark></para></entry> + <entry><para>Anteckningar</para></entry> +</row> +</thead> +<!--<tfoot> +<row> + <entry><para>f1</para></entry> + <entry><para>f2</para></entry> + <entry><para>f3</para></entry> + <entry><para>f4</para></entry> + <entry><para>f5</para></entry> +</row> +</tfoot>--> +<tbody> +<row> + <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Filhantering</para></entry> + <entry align="center"><para>&konqueror; (hemkatalog)</para></entry> + <entry align="center"><para>Windows Explorer</para></entry> + <entry align="center"><para>Integrerad filhanterare, visning av innehåll, spelare och webbläsare</para></entry> +</row> +<row> + <entry namest="c1" nameend="c2"><para>System- och användarinställningar</para></entry> + <entry><para>Inställningscentralen</para></entry> + <entry><para>Kontrollpanelen</para></entry> +</row> +<row> + <entry morerows='1' valign='middle'><para>Kontor</para></entry> + <entry><para>Kontorssvit: <orderedlist> + <listitem><para>Ordbehandling</para></listitem> + <listitem><para>Kalkylark</para></listitem> + <listitem><para>Stordiapresentationer</para></listitem> + <listitem><para>Flödesdiagram och diagramredigering</para></listitem> + <listitem><para>Skalbar grafik</para></listitem> + <listitem><para>Bildbehandling</para></listitem> + <listitem><para>Rapportgenerator</para></listitem> + <listitem><para>Diagram</para></listitem> + <listitem><para>Databashantering</para></listitem> + <listitem><para>Formeleditor</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + + <entry><para> + <orderedlist> + <listitem><para>&kword;</para></listitem> + <listitem><para>&kspread;</para></listitem> + <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem> + <listitem><para>&kivio;</para></listitem> + <listitem><para>&karbon14;</para></listitem> + <listitem><para>&chalk;</para></listitem> + <listitem><para>&kugar;</para></listitem> + <listitem><para>&kchart;</para></listitem> + <listitem><para>&kexi;</para></listitem> + <listitem><para>&kformula;</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + + <entry><para> + <orderedlist> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem> + </orderedlist> + + + +</para></entry> + +<!--Fill in Mac equivalents + <entry><para>Office Suite: +<orderedlist> + <listitem><para>Word Processing</para></listitem> + <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem> + <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem> + <listitem><para>Flowchart & Diagram Editing</para></listitem> + <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem> + <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem> + <listitem><para>Report Generator</para></listitem> + <listitem><para>Chart</para></listitem> + <listitem><para>Database Creation</para></listitem> + <listitem><para>Formula Editor</para></listitem> +</orderedlist> + +</para></entry>--> + +</row> + +<row> + <entry><para>Personlig informationshantering: <orderedlist> + <listitem><para>E-post</para></listitem> + <listitem><para>Adressbok</para></listitem> + <listitem><para>Filofax</para></listitem> + <listitem><para>Diskussionsgruppsläsare</para></listitem> + <listitem><para>Anteckningslappar</para></listitem> + <listitem><para><acronym>RSS</acronym>-läsare</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + <entry><para> + <orderedlist> + <listitem><para>&kmail;</para></listitem> + <listitem><para>Adressboken</para></listitem> + <listitem><para>Filofax</para></listitem> + <listitem><para>&knode;</para></listitem> + <listitem><para>Anteckningslappar</para></listitem> + <listitem><para>&akregator;</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + + <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry> + + <entry><para>Personliga informationshantering finns i &kontact;. Alla andra &kde;:s <acronym>PIM</acronym>-program integreras i det.</para></entry> + +</row> + +<row> + <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry> + <entry><para>Webbläsare</para></entry> + <entry><para>&konqueror;</para></entry> + <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry> + <entry><para><application>Safari</application></para></entry> + <entry><para>Integrerad filhanterare, webbläsare, <acronym>FTP</acronym>-hanterare och generell visningskomponent.</para></entry> + + +</row> + +<row> + <entry><para>Direktmeddelanden</para></entry> + <entry><para>&kopete; <itemizedlist> + <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem> + <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem> + <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem> + <listitem><para>Jabber</para></listitem> + <listitem><para>Novell Groupwise</para></listitem> + <listitem><para>Yahoo</para></listitem> + <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem> + <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem> + </itemizedlist> + +</para></entry> + <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry> + <entry><para>Omfattande programvara för direktmeddelanden kompatibel med flera nätverk</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Chatt (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry> + <entry><para>&ksirc;</para></entry> + <entry><para><application>mIRC</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry morerows='4' align="center"><para>Multimedia</para></entry> + <entry><para>Musik och ljud</para></entry> + <entry><para>&juk;</para></entry> + <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para><acronym>Cd</acronym>/<acronym>dvd</acronym>-bränning</para></entry> + <entry><para><application>K3b</application></para></entry> + <entry><para>Nero</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Videospelare</para></entry> + <entry><para>&noatun;</para></entry> + <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Ljud-<acronym>cd</acronym> lagring</para></entry> + <entry><para><application>Kaudiocreator</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Ljudkontroll</para></entry> + <entry><para>&kmix;</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Terminal</para></entry> + <entry><para>&konsole;</para></entry> + <entry><para><application>CMD</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Användarhantering</para></entry> + <entry><para>&kuser;</para></entry> + <entry><para>Användarhantering</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Pakethantering</para></entry> + <entry><para>&kpackage;</para></entry> + <entry><para><application>Lägg till/ta bort program</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry morerows='2' align="center"><para>Verktyg</para></entry> + <entry><para>Arkivering</para></entry> + <entry><para>&ark;</para></entry> + <entry><para><application>WinZip</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Lösenordshantering</para></entry> + <entry><para><application>TDEwallet</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Texteditor</para></entry> + <entry><para>&kate;</para></entry> + <entry><para>Anteckningar</para></entry> +</row> + + +</tbody> +</tgroup> + +</table> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para>Många fler &kde;-program är tillgängliga från &kde; Extragear (se <xref linkend="extragear-applications"/> för mer information) eller från <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Referens: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dc822ef55ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<chapter id="migration-dictionary"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Ordbok för övergång</title> + +<para>Tabell över terminologiskillnader</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..55f8c5144bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook @@ -0,0 +1,29 @@ +<chapter id="more-help"> +<title>Ytterligare hjälp</title> + +<sect1 id="mailing-lists"> +<title>Hjälp från andra källor </title> + +<para>Ta en titt på &kde-http; för den senaste informationen som är tillgänglig om &kde; på nätet. Du kanske också vill prenumerera på våra e-postlistor. </para> + +<para>Du kan prenumerera på webbsidorna i listan nedan:</para> + +<simplelist> + +<member>&kde; tillkännagivanden - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce</ulink></member> + +<member>&kde;-användarnas e-postlista - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></member> + +<member>KDE-utvecklarnas e-postlista - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel</ulink></member> + +<member>Diskussioner om utseende och känsla i KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look </ulink></member> + +<member>KDE licensfrågor - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing </ulink></member> + +<member>KDE:s dokumentationslista - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink></member> +</simplelist> + +<para>Många &kde;-program och delprojekt underhåller egna mer specifika e-postlistor. Du hittar en fullständig arkivlista på <ulink url="http://lists.kde.org/">http://lists.kde.org/</ulink>.</para> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9b55c444dfa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ +<chapter id="setup"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>Ställa in en Internetanslutning</title> +<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by --> +<!-- Lauri --> + +<para>&kde; erbjuder en fullständig Internet-upplevelse, med alla program du behöver för att få ut mesta möjliga av webben, e-post, diskussionsgrupper och många andra Internet-teknologier. Men innan du kan njuta av &kde;:s avancerade funktioner, måste du koppla upp dig. Här beskrivs hur:</para> + +<para>Om du använder en <quote>uppringd förbindelse</quote> (dvs. ansluter till Internet med ett modem anslutet till en telefonförbindelse), ska du ställa in &kde;:s uppringningsprogram, &kppp;. Om det låter komplicerat, oroa dig inte: &kppp; har en avancerad inställningsguide, som oftast gör det smärtfritt att ställa in en uppringd förbindelse. Ta ett titt på följande två avsnitt för mer detaljinformation.</para> + +<para>Om du använder en bredbandsanslutning, eller ansluter via ett lokalt nätverk, är allt enklare (ur &kde;:s perspektiv). När du väl har ställt in anslutningen med verktygen som tillhandahålls av din &Linux;- eller &UNIX;-distribution, använder &kde; anslutningen automatiskt.</para> + +<sect1 id="getting-online"> +<title>Det lätta sättet att koppla upp</title> + +<sect2 id="things-to-prepare"> +<title>Några saker som du ska ha färdiga innan du börjar</title> + +<para>Om du har en någorlunda modern &Linux;-distribution, kan du märka att resten av det här dokumentet är onödigt. Kppp levereras med en smart liten guide som i många fall kan göra att du har en anslutning till Internet igång på bara några få minuter.</para> + +<para>Vare sig du använder guiden eller inte, bör du känna till följande information innan du börjar:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Telefonnumret till din Internetleverantörs modempool.</para></listitem> +<listitem><para>Ditt användarnamn och lösenord till Internetleverantören.</para></listitem> +<listitem><para>Din Internetleverantörs <acronym>DNS</acronym>-servrar (en räcker, men två är bättre).</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Ytterligare information som inte krävs, men som du bör ta reda på för att komma åt all service hos din Internetleverantör är:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Adressen till servern för inkommande e-post (ofta <systemitem class="systemname">pop.leverantör.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">mail.leverantör.com</systemitem>).</para><para>Ta också reda på om din Internetleverantör använder POP3-protokollet eller IMAP.</para></listitem> +<listitem><para>Adressen till servern för utgående e-post (<acronym>SMTP</acronym>). Den kan vara samma som servern för inkommande e-post, eller kallas något i stil med <systemitem class="systemname">smtp.dinleverantör.com</systemitem>.</para></listitem> +<listitem><para>Adressen till servern för diskussionsgrupper (Usenet News, <acronym>NNTP</acronym>). Möjligen <systemitem class="systemname">news.leverantör.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">nntp.leverantör.com</systemitem>.</para></listitem> +<listitem><para>Eventuella proxyservrar som Internetleverantören använder.</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>All den här informationen är antagligen tillgänglig i de användaruppgifter som du har fått från Internetleverantören efter du anmält dig hos dem, eller också bör du kunna ta reda på det via leverantörens telefonsupport.</para> + +<para>Beväpnad med ovanstående, och en någorlunda modern normalinstallation av &Linux;, kan du mycket väl märka att ställa in en Internetanslutning inte är svårare än att köra &kppp;s guide.</para> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="wizard"> +<title>&kppp;s guide</title> + +<sect2 id="starting-the-wizard"> +<title>Att starta guiden</title> + +<para>Du kan starta guiden från &kppp;s startskärm. Starta &kppp; från din <guimenu>K</guimenu>-meny, där du hittar dess post under <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>&kppp; (Uppringningsverktyg för Internet)</guimenuitem>.</para> + +<para>Följande dialogruta visas:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram</phrase> +</textobject> +<caption><para>Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram</para></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Den kommer förmodligen inte ha några poster alls till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu.</para> + +<para>Klicka på knappen <guibutton>Anpassa...</guibutton> för att börja ställa in en ny Internetanslutning.</para> +<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck--> +<para>Guiden ger dig tre olika val, <guibutton>Guide</guibutton>, <guibutton>Dialoginställningar</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton></para> + +<screenshot> +<screeninfo>Guiden frågar dig om vad du vill göra...</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Guiden frågar dig om vad du vill göra...</phrase></textobject> +<caption><para>Guiden frågar dig om vad du vill göra</para></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term> +<listitem><para>Välj det här om du verkligen inte vill ställa in ett nytt abbonemang just nu. Meddelanderutan försvinner, och du blir kvar med uppringningsfönstret som tidigare.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Guide</guibutton></term> +<listitem><para>Om du har ett ganska vanligt standardmodem, och använder någon av de största Internetleverantörerna i ditt land, kommer guiden förmodligen att kunna ställa in en fungerande Internetanslutning åt dig omedelbart. Prova det här först, innan du försöker ställa in anslutningen för hand.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Manuell inställning</guibutton></term> +<listitem><para>Välj det här om du inte lyckas med guiden, eller om du bara vill göra saker och ting själv. Guiden är bara användbar för en liten delmängd av länder och Internetleverantörer.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>För syftet med det här kapitlet, antar vi att du väljer <guibutton>Guide</guibutton>. Den dialogbaserade inställningen beskrivs i ett senare kapitel.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="finishing-the-wizard"> +<title>Resten av guiden</title> + +<para>Det första fönstret som visas innehåller bara inledande text, som förklarar det som du läst om i det första avsnittet i det här kapitlet. Tryck på <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para> + +<para>Det andra fönstret ber dig välja landet du bor i. Alla länder representeras inte här, och om landet du bor i inte anges, måste du trycka på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>, och i detta fall startas inställningen baserad på dialogrutor åt dig att fortsätta med.</para> + +<para>På nästa fönster får du ett val bland Internet-leverantörer som &kppp; känner till, baserat på ditt val av plats på föregående skärm. Återigen, om din leverantör inte anges här, måste du trycka på <guibutton>Avbryt</guibutton> och göra dina inställningar med inställningen baserad på dialogrutor.</para> + +<para>Du blir nu tillfrågad om ditt användarnamn och lösenord för Internetanslutningen. Observera att det här skiljer sig från ditt användarnamn och lösenord för e-post för vissa Internetleverantörer, så försäkra dig om att du använder de rätta. Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para> + +<para>På nästa fönster har du möjlighet att skriva in eventuella extra uppringningsprefix du kan ha, om du till exempel måste slå <quote>0</quote> för att få en extern anslutning, eller har ett prefix som du kan slå för att stänga av funktionen med väntande samtal. Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para> + +<para>Och det är allt! Om du vill gå tillbaka till några av dina val, kan du använda knapparna <guibutton>Tillbaka</guibutton> och <guibutton>Nästa</guibutton> för att flytta dig fram och tillbaka i dialogrutorna. När du är nöjd, tryck på knappen <guibutton>Slutför</guibutton> och du är helt klar.</para> + +<para>Om den här proceduren inte fungerar, kan du läsa den fullständiga handboken för &kppp; i &kde;:s hjälpcentral, eller genom att skriva <userinput>help:/kppp</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8bcfaa6a08e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ +<sect1 id="networking-with-windows"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Använda nätverk med Windows</title> + +<para>Det här avsnittet är lånat och ändrat från Alexander Neundorfs README-fil om LISa.</para> + +<para>&kde; innehåller två kraftfulla servrar som kallas LAN Information Server (<application>LISa</application>) och Restricted LAN Information Server (<application>resLISa</application>) som används för att identifiera CIFS och andra servrar i det lokala nätverket, för att tillhandahålla en funktion som liknar <quote>Nätverksomgivning</quote> i &Microsoft; &Windows;.</para> + +<sect2 id="How-It-Works"> +<title>Hur den fungerar</title> + +<para>&lisa; beror bara på TCP/IP-stacken så inställning av SAMBA behövs inte för att den ska fungera, men den beror på paketet <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink>. För att hitta värddatorer i det lokala nätverket, anger du ett intervall med IP-adresser i inställningsfilen som &lisa; kontrollerar. När du startar &lisa;-demonen skickar den meddelandet <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink>-ekobegäran till alla IP-adresser som anges i inställningsfilen, och väntar på ett svar.</para> + +<note><para>&lisa;-demonen kräver privilegier som systemadministratör för att öppna uttaget, men när uttaget har upprättats ändras privilegierna omedelbart från systemadministratör.</para></note> + +<para>Du kan också köra &lisa; med <command>nmblookup <option>"*"</option></command>.<note><para>Om du inte har programmet <command>nmblookup</command> hittar du det på <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> eller via paket som tillhandahålls av din distribution</para></note>. SAMBA-kommandot <command>nmblookup <option>"*"</option></command> skickar ett utsändningsmeddelande till anslutna nätverk och alla värddatorer som kör SMB-tjänster skickar då ett svar som anger att de accepterar anslutningar.</para> +</sect2> + +<sect2 id="resLISa"> +<title><application>resLISa</application></title> + +<para>Om företagets nätverk har mycket strikta riktlinjer som styr vilka portar som kan vara öppna eller inte, måste du använda &reslisa; för att kommunicera med andra värddatorer i nätverket. Eftersom &reslisa; inte kan avsöka hela nätverk eller adressintervall måste du lägga till varje värddator med namn i inställningsfilen. För närvarande kan du lägga till upp till 64 värddatorer, och dessa adresser kan avsökas.</para> + +<note><para>&reslisa; tillhandahåller bara information via ett &UNIX;-domänuttag, dvs. inte via nätverket. Namnet på uttaget är <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>ditt_inloggningsnamn</replaceable></filename>, så &reslisa; kan köras säkert på samma dator av mer än en användare.</para></note> +</sect2> + +<sect2 id="configuration"> +<title>Anpassning</title> + +<para>Vid start tolkar &lisa; först inställningsfilen i användarens hemkatalog under <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>. Om filen inte finns, tittar &lisa; efter en inställning som gäller hela systemet på platsen <filename>/etc/lisarc</filename>. Här är ett exempel på ett förslag till inställningsfil:</para> + +<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = min_värddator1;min_värddator2 #Värddatorer med namn (krävs för <application>resLISa</application>) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #försök också med nmblookup +FirstWait = 30 #30 hundradels sekunder +SecondWait = -1 #Försök bara en gång +#SecondWait = 60 #Försök två gånger och vänta 0,6 sekunder +UpdatePeriod = 300 #Uppdatera var 300:e sekund +DeliverUnnamedHosts = 0 #Publicera inte värddatorer utan namn +MaxPingsAtOnce = 256 #Skicka upp till 256 ICMP-ekobegäran på en gång +</programlisting> + +<para>&lisa; kan också ställas in grafiskt med alternativet <menuchoice><guimenuitem>Inställningscentralen</guimenuitem> <guisubmenu>Internet och nätverk</guisubmenu> <guimenuitem>Lokal nätverksbläddring</guimenuitem></menuchoice> i K-menyn. För att använda alternativet måste &lisa; dock startas med kommandoradsväljaren <option>-K</option>.</para> + +<!--TODO add a section explaining graphical configuration? --> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para>För en fullständig lista med kommandoradsväljare och ytterligare exempel, se Handbok &lisa; genom att skriva in <userinput>help:/lisa</userinput> i &konqueror;.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..a80771e583a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..129a7daaa0c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ +<appendix id="legal-notices-and-trademarks"> +<title>Legala notiser</title> +<sect1 id="legal-status"> +<title>Licens</title> + +<para>&kde; är fri programvara, och hela &kde; ges ut med fria licenser som GPL.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="trademarks-list"> +<title>Varumärken</title> + +<!-- <para>&kde; and <quote>K Desktop Environment</quote> are registered +trademarks of KDE e.V.</para> --> + +<para>Alla varumärken som nämns på denna webbserver eller i &kde;:s dokumentation erkänns tillhöra respektive ägare, vilket omfattar men är ej begränsat till:</para> + +<simplelist> +<member>&AIX; är ett registrerat varumärke av IBM Corporation</member> +<member>&CSS;, &XHTML;, &XSL; och &XML; är varumärken enligt sedvanerätt av Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, eller Keio University å World Wide Web konsortiets vägnar.</member> +<member>&Handspring; och &Visor; är varumärke av Handspring, Inc. och kan vara registrerade i vissa domsrätter.</member> +<member>&Hewlett-Packard;, &HP;, &LaserJet;, &HP-UX;, PCL, PCL 5 och PCL 6 är registrerade varumärken i U.S.A. av Hewlett Packard Company.</member> +<member>&IRIX; är ett registrerat varumärke och &SGI; är ett varumärke av Silicon Graphics, Inc.</member> +<member>&Java; och alla Java-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Sun Microsystems, Inc. i U.S.A. och andra länder.</member> +<member>&Jini; och alla Jini-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Sun Microsystems, Inc. i U.S.A. och andra länder.</member> +<member>&Linux; är ett registrerat varumärke av Linus Torvalds</member> +<member>&LinuxPPC; är ett varumärke av LinuxPPC Inc.</member> +<member>&Mac; är ett varumärke av Apple Computer Inc., registrerat i Förenta Staterna och andra länder.</member> +<member>&Mandrake; och &Linux-Mandrake; är varumärken av MandrakeSoft.</member> +<member>&Netscape; är ett registrerat varumärke av Netscape Communications Corporation i Förenta Staterna och andra länder.</member> +<member>&NeXTSTEP; är ett varumärke av NeXT Software, Inc., registrerat i U.S.A. och andra länder. </member> +<member>&PalmOS;, &HotSync; och &PalmPilot; är registrerade varumärken av Palm, Inc.</member> +<member>&PostScript; är ett registrerat varumärke av Adobe Systems Incorporated.</member> +<member>&Qt; är ett varumärke av Trolltech AS</member> +<member>&RedHat; och alla Red Hat-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Red Hat, Inc. i U.S.A. och andra länder. </member> +<member>&Sendmail; är ett registrerat varumärke av Sendmail Inc.</member> +<member>&Solaris;, <trademark>Sun</trademark> och <trademark>SunOS</trademark> är varumärken av Sun Microsystems Inc.</member> +<member>&SuSE; är ett registrerat varumärke av SuSE AG</member> +<member>&ThreeCom; är ett registrerat varumärke av 3com corporation i Förenta Staterna och andra länder.</member> +<member>&Motif;, &UNIX; och <quote>X</quote> enheten är registrerade varumärken av Open Group i Förenta Staterna och andra länder</member> +<member>&Microsoft; och &Windows; är registrerade varumärken av Microsoft Corporation</member> +<member>XFree86 avvaktar varumärkesregistrering av XFree86 Project, Inc.</member> +</simplelist> + +<!-- Others that needs to be covered above: + +&MacOS; +&Netscape; +&PMX; +&TrueType; +&X-Window; +Xing, +Yamaha +--> + +</sect1> +</appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..087865a5563 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..8d00effaf68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f4af52b251e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ +<chapter id="panel-and-desktop"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>Panelen och skrivbordet</title> + +<sect1 id="kicker-panel"> +<title>&kicker;, &kde;:s panel</title> + +<indexterm +significance="preferred"><primary>Panel</primary></indexterm> +<indexterm +significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm> + +<para>&kicker; är panelen för att starta program i K-skrivbordsmiljön. Normalt visas den längs skärmens underkant, och tar upp hela skärmens bredd, men inställningen kan ändras. &kicker; är något av en stormarknad för (nästan) allt du snabbt vill komma åt. Förutom K-menyn, där du kan starta program, kan &kicker; också köra dockade miniprogram som skrivbordsväljaren, aktivitetsfältet eller klockan och utökningar som underpaneler. Med alla dessa alternativ, kommer du troligen att vilja anpassa &kicker; så att den fungerar bäst för dig. Nästa avsnitt beskriver några vanliga sätt att anpassa panelen.</para> +<!-- TODO: steal screenies from kicker manual --> +</sect1> + +<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent --> +<sect1 id="kicker-configuring"> +<title>Att anpassa panelen</title> + + +<sect2 id="customize-panel-icons"> +<title>Anpassa ikonerna i panelen</title> + +<para>När du först startar &kde;, visar panelen några ikoner intill <guimenu>K</guimenu>-menyn. De kan användas för att starta programmen de motsvarar. För att se vilka program som startas av varje ikon, håll muspekaren över ikonen till ett verktygstips (ett litet extrafönster) visas som talar om programmets namn för dig.</para> + +<para>Dessa standardikoner kanske inte motsvarar de program som du oftast använder, så du kan ta bort de du inte vill ha och lägga till ikoner för andra program som du använder. För att ta bort en ikon, högerklicka på ikonen och välj <guilabel>Ta bort <replaceable>programnamn</replaceable> knapp</guilabel> i snabbmenyn som visas. För att lägga till en ny ikon, högerklicka på ett tomt utrymme i panelen, och följ menyalternativet <guisubmenu>Lägg till program i panelen</guisubmenu>. Det leder dig till en kopia av <guimenu>K</guimenu>-menyn, där du kan hitta alla &kde;-program. För att till exempel lägga till en ikon för musikspelaren &juk;, följ menyerna till <menuchoice><guisubmenu>Lägg till program i panelen</guisubmenu> <guisubmenu>Ljud och video</guisubmenu> <guimenuitem>&juk; (Musikspelare)</guimenuitem></menuchoice>. Ikonen visas i panelen på stället du <mousebutton>höger</mousebutton>klickade.</para> + +</sect2> + + +<sect2 id="adding-extras-and-applets"> +<title>Lägga till extrafunktioner och miniprogram</title> + +<indexterm><primary>Miniprogram</primary></indexterm> + +<para>&kicker; kan lägga till många sorters objekt samt startikoner för program. Du hittar dessa objekt med samma meny som tidigare, men genom att välja <guisubmenu>Lägg till miniprogram i panelen...</guisubmenu> eller <guisubmenu>Lägg till ny panel</guisubmenu>. Objekten i fönstret <guilabel>Lägg till miniprogram</guilabel> är små program som kan finnas i panelen. <guilabel>Förhandsgranskning och hantering av skrivbord</guilabel><indexterm><primary>Pager</primary></indexterm> är ett exempel på ett miniprogram som visar en liten bild av varje virtuellt skrivbord. (För mer information om virtuella skrivbord, se <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Du kan byta till ett annat virtuellt skrivbord genom att klicka på dess bild i skrivbordsväljaren. </para> +<para>Du hittar information om övriga miniprogram tillgängliga med &kicker; i handboken för &kicker;. Skriv bara <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="the-system-tray"> +<sect2info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect2info> + +<title>Systembrickan</title> + +<!-- Simon Vermeersch --> +<para>Systembrickan är stället där program som kör, men inte direkt behövs, kan behållas. Vissa program (som musikspelare) visas där, eftersom du troligen vill behålla dem öppna, men för att de inte ska ta upp för mycket utrymme på skärmen, visas bara en ikon i systembrickan.</para> + +<para>När du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på en sådan ikon, visas en snabbmeny där du kan se några av programmets alternativ (som spela, paus, stopp, ... i en musikspelare).</para> +<para>När du <mousebutton>vänster</mousebutton>klickar på den, visas programmets huvudfönster. Om du håller musen ovanför ikonen, visas ett verktygstips med information (i fallet med musikspelaren är det information som nuvarande sång). Program som normalt stöder ikoner i systembrickan är musikspelare, IRC-klienter, filofaxer, ...</para> + +<para>I de flesta av dessa program kan du ställa in om du vill att en ikon ska visas eller inte. För andra trick och tips om systembrickan, se avsnittet om <xref linkend="system-tray"/>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="removing-panel-items"> +<title>Ta bort objekt från panelen</title> + +<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very --> +<!-- easy to describe (and also very small - possible --> +<!-- accessibility/usability issue? --> +<para>Du kan ta bort miniprogram och andra specialobjekt från panelen med pilarna på greppet till vänster i miniprogram. Klicka på pilen, och välj <guimenuitem>Ta bort <replaceable>miniprogramnamn</replaceable></guimenuitem>.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="kicker-taskbar"> +<title>Aktivitetsfältet</title> +<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful --> +<para>Aktivitetsfältet är ett objekt i panelen som visar en post för varje fönster som du har öppnat. Du kan använda aktivitetsfältet för att byta mellan fönster genom att klicka på posten för fönstret som du vill aktivera. Aktivitetsfältet har poster för fönster på varje virtuellt skrivbord, inklusive fönster som har minimerats.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="using-the-clipboard"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Att använda klippbordet</title> + +<indexterm><primary>Klippbord</primary></indexterm> + +<para>Det är ofta användbart att flytta någon text eller objekt i ett program, från ett ställe till ett annat. Det är också mycket vanligt att behöva duplicera någon text, om du till exempel skriver samma sak flera gånger. Systemet för att göra det här kallas för <firstterm>klippbordet</firstterm>. Det finns två något olika sätt att använda systemet, som tekniskt kallas <quote>markeringen</quote> och <quote><glossterm>klippbordet</glossterm></quote>. Vi tittar på dem separat. </para> + +<!-- TODO: Describe how to select text --> + +<sect2 id="the-selection"> +<title>Markeringen</title> +<indexterm><primary>Markering</primary></indexterm> + +<para>Den här metoden använder musen för att kopiera text från ett ställe till ett annat. Metoden är <orderedlist> <listitem><para>Markera texten du vill kopiera.</para> </listitem><listitem><para>Klicka med musens mittenknapp på platsen dit du vill kopiera texten. Det kan vara i samma program som du kopierade texten från, eller i ett helt annat program.</para> </listitem> </orderedlist> Om du har tre knappar på musen, är det enkelt, men om du inte har det, är allt ändå inte förlorat. Om du bara har två knappar, försök att klicka på båda samtidigt istället för på mittenknappen. </para> +</sect2> + +<sect2 id="the-clipboard-proper"> +<title>Klippbordet</title> +<indexterm><primary>Klipp ut</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Klistra in</primary></indexterm> +<para>Med den här metoden kan du kopiera text, eller <quote>klippa ut</quote> den (det vill säga ta bort den från ett ställe och flytta den till ett annat). Med den här metoden kan du antingen använda musen och menyalternativen, eller tangentbordet. Båda sätt anges, med menyalternativet att använda, följt av snabbtangenten som gör samma sak, så här:</para> +<para> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice> </para> +<para> +<orderedlist> +<title>Flytta (<quote>klippa ut</quote>) text</title> +<listitem><para>Markera texten du vill klippa ut.</para> +</listitem> +<listitem><para>Välj <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice> i menyn, så tas texten bort från den nuvarande platsen.</para> +</listitem> +<listitem><para>Placera textmarkören på stället där du vill infoga texten. Det kan vara i samma program som du fick texten ifrån, eller ett helt annat program. Välj <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>, så dyker texten upp på stället där du placerade markören.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> + +<para>Att kopiera text från ett ställe till ett annat är mycket likt: <orderedlist> +<title>Kopiera text</title> +<listitem><para>Markera texten du vill kopiera.</para> +</listitem> +<listitem><para>Välj <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice> i menyn, så kopieras texten till klippbordet.</para> +</listitem> +<listitem><para>Placera textmarkören på stället där du vill infoga texten. Det kan vara i samma program som du fick texten ifrån, eller ett helt annat program. Välj <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>, så dyker texten upp på stället där du placerade markören.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> + + +</sect2> +<sect2 id="klipper"> +<title>Mer avancerad användning av klippbordet</title> +<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Klippbord</primary><secondary>Historik</secondary></indexterm> +<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? --> +<para>Instruktionerna ovan beskriver det normala beteendet för <glossterm>klippbordet</glossterm>. Programmet &klipper;, som du kan lägga till som ett minprogram i panelen (se <xref linkend="kicker-configuring"/> för instruktioner om hur man gör det), tillhandahåller några användbara klippbordsrelaterade funktioner, som en klippbordshistorik och möjligheten att ändra klippbordets och markeringens beteende. Ta en titt i handboken för &klipper; för mer information.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> + +<listitem><para>Du hittar mer information om &kicker;, &kde;:s panel, i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Handboken för &klipper; har information om de avancerade funktionerna för att hantera klippbordet i &kde;. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput>help:/klipper</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="kicker-related-information"> +<title>Relaterad information</title> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para>Även om en del information har presenterats här, finns det mycket mer information om &kicker;, tips, inställningar, trick och fixar i &kicker;s handbok. Du kan komma åt den via hjälpcentralen eller genom att helt enkelt skriva in <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5233dd04dcf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<sect1 id="pdfs"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>PDF-filer</title> + +<para>Hur man skriver ut en PDF-fil</para> + +<para>Visa PDF-filer</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c85e727e73d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ +<sect1 id="audio-cd"> +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author> +</sect1info> + +<title>Att lagra ljud-cd i &kde;</title> + +<para>Det vanliga sättet att lagra ljud-cd till MP3- eller Ogg-filer är att använda ett fristående program som <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp eller &kde;:s egen <application>Kaudiocreator</application>. Men om vi håller oss till det vanliga sättet, vad är det då som är roligt? I det här avsnitttet, visar vi hur du kan känna dig speciell, genom att lagra dina cd-skivor på, hmm, ett speciellt sätt. </para> + +<sect2 id="audio-cd-ingredients"> +<title>Ingredienser</title> + +<para>Vad behövs för att vara häftig? Vanliga &kde; utan några extra ingredienser, kan lagra dina cd-skivor. Men för att koda dem, måste du installera lämpliga kodare. För närvarande stöds formaten Ogg Vorbis, MP3 och FLAC. För att aktivera kodning till dessa format, måste du installera libogg, lame och flac. Exakt hur du installerar dem beror på din distribution: Ta en titt i deras dokumentation för att ta reda på hur det görs.</para> + +<para>När du väl har installerat dina favoritkodare, öppna Inställningscentralen och gå till <menuchoice><guimenu>Ljud och multimedia</guimenu> <guimenuitem>Ljud-cd</guimenuitem></menuchoice> och anpassa inställningarna på de olika flikarna som du vill ha dem. Du kan lämna allt med förvalt läge om du önskar, men det är till hjälp att ta en titt, så att du åtminstone vet vad som erbjuds. Ta återigen en titt på <menuchoice><guimenu>Ljud och multimedia</guimenu><guimenuitem>Hämta från CDDB</guimenuitem></menuchoice> och ändra allt som du inte tycker om. <acronym>CDDB</acronym>, om du inte visste det, står för cd-databas (eller Compact Disc databas i fri form). Funktionen gör det möjligt för &kde; att hämta artist, album och spårinformation för dina cd-skivor på Internet. Denna metadata används också för att skriva taggar i MP3- och Ogg-filerna som du snart kommer att lagrar dina cd-skivor med. </para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="ripsettings.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + +</sect2> + +<sect2 id="audio-cd-recipe"> +<title>Recept</title> + +<para>Låt oss utan ytterligare fördröjning komma igång med det häftiga. Mata först in cd:n du vill lagra (uppenbarligen). Kör därefter igång ett &konqueror;-fönster och öppna fliken <guilabel>Tjänster</guilabel> i navigeringspanelen. Navigeringspanelen finns på vänster sida i fönstret, som visas på skärmbilden nedan. Om den inte är synlig, kan du skapa den ur tomma luften genom att trycka på den magiska tangenten <keycap>F9</keycap>.</para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="services.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + + +<para>Klicka nu på Bläddrare för ljud-cd, och om några sekunder ser du en massa kataloger som du kan bläddra i. Om det tar tid att visa något, beror det på att information om cd:n hämtas från CDDB-databasen som du tidigare ställde in. </para> + +<para>På skärmbilden nedan kan du se innehållet i katalogen Ogg Vorbis. Den visar alla sånger med Ogg-format, och den visar till och med deras storlek. Men både du och jag vet att en ljud-cd inte innehåller Ogg-spår. Så vad händer egentligen här?</para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="oggfolder.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + + +<para>Alla kataloger som du ser under bläddraren för ljud-cd är virtuella kataloger. De visar så att säga innehållet i cd:n genom olika filter. När du öppnar katalogen Ogg Vorbis, ser du i själva verket innehållet på cd:n <emphasis>som om</emphasis> det var lagrat med Ogg-format. Du kan gå igenom övriga kataloger, så hittar du representationer av cd:n med MP3-, FLAC- och WAV-format. Du kan till och med se ungefärlig filstorlek vid kodning med de olika formaten. </para> + + +<para>Så hur lagrar och kodar vi cd:n? Du borde kunna gissa svaret nu. Bestäm bara vilket format du vill lagra, öppna den katalogen och kopiera och klistra in filerna i resultatkatalogen. Det är allt! &kde; börjar lagra och koda filerna i farten. Om du kopierar några av filerna i katalogen <guilabel>Hela cd:n</guilabel>, lagrar du hela cd:n som ett kontinuerligt spår. </para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="rip.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para>Webbplatsen för <application>amaroK</application> på <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> har senaste nytt och information om <application>amaroK</application>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<!-- TODO: Add a link to the full audiocd documentation as soon as --> +<!-- it's fixed :-) --> +</sect2> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..451cc1171fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ +<sect1 id="playing-movies"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Spela filmer</title> + +<para>Introduktion till Xine-insticksprogrammet i aRts</para> + +<para>Alternativ (kaffeine, kmplayer)</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7ad1e54c322 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ +<sect1 id="playing-music"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts;</author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Spela musik</title> +<indexterm><primary>Musik</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Ljud</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Ljud</primary></indexterm> +<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm> + +<para>Introduktion till &arts;</para> + +<para>Prestandajustering, dela enheter</para> + +<sect2 id="music-media-players"> +<title>Musikspelare</title> + +<para>Det finns flera musikspelare i &kde; med delvis överlappande funktionsuppsättningar, dock har var och en helt olika stil. </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm> +</term> +<listitem> +<para>Noatun är förvald musikspelare i &kde;. Den har ett mycket anpassningsbart gränssnitt, som omfattar flera olika varianter av spellistehantering, och många insticksprogram för att tillhandahålla olika grafiska gränssnitt, visualiseringar och andra funktioner.</para> +<para>&noatun; är en del av paketet tdemultimedia</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>&juk; är en mediahanterare, spellistehanterare och program för metadatataggar. Den ger ett ytterst effektivt sätt att hantera alla dina musikfiler, skapa och underhålla spellistor och hantera metadatataggarna i din musik.</para> +<para>Det är lika användbart som huvudsaklig musikspelare, eller för att hantera spellistor och filer för användning i ett annat program.</para> +<para>&juk; är en del av paketet tdemultimedia.</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>&kaboodle; är en engångsspelare. Det betyder att den kör, spelar en fil och stoppar. &kaboodle; är till exempel användbar om du snabbt vill lyssna på en enstaka fil utan att avbryta din nuvarande spellista i en annan mediaspelare.</para> +<para>&kaboodle; är en del av paketet tdemultimedia.</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +<application>amaroK</application></term> +<listitem> +<para><application>amaroK</application> är ett populärt tredje-part program. Du bör kunna hitta paket från din vanliga distributionskälla.</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>De flesta &kde;-baserade filmspelarna, såsom <application>Kaffeine</application> och <application>Kmplayer</application> är också användbara musikspelare.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dec4b18c041 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ +<sect1 id="printing"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Ställa in en skrivare</title> + +<para>Antag att allting är förinställt, hur en skrivar ställs in, hänvisa till stor handbok om problem uppstår.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ab024f035e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<sect1 id="printing-from-apps"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Skriva ut från program</title> + +<para>Skriva ut från &kde;-program</para> + +<para>Skriva ut från program som inte ingår i KDE</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..20351df3a45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ +<chapter id="programs-and-documents"> + +<title>Program och dokument</title> + +<sect1 id="programs-launching"> + +<sect1info> +<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author> +</sect1info> + +<title>Starta program</title> + +<para>&kde; erbjuder ett varierande antal sätt att starta program. Du kan:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Välj helt enkelt relevant alternativ i K-menyn.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Kör programmet från terminalen, eller klicka på K-menyn och välj <guimenuitem>Kör kommando...</guimenuitem> (även om du kanske föredrar tangentbordets snabbtangent, som helt enkelt är <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Skapa en genväg på skrivbordet eller använd panelens snabbstart.</para> + </listitem> +</itemizedlist> + +<para>K-menyn fungerar i stort sett som startmenyn i &Windows;, men den delar dock upp program enligt vad de gör. Program i K-menyn är uppdelade i kategorimenyer, såsom <guisubmenu>Ljud och video</guisubmenu> och <guisubmenu>Kontor</guisubmenu>. Under kategorimenyerna finns delkategorimenyer, såsom <guisubmenu>Ljud</guisubmenu>, <guisubmenu>Video</guisubmenu> och <guisubmenu>Grafik</guisubmenu>. Under delkategorimenyerna finns startalternativ, som när de klickas startar motsvarande program.</para> + +<para>Beroende på programmet, kanske det inte finns ett startalternativ i K-menyn. För att söka igenom hårddisken efter fler program, klicka på K-menyn, välj <guimenuitem>Kör kommando</guimenuitem> och skriv <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. Klicka på <guibutton>Sök</guibutton> i programfinnaren, så söks hårddisken igenom efter program. Klicka på kryssrutan intill varje program som ska läggas till i K-menyn, och klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Stäng</guibutton>. K-menyn har nu nya programalternativ under de relevanta kategorimenyerna.</para> + +<para>Ikoner för programstart kan också placeras på skrivbordet. För att skapa en ny startikon, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på skrivbordet och välj <menuchoice><guimenu>Skapa ny</guimenu> <guimenuitem>Länk till program</guimenuitem></menuchoice>. Skriv in namnet på programmet i &kdesktop;s egenskapsdialogruta, under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>. Du kanske också vill välja en egen ikon genom att klicka på kugghjulsikonen. Klicka på fliken <guilabel>Program</guilabel> och skriv in en kort mening om programmet i textrutan <guilabel>Beskrivning</guilabel>. Skriv in programmets namn (skiftlägeskänsligt) och eventuella kommandoradsväljare du vill använda i textrutan <guilabel>Kommando</guilabel>. Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>, så skapas den nya startikonen på skrivbordet. Klicka bara på den nya ikonen på skrivbordet så körs motsvarande program.</para> + +<para>För att starta ett program i terminalen, klicka på K-menyn och välj <menuchoice><guisubmenu>System</guisubmenu> <guisubmenu>Terminaler</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice>. När terminalen väl visas på skärmen, skriv helt enkelt in namnet på programmet du vill starta (kom ihåg att terminalen är skiftlägeskänslig) och tryck på returtangenten. Om du är osäker på programmets namn, skriv in några av de första tecknen och tryck på tabulatortangenten på tangentbordet. Genom att trycka på tabulatortangenten försöker <application>bash</application> (via terminalen) gissa namnet på programmet du vill starta. Om det hittar mer än ett program som passar in, skrivs en lista med program som passar in ut på skärmen. Skriv in namnet på programmet från listan och tryck på returtangenten för att starta det.</para> + +<para>Vilket sätt du än väljer är det en enkel match att starta ett program i &kde;. Från K-menyn till terminalen är alla program bara några få klick eller tangenttryckningar bort.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para>Titta i &kicker;s handbok för mer information om att aktivera aller inaktivera K-menyn, lägga till program i snabbstarten, eller organisera kategoriseringen av program i K-menyn. Du kan antingen visa &kicker;s handbok via Hjälpcentralen, eller genom att använda &konqueror;s I/O-slav genom att skriva <userinput>help:/kicker</userinput> i platsraden.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + + +</sect1> +&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open"> + +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author> +</sect1info> + + +<title>Öppna och spara filer</title> +<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It --> +<!-- should be much nicer that way. --> + + +<para>&kde; tillhandahåller ett gemensamt sätt att öppna och spara filer via fildialogrutan. Du hittar alternativen <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> och <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> (och/eller <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem>) i nästan alla &kde;-program.</para> + +<sect2 id="file-dialog"> +<title>Fildialogrutan</title> + +<!-- +<screenshot> +<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> +--> +<screenshot> +<mediaobjectco> +<imageobjectco> +<areaspec units="calspair"> +<area id="navigation-area-co" coords="1 1"/> +<area id="icon-view-co" coords="1 1"/> +<area id="bottom-area-co" coords="1 1"/> +<area id="quick-access-co" coords="1 1"/> +<area id="preview-area-co" coords="1 1"/> +</areaspec> +<imageobject> +<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</imageobjectco> +</mediaobjectco> +</screenshot> + +<!-- ====================================================================== + +<calloutlist> + +<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;. + Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above. + Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout> + + +</calloutlist> + + + ====================================================================== --> +<para>Dialogrutan består av mellan tre och fem områden. Det översta området är stället där du hittar navigerings- och inställningsfunktioner. Huvudområdet (i mitten) är stället där alla filer visas som ikoner. Det kallas en ikonvy. Det nedersta området är stället där du kan redigera filnamn eller filteruttryck och välja <guibutton>Spara</guibutton> eller <guibutton>Öppna</guibutton>.</para> + +<para>Förutom det kan du lägga till två ännu mer avancerade områden. <link linkend="quick-access">Navigeringspanelen för snabbåtkomst</link> och <link linkend="preview-area">Förhandsgranskningsrutan</link>.</para> + +<calloutlist> + +<callout arearefs="navigation-area-co"> + +<para>Intill de tre navigeringsknapparna (en katalog <guiicon>upp</guiicon>, <guiicon>bakåt</guiicon> och <guiicon>framåt</guiicon>) och knappen för <guiicon>ny katalog</guiicon> finns menyn med <guiicon>bokmärken</guiicon>. Här kan du markera alla kataloger som du ofta besöker för att snabbt hitta dem. Ikonen med en <guiicon>skiftnyckel</guiicon> innehåller de olika funktionerna för att sortera dina filer enligt namn, datum eller storlek och för att aktivera de två extrapanelerna som nämnts ovan. Intill den kan du skriva in katalogen och välja (allra längst till höger) kodningen.</para> +</callout> + + +<callout arearefs="icon-view-co"> + +<para>Du hittar ikonvyn i dialogrutans mitt. De flesta av navigeringsfunktionerna hittar du i den sammanhangsberoende menyn genom att klicka på objekten eller bakgrunden med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp.</para> + +</callout> + +<callout arearefs="bottom-area-co"> + + +<para>Den nedersta delen av dialogrutan består av adressfältet som innehåller filnamnet du valde eller skrev in, och kanske det mest kraftfulla verktyget: filtret. Här kan du få ikonvyn att bara visa objekt som motsvarar de kriterier du definierar. Försök att filtrera filer vars namn innehåller <quote>luft</quote> genom att skriva <userinput>*luft*</userinput> i filtreringsfältet.</para> + +</callout> + +<callout arearefs="quick-access-co"> + +<anchor id="quick-access"/> + +<para>Snabbåtkomstpanelen (aktivera den genom att trycka på tangenten <keycap>F9</keycap> på tangentbordet eller med skiftnyckelikonen längst upp i dialogrutan) tillhandahåller anpassningsbara genvägar till ofta använda platser på hårddisken eller till och med på Internet. Det finns flera förinställda platser, som din hemkatalog. Försök att högerklicka på vilket objekt som helst för att anpassa det eller på ett tomrum för att lägga till en ny post. En sammanhangsberoende meny visas då, där du kan välja ikonstorlek och att lägga till, ändra eller byta namn på vilken post som helst. Välj <guimenuitem>Lägg till post</guimenuitem> så visas ett fönster som innehåller allt du behöver. Skriv in en beskrivning, skriv in platsen (eller välj den via dialogrutan som öppnas genom att klicka på katalogsymbolen), välj en symbol från en enorm mängd i symboldialogrutan som visas när du klickar på den fördefinierade ikonen (oftast en enkel katalogsymbol).</para> + +</callout> + +<callout arearefs="preview-area-co"> + +<anchor id="preview-area"/> +<para>Förhandsgranskningsområdet (aktivera det genom att trycka på tangenten <keycap>F11</keycap> på tangentbordet, eller med skiftnyckelikonen längst upp i dialogrutan) gör det enkelt att förhandsgranska nästan alla filer i filsystemet. Bilder visas som miniatyrbilder. Oftast förhandsgranskas också ljudfiler (som MP3-, Ogg- eller Wave-filer), textfiler (bland dem obehandlad text, PDF och &HTML;) och till och med videofiler (MPG, AVI och så vidare).</para> + +<note><para>Observera att stora filer kan ta lång tid att förhandsgranska (t.ex. skala ner om de är stora bilder). Du kan inaktivera automatisk förhandsgranskning genom att avmarkera <guilabel>Automatisk förhandsgranskning</guilabel> under förhandsgranskningen. Du kan fortfarande förhandsgranska enskilda filer: klicka bara på <guibutton>Förhandsgranskning</guibutton>. Du kan också inaktivera förhandsgranskning för filer ovanför en viss storlek. Gå till inställningscentralen, välj <menuchoice><guilabel>KDE-komponenter</guilabel> <guilabel>Filhanterare</guilabel></menuchoice>, gå till fliken <guilabel>Förhandsgranskning och metafiler</guilabel> och ändra värdet på <guilabel>Maximal filstorlek</guilabel>.</para></note> + +</callout> +</calloutlist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!--<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + </sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="configuring-programs"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Anpassa program</title> + +<sect2 id="configure-kapp"> +<title>Programanpassning</title> +<!-- FIXME: Make a more friendly title --> +<indexterm><primary>Anpassning</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Inställning</primary></indexterm> + +<para>&kde;-program är avsedda att vara så nyttiga och användbara som möjligt <quote>ur kartongen</quote>, men de erbjuder också ett stort antal alternativ som du kan ändra för att få &kde; att arbeta åt dig. Förutom inställningar som påverkar hela &kde; (se <xref linkend="control-center"/>), har varje program en uppsättning inställningsalternativ som du kan komma åt genom att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa <replaceable>program</replaceable></guimenuitem></menuchoice>. Det här är likadant för alla &kde;-program, vilket gör det enkelt att hitta inställningsdialogrutan för ett program.</para> + +<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog --> + +<para>Till vänster i inställningsdialogrutan finns en lista med sektioner. Genom att klicka på en av sektionerna, visas sektionens inställningssida till höger i dialogrutan. Du kan ändra alternativen för att passa vad du föredrar.</para> + +<para>När du har gjort ändringarna du vill, kan du klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara dina ändringar och stänga inställningsdialogrutan. Om du vill se effekten av dina ändringar, men inte stänga inställningsdialogrutan, klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>. Den är användbar om du inte är säker på ändringen du har gjort, och kanske vill ändra tillbaka, eftersom dialogrutan fortfarande är öppen, och klar för att göra det.</para> + +<para>Om du bestämmer dig för att du inte vill behålla ändringarna du har gjort, klicka bara på <guibutton>Avbryt</guibutton> för att stänga dialogrutan utan att spara dina ändringar.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-shortcuts"> +<title>Anpassa tangentbordsgenvägar</title> + +<indexterm><primary>Genvägar</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Tangentbindningar</primary></indexterm> + +<para>De flesta &kde;-program erbjuder tangentbordsgenvägar för de viktigaste åtgärderna i programmet. Om du märker att du inte tycker om de vanliga tangentbordsgenvägarna, eller att de ger konflikt med genvägarna i ett annat program (kanske ett som inte tillhör &kde;), kan du ändra dem med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>. Det visar programmets dialogruta <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel>. Som ett exempel på hur dialogrutan används, låt oss lägga till en genväg för åtgärden <guimenuitem>Skicka länkadress...</guimenuitem> i &konqueror;, så att vi kan e-posta platser för intressanta sidor till vänner genom att bara trycka på en (eller två) tangenter. </para> +<procedure> +<step><para>Öppna dialogrutan <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel> i &konqueror; enligt beskrivningen ovan.</para> +</step> +<step><para>Klicka på objektet <guilabel>Skicka länkadress...</guilabel> i huvudlistrutan (det är nära slutet under avdelningen <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para> +</step> +<step><para>I rutan <guilabel>Genväg för vald åtgärd</guilabel>, välj <guilabel>Egen</guilabel>, eftersom vi ska ge åtgärden en tangentbordsgenväg som vi väljer.</para> +</step> +<step><para>En liten inmatningsdialogruta för genvägar dyker upp. Tryck bara på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> (eller vad du än vill ändra genvägen till), så försvinner dialogrutan. <quote>Tangentikonen</quote> i dialogrutan <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel> visar nu den nya genvägen.</para> +</step> +<step><para>Om du gjorde ett misstag, eller ändrade dig angående vad som skulle användas som genväg, klicka bara på tangentikonen som visar den nuvarande genvägen. Inmatningsdialogrutan för genvägar visas igen, och du kan trycka på tangentkombinationen för genvägen som du vill ha.</para> +</step> +</procedure> + +<!-- TODO: Screenie --> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-notifications"> +<title>Anpassa meddelanden</title> + +<indexterm><primary>Underrättelser</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Ljud</primary></indexterm> + +<para>Något om <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</sect2> + + +<sect2 id="configuring-toolbars"> +<sect2info> +<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author> +</sect2info> +<title>Anpassa verktygsrader</title> + +<para>Nästan alla &kde;-program har en eller flera verktygsrader längst upp i programmets fönster, under menyraden. Verktygsraden innehåller ikoner (verktygsknappar) som representerar vanliga åtgärder och inställningar. Fönstret i &kmail; har till exempel en verktygsrad som innehåller knappar för <guiicon>Nytt brev</guiicon>, <guiicon>Kontrollera post</guiicon> och flera andra. Var och en av dessa åtgärder är något du ofta gör, och det är därför de både har verktygsknappar och menyalternativ (<guiicon>Nytt brev</guiicon> finns under <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev</guimenuitem></menuchoice>, <guiicon>Kontrollera post</guiicon> finns under <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera post</guimenuitem></menuchoice>).</para> + +<para>Alla är dock inte överens om vilka åtgärder som ofta används (jag använder aldrig verktygsknappen <guiicon>Nytt brev</guiicon> eller menyalternativet, jag använder tangentbordsgenvägen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). För att försäkra att skärmen inte belamras med saker du inte behöver, kan alla verktygsrader anpassas. Du kan dessutom ofta anpassa vilka verktygsrader som visas, samt hur de visas.</para> + +<sect3 id="customizing-toolbar-displays"> +<title>Ställa in verktygsradsvisning</title> + +<para>Det enklaste att anpassa för verktygsrader i ett givet program är om de visas överhuvudtaget. De flesta program har menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu></menuchoice> där du kan välja vilka verktygsrader som visas och vilka som inte visas. &konqueror; har fyra verktygsrader, <interface>Huvudverktygsrad</interface>, <interface>Extra verktygsrad</interface>, <interface>Platsverktygsrad</interface> och <interface>Bokmärkensverktygsrad</interface>. </para> + +<para>Om menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> inte finns, kan du också <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på själva verktygsraden och välja undermenyn <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> i den sammanhangsberoende menyn som visas.</para> + +<para>Motsvarande sammanhangsberoende meny <guimenu>Verktygsraden</guimenu>, som kan kommas åt genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på verktygsraden, låter dig anpassa andra av verktygsradens egenskaper:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Dess orientering, så att istället för att den finns längst upp i fönstret under menyraden, kan du placera den till vänster, till höger eller längst ner i fönstret.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Dess orientering, så att verktygsraden <quote>flyter</quote> som ett separat fönster som du kan flytta helt oberoende.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Dess orientering, så att verktygsraden trycks ihop till ett litet platt grepp som du kan öppna igen genom att dubbelklicka på det (det är annorlunda än att låta verktygsraden försvinna helt på ett subtilt sätt, eftersom det är enklare att få den att visas igen).</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Utseendet hos text intill, under eller istället för ikoner i verktygsraden.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Ikonernas storlek (om de inte är ersatta av text).</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect3> + +<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar"> +<title>Ställa in ikonerna på verktygsraden</title> + +<para>Verktygsraderna är avsedda för åtgärder som du ofta utför, så vad gör du om det finns en oanvändbar ikon där, som <guiicon>Klipp ut</guiicon>? Eller vad händer om du verkligen vill ha knappen <guiicon>Klipp ut</guiicon> i verktygsraden, men programmet ger dig inte det? Detta är tillfället då dialogrutan för att anpassa verktygsrader behövs: den ger dig fullständig kontroll av åtgärderna som är tillgängliga i alla verktygsrader.</para> + +<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader</guimenuitem></menuchoice> i programmets meny, eller <guimenuitem>Anpassa verktygsrader</guimenuitem> i verktygsradens egen sammanhangsberoende meny. Då visas dialogrutan för att anpassa verktygsrader, som består av en kombinationsruta som kan användas för att välja <emphasis>vilken</emphasis> verktygsrad som ska anpassas, och två listor med objekt: en med tillgängliga åtgärder, och en med åtgärder som redan används i verktygsraden.</para> + +<para>Det finns ofta många många fler åtgärder tillgängliga (till exempel <guiicon>aktivera flik nummer 12</guiicon>) än du någonsin vill ha i verktygsraden, eller som du ens visste fanns i programmet. Dialogrutan för att anpassa verktygsrader kan vara lärorik. Du kan dra åtgärder från en listruta till den andra, arrangera om objekten i verktygsraden, eller ändra ikon för en vald åtgärd. Det låter dig dra åtgärderna som du inte vill ha bort från verktygsraden och till listan med tillgängliga åtgärder. På samma sätt kan åtgärderna du vill ha dras till verktygsraden. Att klicka på <guibutton>Ok</guibutton> uppdaterar verktygsraden med de nya åtgärderna som du föredrar.</para> + +<para>Det finns några specialobjekt som kan hamna i listrutan för nuvarande verktygsrad:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>avskiljare, vilka finns i två varianter: <itemizedlist> +<listitem><para><guilabel>linjeavskiljare</guilabel> visas som en linje mellan två åtgärdsikoner</para> +</listitem> +<listitem><para><guilabel>avskiljare</guilabel> visas som ett större utrymme mellan två åtgärdsikoner</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> +</listitem> +<listitem> +<para><guilabel><Sammanfoga></guilabel>, vilket är ett särskilt objekt som tillåter att insticksprogram och andra laddningsbara komponenter i programmet också infogar sina åtgärder i verktygsraden. Det är i allmänhet inte en bra idé att ta bort det, eftersom du inte kan få tillbaka det.</para> +</listitem> +<listitem> +<para><guilabel>Åtgärdslista:</guilabel>. Dessa visas i olika varianter (det finns en som heter viewmode_toolbar i &konqueror;) och återigen representerar de åtgärdslistor som kan infogas av insticksprogram.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Så fort du klickar på en åtgärd i listan med aktuella åtgärder, visas en beskrivning av den i dialogrutan. Beskrivningen varnar dig om det är en dålig idé att ta bort åtgärden.</para> + +<para>Om du inte gillar att dra omkring saker, finns det fyra knappar i dialogrutans mitt som låter dig flytta markerade åtgärder från en lista till en annan, och flytta åtgärden som för närvarande är markerad upp eller ner i listan. Det måste finnas ett sätt att återställa de normala verktygsraderna i ett program, för att återställa efter att ha tagit bort en viktig åtgärd som <guilabel><Sammanfoga></guilabel> av misstag, men jag vet inte vad det är.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect3> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..12345118801 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<sect1 id="programs-controlling"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Styra program</title> + +<para>Vanlig verktygsradslayout</para> + +<para>Tangentbindningar</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6cd2b2d29a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ +<sect1 id="removable-disks"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Flyttbara diskar</title> + +<para>För att &kde; ska kunna använda en enhet, flyttbar eller inte, måste enheten först monteras. När en enhet monteras får &kde; all nödvändig information om enheten: hur den ska läsas, hur information skrivs till den, med mera.</para> + +<para>Nu när vi har fått förståelse för vad montering är, låt oss se hur man monterar en enhet. Användning av enheten styrs av operativsystemet och det är viktigt att operativsystemet har verktyg för att hantera enheterna. &kde; kan också montera enheter automatiskt, genom att arbeta med <acronym>HAL</acronym> (Hardware Abstraction Layer). Din distribution bör ha ställt in <acronym>HAL</acronym> automatiskt. Om inte, titta i dokumentationen som tillhandahålls av din distribution.</para> +<para>Det finns flera sätt att visa listan med mediaenheter. Använd den som passar dig bäst:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Skriv in <userinput>media:/</userinput> eller <userinput>system:/media</userinput> på &konqueror;s platsrad.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Gå till den genom att klicka på fliken <guilabel>Tjänster</guilabel> i &konqueror;s navigeringspanel, och välj därefter <guilabel>Lagringsmedia</guilabel>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Lagringsmedia</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s menyrad.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Klicka på skrivbordsikonen <guilabel>System</guilabel>, och klicka därefter på <guilabel>Lagringsmedia</guilabel> i fönstret som visas.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +<para>Platsen <guilabel>Lagringsmedia</guilabel> (också känd som protokollet media:/) visar alla enheter som &kde; känner igen, inklusive hårddisken och cd- och <acronym>dvd</acronym>-enheter, samt <acronym>USB</acronym>- och Firewire-enheter, under förutsättning att din distribution är inställd på rätt sätt för att tala om för &kde; att de finns.</para> + + + <para>Du kan också ställa in &kde; att visa en enhetsikon på skrivbordet. För att starta eller ställa in funktionen i inställningscentralen gå till <menuchoice><guilabel>Skrivbord</guilabel> <guilabel>Uppträdande</guilabel></menuchoice> och välj fliken <guilabel>Enhetsikoner</guilabel>. Åtgärden för enhetsikoner kan användas för att både visa monterade och avmonterade enheter, eller för att bara skapa en ikon när media detekteras och automatiskt monteras (men bara om automatisk montering är riktigt inställd), genom att inte markera rutorna för avmonterade enheter.</para> + +<sect2 id="automounting"> +<title>Automatisk montering</title> + +<para>Med &kde; 3.5 och senare kan enheter monteras automatiskt, vilket betyder att man bara måste mata in en flyttbar disk. &kde; visar en fråga <quote>Vad vill du göra?</quote> för automatisk montering av ett medium. För att ställa in listan med alternativ som frågas efter för enheter, starta inställningscentralen och gå till <menuchoice><guilabel>Kringutrustning</guilabel> <guilabel>Lagringsmedia</guilabel></menuchoice>. Här kan du lägga till och ta bort program från listan med enheter.</para> + +<para>Funktionen för automatisk montering fungerar bara om <application>dbus</application>, <application>hal</application> och <application>udev</application> är installerade och kärnan är riktigt inställd. För att ta reda på om de kör på ditt system, titta efter <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command> och <command>udevd</command> under fliken <guilabel>Processtabell</guilabel> i Systemövervakaren. &kde; tillhandahåller inte någon av dessa komponenter. Du måste kontrollera det med din distribution.</para> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (En handledning som underhålls av gemenskapen på &kde;:s webbjournal)</para></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">DBus-sidan</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal">HAL - Hardware Abstraction Layer</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="mounting-removable-disks"> +<title>Montering</title> + +<para>Om systemet inte monterar automatiskt är &kde; inställt för att montera och avmontera enheter som aktuell användare har rättighet att montera. Om en enhet monteras som en rotpartition (dvs. <literal>/</literal>), och du loggar in till &kde; som en användare, kan inte &kde; montera eller avmontera den utan att ges större rättigheter. För att kontrollera monteringsrättigheter hos en enhet, titta i filen <filename>/etc/fstab</filename>.</para> + +<para>För att montera eller avmontera enheter manuellt i &kde;, behöver man bara högerklicka på enhetens ikon i media:/ eller på skrivbordet och välja <guimenuitem>Montera</guimenuitem> eller <guimenuitem>Avmontera</guimenuitem>. För flyttbara enheter kan man också avmontera med <guimenuitem>Säker urkoppling</guimenuitem>. &kde; kräver dock att enheten är inställd i /etc/fstab.</para> +</sect2> + + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..41faf43c6d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..01f56eab853 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5e5988f06aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<sect1 id="screen-captures"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Skärmbilder</title> + +<para>Fånga skärmbilder</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..a81f6511489 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..10877ad925f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ +<sect1 id="shared-sessions"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Delade sessioner</title> + +<para>Dela ditt skrivbord med krfb och liknande program.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3d5ea46952c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,160 @@ +<chapter id="shortcuts"> +<title>Tips & trick för ditt dagliga arbete </title> + +<epigraph> +<attribution>Lyckokakor</attribution> +<para>Everyone can make an omelet with eggs. The trick is to make one with none.</para> +</epigraph> + +<para>Nästan vem som helst kan använda &kde;: det är därför utvecklarna skapade det. Det finns inga kryptiska väljare att hantera, och få konfigurationsfiler som du måste redigera med <acronym>ASCII</acronym>-text. Det finns dock några saker som kan göra ditt arbete mer elegant, och spara tid för de verkligt viktiga sakerna, som &ksirtet;.</para> + +<sect1 id="shortcut-table"> +<title>Tabell med snabbtangenter </title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<keycap>Tab</keycap> </keycombo> eller <keycombo>&Alt;&Shift;<keycap>Tab</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>Gå igenom fönster cykliskt </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>tab</keycap></keycombo> eller <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>tab</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Gå igenom skrivbord cykliskt </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Minikommandorad</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>Fönstermeny </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Stäng aktuellt fönster </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>F{1..8}</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>Byt till ett specifikt skrivbord </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Esc</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Förstör fönster (varje fönster som du klickar på förstörs). Tryck på den här tangentkombinationen igen för att ta bort förstöringsmarkören. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>baksteg</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Det här avslutar &kde; (utan att spara)! Använd det som en sista utväg. </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>numeriskt +</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>Byt till nästa skärmupplösning cykliskt. Du måste ställa in det här i din &X-Server; för att det ska fungera. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>numeriskt -</keycap> </keycombo></term> +<listitem><para>Byt till föregående skärmupplösning cykliskt. Du måste ställa in det här i din &X-Server; för att det ska fungera.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="mouse-techniques"> +<title>Musteknik </title> + +<para>Observera att detta bara är standardvärden, och du kan anpassa dem så du blir nöjd.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>Klicka på en kant eller namnlist</term> +<listitem> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><mousebutton>Vänster</mousebutton></term> +<listitem><para>Aktiverar och höjer fönstret.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><mousebutton>Mitten</mousebutton></term> +<listitem><para>Sänker fönstret</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><mousebutton>Höger</mousebutton></term> +<listitem><para>Visar <guimenu>fönstermenyn</guimenu> om fönstret är aktivt, annars aktiveras fönstret.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Dubbelklick på fönstrets namnlist</term> +<listitem><para>Rullar upp fönstret (så att bara namnlisten är synlig).</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Dra i namnlisten</term> +<listitem><para>Flyttar runt fönstret.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Dra på hörn eller kanter</term> +<listitem><para>Ändrar storlek på fönstret.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>vänster</mousebutton></keycombo>knapp</term> +<listitem><para>Flyttar runt fönstret.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>mitten</mousebutton> </keycombo>knapp</term> +<listitem><para>Höjer fönstret.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>höger</mousebutton> </keycombo>knapp</term> +<listitem><para>Ändrar storlek på fönstret i riktningen du drar musen.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Klick på ikonen överst till vänster</term> +<listitem><para>Stänger programmet</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Klick på den klistriga knappen</term> +<listitem><para>byter tillstånd mellan klistrig och inte </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Klick på maximera</term> +<listitem> +<variablelist> +<varlistentry> +<term><mousebutton>Vänster</mousebutton></term> +<listitem><para>Maximerar fönstret</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><mousebutton>Mitten</mousebutton></term> +<listitem><para>Maximerar bara vertikalt</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><mousebutton>Höger</mousebutton></term> +<listitem><para>Maximerar horisontellt</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/splash-screen.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/splash-screen.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..f90a0b58545 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/splash-screen.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4389f28f91d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook @@ -0,0 +1,65 @@ +<chapter id="docu-staff"> +<title>Epilog </title> + +<epigraph> +<attribution>Slutet på Evita</attribution> +<para>She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now...</para></epigraph> + +<para>Vi hoppas att du fann den här dokumentationen användbar, informativ och kanske till och med roande. Det som följer är inte nödvändigt för att förstå KDE skrivbordsmiljön, men du kanske vill läsa det ändå. </para> + +<sect1 id="the-k-documentation-staff"> +<title>K dokumentationsgruppen </title> + +<para>Den här handboken har uppdaterats för 3.0, och underhålls för närvarande av Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para> + +<para>Övriga som har bidragit till den här guiden.</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Pablo de Vicente <email>vicente@oan.es</email>, som uppdaterade avsnittet om installation på Debian för KDE 2.0</para></listitem> +<listitem><para>Andreas Buschka <email>andi@circe.tops.net</email></para></listitem> +<listitem><para>Robert D. Williams <email>rwilliam@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Poul Gerhard</para></listitem> +<listitem><para>John Waalkes</para></listitem> +<listitem><para>Vernon Wells</para></listitem> +<listitem><para>Kay Lutz</para></listitem> +<listitem><para>Stephan Kulow</para></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="we-still-need-people"> +<title>Vi behöver fortfarande folk! </title> + +<para>KDE är ett enormt projekt, och varje KDE-anhängare har redan insett det. Vi försöker alla skapa ett användargränssnitt som är lättanvänt och kanske också har möjligheten att göra Unix klart för PC:n på skrivbordet. Du har chansen att också delta i projektet, och vi blir tacksamma om du gör det. Utvecklare och intresserade användare kommunicerar via flera olika e-postlistor som beskrivs i <xref linkend="mailing-lists"/>. Om du vill hjälpa till, gör det gärna! Vi letar fortfarande efter folk som kan hjälpa till med följande delar: </para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Utveckling (bibliotek och program)</para></listitem> +<listitem><para>Dokumentation</para></listitem> +<listitem><para>Grafik</para></listitem> +<listitem><para>Betatester</para></listitem> +<listitem><para>och på alla andra ställen också :-) </para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="legal-notices"> +<title>Legala notiser </title> + +<para>Det här dokumentet innehåller material med copyright av Andreas Buschka, Gerhard Poul och Robert David Williams. Alla nämnda varumärken och varunamn hör till sina respektive lagliga ägare. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="sources-of-information-used-during-the-creat"> +<title>Informationskällor använda för att skapa den här boken </title> + +<para>För att skapa det här dokumentet, använde författarna följande källor för information: </para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>KDE:s e-postlistor </para></listitem> +<listitem><para>Olika <filename>README</filename> och <abbrev>HTML</abbrev> hjälpfiler som ingår i KDE-komponenterna </para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="license"> +<title>Licens</title> +&underGPL; </sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7f0fde06a77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ +<chapter id="menus"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>Standardmenyalternativ</title> + +<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. --> + +<para>En av de huvudsakliga sättet du styr program i &kde; är via programmets menyer. De ger åtkomst till nästan allting du behöver göra med programmet. För att du enklare ska komma ihåg var saker och ting finns i menyerna, och för att hjälpa dig att lära dig nya program enklare, har menyerna en standardlayout. Det betyder att när du väl vet hur man öppnar en fil i ett program, vet du hur man öppnar filer i alla &kde;-program. Låt oss ta en titt på standardmenyerna:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well--> + +<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing +*only* the standard entries --> + +<variablelist> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Det här alternativet skapar ett nytt, tomt dokument på passande sätt i programmet du använder. Till exempel i &kate; (&kde;:s avancerade texteditor) skapar alternativet en ny textfil.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Menyalternativet <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> visar &kde;:s dialogruta <quote>Öppna fil</quote>, där du kan välja en fil att öppna i programmet du använder. Dialogrutan <quote>Öppna fil</quote> är också standardiserad, och den är alltså likadan för alla &kde;-program. Du kan ta reda på mer om hur den här dialogrutan används på ett annat ställe i den här handledningen.</para> +<para>Du märkte troligen att menyalternativet har tre punkter (...) efter alternativets namn. Det betyder att klicka på alternativet öppnar en dialogruta av något slag. Om du gör några ändringar i dialogrutan som visas, får de ingen effekt innan du klickar på knappen <guibutton>Ok</guibutton> i dialogrutan. Du kan alltid ignorera alla ändringar du gjort, och stänga dialogrutan, genom att klicka på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Det här menyalternativet sparar alla ändringar som du gjort i filen som du för närvarande arbetar med. Om det här är första gången du sparat filen, visas &kde;:s dialogruta <quote>Spara fil</quote>, och frågar dig efter namn och plats att spara filen. </para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para>Menyalternativet <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> sparar filen du arbetar på med ett annat namn. Dialogrutan <quote>Spara fil</quote> visas, och du kan välja namn och plats som vanligt. Observera att efter du sparar filen med <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem>, arbetar du på den <emphasis>nya</emphasis> filen. Om du sparar ändringar, sparas de med det nya filnamnet. För att klargöra det, låt oss ta ett exempel: <orderedlist><listitem><para>Du arbetar på en fil som heter <filename>hej.txt</filename> som innehåller texten <quote>Hej, allesamman!</quote></para></listitem> <listitem><para>Du använder menyalternativet <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> för att spara filen med ett nytt namn <filename>ny_hej.txt</filename>.</para> </listitem> <listitem><para>Du lägger till texten <quote>Trevligt att träffas!</quote> i filen, och använder menyalternativet <guimenuitem>Spara</guimenuitem> för att spara ändringen.</para></listitem></orderedlist> Nu innehåller filen <filename>ny_hej.txt</filename> texten <quote>Hej, allesamman! Trevligt att träffas!</quote>, medan filen <filename>hej.txt</filename> bara innehåller texten <quote>Hej, allesamman!</quote>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Det här menyalternativet visar &kde;:s dialogruta <quote>Skriv ut</quote>, för att skriva ut nuvarande dokument. Du kan hitta mer information om tillgängliga alternativ i den här dialogrutan i <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Det här menyalternativet stänger nuvarande dokument. Om du har gjort några ändringar sedan du senast sparade dokumentet, blir du tillfrågad om du vill spara ändringarna. Du kan välja att <guibutton>Spara</guibutton> eller <guibutton>Kasta</guibutton> ändringarna. Om du egentligen inte ville stänga filen, klicka bara på <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Använd det här alternativet för att stänga programmet du använder. Om du har ändringar i några filer som inte sparats, blir du tillfrågad om du vill spara dem.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +</variablelist> + +<variablelist> +<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Använd det här menyalternativet för att ångra effekten av den senaste åtgärden som du utförde i programmet. Om du till exempel tog bort en textrad, skulle menyalternativet <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> återställa raden.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Använd det här menyalternativet för att utföra den senaste åtgärden som du ångrade med menyalternativet <guimenuitem>Ångra</guimenuitem>. Om du till exempel har återställt en borttagen textrad med <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> som i exemplet ovan, skulle alternativet <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> utföra åtgärden att ta bort raden igen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Det här menyalternativet klipper ut den nuvarande markeringens innehåll till klippbordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> för mer information. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Det här menyalternativet kopierar den nuvarande markeringens innehåll till klippbordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> för mer information. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Det här menyalternativet infogar innehållet på klippbordet i nuvarande dokument. Klippbordets innehåll infogas där markören är placerad för närvarande.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Använd det här alternativet för att markera hela nuvarande dokument.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Det här menyalternativet visar dialogrutan <guilabel>Sök text</guilabel> som du kan använda för att söka efter ett visst ord eller en viss mening i det nuvarande dokumentet. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Använd det här alternativet för att hitta nästa förekomst av den senaste texten som du sökte efter med <guimenuitem>Sök...</guimenuitem>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<variablelist> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra snabbtangenterna som används av programmet. Se <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></term> + +<listitem><para>I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra vilka knappar som visas i programmets verktygsrader. Se <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra underrättelser (ljud, felmeddelande, etc.) som används av programmet. Se <xref linkend="configure-notifications"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Anpassa <replaceable>program</replaceable></guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra inställningar som rör hur programmet fungerar i allmänhet. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +&help.menu.documentation; </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aae9d4726a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ +<sect1 id="switching-sessions"> + +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author> +</sect1info> + + +<title>Byta sessioner</title> + +<para>Från version 3.3 och framåt tillhandahåller &kde; ett sessionshanteringssystem som låter dig byta mellan olika användarkonton på en dator. Du kan förbli inloggad och t.ex. låta din syster, bror, fru, granne eller vem som helst läsa sin e-post under en kort stund. Tidigare var du tvungen att logga ut (och därför t.ex. stänga program eller spara dokument) och låta henne eller honom logga in.</para> + +<para>Nu är det nästan lika lätt som att byta till ett annat virtuellt skrivbord.</para> + +<variablelist> +<title>Byta sessioner: Hur det fungerar</title> + +<varlistentry> +<term>Menyn <guimenuitem>Byt användare</guimenuitem></term> +<listitem> +<para>Nu har K-menyn ett nytt alternativ. Ganska nära menyns nederkant hittar du undermenyn <guisubmenu>Byt användare</guisubmenu>. Den innehåller kommandot att låsa den aktuella och starta ny session, vilket betyder att ditt skrivbord startar skärmsläckaren och efter några sekunder kan du logga in med TDM som vanligt. Alternativet <guimenuitem>Starta ny session</guimenuitem> hoppar över aktivering av skärmsläckaren.</para> + +<para>När du väl har mer än en session som kör, kan du antingen välja att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> eller <keycap>F8</keycap> och så vidare (vad är ofta inställt i förväg) eller, ännu bekvämare, välja i listan med aktiva sessioner längst ner i undermenyn <guisubmenu>Byt användare</guisubmenu>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Byta användare med skärmsläckaren</term> +<listitem><para>Om du har aktiverat din skärmsläckare och en annan användare vill logga in, kan hon eller han helt enkelt trycka på knappen <guibutton>Byt användare...</guibutton> och logga in med en annan session.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Byta session i &tdm;</term> +<listitem><para>Om du är i &tdm; och vill byta till en annan aktiv session kan du trycka på knappen <guibutton>Meny</guibutton> och välja <guisubmenu>Byt användare</guisubmenu>, vilket i huvudsak är samma sak som tidigare beskrivits.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f6052110144 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ +<sect1 id="root"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Använda &kde; som systemadministratör</title> + +<para>Med &UNIX; operativsystem finns det ofta olika användare, som i sin tur kan ha olika rättigheter. Den konventionella metoden är att ha ett vanligt användarkonto, vars filer normalt är lagrade i <filename>/home/användarnamn</filename>, och dessutom ha ett konto kallat <systemitem class="username">root</systemitem>. Kontot <systemitem class="username">root</systemitem>, eller systemadministratören, har systemövergripande rättigheter, och kan ändra vilken fil som helst på systemet. </para> + +<para>Även om det betyder att det är enkelt att utföra administrativa uppgifter utan krångel, betyder det också att det inte finns några säkerhetsrestriktionerålagda det. Alltså kan ett litet typografiskt fel eller annat misstag leda till oåterkalleliga skador.</para> + +<para>Vissa av operativsystemen som kör &kde; levereras med grafisk inloggning aktiverad för <systemitem class="username">root</systemitem>. Trots det, ska du aldrig logga in på &kde; som <systemitem class="username">root</systemitem>, och du ska aldrig behöva göra det. Ditt system är mycket öppnare för attack, särskilt om du ansluter till Internet som <systemitem class="username">root</systemitem>, och du ökar dramatisk risken att du skadar systemet.</para> + +<para>Vissa &Linux;-distributioner har försökt betona den här punkten så mycket att de har helt och hållet inaktiverat kontot <systemitem class="username">root</systemitem>, och istället använder modellen med <command>sudo</command>. Trots det, är den grundläggande säkerhetsmodellen i <command>sudo</command> samma som <command>su</command>, och därför delar de väsentligen samma säkerhetsstyrkor och -svagheter.</para> + +<para>Om du någonsin skulle behöva köra ett program med rättigheter som systemadministratör, rekommenderas att du alltid använder &tdesu;. Skriv in <userinput>tdesu <replaceable>program</replaceable></userinput> från en terminal, eller genom att trycka på <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo>, så körs programmet med lämpliga rättigheter som systemadministratör. </para> + +<para>Även om du har ställt in systemet att använda <command>sudo</command>, eller om du använder en distribution som använder <command>sudo</command>, som &kubuntu;, ska du ändå använda &tdesu;. Programmet ändras på lämpligt sätt av utvecklarna för att använda rätt inställningar. Du ska dock aldrig någonsin använda <command>sudo <replaceable>program</replaceable></command> för att köra ett program med rättigheter som <systemitem class="username">root</systemitem>. Det kan bringa rättigheter för vissa av ett programs inställningsfiler i oordning. Att köra ett grafiskt program som <systemitem class="username">root</systemitem> är i allmänhet inte en god idé, men att använda &tdesu; är alltid säkrast med det.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para><ulink url="help:tdesu">Handbok &tdesu;</ulink></para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..66c00a31bbd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ +<chapter id="tde-edutainment"> +<!-- Uncomment this and add your name in order to be credited for +writing this section +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +Your name here +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>&kde; utbildning</title> + +<para>&kde;:s utbildningsprojekt erbjuder barn, familjer och lärare ett antal utbildningsprogram. Här hittar du program som hjälper dig att förbättra dina språkkunskaper och träna upp ditt ordförråd, som &kvoctrain; och &kwordquiz;. Vetenskapliga program, som det mycket avancerade &kstars; (ett planetarium) och &kig; (för interaktiv geometri), tar dig till gränsen för kunskapen. Ha kul med att lära dig maskinskrivning med &ktouch;. Lärare hittar ett enkelt sätt att skapa lektioner med &keduca;. Du hittar en fullständig lista över &kde;:s utbildningsprogramvara på <ulink url="http://edu.kde.org">KDE:s utbildningswebbplats</ulink>. Det som följer är en kort översikt över några av dem. </para> +<para>Titta på handboken genom att skriva <userinput>help:/<programnamn></userinput> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen. </para> + +<sect1 id="languages"> +<title>Förbättra dina språkkunskaper</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Hänga gubben</term> + <listitem><para>Ett lättanvänt program som implementerar det klassiska hänga gubben spelet. Du kan välja att låta orden vara från ett visst ämne och till och med välja bland ett urval av svårighetsnivåer. Programmet levereras på tjugofyra språk, och är därför idealiskt för att lära sig stava till vanliga substantiv på andra språk.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/khangman">Handbok &khangman;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&klettres;</term> + <listitem><para>Ett program speciellt konstruerat för att hjälpa användaren lära sig alfabetet i ett nytt språk, och därefter lära sig läsa enkla stavelser. Idealiskt för barn, eller vem som helst som försöker lära sig eller bli bekant med ett främmande språks alfabete. Ett antal olika alfabeten stöds för närvarande.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/klettres">Handbok &klettres;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kanagram;</term> + <listitem><para>Ett enkelt spel för att öva sin intelligens, där man ska räkna ut ordet som är givet av programmet. Bokstäverna i ordet är omordnade, och man ska lösa vilket ord som bokstäverna bildar från de givna orden. Liknar det populära programmet Countdown på engelsk tv.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kanagram">Handbok &kanagram;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kverbos;</term> + <listitem><para>Ett enkelt sätt att lära sig och studera spanska verbformer. Programmet föreslår ett verb och en form, och användaren skriver in övriga former. Programmet rättar användarens inmatning och ger gensvar. Användaren kan redigera listan med verb som kan studeras, och programmet kan själv bygga regelbundna verbformer, och formerna hos de viktigaste verbgrupperna. Oregelbundna verbformer kan matas in av användaren.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kverbos">Handbok &kverbos;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kvoctrain;</term> + <listitem><para>Ett annat avancerat ordförrådsövningsprogram, som använder metoden med snabbkort. <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">Ordförrådsfiler</ulink> kan laddas ner och läggas till i programmet.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kvoctrain">Handbok &kvoctrain;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term>&kiten;</term> + <listitem><para>Ett japanskt referens- och inlärningsverktyg. Ord både från engelska och japanska kan slås upp och filtreras, med ordboksprotokollen <application>Edict</application>och <application>Kanjidic</application>. Andra funktioner i &kiten; inkluderar några omfattande sökfunktioner, en sökhistorik, och en inlärningsdel som innehåller diverse olika inlärningsformer.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kiten">Handbok &kiten;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&klatin;</term> + <listitem><para>Ett program för att hjälpa till att repetera latin. Det finns avsnitt för test av ordförråd, grammatik och verb. Dessutom ingår en uppsättning repetitionsanteckningar som kan användas för självstudier.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/klatin">Handbok &klatin;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="mathematics"> +<title>Matematik</title> + +<para>Flera program för att hjälpa dig med matematik och geometri.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kbruch;</term> + <listitem><para>Ett program med flera övningstyper för att förbättra dina beräkningar av bråk. Olika uppgifter omfattar övningar för att finna summan av två bråk, konvertering av bråk till respektive decimaltal, jämförelse av bråk (mindre än, större än), med mera. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kbruch">Handbok &kbruch;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kig;</term> + <listitem><para>Ett storartat program för interaktiv geometri. Idealiskt för läraren som försöker rita ett diagram på datorn, eller studenter som försöker lära sig mer och undersöka diagram och kurvor. För närvarande stöds många objekt, och man kan mycket enkelt skapa flera, från parabler och hyperbler till ellipser. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kig">Handbok &kig;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Kprocent</term> + <listitem><para>Väsentligen ett program för att hjälpa dig förbättra din färdighet att räkna procent. Olika övningar ingår, och det finns olika svårighetsnivåer som riktar sig till personer med olika färdighet.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kpercentage">Handbok Kprocent</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kmplot;</term> + <listitem><para>Ett matematiskt funktionsritningsprogram. Det har en inbyggd kraftfull tolk. Du kan rita upp olika funktioner samtidigt och kombinera deras funktionstermer för att bygga nya funktioner. &kmplot; stöder funktioner med parametrar och funktioner med polära koordinater. Flera rutnätslägen är möjliga och diagram kan skrivas ut med hög precision i rätt skala.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kmplot">Handbok &kmplot;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + + +</sect1> +<sect1 id="science"> +<title>Vetenskap</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kstars;</term> + <listitem><para>Ett skrivbordsplanetarium för &kde;. Det tillhandahåller en noggrann grafisk simulering av natthimlen från vilken plats som helst på jorden, vid vilken datum och tid som helst. Skärmen inkluderar 130 000 stjärnor, 13 000 avlägsna himmelsobjekt, alla åtta planeterna, solen, månen och tusentals kometer och asteroider.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kstars">Handbok &kstars;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term>&kalzium;</term> + <listitem><para>Ett fullständigt periodiskt system, med listan över alla grundämnen, där utökad information om varje enskilt grundämne kan kommas åt. Förutom att visa en grundläggande översikt, inkluderar andra funktioner att kunna visa kemisk data, atommodell, energier, samt en bild av grundämnet.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">Handbok &kalzium;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Screeny! --> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> +<sect1 id="teaching_tools"> +<title>Inlärningsverktyg</title> +<variablelist> +<varlistentry> + <term>&keduca;</term> + <listitem><para>Ett snabbkortprogram som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov. Det levereras också för närvarande med stöd för att lägga till servrar där man kan hämta prov. Flera språk stöds.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/keduca">Handbok &keduca;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Screeny! --> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> +<sect1 id="miscellaneous"> +<title>Diverse</title> +<variablelist> +<varlistentry> + <term>&ktouch;</term> + <listitem><para>Ett program för att lära sig maskinskrivning. &ktouch; visar tangentbordet på skärmen och tangenternas färg ändras när de ska tryckas ner. Text visas på skärmen, och användaren blir ombedd att skriva in den. Några standardövningar ingår i programmet, med diverse olika svårighetsgrader.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">Handbok &ktouch;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Screeny! --> +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term>&kwordquiz;</term> + <listitem><para>Ett snabbkortprogram som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov. Det levereras också för närvarande med stöd för att lägga till servrar där man kan hämta prov. Flera språk stöds.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">Handbok &kwordquiz;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term>&kturtle;</term> + <listitem><para>En programmeringsmiljö för utbildning som använder programspråket Logo, som för närvarande stöder flera språk.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">Handbok &kturtle;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term><application>Kgeografi</application></term> + <listitem><para>Kgeografi är ett inlärningsverktyg av geografi för &kde;. Du kan bläddra bland kartor genom att klicka på en del av en karta för att se dess namn, och du kan också besvara flera olika typer av frågor, där programmet till exempel visar dig delar av kartor eller huvudstäder och du måste gissa namn.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> och <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kgeography">Handbok <application>Kgeografi</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term><application>&blinken;</application></term> + <listitem><para>&blinken; är ett Följa John-spel för &kde;. Spelaren måste komma ihåg följden av ljus i rätt ordning och därefter visas en identisk följd med ytterligare ett steg tillagt.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/blinken">Handbok <application>&blinken;</application></ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="edu-related"> +<title>Relaterad information</title> +<itemizedlist> +<listitem><para>KDE:s utbildningswebbplats på <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink> har nyheter och information om alla &kde;:s utbildningsprogram.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..33b34e40dd7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1903 @@ +<part id="kde-for-administrators"> +<partinfo> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author> +<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit> +</authorgroup> +</partinfo> + +<title>&kde; för administratörer</title> + +<chapter id="kde-internals"> +<title>&kde;:s interna funktioner</title> + +<sect1 id="tde-for-admins-overview"> +<title>Översikt</title> +<para>Ännu inte skrivet</para> +</sect1> + +<sect1 id="directory-layout"> +<title>Kataloglayout</title> + +<para>&kde; definierar en filsystemhierarki som används av &kde;-miljön själv samt alla &kde;-program. I allmänhet lagrar &kde; alla sina filer i ett katalogträd med en fast struktur. </para> + +<para>Normalt använder &kde; två katalogträd:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Ett på systemnivå (till exempel <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem> +<listitem><para>Ett på användarnivå i användarens hemkatalog (oftast <filename class="directory">~/.trinity</filename>).</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Som systemadministratör kan du skapa ytterligare träd. Sådana ytterligare träd kan användas som <link linkend="user-profiles">profiler</link>.</para> + +<informalexample><para>&SuSE; &Linux; använder till exempel:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><filename +class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename>. (Detta är specifikt för &SuSE;. Andra distributioner kanske använder <filename class="directory">/usr</filename> eller <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem> +<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename>. (Detta har lagts till av &SuSE;).</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Om du har installerat Kiosk-administrationsverktyget version 0.7 eller senare, kan du kontrollera vilket katalogträd som används med följande kommando: <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para> +</informalexample> + +<para>&kde; och &kde;-program slår upp filer genom att söka i alla &kde;:s katalogträd. Katalogträden kontrolleras i prioritetsordning. När en fil finns i flera katalogträd, får filen från det sista trädet företräde. Normalt har trädet placerat i användarens hemkatalog högst prioritet. Det är också katalogträdet dit ändringar skrivs.</para> + +<informalexample> +<para>För information om &MIME;-typen <literal>text/plain</literal>, söks följande filer igenom:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><filename +class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename +class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename +class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Om en användare gör en ändring, skrivs ändringen i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para> +</informalexample> + +<para>För inställningsfiler är historien något annorlunda. Om det finns flera inställningsfiler med samma namn som hittas i katalogträd, kombineras deras innehåll. Katalogträdens prioritetsordning spelar roll här. När två filer definierar samma inställningsnyckel, avgör filen med högst prioritet vilket värde som används för nyckeln.</para> + +<informalexample><para>Om till exempel följande två filer finns, med detta innehåll:</para> +<variablelist> +<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/exempel</filename></term> +<listitem><programlisting>Color=red +Shape=circle +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/exempel</filename></term> +<listitem><programlisting>Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Filerna sammanfogas för att ge resultatet:</para> + +<programlisting>Color=red +Shape=circle +Position=10,10 +</programlisting> + +</informalexample> +</sect1> + +<sect1 id="specifying-directories"> +<title>Ange kataloger</title> + +<para> + +<segmentedlist> +<segtitle>Miljövariabel</segtitle> +<segtitle>Exempelinställningar</segtitle> +<segtitle>Kommentar</segtitle> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEHOME</envar></seg> +<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg> +<seg></seg> +</seglistitem> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg> +<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg> +<seg>Olika variabler för att förhindra att root skriver till användarens $TDEHOME efter att ha kört <command>su</command>.</seg> +</seglistitem> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEDIR</envar></seg> +<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg> +<seg>Leverantörsberoende. Används av &kde; 2. Om den inte är satt, gå tillbaka till inkompilerat förvalt värde.</seg> +</seglistitem> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg> +<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg> +<seg>Ny i &kde; 3. Kan lista flera platser åtskilda med ett kolon. Återgår till $<envar>TDEDIR</envar> om inte angiven.</seg> +</seglistitem> + +</segmentedlist> +</para> +<para><emphasis>Behöver</emphasis> inte ställas in. Standardvärden fungerar alldeles utmärkt.</para> +<para>Behöver &kde;2 köras intill &kde;3? Låt $<envar>TDEDIR</envar> peka på &kde; 2 och $<envar>TDEDIRS</envar> på &kde; 3.</para> + +<informalexample> +<para>En medlem av fakulteten på ett universitet skulle kunna ha följande inställningar:</para> +<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' +</programlisting> + +</informalexample> + +</sect1> + +<sect1 id="user-profiles"> +<title>Användarprofiler</title> + +<para>I föregående exempel innehöll <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> ytterligare inställningar och program för fakultetsmedlemmar. <quote>Användarprofiler</quote> låter dig lägga till katalogen bara för vissa användare men inte för andra. Lägg till följande i <filename>/etc/tderc</filename>:</para> + +<programlisting>[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff +</programlisting> + +<para>Detta skapar en profil som heter <quote>staff</quote> som lägger till katalogträdet <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename>. Observera att &SuSE; &Linux; använder <filename>/etc/kde3rc</filename> istället för <filename>/etc/tderc</filename>. Nu när vi har en namngiven profil kan den tilldelas till användare.</para> + +<para>För att avbilda profiler på användare måste en avbildningsfil anges i <filename>/etc/tderc</filename>:</para> + +<programlisting>[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile +</programlisting> + +<para>Det är nu möjligt att tilldela en profil antingen baserad på användarnamn eller baserat på gruppen i &UNIX; som användaren ingår i.</para> + +<para>För att tilldela fakultetsprofilen till alla användare som är medlem i gruppen staff i &UNIX;, lägg till följande i <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para> + +<programlisting>[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff +</programlisting> + +<para>Det är också möjligt att tilldela en profil till en enskild användare:</para> + +<programlisting>[Users] +bastian=staff +</programlisting> + +</sect1> + +<sect1 id="directory-layout-revisited"> +<title>Kataloglayout återbesökt</title> + +<para>Varje katalogträd som används av &kde; har en fast katalogstruktur. Kataloger som inte är relevanta i ett visst träd, eller helt enkelt inte används, kan dock utelämnas. Kataloger som används för tillfälliga filer finns oftast bara under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, men inte i något annat katalogträd.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="architecture-specific-directories"> +<title>Arkitekturspecifika kataloger</title> + +<para>Arkitekturspecifika kataloger (operativsystem och processortyp):</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><filename class="directory">bin</filename></term> +<listitem><para>Används för körbara &kde;-program.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">lib</filename></term> +<listitem><para>Används för &kde;-bibliotek</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term> +<listitem><para>Den här katalogen innehåller komponenter, insticksprogram och andra objekt som laddas vid körning för användning av &kde; 3.<replaceable>x</replaceable> program.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="shared-directories"> +<title>Delade kataloger</title> + +<para>Delad: Inte arkitekturspecifik, kan delas mellan olika arkitekturer.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term> +<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal>-filer för &kde;-menyn (gamla)</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/applications</filename></term> +<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal>-filer för &kde;-menyn (från &kde; 3.2)</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/apps</filename></term> +<listitem><para>Innehåller programspecifika datafiler. Varje program har en underkatalog här för att lagra ytterligare datafiler.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/config</filename></term> +<listitem><para>Inställningsfiler. Inställningsfiler namnges normalt efter programmet som de hör till plus bokstäverna <quote>rc</quote>. Filen <filename>kdeglobals</filename> är ett specialfall. Denna fil läses av alla &kde;-program.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename +class="directory">share/config/session</filename></term> +<listitem><para>Katalogen används av sessionshantering och är normalt bara tillgänglig under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. I slutet av en session lagrar &kde;-program sina tillstånd här. Filnamnen består av programmets namn följt av ett nummer. Sessionshanteraren <command>kcmserver</command> lagrar referenser till numren när en session sparas i <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term> +<listitem><para>Den här katalogen innehåller dokumentation för &kde;-program. Dokumentationen kategoriseras enligt språk och programmet den hör till. Normalt finns åtminstone två filer i en katalog: <filename>index.docbook</filename>, som innehåller dokumentationen med oformaterat DocBook-format, och <filename>index.cache.bz2</filename>, som innehåller samma dokumentation formaterad som <command>bzip2</command>-komprimerad &HTML;. &HTML;-versionen används av Hjälpcentralen. Om &HTML;-versionen saknas, skapar Hjälpcentralen den igen från DocBook-versionen, men det är en process som tar lång tid.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/icons</filename></term> +<listitem><para>Under den här katalogen lagras ikoner. Ikonerna kategoriseras av tema, dimension och användningskategori.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term> +<listitem><para>I den här katalogen lagras <literal role="extension">.desktop</literal>-filer som beskriver &MIME;-typer. &kde; använder &MIME;-typer för att identifiera typen för en fil.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/services</filename></term> +<listitem><para>Den här katalogen innehåller <literal role="extension">.desktop</literal>-filer som beskriver tjänster. Tjänster är som program, men startas oftast av andra program istället för av användaren. Tjänster visas inte i &kde;-menyn.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term> +<listitem><para>Den här katalogen innehåller <literal role="extension">.desktop</literal>-filer som beskriver tjänsttyper. En tjänsttyp representerar oftast ett visst programmeringsgränssnitt. Program och tjänster inkluderar tjänsttyperna de tillhandahåller i sina <literal role="extension">.desktop</literal>-filer.</para> </listitem></varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term> +<listitem><para>Den här katalogen innehåller ljudfiler.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/templates</filename></term> +<listitem><para>Den här katalogen innehåller mallar för att skapa filer av olika typ. En mall består av en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil som beskriver filen och som inkluderar en referens till en fil i underkatalogen <filename class="directory">.source</filename>. Mallarna i katalogen visas i menyn <guimenu>Skapa ny</guimenu> tillgänglig på skrivbordet och i filbläddraren. När en användare väljer en mall i menyn, kopieras dess källfil.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term> +<listitem><para>Den här katalogen innehåller bilder som kan användas som skrivbordsunderlägg.</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="host-specific-directories"> +<title>Värddatorspecifika kataloger</title> + +<para>Det finns tre värddatorspecifika kataloger som oftast är symboliska länkar till andra platser. Om katalogerna inte redan finns, skapas följande symboliska länkar och kataloger med verktyget <command>lnusertemp</command>:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term> +<listitem><para>Oftast <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename>, det används för olika &UNIX;-uttag.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term> +<listitem><para>Oftast <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>, det används för tillfälliga filer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term> +<listitem><para>Oftast <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename>, det används för cachefiler.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Eftersom både <filename class="directory">/tmp</filename> och <filename class="directory">/var/tmp</filename> kan skrivas av alla, finns det en möjlighet att någon av katalogerna ovan redan finns men ägs av en annan användare. I detta fall skapar verktyget <command>lnusertemp</command> en ny katalog med ett alternativt namn och skapar en länk till den istället.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="configuration-files"> +<title>Inställningsfiler</title> <para>&kde; använder ett enkelt textbaserat filnamn för alla inställningsfiler. Det består av par med nycklar och värden som är placerade i grupper. Alla inställningsfiler i &kde; använder <acronym>UTF</acronym>-8 kodning för text utanför <acronym>ASCII</acronym>-området.</para> + +<para>Början på en grupp anges av ett gruppnamn som är placerat inom hakparenteser. Alla poster med nyckel och värde som följer hör till gruppen. Gruppen slutar antingen när en ny grupp börjar, eller när filslutet nås. Poster längst upp i filen som inte föregås av ett gruppnamn tillhör den standardgruppen.</para> + +<informalexample><para>Följande exempel visar en inställningsfil som består av två grupper. Den första gruppen innehåller nycklarna <varname>LargeCursor</varname> och <varname>SingleClick</varname>, den andra gruppen innehåller nycklarna <varname>Show hidden files</varname> och <varname>Sort by</varname>:</para> + +<programlisting>[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true +</programlisting> + +<programlisting>[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name +</programlisting> +</informalexample> + +<para>Poster i en grupp består av en nyckel och ett värde skilda åt med ett likhetstecken. Nyckeln kan innehålla mellanslag och kan följas av alternativ inom hakparenteser. Delen efter likhetstecknet är postens värde. Eventuella blanktecken som omger likhetstecknet ignoreras, liksom eventuella blanktecken i slutet. Mer kortfattat är formatet:</para> + +<programlisting><replaceable>post</replaceable>=<replaceable>värde</replaceable> +</programlisting> + +<para>Om det är meningen att ett värde ska innehålla ett mellanslag i början och slutet kan det åstadkommas genom att använda ett bakstreck följt av ett <quote>s</quote>.</para> + +<para>Det finns flera andra bakstreckkoder. Här är en fullständig lista: <itemizedlist> +<listitem><para><token>\s</token> kan användas som mellanslag</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\t</token> kan användas för att inkludera ett tabulatortecken</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\r</token> för ett returtecken</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\n</token> för ett nyradstecken</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\\</token> för att inkludera själva bakstrecket</para> +</listitem> +</itemizedlist></para> + +<informalexample><para>I följande exempel börjar värdet för posten <varname>Caption</varname> med två mellanslag medan posten <varname>Description</varname> innehåller tre rader text. Nyrader med bakstrecksnotation används för att skilja de tre raderna åt.</para> + +<programlisting>[Preview Image] +Caption=\s Min rubrik +Description=Det här är en\nmycket lång\nbeskrivning. +</programlisting> +</informalexample> + +<para>Tomma rader i inställningsfiler ignoreras, liksom rader som börjar med ett nummertecken (<quote>#</quote>). Nummertecknet kan användas för att lägga till kommentarer i inställningsfiler. Det bör noteras att när ett &kde;-program uppdaterar en inställningsfil, bevaras <emphasis>inte</emphasis> kommentarerna.</para> + +<para>Det kan finnas flera inställningsfiler med samma namn i underkatalogen <filename class="directory">share/config</filename> i olika katalogträd i &kde;. I detta fall kombineras informationen i alla dessa inställningsfiler nyckel för nyckel. Om samma nyckel i en viss grupp är definierad på mer än ett ställe, används nyckelvärdet som lästes från katalogträdet med högst prioritet. Inställningsfiler under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> har alltid högst prioritet. Om en nyckel i en viss grupp definieras flera gånger i en enskild fil, används den sista postens värde.</para> + +<informalexample> +<para>Om <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> innehåller: <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +</programlisting> och <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting> +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> blir resultatet: <programlisting>[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +<informalexample> +<para>Om <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green +</programlisting> och <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting> +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 +</programlisting> och <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting> +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> blir resultatet: <programlisting>[MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +<para>För att hindra användare från att överskrida standardinställningar, kan inställningar markeras som oföränderliga. Inställningar kan göras oföränderliga individuellt, per grupp eller per fil. En individuell post kan låsas genom att lägga till <userinput>[$i]</userinput> efter nyckeln, t.ex.: <programlisting>Color[$i]=blue +</programlisting> +</para> +<para>En grupp med poster kan låsas genom att placera <userinput>[$i]</userinput> efter gruppnamnet, t.ex.: <programlisting>[MyGroup][$i] +</programlisting> +</para> +<para>För att låsa hela filen, inled filen med <userinput>[$i]</userinput> på en ensam rad, dvs.: <programlisting>[$i] +</programlisting> +</para> + +<informalexample> +<para>Om <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> innehåller: <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +</programlisting> och <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> innehåller: <programlisting> +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> blir resultatet: <programlisting>[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +<informalexample><para>Om <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> innehåller: <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +</programlisting> och <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting> +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +</programlisting> och <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting> +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> blir resultatet: <programlisting>[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + + +<para>Så kallad <quote>skalexpansion</quote> kan användas för att tillhandahålla mer dynamiska standardvärden. Med skalexpansion kan värdet för en inställningsnyckel skapas från värdet av en miljövariabel eller från utmatningen av ett skalkommando. För att aktivera skalexpansion för en inställningspost, måste nyckeln följas av <token>[$e]</token>. Normalt skrivs den expanderade formen till användarens inställningsfil efter första användningen. För att förhindra det, rekommenderas att låsa inställningsposten genom att använda <token>[$ie]</token>. Användaren kan förstås inte ändra den då.</para> + +<informalexample> +<para>I följande exempel avgörs värdet på <varname>Host</varname> med utdata från programmet <command>hostname</command>. Denna inställning är också låst för att försäkra att värdet alltid avgörs dynamiskt.</para> + +<para>Värdet för posten <varname>Email</varname> avgörs genom att fylla i värden för miljövariablerna $<envar>USER</envar> och $<envar>HOST</envar>. När <systemitem class="username">anna</systemitem> loggar in på <systemitem class="systemname">annas_dator</systemitem> resulterar det i ett värde som är lika med <literal>anna@annas_dator</literal>. Inställningen är inte låst.</para> + +<programlisting>[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} +</programlisting> +</informalexample> + +<para>De flesta inställningsposter kan indexeras med en språkkod. I detta fall används språket som användaren har valt att använda på skrivbordet för att slå upp nyckelns värde. Om förvalt språk (amerikansk engelska) har valts, eller om det inte finns något index som motsvarar valt språk, används nyckelposten utan index.</para> + +<informalexample> +<para>I följande exempel beror värdet på posten <varname>Caption</varname> på språket. Om användaren har valt franska som språk (språkkod <literal>fr</literal>) blir postens värde <quote>Ma Légende</quote>. In alla övriga fall används värdet <quote>My Caption</quote>.</para> + +<programlisting>[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende +</programlisting> +</informalexample> + +<informalexample> +<para>I följande exempel beror värdet på posten <varname>Caption</varname> på språket. Om användaren har valt franska som språk (språkkod <literal>fr</literal>) blir postens värde <quote>Ma Légende</quote>. In alla övriga fall används värdet <quote>My Caption</quote>.</para> + +<programlisting>[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende +</programlisting> +</informalexample> + +<para>I allmänhet är inte posterna som kan finnas i en inställningsfil dokumenterade. Från &kde; 3.2 har det börjat ändras. Det finns filer i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename> som tillhandahåller en formell beskrivning av de möjliga posterna i en inställningsfil. De används av den nya inställningseditorn i &kde; när de är tillgängliga.</para> + +<informalexample> +<para>Här är ett exempel på en &XML;-inställningsfil: <programlisting><markup> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> +</markup> +</programlisting> +</para> +<para>Den har samma effekt som: <programlisting>[General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +</sect1> + +<sect1 id="kde-startup-sequence"> +<title>&kde;:s startsekvens</title> + +<sect2 id="tdm"> +<title>&tdm;</title> + +<para>Körs alltid som <systemitem class="username">root</systemitem>. Använder <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> och <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. Den senare innehåller poster som:</para> + +<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 +</programlisting> + +<para>Relevanta startfiler är också: </para> +<simplelist> +<member>[X-*-Core] sektionen i <filename>tdmrc</filename> </member> +<member>Setup - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member> +<member>Användaren skriver in användarnamn och lösenord </member> +<member>Startup - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - förbereder som systemadministratör </member> +<member>Session - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - startar sessionen som användaren </member> +<member>= För en KDE-session: <command>kde</command> eller <command>starttde</command> </member> +<member>= Om de finns <filename>~/.xsession</filename> eller <filename>~/.xinitrc</filename> </member> +<member>Återställning - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - efter sessionen avslutats </member> +</simplelist> + +</sect2> + +<sect2 id="starttde"> +<title>&kde;:s startskript: <command>starttde</command></title> + +<para>&kde;:s startsekvens börjar med skriptet <filename>starttde</filename>. I de flesta fall anropas skriptet från inloggningshanteraren (&tdm;) så fort användarens behörighet har kontrollerats. Det finns två mycket viktiga rader i skriptet <filename>starttde</filename>:</para> + +<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM +</programlisting> + +<para>Den första raden startar huvudprocessen <command>tdeinit</command>. Huvudprocessen <command>tdeinit</command> används för att starta alla andra &kde;-processer. Den visas i utmatningen från <command>ps <option>aux</option></command> som <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Väljarna efter <command>tdeinit</command> är namn på ytterligare processer som ska startas. Tecknet <token>+</token> anger att <command>tdeinit</command> måste vänta på att processen blir klar. <command>tdeinit</command> startar också <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> och <command>kded</command>.</para> + +<para>Den andra av de två raderna ber <command>tdeinit</command> att starta sessionshanteringsprocessen <command>ksmserver</command>. Sessionshanteraren avgör sessionens livstid. När processen avslutas, loggas användaren ut.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="background-processes"> +<title>Bakgrundsprocesser</title> + +<para>Alla &kde;:s bakgrundstjänster är användarspecifika: I motsats till systemdemoner, delas de inte mellan användare. Förutom att vara unika för varje användare, är de också unika per X-serverskärm. Processerna är:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><command>dcopserver</command></term> +<listitem><para>Skrivbordskommunikation</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kded</command></term> +<listitem><para>Generell tjänstdemon.</para> +<para>Sätter igång databasuppdatering av <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link> när det behövs.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kcminit</command></term> +<listitem><para>Initieringstjänst</para> +<para>Se <xref linkend="kcminit"/> för mer information.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>tdelauncher</command></term> +<listitem><para>Programstart (detta är <emphasis>inte</emphasis> dialogrutan <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>)</para> +<para>Se <xref linkend="tdelauncher"/> för mer information.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>knotify</command></term> +<listitem><para>Användarunderrättelser.</para> +<para>Se <xref linkend="knotify"/> för mer information.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>ksmserver</command></term> +<listitem><para>Sessionshantering</para> +<para>Se <xref linkend="ksmserver"/> för mer information.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<sect2 id="tdeinit"> +<title><command>tdeinit</command></title> +<para><command>tdeinit</command> används för att starta alla andra &kde;-program. <command>tdeinit</command> kan både starta normala binärprogramfiler samt <command>tdeinit</command> laddningsbara moduler (<acronym>KLM</acronym>:er). <acronym>KLM</acronym>:er fungerar precis som binärprogramfiler men kan startas effektivare. <acronym>KLM</acronym>:er finns under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para> + +<para>Nackdelen är att program som startas på det här sättet syns som <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> i utmatningen från <command>top</command> och <command>ps</command>. Använd <command>top <option>-c</option></command> eller <command>ps <option>aux</option></command> för att se själva programnumret.</para> + +<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput> +<computeroutput> +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify +</computeroutput> +</screen> + +<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> anger huvudprocessen <command>tdeinit</command>. övriga processer som listas är program startade som <acronym>KLM</acronym>:er.</para> + +<para>När <command>tdeinit</command> startas första gången startar det <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, och <command>kded</command>, samt eventuella ytterligare program angivna på dess kommandorad i skriptet <command>starttde</command>, normalt <command>kcminit</command> och <command>knotify</command>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="dcopserver"> +<title><command>dcopserver</command></title> + +<para><command>dcopserver</command> är en demon som tillhandahåller funktioner för kommunikation mellan processer (&DCOP;) för alla &kde;-program. &DCOP;-funktionerna kan kommas åt från kommandoskalet via kommandoradsverktyget <command>dcop</command>. &DCOP; är väsentligt för alla &kde;-program.</para> + +<para>Några relaterade filer:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term> +<listitem><para>t.ex. <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Styrs av $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>nummer</replaceable></filename></term> +<listitem><para>t.ex. <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Detta är filen som filen <filename>DCOPserver</filename> ovan pekar på.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term> +<listitem><para>Behörighetsinformation som styrs av $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="kcminit"> +<title>kcminit</title> + +<para><command>kcminit</command> kör initieringstjänster under start. Initieringstjänster anges i programmens .desktop-filer eller tjänster via raden <varname>X-TDE-Init</varname>:</para> + +<programlisting>[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy +</programlisting> + +<para>Initieringstjänster används typiskt för att initiera hårdvara baserat på användarespecificerade inställningar.</para> + +<para><userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> kan användas för att visa alla initieringstjänster och <userinput><command>kcminit <replaceable>tjänst</replaceable></command></userinput> kan användas för att explicit köra en enstaka tjänst. Det kan vara användbart vid undersökning av startproblem.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="tdelauncher"> +<title><command>tdelauncher</command></title> + +<para><command>tdelauncher</command> är en demon som är ansvarig för att aktivera tjänster inne i &kde;. Den arbetar nära kopplad till huvudprocessen <command>tdeinit</command> för att starta nya processer. &kde;-program kommunicerar med <command>tdelauncher</command> via &DCOP; för att starta nya program eller tjänster.</para> + +<para>Mest känd från felmeddelandet: <computeroutput><errortext> TDELauncher kunde inte nås via DCOP </errortext></computeroutput>, som antingen anger ett allvarligt problem med <command>dcopserver</command> eller att <command>tdelauncher</command> kraschade.</para> + +<para><command>tdelauncher</command> kan startas om genom att starta om <command>tdeinit</command> från ett terminalfönster. Försäkra dig om att $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> och de olika $<envar>TDEDIR(S)</envar> är riktigt inställda när du gör det.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="knotify"> +<title><command>knotify</command></title> + +<para>Den huvudsakliga uppgiften för <command>knotify</command> är att skicka vidare ljudunderrättelser till ljudservern. Det tillhandahåller också alternativa underrättelsemetoder.</para> + +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="ksmserver"> +<title>KSMServer</title> + +<para>&kde;:s sessionshanterare är <command>ksmserver</command>. Vid start kör sessionshanteraren program som ska startas automatiskt och återställer program från föregående session. Programmen som ska startas automatiskt anges av <literal role="extension">.desktop</literal>-filer i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Om ett program ska startas automatiskt eller inte kan göras villkorligt beroende på någon inställningspost som avgörs av posten <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filen.</para> + +<informalexample> +<para>Filen <filename>ktip.desktop</filename> innehåller till exempel:</para> + +<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true +</programlisting> + +<para>Det betyder att inställningsfilen <filename>ktiprc</filename> kontrolleras efter posten <varname>RunOnStart</varname> i gruppen <varname>[TipOfDay]</varname>. Om ingen sådan post hittas, antas <literal>true</literal>, vilket betyder att <application>ktip</application> är ett av programmen som normalt startas automatiskt.</para> +</informalexample> + +<para>Vissa av programmen som startas automatiskt av <command>ksmserver</command> är:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><command>kdesktop</command></term> +<listitem><para>&kde;:s skrivbord</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>&kicker;</command></term> +<listitem><para>&kde;:s panel</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>ktip</command></term> +<listitem><para>Ett program för dagens tips</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kwrited</command></term> +<listitem><para>Ett verktyg för att ta emot systemmeddelanden som skickas till användaren</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&klipper;</term> +<listitem><para>Ett klippbordsverktyg som dockas i panelen</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kalarm</command></term> +<listitem><para>Ett verktyg som varnar om kommande händelser och möten</para> +</listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + +<para><command>kdesktop</command> startar i sin tur automatiskt program som lagras i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> öppnar automatiskt alla filer som är lagrade i katalogen, inklusive dokument, binärfiler eller program i form av <literal role="extension">.desktop</literal>-filer.</para> + +<para>&kde;:s sessionshanterare återställer också en av de tidigare sessionerna. En session innehåller en samling program samt programspecifik information som motsvarar tillståndet hos programmet när sessionen sparades. Sessioner lagras i inställningsfilen <filename>ksmserverrc</filename> som innehåller referenser till programspecifik tillståndsinformation. Den programspecifika tillståndsinformationen sparas i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. Tillståndsinformationen för &twin; innehåller fönsterpositioner för alla andra program i sessionen. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="environment-variables"> +<title>Miljövariabler</title> + +<para>Vissa viktiga miljövariabler som används av &kde;:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>$<envar>TDEDIR</envar></term> +<listitem><para>Måste vara inställd om <envar>TDEDIRS</envar> inte är inställd och måste peka på roten i &kde;:s installationsträd. Gör det möjligt för &kde; att hitta data som ikoner, menyer och bibliotek.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term> +<listitem><para>Överskrider <envar>TDEDIR</envar> och låter dig ange flera kataloger där &kde; letar efter data. Användbar om du vill eller måste installera vissa program med ett annat prefix än resten av &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Om inte angivet, använder &kde; <filename class="directory">~/.trinity</filename> som katalog där personlig data lagras.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Om inte angiven, använder &kde; <filename class="directory">~root/.trinity</filename> som katalog för personlig data för <systemitem class="username">root</systemitem>. Introducerades för att förhindra att &kde; av misstag skrev över användardata med root-behörighet när användaren kör ett &kde;-program efter att ha bytt till <systemitem class="username">root</systemitem> med <command>su</command>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Om miljövariabeln <envar>TDEWM</envar> är satt, används den som &kde;:s fönsterhanterare inne i skriptet <command>starttde</command> istället för &twin;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Överskrider &kde;:s språkinställning, t.ex. startar <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &</userinput> ett program med fransk översättning om nödvändiga filer är installerade.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Sätt variabeln till <literal>true</literal> för att ange att &kde; kör på ett system med flera bildskärmar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term> +<listitem><para>(Sedan &kde; 3.2.3) Sätt variabeln för att starta <acronym>I/O</acronym>-slavar direkt från själva programmets process. Normalt startas <acronym>I/O</acronym>-slavar genom att använda <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Alternativet är användbart om <acronym>I/O</acronym>-slaven ska köra i samma miljö som programmet. Det kan vara fallet med <application>Clearcase</application>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term> +<listitem><para>Ställ in variabeln för att ange att hemkatalogen är monterad som skrivskyddad.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(Sedan &kde; 3.2.3): Sätt variabeln för att inaktivera stöd för <acronym>IPv6</acronym> och <acronym>IPv6</acronym> uppslagningar med <acronym>DNS</acronym>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(Sedan &kde; 3.2): Sätt variabeln för att ange att du har förlänkat &kde;-binärfiler och bibliotek. Det stänger av <command>tdeinit</command>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Om den här miljövariabeln är satt, antar &kde; att alla filnamn har kodningen <acronym>UTF-8</acronym> oavsett nuvarande C-lokal.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(Sedan &kde; 3.2) Sätts automatiskt till sann av &kde;:s start. Det används t.ex. av &konqueror; för att veta om det ska fundera på att bli kvar i minnet för framtida återanvändning när det stängs. Om inte satt, avslutas &konqueror; när det stängs (&tdesu; gör det t.ex., och det är också användbart för avlusning).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Låter dig ange sökväg och namn på cachefilen med systeminställningar som skapas av &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Tillåter att en annan sökväg än <filename class="directory">tmp</filename> anges där &kde; lagrar sina tillfälliga filer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Tillåter att en annan sökväg än <filename class="directory">var/tmp</filename> anges där &kde; lagrar sina variabla filer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(Sedan &kde; 3.2) Definierar baskatalogen som användarspecifika datafiler ska lagras relativt till. Standardvärde är <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(Sedan &kde; 3.2) Definierar den uppsättning baskataloger i prioritetsordning som ska användas för att söka efter datafiler förutom baskatalogen <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>. Standardvärde är <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal>.</para> + +<para>&kde; lägger också till platser från $<envar>TDEDIRS</envar> samt profiler. Används för <literal role="extension">.desktop</literal> och <literal role="extension">.directory</literal>-menyfiler. <literal role="extension">.desktop</literal>-filer under <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. <literal role="extension">.directory</literal> filer under $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2): Definierar baskatalogen som användarspecifika inställningsfiler ska lagras i förhållande till. Standardvärdet är <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2): Definerar den prioritetsordnade uppsättningen baskataloger som ska sökes i efter inställningsfiler förutom baskatalogen $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Standardvärdet är <filename class="directory">/etc/xdg</filename> &kde; lägger också till platser från $<envar>TDEDIRS</envar> och profiler. Används av <literal role="extension">.menu</literal>-beskrivningar i <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="the-tdeinit-mystery"> +<title>Mysteriet med tdeinit</title> + +<!-- FIXME: Add more words. Fix markup --> + +<para><command>tdeinit</command> används för att starta alla andra &kde;-program. <command>tdeinit</command> kan både starta normala binärprogramfiler samt <command>tdeinit</command> laddningsbara moduler (<acronym>KLM</acronym>:er). <acronym>KLM</acronym>:er fungerar precis som binärprogramfiler men kan startas effektivare. <acronym>KLM</acronym>:er finns under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para> + +<para>Nackdelen är att program som startas på det här sättet syns som <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> i utmatningen från <command>top</command> och <command>ps</command>. Använd <command>top <option>-c</option></command> eller <command>ps <option>aux</option></command> för att se själva programnumret.</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput> +<computeroutput> +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop +</computeroutput> +</screen> +<para>Som du kan ha märkt, har det en annan sidoeffekt, som gör det svårt att döda en process som orsakar problem:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput> +<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen> + +<para>Du kan vara frestad att försöka med <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, men att döda alla tdeinit-processer får effekten att stänga av hela &kde;. I själva verket, totalförstöring!</para> + +<para>Det finns två enkla lösningar på detta:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput> +eller gamla hederliga +<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen> +<para><command>tdekillall</command> är en del av &kde;-paketet <acronym>SDK</acronym>.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="customizing-kde"> +<title>Anpassa &kde;</title> + + +<sect1 id="desktop-icons"> +<title>Skrivbordsikoner</title> + +<para>&kde; använder flera typer av ikoner:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Dokument</para> +</listitem> +<listitem><para>Länkar till webbplatser (med filen <literal role="extension">.desktop</literal>)</para> +</listitem> +<listitem><para>Länkar till program (med filen <literal role="extension">.desktop</literal>)</para> +</listitem> +<listitem><para>Enheter - diskar, partitioner och periferienheter: <itemizedlist> +<listitem><para>Explicit genom att använda <literal role="extension">.desktop</literal>-filer</para> +</listitem> +<listitem><para>Automatisk via I/O-slaven devices://</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> +</listitem> +<listitem><para>Leverantörspecifikt (t.ex. &SuSE;:s Min dator)</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="desktop-icons-websites"> +<title>Webbplatser</title> +<para>Länkar till webbplatser som använder <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <menuchoice><guimenu>Skapa ny</guimenu> <guisubmenu>Arkiv</guisubmenu> <guimenuitem>Länk till plats (URL)</guimenuitem></menuchoice>. Ändra ikon med dialogrutan <guilabel>Egenskaper</guilabel>. Resulterande <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <programlisting>[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ +</programlisting> +</para> +</sect2> + +<sect2 id="desktop-icons-applications"> +<title>Program</title> + +<para>Länkar till program som använder <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <menuchoice><guimenu>Skapa ny</guimenu> <guisubmenu>Arkiv</guisubmenu> <guimenuitem>Länk till program</guimenuitem></menuchoice>. Du måste själv ange detaljinformation. Dra från &kde;-menyn. Antingen kopiera eller länka (skapar symbolisk länk), mycket enklare</para> + +<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but --> +<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check --> +<!-- this --> + +<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/> +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/> +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC<co id="legacy"/> +SwallowExec=<co id="translated"/> +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... +</programlisting> + +<calloutlist> +<callout arearefs="boilerplate"><para>Standardmoduler av text</para> +</callout> +<callout arearefs="generic-desc"><para>Översatt generell beskrivning, används inte på skrivbordet</para> +</callout> +<callout arearefs="legacy"><para>Arv, kan tas bort</para> +</callout> +<callout arearefs="translated"><para>Översatt namn som det syns på skrivbordet</para> +</callout> +</calloutlist> + +<para>Skrivbordsikoner</para> +<programlisting>... +Name[zu]=Ksirc +MimeType=<co id="co-mimetype"/> +Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/> +Icon=ksirc<co id="co-icon"/> +TerminalOptions=<co id="co-terminaloptions"/> +Path=<co id="co-path"/> +Type=Application<co id="co-type"/> +Terminal=0<co id="co-terminal"/> +X-TDE-StartupNotify=true<co id="co-x-tde-startupnotify"/> +X-DCOP-ServiceType=Multi<co id="co-x-dcop-servicetype"/> +Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/> +</programlisting> + +<calloutlist> +<callout arearefs="co-mimetype"><para>&MIME;-typer som stöds, används inte på skrivbordet</para> +</callout> +<callout arearefs="co-exec"><para>Kommandoraden att köra</para> +</callout> +<callout arearefs="co-icon"><para>Ikonen, från ikontema eller fullständig sökväg</para> +</callout> +<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Används bara om terminal behövs</para> +</callout> +<callout arearefs="co-path"><para>Arbetskatalog för kommando</para> +</callout> +<callout arearefs="co-type"><para>Fler standardmoduler av text</para> +</callout> +<callout arearefs="co-terminal"><para>Använd true om en terminal behövs, textprogram</para> +</callout> +<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Visa studsande pekare, inaktivera om det inte fungerar</para> +</callout> +<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Har programmet startat ok? Ta bort om det inte fungerar</para> +</callout> +<callout arearefs="co-categories"><para>Kategorier för &kde;:s meny, används inte på skrivbordet</para> +</callout> +</calloutlist> + + + +</sect2> + +<sect2 id="desktop-icons-exec"> +<title>Alternativet <varname>Exec</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filer</title> + +<para>Efter kommandot kan du ange flera platsmarkörer som ersätts med själva värdet när programmet körs: <variablelist> +<varlistentry> +<term>%f</term> <listitem><para>Ett ensamt filnamn, som används när en fil släpps på ikonen, eller med filbindningar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%F</term> +<listitem><para>En lista med filer. Används för program som kan öppna flera lokala filer på en gång.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%u</term> +<listitem><para>En ensam webbadress. Om programmet till exempel kan hantera &FTP;- eller &HTTP;-webbadresser självt, annars &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%U</term> +<listitem><para>En lista med webbadresser. Filen laddas först ner och en lokal fil skickas till programmet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%d</term> +<listitem><para>Katalog för filen som ska öppnas. Användbart om programmet måste ha filen i nuvarande arbetskatalog.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%D</term> +<listitem><para>En lista med kataloger. Inte särskilt praktiskt.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%i</term> +<listitem><para>Ikonen. <option>--icon</option> värde. &kde;-programmet använder ikonen från raden <varname>Icon</varname>= i aktivitetsfältet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%m</term> +<listitem><para>Miniikonen. Arv.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%c</term> +<listitem><para>Rubriken. <option>--caption</option> värde. &kde;-programmet använder namnet från raden <varname>Name</varname>= i aktivitetsfältet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +<informalexample> +<para>Exempel: <segmentedlist> +<segtitle><varname>Exec</varname> rad</segtitle> +<segtitle>Kör kommando</segtitle> +<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg> +</seglistitem> +<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg> +</seglistitem> +</segmentedlist> +</para> +</informalexample> + +<!--Dont' know what this refers to: --> +<!--See What's This (Shift-F1) in Properties Dialog--> + +</sect2> + +<sect2 id="desktop-icons-devices"> +<title>Enheter</title> +<para>Länkar till enheter som använder <literal role="extension">.desktop</literal>-filen: Skapa ny -> Enhet </para> +</sect2> + +<sect2 id="where-to-define"> +<title>Var definiera</title> + +<para>Många ställen att definiera skrivbordsikoner: <itemizedlist> + +<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: kopierad från<filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem> + +<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (sammanfogad)</para></listitem> + +<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (kopierad)</para></listitem> + +<listitem><para>Enhetsikoner (sammanfogas dynamiskt)</para></listitem> + +<listitem><para>Distributionspecifikt: SUSE Linux kopierar vissa ikoner i starttde.theme från <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename>.</para></listitem> + +</itemizedlist> +</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="tde-menu"> +<title>&kde;-menyn</title> + +<sect2 id="how-it-works"> +<title>Hur den fungerar</title> + +<para>I &kde; 3.2 introducerades ett gemensamt menyformat på <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink>.</para> +<para>Innan &kde; 3.2 <itemizedlist> + +<listitem><para>Katalogstruktur under <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem> + +<listitem><para>Katalogstrukturen representerar menystrukturen</para></listitem> + +<listitem><para>Varje <literal role="extension">.desktop</literal>-fil representerar ett enda program</para></listitem> + +</itemizedlist> +</para> + +<para>Det var svårt att arrangera om strukturen i &kde; 3.2 för det nya menyformatet: <itemizedlist> +<listitem><para>Definierar strukturen i en enda .menu-fil</para></listitem> +<listitem><para>Är baserad på kategorier</para></listitem> +<listitem><para>Delas mellan <acronym>GNOME</acronym> och &kde;</para></listitem> +<listitem><para>Stöder också menyer med applnk-stil</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<informalexample> +<para>Exempel från <filename>applications.menu</filename> <programlisting><markup> + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> +</markup> +</programlisting> +</para> +<para>Menypost med tre program: <itemizedlist> + +<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem> + +<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem> + +<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem> + +</itemizedlist> +</para> +</informalexample> +</sect2> + +<sect2 id="stored-where"> +<title>Lagras var?</title> + +<para><literal role="extension">.menu</literal>-filer som beskriver menystrukturen. Filerna lagras i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> och <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. De lagrar systemets menystruktur och styrs av $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> lagrar användarspecifika ändringar i menystrukturen och styrs av $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. För mer information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para> + +<para><literal role="extension">.desktop</literal>-filer beskriver program och lagras i: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. De är systemets <literal role="extension">.desktop</literal>-filer för program som styrs av $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para> + +<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> innehåller användarspecifika <literal role="extension">.desktop</literal>-filer och användarspecifika ändringar. Den styrs av$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. För mer information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para> + + +<para><literal role="extension">.directory</literal>-filer som beskriver undermenyer lagras i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. De är systemets <literal role="extension">.directory</literal>-filer för menyer styrda av $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Användarspecifika ändringar lagras i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. De styrs av $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. För mer information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para> + +<informalexample> +<para>Exempel från <filename>applications.menu</filename> <programlisting><markup> + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> +</markup> +</programlisting> +</para> + +<para><literal>Art</literal> är det interna namnet på menyn. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definierar namn och ikon för menyn, och menyn innehåller alla program som har <literal>X-SuSE-Art</literal> angivna som kategori, t.ex.: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art +</programlisting></para> + +<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definierar namn och ikon för menyn: <programlisting>[Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem +</programlisting> +</para> +</informalexample> +</sect2> + +<sect2 id="common-pitfalls"> +<title>Vanliga svårigheter</title> + +<para>Program som <emphasis>inte</emphasis> finns i menyn existerar <emphasis>inte</emphasis> med avseende på andra program eller filbindningar. Om du tar bort ett program från menyn, antar &kde; att du inte vill använda det.</para> + +<para>När program inte är önskade i menyn, kan de antingen placeras i menyn <filename>.hidden</filename> eller en särskild meny med <programlisting> +NoDisplay=true +</programlisting> i filen <literal role="extension">.directory</literal>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="essential-menus"> +<title>Väsentliga menyer</title> + +<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> innehåller <filename>kde-essential.menu</filename> som innehåller några väsentliga menyer som normalt inte visas i själva &kde;-menyn. <itemizedlist> +<listitem><para>Informationscentralen har en dold inställningsmeny vars innehåll definieras av <filename>kde-settings.menu</filename> och vars ikon och namn definieras av <filename>kde-settings.directory</filename>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Informationscentralen har en dold informationsmeny vars innehåll definieras av <filename>kde-information.menu</filename> och vars ikon och namn definieras av <filename>kde-information.directory</filename>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Skärmsläckare innehåller en dold meny System/Screensavers, vars innehåll definieras av <filename>kde-screensavers.menu</filename> och vars ikon och namn definieras av <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> innehåller: <programlisting>NoDisplay=true +</programlisting> +</para> +</listitem> +</itemizedlist></para> +</sect2> + +<sect2 id="old-style-menus"> +<title>Menyer med gammal stil</title> + +<para>&kde; fortsätter att stöda menyer med gammal stil som definieras av katalogstrukturen i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (för systemet) och <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (användarspecifika). Det görs om inte <literal role="extension">.desktop</literal>-filen har raden <varname>Categories</varname>=. I detta fall avgör kategorierna platsen i menyn.</para> +</sect2> + +<sect2 id="tdesycoca"> +<title><application>KSycoca</application></title> +<para><application>KSycoca</application> lagrar menystrukturen och information om alla tillgängliga program i en cache. Du kan bygga om databasen med <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. Databasen som byggs finns i <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Den uppdateras automatiskt av <application>KDED</application>, kontrolleras vid inloggning i &kde;, och <application>KDED</application> bevakar ändringar under tiden du är inloggad.</para> + +<para>För att inaktivera bevakning av ändringar (eftersom det kan vara skadligt via NFS) lägg till följande i <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General] +CheckSycoca=false +</programlisting> +</para> + +<para>För att tvinga att den skapas om, kör <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="kmenuedit"> +<title>&kmenuedit;</title> + +<para>&kmenuedit; är avsedd för ett enanvändarskrivbord. Ändringar i menystrukturen sparas i <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, ändringar av program sparas i <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename> och ändringar i undermenyer (ikon, namn) sparas i <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Administrationsverktyget för kioskläge använder &kmenuedit; och kopierar ovanstående ändringar till en profilplats eller systemplats. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies --> +<sect1 id="kde-panel"> +<title>&kde;:s panel</title> + +<para>&kde;:s panel är också känd som &kicker;. Den är modulär och består av följande komponenter: <itemizedlist> +<listitem><para>Miniprogram</para></listitem> +<listitem><para>Programknappar</para></listitem> +<listitem><para>Specialknappar</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para>Normalt innehåller panelen följande miniprogram: <itemizedlist> <listitem><para>Skrivbordsväljare - visar virtuella skrivbord</para></listitem> <listitem><para>Aktivitetsfält</para></listitem> <listitem><para>Systembricka</para></listitem> <listitem><para>Klocka</para></listitem> </itemizedlist> och följande specialknappar: <itemizedlist> +<listitem><para>&kde;:s meny</para></listitem> +<listitem><para>Skrivbordsknapp</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para>Diverse programknappar läggs också till, om utrymmet tillåter: <itemizedlist> +<listitem><para>Hemknapp</para></listitem> +<listitem><para>Bläddrarknapp</para></listitem> +<listitem><para>Kmail-knapp</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="file-associations"> +<title>Filbindningar</title> + +<para>Filbindningar kopplar ihop en filtyp med ett eller flera program. Filens typ bildas genom att avgöra dess &MIME;-typ. De &MIME;-typer som &kde; känner till lagras i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename> och varje programs <literal role="extension">.desktop</literal>-fil innehåller en lista med &MIME;-typer som programmet stöder.</para> + +<informalexample> +<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 +</programlisting> +</para> + +<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap +</programlisting> +</para> + +<para>Båda kan öppna image/gif. Vilket används för att öppna en <literal role="extension">.gif</literal>-fil?</para> + +<para>Programmet med högst rang! <filename>kview.desktop</filename> innehåller <programlisting> +InitialPreference=3 +</programlisting> medan <filename>kuickshow.desktop</filename> innehåller <programlisting> +InitialPreference=6 +</programlisting> Därför används &kuickshow; för att öppna <literal role="extension">.gif</literal>-filer. </para> + +<para>Hur kan vi göra &kview; förvalt?</para> + +<para>En användare kan ändra filbindning i inställningscentralen. Ändringarna lagras i <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. För att använda samma ändringar för flera användare, lagra inställningarna i användarens profilkatalog eller i den globala inställningskatalogen i &kde; för att använda som standardvärde för flera användare.</para> + +</informalexample> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="locking-down-kde"> +<title>Låsa &kde;</title> + +<sect1 id="how-it-works-the-basics"> +<title>Hur det fungerar: Grundläggande funktioner</title> + +<para>&kde;:s låsningsfunktioner är centrerade kring följande alternativ:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Göra inställningsalternativ oföränderliga</link></para></listitem> +<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Begränsa åtkomst till specifika åtgärder</link></para></listitem> +<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Begränsa åtkomst till vissa webbadresser</link></para></listitem> +<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Begränsa åtkomst till vissa inställningsmoduler</link></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="immutable-configuration-options"> +<title>Oföränderliga inställningsalternativ</title> +<subtitle>Låsa &kde;</subtitle> + +<para>Oföränderliga alternativ möjliggör för systemadministratörer att tillhandahålla standardinställningar som inte kan ändras av användaren.</para> + +<para>Användarens förinställda inställningsalternativ ignoreras så fort ett inställningsalternativ görs oföränderligt.</para> + +<para>Alternativ kan antingen styras baserat på varje post, eller baserat på grupper av poster, eller baserat på enskilda filer.</para> + +<para>Om en fil eller grupp är oföränderlig, är alla inställningsalternativ i den filen eller gruppen oföränderliga, till och med de alternativ där systemadministratören inte tillhandahåller något standardvärde.</para> + +<note><para>Stöd i program för oföränderliga alternativ kan variera från program till program. Även om användaren inte kommer att kunna göra permanenta ändringar av oföränderliga inställningsalternativ, kanske användaren ändå får se ett alternativ i användargränssnittet för att göra ändringen.</para></note> + +</sect1> + +<sect1 id="action-restrictions"> +<title>Åtgärdsbegränsningar</title> + +<para>&kde;-program byggs omkring åtgärdskonceptet. Åtgärder kan aktiveras på olika sätt, typiskt via menyraden, en av verktygsraderna eller en tangentbordsgenväg. <action>Spara dokument</action> är ett exempel på en åtgärd. Om du känner till det interna namnet på åtgärden är det möjligt att begränsa den. När en åtgärd är begränsad, visas den inte längre i menyraden eller verktygsraden. Det interna namnet på <action>Spara dokument</action> är <option>action/file_save</option>. Låsningsramverket tillhandahåller också en uppsättning mer abstrakta begränsningar som kan användas för att inaktivera funktioner som inte täcks av en enskild åtgärd. Ett exempel är begränsningen <option>shell_access</option> som inaktiverar alla funktioner som skulle ge användaren åtkomst till ett &UNIX;-skal.</para> + +<example> +<title>Begränsa åtkomst till skal för användare</title> + +<para>För att förhindra att användaren kommer åt ett kommandoskal kan vi begränsa åtgärden <option>shell_access</option> genom att lägga till följande i <filename>kdeglobals</filename>: </para> + +<screen>[KDE Action Restrictions] +shell_access=false</screen> + +<para>Eftersom detta påverkar &kde;:s meny och tillgängliga program, måste vi tvinga att sycoca-databasen uppdateras:</para> + +<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen> + +<para>Logga nu in i &kde; och kontrollera följande punkter:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>K-menyn</para></listitem> +<listitem><para>I &konqueror; <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Öppna terminal</guimenuitem></menuchoice></para></listitem> +<listitem><para>Kommandot <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> kör</para></listitem> +</itemizedlist> +</example> +<para>Fullständig dokumentation om tillgängliga åtgärder finns på <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para> + +<para>Några av de mer intressanta åtgärderna listas nedan:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><option>action/options_configure</option></term> +<listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Anpassa</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>action/help_report_bug</option></term> +<listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Rapportera fel</guimenuitem> i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term> +<listitem><para>Menyn som visas med högerklick på skrivbordet.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>action/kicker_rmb</option></term> +<listitem><para>Menyn som visas med högerklick i panelen.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>user/root</option></term> +<listitem><para>Döljer alla åtgärder eller program som kräver åtkomst som <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>shell_access</option></term> +<listitem><para>Döljer alla åtgärder eller program som tillhandahåller åtkomst till ett skal.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>print/system</option></term> +<listitem><para>Inaktiverar alternativet att välja utskriftssystem (bakgrundsprogram).</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>lock_screen</option></term> +<listitem><para>Om användaren kommer att kunna låsa skärmen</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>start_new_session</option></term> +<listitem><para>Om användaren får starta en andra X-session (se också &tdm;)</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>opengl_screensavers</option></term> +<listitem><para>Om OpenGL-skärmsläckare tillåts användas.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term> +<listitem><para>Tillåt skärmsläckare som inte döljer hela skärmen</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="url-restrictions"> +<title>Begränsningar av webbadresser</title> + +<para>Det finns tre typer av begränsningar som kan användas för webbadresser:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>list</term> +<listitem><para>För att styra om en kataloglistning är tillåten.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>open</term> +<listitem><para>För att styra om vissa webbadresser kan öppnas</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Redirect</term> +<listitem><para>För att styra om en webbadress kan öppna en annan webbadress, antingen automatiskt eller via en hyperlänk.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Regler kontrolleras i ordningen de definieras. Den sista regeln som gäller en webbadress anger om webbadressen kan kommas åt.</para> + +<para>Följande regler inaktiverar att öppna webbadresser med http och https utanför <systemitem class="domainname">.foretag.se</systemitem>:</para> + +<screenco><areaspec> +<area id="url_commas" coords="3"/> +<area id="url_rule1" coords="3"/> +<area id="url_rule2" coords="4"/> +</areaspec> +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.foretag.se,,true</screen></screenco> + +<calloutlist> +<callout arearefs="url_commas"> +<para>De fyra första kommatecknen hoppar över urvalskriterier med avseende på den urspungliga webbadressen. Den delen behövs bara med regler av omdirigeringstyp.</para> +</callout> +<callout arearefs="url_rule1"><para><option>rule_1</option> förbjuder att någon HTTP eller HTTPS webbadress öppnas</para></callout> +<callout arearefs="url_rule2"><para><option>rule_2</option> tillåter att alla HTTP och HTTPS webbadresser i domänen <systemitem class="domainname">.foretag.se</systemitem> öppnas. Observera att jokertecknet <token>*</token> bara tillåts i början på en domän.</para></callout> +</calloutlist> + +<para>Följande regler gör att användaren inte längre kan bläddra i kataloger på det lokala filsystemet som är utanför hans $<envar>HOME</envar> katalog:</para> + +<screenco><areaspec> +<area id="home_rule1" coords="3"/> +<area id="home_rule2" coords="4"/> +</areaspec> +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco> + +<calloutlist> +<callout arearefs="home_rule1"><para><option>rule_1</option> förbjuder att någon lokal katalog listas</para></callout> +<callout arearefs="home_rule2"><para><option>rule_2</option> tillåter att lista kataloger under användarens egen katalog $<envar>HOME</envar>.</para></callout> +</calloutlist> + +<para>$<envar>HOME</envar> och $<envar>TMP</envar> är särskilda värden som anger användarens hemkatalog och &kde;:s tillfälliga katalog för användaren, t.ex. <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename>.</para> + +<para>Följande regler gör att användaren inte längre kan öppna lokala filer som är utanför hans $<envar>HOME</envar> katalog:</para> + +<screenco><areaspec> +<area id="local_rule1" coords="3"/> +<area id="local_rule2" coords="4"/> +<area id="local_rule3" coords="5"/> +</areaspec> +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco> + +<calloutlist> +<callout arearefs="local_rule1"><para><option>rule_1</option> förbjuder att någon lokal fil öppnas</para></callout> +<callout arearefs="local_rule2"><para><option>rule_2</option> tillåter att filer öppnas under användarens egen katalog $<envar>HOME</envar>.</para></callout> +<callout arearefs="local_rule3"><para><option>rule_3</option> tillåter att filer öppnas i användarens tillfälliga &kde;-katalog. Det behövs av vissa &kde;-program som först laddar ner en fil eller ett dokument i den tillfälliga katalogen och sedan öppnar den i programmet.</para></callout> +</calloutlist> + + +<para>Omdirigeringsalternativet styr om dokument från en viss plats kan referera till vissa andra platser, antingen automatiskt eller manuellt via en hyperlänk. En uppsättning standardregler finns som en generell säkerhetsåtgärd. Dokument lagrade på Internet får till exempel inte referera till lokalt lagrade dokument.</para> + +<para>Om vi till exempel vill ge Intranät-servern <systemitem class="systemname">www.foretag.se</systemitem> möjlighet att referera till lokala filer, skulle vi kunna lägga till följande regel:</para> + +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.foretag.se,,file,,,true</screen> + +<para>Istället för att lista protokoll enligt namn är det också möjligt att ange en hel grupp av protokoll. Följande grupper har definierats för det:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>:local</term> +<listitem><para>Protokoll som kommer åt lokalt lagrad information, till exempel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>:internet</term> +<listitem><para>Vanliga Internetprotokoll som http och ftp</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Information om protokoll lagras i <literal role="extension">*.protocol</literal>-filer som finns i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para> + +<para>Posten <option>Class</option>= definierar gruppen ett protokoll är en del av: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para> + +<para>Allmänna regler:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Protokollen :local kan referera till vilket annat protokoll som helst</para></listitem> +<listitem><para>Det är alltid tillåtet att referera till ett Internetprotokoll</para></listitem> +<listitem><para>Alla protokoll är inte en del av en grupp, till exempel fish:/.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="configuration-modules"> +<title>Inställningsmoduler</title> + +<para>&kde; har inställningsmoduler som styr diverse aspekter av miljön i &kde;. Inställningsmoduler visas i inställningscentralen, i ett programs inställningsdialogruta eller i båda.</para> + +<informalexample> +<para>Proxyinställningsmodulen syns i inställningscentralen, men är också en del av dialogrutan <guilabel>Anpassa Konqueror</guilabel> i &konqueror;</para> + +<para>enskilda inställningsmoduler kan startas med <command>tdecmshell</command> <replaceable>modul</replaceable></para> + +<para>För att starta proxymodulen använd:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem> +<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para><note><para>Alla program använder inte inställningsmoduler. Ofta är inställningsdialogrutan en integrerad del av själva programmet.</para></note></para> +</informalexample> + +<para>Alla inställningsmoduler är strängt taget en del av &kde;:s meny.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Modulerna som är synliga i inställningscentralen har normalt en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename> och sorteras in i den dolda menyn <guimenu>Settings-Modules</guimenu> av <filename>kde-settings.menu</filename> som inkluderas från <filename>kde-essential.menu</filename></para> +<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2> /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen> +</listitem> +<listitem> +<para>Programspecifika moduler har normalt en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil under <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename> som motsvarar den dolda .hidden menyn, som inkluderas som resultat av <markup><KDELegacyDirs/></markup></para> +<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2> /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen> +</listitem> +<listitem><para>I &kde; 3.3 är det möjligt att redigera inställningscentralen med <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> fungerar precis som <application>kmenuedit</application> och ändrar bara för den nuvarande användaren. Använd <application> kiosktool</application> för att göra ändringar för alla.</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Enskilda inställningsmoduler kan inaktiveras genom att lägga till följande i <filename>kdeglobals</filename>:</para> + +<screen>[KDE Control Module Restrictions] +<replaceable>modul-id</replaceable>=false</screen> +<para>För att till exempel inaktivera proxymodulen använd</para> +<screen>[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false</screen> +<para>Kontrollera i inställningscentralen och dialogrutan <guilabel>Anpassa Konqueror</guilabel> om proxyinställningen fortfarande finns där.</para> + +</sect1> +<!-- +<sect1 id="making-it-work"> +<title>Making it Work</title> + +Making It Work +KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script +Distribute profiles to all clients + +</para> +</sect1> +--> +</chapter> + +<chapter id="the-lazy-admin"> +<title>Den lata administratören</title> + +<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to --> +<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it --> +<!-- can't be updated before the next release (Phil) --> +<!-- FIXME: Commented it out until it's got some more content fleshing it --> +<!-- out (Lauri) + +<sect1 id="lazy-admin-overview"> +<title>Overview</title> + +<para> +The Lazy Admin +Overview +Deployment + How to get &kde; available on many clients +Remote Desktop Sharing +Take a look at someone else desktop +DCOP + The DCOP command line tool makes it possible to control &kde; applications from the command line +KDialog + A versatile tool to use standard &kde; dialogs in your own scripts + + + +Deployment +Thin Clients +Installing Software += AutoYaST += KickStart +Maintaining Settings += /etc/tderc, other settings += Use rsync to copy files around += Shared filesystem such as NFS +o store profiles themselves on NFS + + + +http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html + +</para> +</sect1> +--> +<sect1 id="remote-desktop-sharing"> +<title>Dela fjärrskrivbord</title> + +<para>Att dela fjärrskrivbord tillåter att fjärranvändare visar och valfritt styr den aktuella användarens skrivbord. En inbjudan måste skickas till fjärranvändaren, och det är möjligt att skapa en stående inbjudan med lösenordsskydd. Det är idealiskt för tekniska supportgrupper eller administratörer så att de kan komma åt användarnas skrivbord för att felsöka eller åtgärda ett problem, eller leda en användare genom en procedur.</para> + +<para>Att dela fjärrskrivbord hanteras av två program: &krfb; (&kde;:s fjärrambuffer, en VNC-server) och &krdc; (&kde;:s fjärrskrivbordsanslutning, en VNC-klient).</para> + +<para>&krfb; kan användas av vilken användare som helst för att skapa och hantera inbjudningar. En inbjudning skapar ett engångslösenord som låter mottagaren ansluta till skrivbordet. Normalt gäller det bara för en lyckad anslutning, och går ut efter en timme om det inte används.</para> + +<para>Inkommande anslutningar hanteras av tjänstdemonmodulen kinetd. Du kan använda kommandot <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput> för att se om den kör. &krfb; väntar normalt på anslutningar på port 5900. När en inkommande anslutning sker, visas en dialogruta som begär bekräftelse av nuvarande användare.</para> + +<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? --> + +</sect1> + +<sect1 id="kde-diy"> +<title>&kde; gör det själv: Bygga dina egna verktyg</title> + +<sect2 id="dcop"> +<title>DCOP</title> + +<para>Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym>, är en lättviktig mekanism för kommunikation mellan processer. <acronym>DCOP</acronym> tillåter att användaren kommunicerar med program som för närvarande kör. &kde; tillhandahåller två program för att utnyttja <acronym>DCOP</acronym>: <application>dcop</application>, ett kommandoradsprogram, och <application>kdcop</application>, ett program med grafiskt gränssnitt. </para> +<para>Några anmärkningar om att använda <command>dcop</command>: </para> + +<para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para><command>dcop</command> [väljare] [program [objekt [funktion [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Program som kan öppna mer än ett fönster på samma gång listas som <program>-processid. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Alla väljare är skiftlägeskänsliga. setFullScreen och setfullscreen är två olika funktioner. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Tecknet * från reguljära uttryck kan användas i program- och objektväljare. <screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput> +konqueror-16006 +konsole-8954 +</screen> +</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +</para> + +<para>Några exempel på kommandon och deras utmatning finns nedan: </para> + +<informalexample> +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput> +konsole-8954 +</screen> +<para>En &konsole; kör med processid 8954.</para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput> +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 +</screen> +<para>Här ser du att fyra sessioner kör.</para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput> +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() +</screen> +<para>Här är alternativen för &konsole;s huvudprogram. </para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput> +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) +</screen> +<para>Här är alternativen för den första sessionen, session-1.</para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput> +</screen> +<para>Det här ställer in &konsole; till fullskärmsläge.</para> + +</informalexample> + +<para>När det finns mer än ett program eller objekt, vilket ska man använda? Finns en referens? </para> +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput> +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +<prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput> +session-6 + +<prompt>% </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput> +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + +</screen> + +</sect2> + +<sect2 id="kdialog"> +<title>Kdialog</title> +<subtitle>&kde; gör det själv: Att bygga egna verktyg</subtitle> + +<para>Du kan använda &kde;:s dialogrutor från dina egna skript, för att kombinera de kraftfulla skalskripten i &UNIX; med den enkla användningen av &kde;.</para> + +<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'Du har ett nytt brev!'</option></userinput></screen> + +<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nytt brev'</option> <option>--msgbox 'Du har ett nytt brev!'</option></userinput></screen> + +<para>Delen <application>Kdialog</application> kan ersättas via väljaren <option>--caption</option></para> + +<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nytt brev'</option> <option>--msgbox 'Du har ett nytt brev!'</option> <option>--dontagain minfil:minnyckel</option></userinput></screen> + +<para>Sparar om den ska visas igen i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/minfil</filename> genom att skriva in följande rader i filen:</para> + +<screen>[Notification Messages] +mykey=false</screen> + +<para>Istället för <option>--msgbox</option> kan du också använda <option>--sorry</option> och <option>--error</option> om lämpligt. Du kan till exempel använda <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Nätverket kan inte nås'</option> eller <command>kdialog</command> <option>--error 'Postlådan kan inte öppnas'</option>.</para> + +<para>Det är också möjligt att skapa meddelanderutor som accepterar svaret ja eller nej.</para> + +<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Vill du ansluta +till Internet?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry>Returvärde</entry> +<entry>Betydelse</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row><entry>0</entry><entry>Ja, Ok, Fortsätt</entry></row> +<row><entry>1</entry><entry>Nej</entry></row> +<row><entry>2</entry><entry>Avbryt</entry></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para>Försäkra dig om att lagra resultatet i en variabel om du inte använder det direkt. Nästa kommando fyller $? med ett nytt värde. Du kan också använda <option>--dontagain</option> här, det kommer ihåg användarens val och returnerar det nästa gång utan att visa dialogrutan igen.</para> + +<para>Ytterligare varianter är:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><option>--warningyesno</option></term> +<listitem> +<para>som <option>--yesno</option> men med en annan ikon</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>--warningcontinuecancel</option></term> +<listitem><para>Med knapparna <guibutton>Fortsätt</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>--warningyesnocancel</option></term> +<listitem><para>Med knapparna <guibutton>Ja</guibutton>, <guibutton>Nej</guibutton> och <guibutton>Avbyt</guibutton>. Till exempel:</para> +<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Vill du +spara ändringarna?'</option></screen> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Skriv in ditt namn:" "Ditt namn"</option></screen> + +<para>Resultatet skrivs ut på standardutmatningen. För att lägga in det i en variabel kan du använda <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Skriv in ditt namn:" "Ditt namn")</userinput>. Det sista argumentet är valfritt. Det används för att fylla i dialogrutan i förväg.</para> + +<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Skriv in ditt lösenord:"</option>)</userinput></screen> + +<para>Väljaren <option>--dontagain</option> fungerar inte med <option>--inputbox</option> eller <option>--password</option></para> + +<para>Det finns två dialogrutor som låter användaren göra ett val i en lista:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><option>--menu</option></term> +<listitem> +<para>Låter användaren välja ett objekt i en lista.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>--checklist</option></term> +<listitem> +<para>Låter användaren välja ett eller flera objekt i en lista.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Välj en stad" a London b Madrid c Paris d Berlin</option>)</userinput></screen> + +<para><varname>$city</varname> blir <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> eller <returnvalue>d</returnvalue>.</para> + +<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Välj städer" a London off b Madrid on c Paris on d Berlin off</option>)</userinput></screen> + +<para>Madrid och Paris är förvalda. Resultatet med Madrid och Paris valda blir <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para> + +<para>Om du lägger till väljaren <option>--separate-output</option>, placerar den <returnvalue>b</returnvalue> och <returnvalue>c</returnvalue> på varsin rad, vilket gör det enklare att behandla resultatet.</para> + +<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> +&groupware-with-kontact; </part> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8a09f112563 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ +<part id="tde-office"> +<partinfo> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author> +<!-- + +--> +</authorgroup> +</partinfo> + +<!-- keep a copy of the desired structure here: +* KDE Office + * Introduction to KOffice + * Overview + * Features + * OASIS OpenDocument file format + * Document embedding + * KParts and KOffice + * Example document + * KOffice components overview + * ... [a short intro to all components] + * Further information + * Application manuals + * Internet resources + * Plugin development +--> + +<title>Kontor</title> + +<chapter id="tde-office-introduction"> +<title>Introduktion till Koffice</title> + +<sect1 id="tde-office-overview"> +<title>Översikt</title> +<para>&kde;-projektet har också skapat en fullständig uppsättning kontorsprogram kallad &koffice;, som följer standarder och passar mycket bra ihop med &kde;:s skrivbord. Det här avsnittet är skrivet med version 1.4 av &koffice; i åtanke. </para> +<para>&koffice; är en mycket integrerad uppsättning kontorsprogram som direkt bygger på KDE:s teknologi. Det ger många fördelar i form av integrering, funktioner, prestanda, bekant utseende och känsla med mera. Alla teknologier som &DCOP;, TDEIO, Kparts är direkt tillgängliga. </para> +<para>I synnerhet Kparts-teknologin är utökad för komponenterna i &koffice; för att tillåta mycket flexibel inbäddning av dokument inne i andra dokument. </para> +<para>Eftersom mycket av teknologin redan finns inne i själva &kde;, är &koffice; en mycket lättviktig uppsättning kontorsprogram, vilket ger snabb start av program och lågt minnesbehov. Det gör &koffice; mycket lämplig som kontorsprogram också för äldre hårdvara, vilket i vissa fall kan spara in en hel del kostnader. </para> +<para>&koffice; är också en uppsättning kontorsprogram med fullständig funktion. Den är inte begränsad till ordbehandling, kalkylblad eller presentationer, utan har också program för bildbehandling, flödesdiagram, affärsrapporter, databashantering och projekthantering. På grund av den flexibla integreringen av komponenter, kan också mindre verktyg som diagramgränssnittet samt formeleditorn vara tillgängliga som fristående program. </para> +<para>Som du kan se, erbjuder &koffice; många funktioner som kan göra din erfarenhet av kontorsanvändning rikare. Dess rättframma och &kde;-liknande utseende och känsla, samt bekanta användbarhet gör &koffice; helt användbart för det dagliga kontorsarbetet. </para> +<!-- include this para at the end in further information +<para> +You can always take a look at the &koffice; +<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest +state of the application. +</para> +--> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-features"> +<title>Funktioner</title> +<para>Den här listan ger en allmän översikt över funktionerna i &koffice;. Hela uppsättningen med kontorsprogram i &koffice; är för stor för att kunna lista varje liten detalj. </para> +<itemizedlist> +<title>Funktioner i &koffice;</title> +<listitem><para>Bygger helt och hållet på &kde;, vilket gör teknologierna tillgängliga till låg kostnad.</para></listitem> +<listitem><para>Fullständig integrering med &kde;, vilket är viktigt i företagsmiljöer.</para></listitem> +<listitem><para>&kde;-teknologier omfattar abstraktion av dokumentplats, DCOP-skript, delprogram och insticksprogram ...</para></listitem> +<listitem><para>Fullständig inbäddning av komponenter.</para></listitem> +<listitem><para>Använder lite minne, snabb start, lättviktigt.</para></listitem> +<listitem><para>Fullständiga funktioner: många komponenter erbjuds.</para></listitem> +<listitem><para>Intuitivt, användargränssnitt med bra utseende enkelt att lära sig.</para></listitem> +<listitem><para>Följer standarder: Filformatet OASIS OpenDocument.</para></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-fileformat"> +<title>Filformatet OASIS OpenDocument</title> +<para>Det är viktigt för kontorsprogram att använda standarder när det är möjligt, särskilt när det gäller filformat. Specifikationen av filformatet OASIS OpenDocument är en öppen standard för kontorsprogram. Formatet sprids mer och mer, och är också samma format som OpenOffice.org använder, vilket betyder att utbyte av filer med en användare av denna uppsättning kontorsprogram är enkelt möjlig. </para> +<para>Att följa officiella standarder är alltid bra. I företagsmiljöer är det till och med livsviktig att känna till dokumentformat. </para> +<para>&koffice; har fler komponenter att erbjuda än vad som täcks av OASIS specifikationen. Dock använder alla komponenter som täcks av specifikationen verkligen filformatet OASIS OpenDocument. </para> +</sect1> +</chapter> + +<!-- comment out for final commit before freeze +<chapter id="tde-office-embedding"> +<title>Component Embedding</title> +<sect1 id="tde-office-tdeparts"> +<title>KParts and &koffice;</title> +<para>To be written</para> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-example"> +<title>Example</title> +<para>To be written</para> +</sect1> +</chapter> +--> + +<chapter id="tde-office-components"> +<title>Översikt över &koffice; komponenter</title> + +<para>Kom ihåg att alla komponenter integreras mycket väl med varandra. Ett kalkylbland kan i själva verket innehålla allt från diagram till presentationer, rapporter och till och med textdokument. På samma sätt kan nästan alla komponenter innehålla nästan vilken annan som helst.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>&kword;</term> + <listitem><para>Ordbehandlingskomponenten, men den omfattar många aspekter av ett program för datorstödd trycksaksproduktion. Det skapar en ganska unik uppsättning funktioner som gör det enkelt att skapa intressanta layouter.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kword">Handbok &kword;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kspread;</term> + <listitem><para>Kalkylarkskomponenten. &kspread; är ett kalkylarksprogram med skriptmöjligheter som både tillhandahåller tabellorienterade kalkylblad och stöd för komplexa matematiska formler och statistik. Funktioner omfattar hyperlänkar, kontroll av riktighet hos celldata med anpassningsbara varningar eller åtgärder, körning av skript och specifik egen anpassning av celler. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kspread">Handbok &kspread;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kpresenter;</term> + <listitem><para>Presentationskomponenten. Den kan användas för att skapa skärmpresentationer eller konstruera och skriva ut stordiabilder. Funktioner omfattar inbäddade bilder och grafik, enkel hantering av objekt och möjlighet att skapa &HTML;- eller &XML;-bildspel.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">Handbok &kpresenter;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kivio;</term> + <listitem><para>Komponenten för flödesdiagram och andra diagram. Ytterligare schablonsamlingar kan användas för egna behov, det finns ett insticksramverk för utökad funktion, och till och med <acronym>UML</acronym>-diagram är möjliga.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kivio">Handbok &kivio;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&karbon14;</term> + <listitem><para>Ett program för vektorbaserade bilder.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&chalk;</term> + <listitem><para>Komponenten för målning och bildbehandling. &chalk; innehåller både lättanvända, roliga funktioner som styrd målning, samt avancerade funktioner som stöd för 16-bitars bilder, <acronym>CMYK</acronym> och till och med OpenEXR <acronym>HDR</acronym>-bilder. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/chalk">Handbok &chalk;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kugar;</term> + <listitem><para>Den lämpliga komponenten för att skapa företagsrapporter, som åstadkoms med den avancerade designfunktionen som det har. Funktioner inkluderar utskrift av rapporter i Postskript, fullständig kontroll av teckensnitt, textjustering och radbrytning, samt öppna rapportdefinitionsfiler (med layouten lagrad som &XML;).</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kugar">Handbok &kugar;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KPlato</application></term> + <listitem><para>Komponenten för projekthantering, som gör det möjligt att planera och schemalägga diverse projekt.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kexi;</term> + <listitem><para>Datahanteringskomponenten. Den kan användas för att skapa databasscheman, infoga data, utföra förfrågningar, och behandla data. Formulär kan skapas för att ge ett eget gränssnitt för data. Alla databasobjekt - tabeller, frågor och formulär - lagras i databasen, vilket gör det enkelt att dela data och databasdesign.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> och <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink>.</para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kexi">Handbok &kexi;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kchart;</term> + <listitem><para>Komponenten för diagramritning. Den används för att bädda in diagram i en av de övriga komponenterna i &koffice;. Den är enkel att använda, mycket anpassningsbar med möjlighet att ändra alla parametrar, och har en flexibel layout. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kchart">Handbok &kchart;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kformula;</term> + <listitem><para>En formeleditor som tillhandahåller grundläggande inmatningsfunktioner och stöd för funktioner som syns i andra &koffice;-program. Vissa av dess funktioner omfattar intelligent hantering av markören, flera nivåers stöd för att ångra och avancerad syntaxfärgläggning.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kformula">Handbok &kformula;</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> + <listitem><para>Huvudsaklig webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/koffice">Handbok &koffice;</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</chapter> + +<chapter id="tde-office-furtherinfo"> + +<title>Ytterligare information</title> +<sect1 id="tde-office-manuals"> +<title>Programhandböcker</title> +<para>Varje komponent i Koffice levereras med sin egen handbok. Dessa handböcker erbjuder all senaste information om de olika komponenterna &koffice; erbjuder och bör läsas för att lära sig mer om &koffice;. Programhandböckerna kan kommas åt genom att använda I/O-slaven för dokumentation i &konqueror; (dvs. skriva <userinput>help:/<replaceable>program</replaceable></userinput> i platsraden) eller genom att välja respektive handbok i Hjälpcentralen. Webbplatsen är också ett bra ställe att ta reda på mer. Den finns på <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-internet"> +<title>Internetresurser</title> +<para>Den huvudsakliga platsen på Internet är <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink></para> +<para>Du hittar också information om e-postlistor för användare och utvecklare samt ytterligare utvecklingsresurser.</para> +<para>Kexi-projektet har till och med ytterligare en webbplats, som finns på <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org</ulink></para> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-plugininfo"> +<title>Utveckling av insticksprogram</title> +<para>&koffice; kan enkelt utökas med insticksprogram. Utveckling av insticksprogram är inte särskilt svårt, och kan användas för att optimera det dagliga arbetsflödet. Sådana möjligheter är troligtvis mycket intressanta i företagsmiljöer, för att få &koffice; att uppfylla individuella krav. Du kan antingen ta en titt på befintliga insticksprogram, eller läsa en allmän introduktion på <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html">utvecklarnas webbplats</ulink>. Den allmänna webbplatsen för KDE-utvecklare finns på <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para> +</sect1> + +</chapter> +</part> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..364df223c14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ +<sect1 id="file-manager"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Filhanteraren</title> +<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Filhantering</secondary></indexterm> +<indexterm><primary>Filhantering</primary></indexterm> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<caption><para>&konqueror; med enkla inställningar</para></caption> +</mediaobject> + +<sect2 id="filemanager-intro"> +<title>Inledning</title> + +<para>Det ingår en flexibel och kraftfull filhanterare i &kde; kallad &konqueror;, som låter dig göra allt du vill med filer lagrade på datorn, i nätverket och till och med på Internet. Det finns för många funktioner i &konqueror; för att beskriva alla här, alltså ger vi bara en översikt. Om du vill ha mer detaljinformation om vad &konqueror; kan göra, ta en titt på handboken för &konqueror;<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Handbok</secondary></indexterm> genom att välja <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Handbok Konqueror</guimenuitem></menuchoice> från &konqueror;s menyrad, eller som ett alternativ, kan du använda I/O-slaven för hjälp i &konqueror; genom att skriva in <userinput>help:/konqueror</userinput>i platsraden.</para> +</sect2> + +<sect2 id="folder-structure"> +<title>Kataloger</title> + +<para>När du först öppnar &konqueror; i filhanteringsläge, kan du se två paneler: katalogvyn är till höger , och sidoraden till vänster. Katalogvyn innehåller ikoner för varje objekt i nuvarande katalog. Objekten kan vara kataloger eller filer. Många filtyper kan <quote>förhandsgranskas</quote> utan att öppna ett nytt program för att redigera dem i.<indexterm><primary>Förhandsgranskningar</primary></indexterm> För att förhandsgranska en fil, håll muspekaren över filens namn ungefär en sekund: ett extrafönster dyker upp som visar filens innehåll och annan användbar information, som filens storlek och vilken användare som äger filen.</para> + +<para>Du kan öppna vilket objekt som helst genom att klicka på filens ikon (bara en gång: &kde; använder inte dubbelklick i standardinställningen). Kataloger öppnas i samma fönster. Filer öppnas antingen i lämpligt program, eller frågar filhanteraren vilket program som ska användas. Om du till exempel inte har en ordbehandlare inställd för att öppna &Microsoft; Word-dokument, frågar filhanteraren dig vad den ska göra.</para> + +<para>Du kan gå tillbaka till den senast öppnade katalogen genom att klicka på knappen <guiicon>Tillbaka</guiicon> eller gå upp en katalog genom att klicka på knappen <guiicon>Upp</guiicon>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="the-navigation-panel"> +<title>Navigeringspanelen (också kallad <quote>Sidoraden</quote>)</title> + +<indexterm><primary>Navigeringspanelen</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Sidoraden</primary></indexterm> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<caption><para>&konqueror;s sidorad</para></caption> +</mediaobject> + +<para>Att navigera bland katalogerna genom att använda katalogvyn kan bli opraktiskt. Sidoraden tillhandahåller genvägar och specialfunktioner som gör det enklare att hitta vad du letar efter.</para> + +<para>Längs vänstra kanten i sidoraden hittar du ett antal knappar, var och en med en annorlunda ikon:</para> + +<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like --> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Bokmärken</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Eftersom &konqueror; (filhanteraren) också fungerar som en mycket kraftfull webbläsare, har den också en bokmärkesfunktion. Här hittar du samma struktur som i menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Enheter</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Därefter tillhandahåller sidoraden en lista med alla kända enheter på datorn. Enheterna kan antingen vara fysiska enheter — som din hårddisk, cdrom-enhet eller diskettenhet — eller virtuella <quote>enheter</quote> — som delade fjärrkataloger eller hårddiskpartitioner.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Historik</guilabel></term> + +<listitem> +<para>&konqueror; kommer ihåg webbsidorna som du har besökt och listar dem antingen enligt datum eller alfabetiskt i en trädstruktur. Du kan välja beteendet genom att högerklicka på alternativet <guilabel>Historik</guilabel> och välja <guimenu>Sortera</guimenu>. Vänsterklickar du på ett objekt (t.ex. <guilabel>www.kde.org</guilabel>) så visar &konqueror; dokumentet du har besökt. Vänsterklickar du på ett dokument (t.ex. <guilabel>index.html</guilabel>) så öppnas webbplatsen i katalogvyn.</para> +<para>Högerklickar du på ett historikobjekt, som <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu><guimenuitem>index.html</guimenuitem></menuchoice>, visas en något annorlunda sammanhangsberoende meny: Du hittar också alternativet <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem>, som gör att &konqueror; öppnar platsen i ett nytt fönster.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Hemkatalog</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Alternativet <guilabel>Hemkatalog</guilabel> finns i sidoradens navigationspanel. Du hittar din hemkatalog som första posten. Därunder hittar du alla kataloger i din hemkatalog. Vänsterklickar du på en katalog i vyn, öppnas katalogen i katalogvyn. Som ett alternativ kan du också arbeta med katalogens sammanhangsberoende menyer, skapa underkataloger och så vidare.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Sidoradens mediaspelare</guilabel></term> + +<listitem> +<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file --> +<!-- formats. It should probably involve entities --> +<para>Försök att dra en musikfil (som <acronym>MP3</acronym>-, Ogg- eller <literal role="extension">.wav</literal>-filer) till sidoraden. Filen spelas omedelbart upp.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Nyhetsövervakare</guilabel></term> +<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on --> +<listitem> +<para>Nyhetsövervakaren visar en inställningsbar lista med nyhetskällor. Högerklicka antingen på <guilabel>inställningsknappen</guilabel> eller på en av knapparna för nyhetskällor (t.ex. KDE News, som oftast är fördefinierad) för att lägga till en ny källa i nyhetsövervakaren.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Nätverk</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Här kan du bläddra bland tjänster som tillhandahålls av andra datorer i nätverket. Demonen &lisa; måste ha startats för att det ska fungera riktigt. Nätverksbläddraren låter dig se en mängd olika tjänster som tillhandahålls av en dator. Du kan enkelt bläddra på delade <acronym>SMB</acronym>-kataloger och &HTTP;-platser, eller överföra filer via det säkra lagret FISH.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Rotkatalog</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Allt i &UNIX;-baserade system är organiserat i ett filsystemträd. Trädet måste ha en rot, och det här är den. Funktionen <guilabel>Rotkatalog</guilabel> är som funktionen <guilabel>Hemkatalog</guilabel>. Den enda skillnaden är att alla kataloger visas, inte bara din hemkatalog.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Tjänster</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Det här är i någon bemärkelse "återstoden". Prova att bläddra igenom de olika objekten. Om en ljud-cd finns i cd- eller <acronym>dvd</acronym>- enheten, kan du hitta allt på den och till och med ännu mer under objektet <guilabel>Bläddrare för ljud-cd</guilabel> (du kan till och med komprimera ljudfiler och spara dem på hårddisken med den här funktionen).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="filemanager-icons"> +<title>Ikoner</title> + +<para>Håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka på ikonen du vill markera, för att bara markera en ikon. Om du vill markera mer än en ikon, håll nere &Ctrl; medan du klickar på vart och ett av objekten du vill markera. När väl en eller flera ikoner är markerade kan du göra vad du vill med dem. Om du vill flytta eller kopiera objekt, markera dem och dra dem därefter (med vänster musknapp nertryckt) till önskad plats. När du släpper upp musknappen visas en meny som erbjuder dig att <guimenuitem>Flytta</guimenuitem><indexterm><primary>Flytta filer</primary></indexterm>, <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem><indexterm><primary>Kopiera filer</primary></indexterm> eller <guimenuitem>Länka</guimenuitem> markerade objekt. Du kan också<guimenuitem>Avbryta</guimenuitem> åtgärden. </para> + +<para>Många andra åtgärder kan utföras med markerade objekt genom att högerklicka på ett av de markerade objekten och välja åtgärd i menyn som visas. (Det exakta innehållet i menyn beror på typen av filer som är markerade, så den kallas en <quote>sammanhangsberoende meny</quote>).</para> +</sect2> + +<sect2 id="links"> +<title>Länkar och genvägar</title> + +<para>Som redan nämnts ovan kan du länka filer eller kataloger var som helst. Det betyder att den länkade katalogen syns och beter sig precis som originalet på en annan plats utan att uppta ytterligare plats på hårddisken. Om du till exempel har ett antal dokument, varav bara några få används regelbundet, kan du enkelt gruppera dem i en katalog och skapa länkar till dem. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="trash"> +<title>Papperskorgen</title> + +<indexterm><primary>Papperskorg</primary></indexterm> +<indexterm><primary><quote>Papperskorgen</quote></primary></indexterm> + +<para>Innan en fil tas bort i &kde;:s filhanterare flyttas den till katalogen <filename>Papperskorg</filename> för att ge dig möjlighet att få tillbaka den om du tar bort den av misstag. Papperskorgen visar alla borttagna objekt. Du kan markera det som ska återställas och flytta det till den ursprungliga platsen som beskrivs i <xref linkend="filemanager-icons"/>. Om du högerklickar på papperskorgen och väljer <guimenuitem>Töm papperskorgen</guimenuitem> tas filerna i den bort permanent.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> + +<listitem><para>Som nämndes i inledningen, har handboken för &konqueror; mycket mer information om funktionerna som är tillgängliga i &konqueror;. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput>help:/konqueror</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +</sect2> +</sect1> + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..6afe0154d33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e05a65e385b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ +<sect1 id="troubleshooting-network-x"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall;</author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Nätverk och X</title> +<para>Ett felaktigt inställt nätverk kan ofta vara orsaken att &kde;-program startar långsamt, eller i värsta fall inte startar alls. En &X-Server; har ett mycket kraftfullt klient-server gränssnitt och är mycket nätverksberoende. </para> +<para>X använder värddatornamnet för att skapa en unik nyckel för behörighetskontroll, och för att räkna ut vart (via $<envar>DISPLAY</envar>) själva fönstren som ritas upp på skärmen. Om datorn inte känner till sitt eget namn, använder den överdrivet lång tid att försöka slå upp sig själv, ett öde som du kan undvika genom att helt enkelt lära datorn vad dess eget namn är. </para> +<para>Kontrollera filen <filename>/etc/hosts</filename> och försäkra dig om att det finns en post för localhost som liknar det här längst upp i filen (efter eventuella kommentarer). </para> +<screen>127.0.0.1 localhost +</screen> +<para>Du bör också lägga till datorns fullständiga domännamn, korta namn och den vanliga IP-adressen om den har en statisk IP-adress. Om din IP-adress tilldelas dynamiskt med <acronym>DHCP</acronym>, kan du helt enkelt använda adressen för återkopplingsenheten. </para> +<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (static) +</screen> +<para>Försäkra dig om att din brandvägg inte är så restriktiv att den stoppar paket till återkopplingsenheten. Om standardregeln för kedjan <parameter>INPUT</parameter> i iptables till exempel är inställd till någonting annat änd <parameter>ACCEPT</parameter>, orsakar det prestandaproblem i X. För att kontrollera det, kan du skriva in: </para> +<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput> +<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter> +</computeroutput> +</screen> +<para>Regeln <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> ska alltid fungera om det inte finns andra felaktigt inställda regler (Som <parameter>DROP</parameter> i kedjan <parameter>OUTPUT</parameter>). </para> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a50de8ad32a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ +<sect1 id="troubleshooting-not-opening"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts;</author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>När ett program inte öppnas</title> + +<para>Ibland när du startar ett program öppnas inte det förväntade fönstret. Här är några frågor att svara på och steg för att hjälpa dig att räkna ut vad som är fel.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Startade programmet över huvud taget, när det startades på samma sätt?</term> +<listitem><para>Om det gjorde det, om du till exempel har klickat på en ikon på skrivbordet som tidigare fungerade, är det inte troligt att det är ett problem med själva starten.</para> +<para>Om du dock normalt startar programmet med en ikon i panelen, och denna gång startade det med en ikon på skrivbordet, kan det helt enkelt vara själva starten som går fel.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Men jag kan se gensvar vid start med den snurrande markören och rutan i aktivitetsfältet. </term> +<listitem><para>Bla</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ad604ad961b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook @@ -0,0 +1,58 @@ +<chapter id="frequently-asked-questions"> +<title>Vanliga frågor om &kde; </title> + +<epigraph> +<attribution>Serietidningen Läderlappen</attribution> +<para>What are you?</para> +<para>I'm your worst nightmare...</para> +</epigraph> + +<para>Det finns vissa frågor som alltid kommer upp på &kde;:s e-postlistor. För att hålla trafiken så låg som möjligt (vilket gör listorna mer läsbara), har vi inkluderat dem i det här avsnittet. Så var vänlig och ställ inte de här frågorna till e-postlistorna längre, tänk på citatet ovan! </para> + +<!-- pretty short list.. going to watch mailing lists a little, and +see if there aren't any more questions that ought to be here --> + +<qandaset id="faq"> +<qandaentry> +<question><para>Vad betyder <quote>&kde;</quote>?</para></question> +<answer><para>Ursprungligen stod <emphasis>K</emphasis> för <emphasis>Kool</emphasis>, men nuförtiden har K:et ingen betydelse och &kde; betyder bara <emphasis>K Desktop Environment",</emphasis>, eller K skrivbordsmiljö, och har för avsikt att vara en samling små verktyg, en fönsterhanterare, en filhanterare och verktyg som håller ihop allt detta. Den är skapat för att förenkla ditt liv med &UNIX;. </para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Jag kan inte kompilera paketet xxx</para></question> +<answer> + +<para>Försäkra dig om att du har den senaste versionen av &kde;-biblioteken installerad. Programvaran är under ständig utveckling, så beroenden kan ändras från dag till dag om du använder <acronym>CVS</acronym>. För de flesta användare, är det mycket mer praktiskt att använda en utgiven version.</para> + +<para>Ett annat problem kan vara att du använder ett program skrivet för en mycket gammal version av &kde;, som beror på för gamla include-filer. Kontrollera i källkodsarkivens <filename>README</filename>- fil för att se om den förklarar vilken version av &kde; som programmet vill ha. Om den här filen inte finns, kontrollera fildatum. De bör vara nyare än datum för din nuvarande version av &kde;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> + +<question><para>Vilken &kde;-version ska jag använda för att få ett stabilt skrivbord?</para></question> +<answer><para>Man kan i allmänhet skaffa &kde; på många sätt. Att hämta förkompilerade binärfiler i ett paketformat (rpm, deb, tgz) namngivna med en särskild version (<abbrev>t.ex.</abbrev> 3.2) är det bästa sättet att försäkra dig om stabilitet hos ditt &kde;-skrivbord.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Men jag hörde att mitt problem/önskemål <quote>redan är hanterat i <acronym>CVS</acronym></quote>. Jag vill komma åt de nya funktionerna, varför kan jag då inte försöka med <acronym>CVS</acronym>?</para></question> + +<answer> +<para>Priset för stabilitet är att man måste vänta på varje utgåva för att få nya funktioner. Omvänt är priset att vara den första som får nya funktioner, att man riskerar stabilitet. &kde; har ganska frekventa nya utgåvor, och stabiliteten i utgivna versioner har särskilt fokus. För majoriteten av &kde;-användare, om de inte planerar att hjälpa till att utveckla &kde;, finns det inga stora fördelar med att använda utvecklingsversioner av &kde;.</para> + +<para>Det finns ändå plats för erfarna användare som vet vad de ger sig in på, och är villiga att rapportera fel som de hittar. Om du tillhör dessa, finns det ingen anledning att inte försöka med <acronym>CVS</acronym>-versioner. Var beredd på att en del kan sluta fungera ibland, <acronym>CVS</acronym> tillhandahåller en daglig version av källkod som för närvarande arbetas med.</para> + +<para>Här finns dagliga versioner av det som utvecklarna arbetar med, och en del saker fungerar garanterat inte.</para> + +<warning> +<para><emphasis>Lita inte på <abbrev>CVS</abbrev>-versioner för att underhålla operationella skrivbord</emphasis>. Du råkar illa ut förr eller senare!</para> +</warning> + +</answer> + +</qandaentry> +</qandaset> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a089d8390e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ +<chapter id="tinkering-under-the-hood"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Meka under huven på &kde;</title> + +<sect1 id="hand-editing-config-files"> + +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author> +</sect1info> + +<title>Redigera inställningsfiler för hand</title> + +<sect2 id="hand-editing-intro"> +<title>Inledning</title> +<para>Inställningsfilerna i &kde; är enkla att redigera med en vanlig editor som &kate;, eftersom inställningsfilerna är textfiler.</para> + +<para>Ett exempel på en textfil:</para> + +<programlisting>[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting> + +<para>Användarspecifika inställningsfiler lagras i <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (ersätt <filename>.kde</filename> med din inställning av $<envar>TDEHOME</envar>) och de globala finns i underkatalogen <filename class="directory">share/config</filename> i &kde;:s installationssökväg. (Du kan hitta sökvägen genom att köra kommandot <command>tde-config --prefix</command>.) Filnamnen slutar typiskt med rc (utan inledande punkt), till exempel <filename>kopeterc</filename>.</para> + +<warning><para>Att redigera inställningsfiler för hand kan utgöra en risk för stabiliteten hos din installation av &kde;. Program kontrollerar oftast inte vad de läser i inställningsfiler. Det betyder att de kan störas av vad de får som inställningar, och kan till och med krascha.</para></warning> + +</sect2> + +<sect2 id="hand-editing-backups"> +<title>Säkerhetskopior</title> + +<para>Den första regeln är alltså att göra en säkerhetskopia av filen innan du ändrar den. Det är bäst att lagra säkerhetskopian utanför någon underkatalog i <filename class="directory">.kde</filename> (eller motsvarande $<envar>TDEHOME</envar> katalog). Säkerhetskopior är hur som helst en god idé i händelse av ett större fel i &kde; som skulle förstöra viktiga inställningsfiler (till exempel dina inställningar av &kmail;, som finns i filen <filename>kmailrc</filename>). Ett sådant större fel ska inte inträffa, men det kan ändå ske.</para> +</sect2> + +<sect2 id="hand-editing"> +<title>Redigering</title> + +<para>Varför skulle du vilja röra inställningsfilerna över huvudtaget? Ja, först och främst behöver du det om du vill upprätta ett kioskläge. Kanske har en utvecklare bett dig att lägga till en post för att hjälpa till att lösa ett problem i programmet. Kanske vill du återhämta dig från ett problem utan att behöva ta bort hela <filename class="directory">.kde</filename> katalogen. Kanske vill du lära dig mer om interna funktioner i &kde;.</para> + +<para>Hur som helst, vilken anledning du än har, vill du ändra en inställningsfil för hand.</para> + +<para>När du tänker dig att redigera en sådan fil, försäkra dig om att programmet som använder den inte kör. Om det är en av de grundläggande inställningsfilerna, fundera på att redigera filen när &kde; inte alls kör.</para> + +<para>Klar? Gör då en säkerhetskopia av filen (det har vi väl redan talat om?). Starta din favoriteditor (låt oss anta att det är &kate;), ladda filen (Var noggrann med att ladda den som UTF-8, som &kate; visar som <quote>utf8</quote>).</para> + +<para>Nu har du en fil som ser ut så här:</para> + +<programlisting>[Group] +Key1=Value1 +Key2=Value2 +Key3=Value3</programlisting> + +<para>Du kan nu ändra den (med försiktighet) och därefter spara den (Försäkra dig igen om att det är som <acronym>UTF-8</acronym>).</para> + +<para>Nu kan du testa programmet och om det inte lägre kör som det ska, stänga programmet och återställa inställningsfilens säkerhetskopia.</para> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> + + +<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> har mer information om &kde;:s katalogstruktur, för att hjälpa dig hitta filen du behöver redigera.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="scripting-the-desktop"> +<title>Använda skript med skrivbordet</title> + +<para>&kde; tillhandahåller ett kraftfullt kommunikationssystem mellan processer med &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. Genom att använda &DCOP; kan du styra ett stort antal funktioner i &kde; från kommandoraden eller från ett skript skrivet i ditt favoritskriptspråk. Du kan också få information från &kde;-program: till exempel tillhandahåller flera mediaspelare i &kde; metoder för att fråga spelaren efter information om spåret som för närvarande spelas.</para> + +<para>Generellt sett tillhandahåller varje &kde;-program ett eller flera &DCOP; <firstterm>gränssnitt</firstterm>, som i sin tur tillhandahåller metoder (eller om du föredrar det, funktioner) som andra program kan anropa. Det första steget i att skriva vårt skript är alltså att hitta lämplig metod för att ändra skrivbordsunderläggets bakgrundsfärg. Det enklaste sättet att göra det är att använda gränssnittet <application>kdcop</application> för att se tillgängliga &DCOP;-metoder.</para> + +<para>Kör <application>kdcop</application> från en terminal eller Kör program (fönstret som dyker upp med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>). Fönstret <application>kdcop</application> visar programmen som för närvarande kör och tillhandahåller &DCOP;-gränssnitt, med en trädvy. I allmänhet krävs en viss sökning genom trädvyn för att hitta rätt metod, men ett användbart tips är att gränssnittet markerat <quote>(default)</quote> vanligtvis innehåller de oftast använda funktionerna.</para> + + + +<para>För att testa att funktionen gör det vi förväntar oss, dubbelklicka på posten <guilabel>setColor</guilabel>. För att ange färgen <varname>c</varname>, klicka på färgväljarknappen och välj en färg. Ange om färgen ska vara färg A med kryssrutan. Klicka på <guilabel>Ok</guilabel>, så ändras skrivbordsunderläggets färg.</para> + +<para>För att komma åt &DCOP;-metoden från ditt favoritskriptspråk, kan du antingen använda &DCOP;-bindningar, om de är tillgängliga i modulen tdebindings, eller anropa kommandoradsprogrammet <command>dcop</command>. För enkel användning är det tillräckligt att anropa kommandoradsprogrammet <command>dcop</command>. För att anropa en &DCOP;-metod på kommandoraden, måste vi ange programmet och gränssnittet som metoden tillhör, själva metoden och argumenten på en form som är lämplig för skalet.</para> + +<para>Vi anger program, gränssnitt och metod i denna ordning, följt av argumenten i samma ordning som de visas i <application>kdcop</application>. <command>dcop</command> har många andra väljare: Ta en titt på utmatningen från <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput>.</para> + +<para>Det är nog med teori. Tid för ett exempel:</para> + +<example> +<title>Ett skript för att ändra skrivbordsunderläggets färg med &DCOP;</title> + +<para>Med hjälp av kommandoradsprogrammet <command>dcop</command> och lite kod i Perl, ska vi göra ett enkelt skript som långsamt låter skrivbordets bakgrund gå igenom spektrum cykliskt.</para> + +<para>Först tittar vi efter lämplig medod med <application>kdcop</application>. I det här exemplet går vi förbi sökningen, och går direkt till den: Metoden vi vill ha är <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu><guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu><guimenuitem>setColor</guimenuitem></menuchoice>. Funktionens argument och returtyp visas med stilen i språket C++. För <methodname>setColor</methodname>, är argumenten en färg, <varname>c</varname>, som anger den nya bakgrundsfärgen, och ett Booleskt värde, <varname>isColorA</varname> som anger om färgen är den första eller andra (det är användbart för att ange toningar med mera).</para> + +<para>För att använda metoden <methodname>setColor</methodname> på kommandoraden, använder vi följande: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput> +</screen> +</para> + +<para>För att ange färgen använder vi det hexadecimala RGB-värdet, som används av &HTML;. Observera att det är omgivet av enkla citationstecken, för att skydda <token>#</token> från skalet.</para> + +<para>För att hitta det hexadecimala RGB värdet för en färg, öppna en färgvalsdialogruta i ett &kde;-program (till exempel i inställningscentralen, <menuchoice><guimenu>Utseende och teman</guimenu> <guimenuitem>Färger</guimenuitem> </menuchoice>), välj färgen du vill ha, och använd värdet som anges i textrutan <guilabel>HTML</guilabel>.</para> + + +<para>Det är alltså allt vi behöver från &DCOP;. Nu är det bara frågan om att skriva ett skript omkring det. Här är en (mycket) grov implementering: <programlisting><![CDATA[ +$min=49; # Minimalt värde på färgen R, G eller B +$max=174; # Maximalt värde på färgen R, G eller B +$step=5; # Värde att stega färgen för varje steg +$sleeptime=15; # Intervall i sekunder mellan varje steg + +@start = ($max, $min, $min); +@colour = @start; + +while (1) { + foreach (0..5) { + my $which = $_ % 3; # Vilken färg (R, G eller B) som ska ändras + my $updown = $_ % 2; # Om färgens värde ska ökas ellerminskas + do { + if ($updown == 0) { $colour[$which]+=$step; } + if ($updown == 1) { $colour[$which]-=$step; } + my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour; + system($dcopcall); + sleep $sleeptime; + } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> +</programlisting> +</para> + +<para>Kör bara skriptet utan argument så går det cykliskt igenom bakgrundsfärger i ett något begränsat spektrum ända tills det avbryts. <foreignphrase>Voilà</foreignphrase>!</para> + +</example> + +<para>Perl är förstås inte det enda språk du kan använda för att skriva skript med &DCOP;. Om du föredrar skalskript, är det också tillgängligt:</para> + +<example> +<title>Hämta en bakgrund från Internet</title> + +<para>Följande skript hämtar huvudbilden från serien <quote>User Friendly</quote> och använder den som skrivbordsunderlägg, med allmänt tillgängliga verktyg och lite grand &DCOP;:</para> + +<programlisting><![CDATA[ +#!/bin/sh +COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \ + grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> +</programlisting> + +<para>Den första raden efter #!/bin/sh använder <command>wget</command> och lite magi med reguljära uttryck för att plocka ut bildens plats från huvudsidans &HTML;-kod. Den andra och tredje raden laddar ner bilden, och till sist ställer <command>dcop</command> in den nerladdade bilden som skrivbordsunderlägg.</para> + +</example> + + +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + + +<sect1 id="adding-extra-keys"> +<title>Lägga till extra tangentbindningar till &kde;</title> + +<para>Många moderna tangentbord har extra tangenter som normalt inte är tilldelade till någon åtgärd.</para> + +<para><quote>Multimediatangenter</quote> skapar ofta en signal, och kan helt enkelt väljas som en snabbtangent i ett program precis som att välja vilken annan tangent som helst. Vissa tangenter detekteras dock inte, och att trycka på dem i <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel> får ingen effekt.</para> + +<para>Till exempel har vissa bärbara datorer från IBM extra tangenter omkring vänster- och högerpilarna, som ser ut som <guiicon>sida vänster</guiicon> och <guiicon>sida höger</guiicon>.</para> + +<procedure> +<step><para>Använd <command>xev</command> för att hitta tangenternas koder. I det här fallet är de 233 och 234. </para></step> +<step><para>Välj tangentsymboler. Det finns en hel uppsättning sådana som inte normalt används, alltså är många lediga. Du hittar listan i <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> (eller motsvarigheten på ditt system).</para></step> +<step><para>Skapa en fil i din hemkatalog som heter <filename>.Xmodmap</filename>, och lägg till följande:</para> +<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen> +</step> +<step><para>Kör kommandot <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput></para></step> +</procedure> + +<para>Nu ska du kunna köra <command>xev</command> igen och se att tangenterna nu genererar tangentsymbolen som du tilldelade dem. Du kan nu helt enkelt tilldela dem till vilken åtgärd som helst som vanligt.</para> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para>Manualsidan för <command>xev</command>. Du kan titta på den genom att skriva <userinput>man:/xev</userinput> i ett &konqueror;-fönster eller genom att skriva <userinput><command>man</command> xev</userinput> i en terminal.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="keys-for-scripts"> +<title>Lägga till tangentbindningar för nya åtgärder</title> + +<para>De flesta åtgärder antingen på skrivbordet eller i program är enkelt tillgängliga att tilldela en tangentbindning till. Om åtgärden du vill ha en snabbtangent för är något du skrivit själv, eller på annat sätt inte är tillgänglig, kan du ändå tilldela den en snabbtangent.</para> + +<para>För att knyta ihop de två föregående avsnitten, vill du kanske tilldela en tangent på tangentbordet som annars är oanvänd till ett skript eller ett DCOP-kommando. Vårt exempel här är att tilldela de två tangenter vi har lagt till i <xref linkend="adding-extra-keys"/> för att gå till föregående eller nästa virtuella skrivbord, vilket man behöver DCOP för att göra (som beskrevs i <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para> + +<para>Det kan enkelt åstadkommas med följande metod:</para> + +<procedure> +<step> +<para>Öppna inställningscentralen och välj <guilabel>Inmatningsåtgärder</guilabel> under avdelningen <guilabel>Region och handikappstöd</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Välj <guibutton>Ny åtgärd</guibutton></para> +</step> +<step> +<para>Namnge den nya åtgärden, t.ex. <userinput>Nästa virtuella skärm</userinput></para> +</step> +<step> +<para>Välj <guilabel>Tangentbordsgenväg -> Kommando/webbadress (enkel)</guilabel> som <guilabel>Åtgärdstyp:</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Under fliken <guilabel>Tangentbordsgenväg</guilabel>, klicka på knappen som du vill använda för att utföra kommandot. I det här exemplet, skulle du trycka på den med ikonen <guiicon>Nästa sida</guiicon>, Då visas <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> som tangentbild.</para> +</step> +<step> +<para>Under fliken <guilabel>Inställningar för kommando/webbadress</guilabel>, skriv in kommandot att köra i fältet: <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para> +</step> +</procedure> + +<para>Upprepa ovanstående med tangenten <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> och <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>.</para> + +<para>Genom att nu trycka på <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> eller <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> byter du till föregående eller nästa virtuella skrivbord.</para> + +<para>Uppenbarligen kan du tilldela vilken ledig tangent som helst till en åtgärd.</para> + +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para>Se dokumentationen för <application>Khotkeys</application> genom att slå upp den i hjälpcentralen, eller skriva <userinput>help:/khotkeys</userinput> i ett &konqueror;-fönster.</para></listitem> +<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem> +<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="tdedebugdialog"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>&tdedebugdialog;: Styra &kde;:s avlusningsutmatning</title> + +<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage"> +<title>Grundläggande användning</title> + +<para>&tdedebugdialog; syns inte normalt i K-menyn. Du måste starta det från ett skal eller från Kör program med kommandot <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput>. &tdedebugdialog; visar ett fönster med en lång lista över avlusningsytor. Varje yta har en kryssruta som du kan markera eller avmarkera för att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning för den delen av &kde;.</para> + +<para>Listan med felsökningsytor är sorterad i nummerordning, inte alfabetiskt, så tdeio (127) kommer före artskde (400). Numren går upp till omkring 200000, men det finns egentligen bara 400 ytor. Du behöver dock inte söka igenom hela listan för att hitta ytan du vill ha. Det finns en radeditorruta längst upp i dialogrutan där du kan skriva in en del av namnet på ytan du vill ha. Listan med poster som visas filtreras så att bara de felsökningsytor som innehåller texten du har skrivit in. Genom att t.ex. skriva in <userinput>k</userinput> filtreras inte särskilt mycket, men skrivs <userinput>kont</userinput> in visas bara felsökningsytor för &kontact;. Som ett ännu snabbare sätt att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning, finns också knapparna <guibutton>Markera alla</guibutton> och <guibutton>Avmarkera alla</guibutton>, som gör att &kde; skapar enorma mängder felsökningsutmatning, eller mycket lite.</para> +</sect2> + +<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode"> +<title>TDEdebugdialog i fullständigt läge</title> + +<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook --> + +<para>I fullständig läge, som du får när du startar tdedebugdialog som <userinput><command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option></userinput>, är samma lista med felsökningsytor tillgängliga som i enkelt läge, men du kan bara välja en åt gången i en kombinationsruta. Nu kan du oberoende ställa in utmatningen för olika typer av meddelanden: Information, Varning, Fel och Allvarligt fel. För var och en av dessa typer kan du välja vart meddelandet skickas. Alternativen är:</para> + +<para>Arkiv, då du kan skriva in ett filnamn. Filen skrivs i katalogen $<envar>HOME</envar>.</para> + +<para>Meddelanderuta. Varje felsökningsmeddelande visas i en informationsdialogruta, som du måste klicka <guibutton>Ok</guibutton> i för att fortsätta med programmet.</para> + +<para>Skal, förvalt alternativ. Meddelanden skrivs ut med standardfelutmatningen, och syns antingen i skalfönstret där programmet startades eller i <filename>.xsession-errors</filename>.</para> + +<para>Systemlogg. Detta skickar varje felsökningsmeddelande till systemets syslog-funktion, som kan utföra sin egen behandling av meddelandet.</para> + +<para>Ingen. Det undertrycker utmatning av den här sortens meddelande.</para> + +<para>För meddelanden som skapas av allvarliga fel är det i allmänhet en dålig idé att välja Ingen eller Syslog, eftersom du i båda fallen inte ser meddelandet och programmet som stöter på det allvarliga felet försvinner utan att lämna någon ledtråd om varför det försvann. Om programmet försvinner eller inte vid ett allvarligt fel, kan styras med kryssrutan <guilabel>Avbryt vid allvarligt fel</guilabel>, som normalt är markerad, men du kan ändå förvänta dig att ett program kraschar (på ett osnyggt sätt) om det stöter på ett allvarligt fel.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect2> +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..96443eb8902 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ +<chapter id="usenet"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Diskussionsgrupper i Usenet</title> + +<para>En diskussionsgrupp på Usenet är ett forum dit du kan skicka artiklar för att diskutera olika ämnen: nästan alla ämnen du gillar (och många du inte gillar) hittas här. Även om Usenet har blivit mindre populärt en det har varit, på grund av den ökade användingen av webbforum, etc. är det fortfarande ett användbart verktyg. &kde; tillhandahåller en kraftfull diskussionsgruppsläsare för Usenet som heter &knode;.</para> + +<para>Du hittar &knode; i <guimenu>K</guimenu>-menyn under alternativet <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. Menyalternativet <guimenuitem>&knode; (Nyhetsläsare)</guimenuitem> startar programmet.</para> + + +<para>Huvudfönstret för &knode; ska nu visas på ditt skrivbord som syns här. Vid första starten visas inställningsdialogrutan.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Anpassa &knode;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>&knode; efter första uppstarten</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>&knode; efter första uppstarten</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect1 id="knode-setting-your-identity"> +<title>Personliga inställningar</title> + +<para>Den första sidan i inställningsdialogrutan är för personliga inställningar: </para> +<screenshot> +<screeninfo>Dialogruta för att skriva in personlig information</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Skriva in personlig information</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Skriva in personlig information</para></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<guilabel>Namn</guilabel></term> +<listitem> +<para>Skriv in ditt namn i fältet <guilabel>Namn</guilabel>. Namnet visas senare i alla diskussionsgrupper som avsändare, och kan ses av vem som helst.</para> + +<para>Att fylla i fältet <guilabel>Namn</guilabel> är nödvändigt.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<guilabel>E-postadress</guilabel></term> +<listitem> +<para>E-postadressen som du skriver in här, används som avsändare i artiklar, <abbrev>dvs.</abbrev> som den verkliga adressen till författaren, tillsammans med det riktiga namnet (som anges i fältet <guilabel>Namn</guilabel>).</para> + +<para>Att fylla i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> är nödvändigt.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="knode-setting-the-news-account"> +<title>Anpassa diskussionsgruppskontot</title> + + +<para>Nu måste vi tala om för &knode; var vi hämtar nyheter och vart artiklar ska skickas senare. I listan till höger, finns det en post som heter <guilabel>Konton</guilabel>. Klicka på den och välj fliken <guilabel>Diskussionsgruppsservrar</guilabel>, eftersom vi vill anpassa diskussionsgruppskontot först. Listan med konton är fortfarande tom.</para> + +<para>Klicka på <guibutton>Lägg till...</guibutton> för att skapa ett nytt konto. Följande dialogruta visas:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Namn</guilabel></term> +<listitem> +<para>Fältet <guilabel>Namn</guilabel> kan fyllas i med vad du vill. Texten som du skriver in kommer senare att synas i korgvyn. Du skulle till exempel kunna skriva in namnet på din Internetleverantör. I vårt exempel skriver vi in namnet <userinput>Mitt nyhetskonto</userinput>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Server</guilabel></term> +<listitem> + +<para>Nästa fält heter <guilabel>Server</guilabel>. I motsats till fältet <guilabel>Namn</guilabel>, är det viktigt vad du skriver in här. Namnet på nyhetsservern är fast och du ska kunna få det från din Internetleverantör. Om du inte känner till namnet på nyhetsservern, ska du ta reda på det nu. Utan den här informationen kan du inte läsa någon diskussionsgrupp. Om din Internetleverantör inte har en egen nyhetsserver, kan du använda an offentlig. (Universitet tillhandahåller ofta offentliga nyhetsservrar.)</para> + +<para>I vår exempel på en inställning, skriver vi in namnet <userinput>news.server.se</userinput>. Du skriver förstås in det riktiga namnet på din nyhetsserver.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Port</guilabel></term> +<listitem> +<para>Du behöver troligen inte ändrad den från förvalt värde i de flesta fall.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="knode-setting-the-mail-account"> +<title>Anpassa e-postkontot</title> + +<para>Ibland behöver du svara direkt till författaren av en artikel, utan att skicka till diskussionsgruppen, om du till exempel vill ge en mycket personlig kommentar eller vill rätta ett fel. Om du vill göra det, välj fliken <guilabel>E-postserver (SMTP)</guilabel>. Följande dialogruta visas:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Dialogruta för att anpassa e-postkontot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Anpassa e-postkontot</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Anpassa e-postkontot</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Server</guilabel></term> +<listitem> +<para>Namnet på (adressen till) din e-postserver som tillhandahålls av din Internetleverantör eller systemadministratör. Allt du behöver göra här är att skriva in e-postserverns namn i fältet <guilabel>Server</guilabel>.</para> + +<para>I vårt exempel skriver vi in <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.se</systemitem></userinput></para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><guilabel>Port</guilabel></term> +<listitem> + +<para>Återigen behöver du troligen inte ändra inställningen <guilabel>Port</guilabel>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para>Diskussionsgruppen comp.windows.x.kde är den huvudsakliga gruppen för stöd av användare för &kde; på Usenet. Du hittar andra resurser för att få hjälp med &kde; i <xref linkend="getting-help"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> tillhandahåller ett Usenet-gränssnitt för många e-postlistor, inklusive de flesta &kde;-listor, så du kan läsa dem med &knode;.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9569fa862c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<chapter id="where-next"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Var går man vidare?</title> + +<para>Webbplatser</para> + +<para>Böcker</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e3a90678849 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ +<sect1 id="windows-how-to-work"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Hur man arbetar med fönster</title> + +<sect2 id="basic-window-management"> +<title>Grundläggande fönsterhantering</title> +<indexterm><primary>Fönsterhantering</primary></indexterm> + +<para>Alla program som kör under &kde; har sina egna fönster, och vissa program kan använda mer än ett fönster. Du kan hantera fönstren på många sätt för att få skrivbordet att fungera för dig. Här är ett normalt fönster: <screenshot> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Ett normalt fönster</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<sect3 id="switching-between-windows"> +<title>Byta mellan fönster</title> +<indexterm><primary>Fokus (fönster)</primary></indexterm> + +<para>Om du vill använda ett fönster måste det vara aktivt. Ett fönster blir automatiskt aktivt när du öppnar det, så att programmet du öppnade omedelbart är klart att använda. Bara ett fönster kan vara aktivt åt gången. Det aktiva fönstret är det du kan skriva i, och det kan skiljas från de övriga eftersom det har en namnlist med annan färg. (Med &kde;:s standardtema, har det aktiva fönstret en <replaceable>ljusblå</replaceable> namnlist, och inaktiva fönster har <replaceable>grå</replaceable> namnlister.)</para> + +<para> +<indexterm><primary>Höja fönster</primary></indexterm> När du vill arbeta i ett annat fönster, måste du göra det aktivt. Det finns två sätt att göra det: <itemizedlist> + +<listitem> +<para>Klicka med vänster musknapp på fönstret som du vill aktivera. Fönstret blir aktivt och höjs ovanför andra fönster om det överlappar dem.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><indexterm><primary><keycombo +action="simul">&Alt;<keycap>Tabulator</keycap></keycombo></primary></indexterm> Håll nere &Alt; och tryck på tabulatortangenten (släpp inte &Alt;-tangenten). En dialogruta visas med en lista över tillgängliga fönster, där ett är markerat. Du kan välja ett annat fönster genom att trycka på tabulatortangenten igen för att gå igenom listan, medan du hela tiden håller nere &Alt;. När du släpper &Alt;-tangenten, blir fönstret som var markerat aktivt.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +</sect3> + +<sect3 id="moving-windows"> +<title>Flytta fönster</title> +<indexterm><primary>Flytta fönster</primary></indexterm> + +<para>Det första sättet att organisera fönster på skrivbordet är att flytta omkring dem. Du kan flytta fönster så att de överlappar andra fönster, eller så att du kan se hela fönstret. Det finns tre sätt att flytta ett fönster: <itemizedlist> +<listitem> +<para>Klicka med vänster musknapp på fönstrets namnlist och håll nere den. Flytta muspekaren så flyttas fönstret med den. Släpp upp musknappen, så stannar fönstret där du lämnade det.</para> +</listitem> + +<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea --> +<!-- In fact, maybe it's not even necessary: just mention the previous --> +<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) --> + +<listitem> +<para>Öppna fönstermenyn med knappen längst till vänster i fönstrets namnlist (som visas nedan), och välj <guimenuitem>Flytta</guimenuitem>. Muspekaren flyttas till mitten av det nuvarande fönstret och genom att flytta omkring musen kan du flytta fönstret. När du väl har flyttat fönstret till platsen du vill ha det, klicka med vänster musknapp för att släppa det.</para> +<indexterm><primary>Fönstermeny</primary></indexterm> + +<screenshot> +<screeninfo>Fönstermenyn</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase>Fönstermenyn</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> + +<listitem> +<para>Håll nere &Alt; och vänster musknapp när muspekaren är över fönstret som du vill flytta. Muspekaren ändras till en kompass, och genom att flytta musen kan du flytta fönstret. Släpp bara musknappen för att släppa fönstret. Den här metoden är särskilt användbar om fönstrets namnlist har flyttats utanför skärmen så att du inte kan använda de andra metoderna.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +</sect3> + +<sect3 id="resizing-windows"> +<title>Ändra fönsterstorlek</title> + +<indexterm><primary>Ändra fönsterstorlek</primary></indexterm> + +<para>Du kan göra fönster större eller mindre, bredare eller högre på ett av två sätt. Använd det som du tycker är bekvämast för dig: <itemizedlist> +<listitem> +<para>Flytta muspekaren över fönstrets kant (den är ljusblå på skärmbilden ovan). Pekaren ändras till en pil med två huvuden. Klicka och dra, så följer fönstrets kant muspekaren, vilket gör fönstret större eller mindre. Om du klickar på fönstrets över- eller underkant, kan du justera höjden för sig själv. Om du klickar på fönstrets vänster- eller högerkant, kan du justera bredden. För att ändra båda samtidigt, flytta musen över ett av fönstrets hörn. När pekaren blir en diagonal pil med två huvuden, klicka och dra.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Använd knappen längst till vänster i fönstrets namnlist för att visa fönstermenyn. Välj alternativet <guimenuitem>Ändra storlek</guimenuitem>, så blir muspekaren en pil med två huvuden. Flytta omkring muspelaren för att ändra storlek, och klicka på vänster musknapp när du är klar för att släppa fönstret.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Om du inte kan se fönsterkanten eller fönstermenyns knapp, kan du använda &Alt; och musens högerknapp. Håll nere &Alt; och dra med höger musknapp. Fönstrets storlek ändras. Du släpper bara höger musknapp när du är klar. </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para>Om du bara vill göra ett fönster så stort som möjligt, så att det upptar hela skärmen, använd knappen <guibutton>Maximera<indexterm><primary>Maximera fönster</primary></indexterm></guibutton>, som är den andra knappen från höger i fönstrets namnlist. Att klicka med vänster musknapp på knappen gör fönstret så stort som möjligt i båda riktningarna, medan att klicka med mittenknappen<indexterm><primary>Maximera fönster</primary><secondary>Vertikalt</secondary></indexterm> eller med högerknappen<indexterm><primary>Maximera fönster</primary><secondary>Horisontellt</secondary></indexterm> bara ökar fönstrets storlek antingen i den vertikala eller horisontella riktningen.</para> + + +</sect3> + +<sect3 id="hiding-windows"> +<title>Dölja fönster</title> +<indexterm><primary>Dölja fönster</primary></indexterm> + +<!-- TODO: Screenshot of the minimize button --> +<para> +<indexterm><primary>Minimera</primary></indexterm> När du behöver behålla programmet öppet, men du inte vill att det ska uppta utrymme på skrivbordet, kan du minimera det eller rulla upp det. För att minimera ett fönster, klicka på knappen <guibutton>Minimera</guibutton>, som är den tredje knappen från höger i fönstrets namnlist. Fönstret visas inte längre, men programmet kör fortfarande, och en post för det visas i panelens aktivitetsfält. För att visa fönstret igen, klicka på posten i aktivitetsfältet. Du kan också använda <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tabulator</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tabulator</keycap></keycombo></primary></indexterm>: se <xref linkend="switching-between-windows"/>.</para> + +<para> +<indexterm><primary>Rulla upp</primary></indexterm> Att rulla upp fönster är mycket likt att minimera dem, men den här gången visas bara fönstrets namnlist. För att rulla upp ett fönster, dubbelklicka på namnlisten. För att återställa fönstret, dubbelklicka bara på namnlisten igen.</para> +</sect3> + +<sect3 id="cascade-windows"> +<title>Lägg fönster i rad</title> + +<para>Ibland kanske du har en hel mängd fönster öppna, och på alla möjliga ställen. Genom att lägga fönster i rad, radar &kde; automatiskt upp dem som en följd från övre vänstra hörnet på skärmen. För att använda alternativet, klicka med musens mittenknapp på skrivbordet, och välj därefter <guimenuitem>Lägg fönstren i rad</guimenuitem>.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="unclutter-windows"> +<title>Ordna fönster</title> + +<para>Genom att välja att ordna dina öppna fönster, försöker &kde; använda maximalt tillgängligt utrymme på skrivbordet för att visa så mycket som möjligt av varje fönster. Om du till exempel skulle ha fyra fönster öppna och du begär att de ska ordnas placeras de vart och ett i ett hörn av skrivbordet, oberoende av var de ursprungligen befann sig. För att använda alternativet, klicka återigen med musens mittenknapp på skrivbordet, och välj därefter <guimenuitem>Ordna fönstren</guimenuitem>.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="closing-windows"> +<title>Stänga fönster</title> + +<indexterm><primary>Stänga fönster</primary></indexterm> + +<para>När du är klar med att använda ett program, vill du avsluta programmet och stänga dess fönster. Återigen kan du välja bland några olika alternativ: <itemizedlist> +<listitem> +<para>Klicka på knappen längst till höger i fönstrets namnlist. Om du redigerar ett dokument i programmet, blir du tillfrågad om du vill <guibutton>Spara</guibutton> ändringarna, <guibutton>Kasta</guibutton> dem eller <guibutton>Avbryta</guibutton> kommandot att avsluta programmet.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Använd alternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. Du får då samma val att <guibutton>Spara</guibutton>, <guibutton>Kasta</guibutton> eller <guibutton>Avbryta</guibutton>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på respektive fönster i &kicker;, &kde;:s panel, och välj <guimenuitem>Stäng</guimenuitem>. Du blir tillfrågad med ett alternativ att spara eventuella dokument som redigerades.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Tryck på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo></primary></indexterm>. Återigen visas bekräftelsedialogrutan om du redigerade något dokument.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +</sect3> + +<!-- Let's try organising this a different way +<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most +of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a +closer look: +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>A window titlebar</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the +default &kde; configuration. The exact appearance on your system may +be slightly different, but the functions are similar.</para> +</note> +--> + +<!-- TODO:Note &MMB; mouse button/&RMB mouse button on maximize for +vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? --> + +</sect2> + +<sect2 id="advanced-window-management"> +<title>Avancerad fönsterhantering</title> + +<para>kstart</para> +<sect3 id="kstart"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> +<title>&kstart;</title> + +<para>Det enklaste sättet att komma åt avancerade fönsterhanteringsfunktioner i &kde; är att använda ett ganska okänt verktyg som heter &kstart;, som ingår i &kde; 2.1 och senare. &kstart; låter dig styra sättet som ett program samarbetar med fönsterhanteraren. Kommandot används oftast för att ange ett speciellt beteende för ofta använda program, men det kan också vara användbart för att integrera program som inte ingår i &kde; med skrivbordet.</para> + +<para>Att använda &kstart; är enkelt: Du skriver helt enkelt <userinput><command>kstart</command></userinput> och några väljare innan ett kommando. För att börja, låt oss ta en titt på hur vi kan använda &kstart; för att anpassa beteendet hos ett &kcalc;-fönster. Kommandot vi använder är följande: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen> +</para> + +<para>Med lite tur bör effekten som kommandot har vara ganska uppenbart: Räknarens fönster förblir ovanpå alla andra och syns på alla virtuella skrivbord. En funktion som är mindre uppenbar är att kommandot fungerar med alla miljöer som stöder NET, inte bara med &kde;.</para> + +<para>Man kan skicka argument till program som startas med &kstart;, till exempel: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> +<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option> +1 xmessage 'Hej, allihop!'</userinput></screen> + +</para> + +<para>Kommandot visar <computeroutput>Hej, allihop!</computeroutput> med <application>xmessage</application> och försäkrar att fönstret visas på det första virtuella skrivbordet och utelämnas från aktivitetsfältet. Faktumet att programmet är skrivet med Xt-verktygslådan istället för att vara ett riktigt &kde;-program orsakar inga problem för &kstart;. Förhoppningsvis illustrerar det hur &kstart; kan användas för att integrera främmande program med &kde;:s skrivbord.</para> +</sect3> + +<sect3 id="special-window-settings"> +<title>Andra speciella fönsterinställningar</title> +<para>Även om du kan använda &kstart; för att tilldela särskilda fönsterinställningar, låter &kde; dig också ändra dem, och liknande inställningar, från själva programfönstret. Klicka helt enkelt på knappen längst till vänster i fönstrets namnlist (eller tryck på <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F3</keycap></keycombo> när fönstret har fokus), och gå till <menuchoice><guisubmenu>Avancerat</guisubmenu> <guimenuitem>Särskilda fönsterregler...</guimenuitem></menuchoice>. Som du kan se, kan du ändra diverse saker, från dess geometri vid start, till om det ska ha en kant eller inte.</para> +</sect3> + +<sect3 id="system-tray"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> + +<title>Systembrickan</title> + +<para>Nu när vi vet hur ett fönsters dekoration kan anpassas, låt oss ta en titt på en annan av skrivbordets aspekter: systembrickan. Systembrickan är ett område där ett program kan visa ett litet fönster. Det används oftast för att visa statusinformation eller ge snabb åtkomst till kommandon. Ett fönster som har en ikon i systembrickan försvinner oftast från aktivitetsfältet när det minimeras, med ikonen i systembrickan som ersättning. Normalt utvecklas ikoner i systembrickan specifikt som en del av ett program, men som med fönsterdekorationer, tillhandahåller &kde; ett verktyg för att ändra det: <application>ksystraycmd</application>.</para> + +<para>Till en början tar vi det vanliga programmet &kcalc; och gör om det till ett program i systembrickan. Det åstadkoms med ett enda enkelt kommando: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'Kcalc' kcalc</userinput></screen> + +</para> + +<para>Ikonen som visas i systembrickan är den som anges i fönstertipsen och den uppdateras om ikonen ändras. Fönstrets namn visas som ett verktygstips om du håller musen över ikonen. <application>ksystraycmd</application> följer det vanliga beteendet i &kde;, så att fönstret kan visas eller döljas genom att klicka på ikonen i systembrickan, och en vanlig sammanhangsberoende meny är tillgänglig. </para> + +<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata +fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject> +</mediaobject></screenshot> +</sect3> + +<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> + +<title>Mer komplicerad användning av <application>ksystraycmd</application></title> + +<para>För att illustrera ytterligare funktioner i <application>ksystraycmd</application>, använder vi ett mer komplicerat exempel, ett terminalfönster som följer filen <filename>.xsession-errors</filename> (det är loggfilen som lagrar vad som händer på skrivbordet). Till en början tar vi helt enkelt en titt på hur vi kan visa den: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option> +log <option>--caption</option> 'X-logg' \ +<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option> +<option>--noframe</option> \ +<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen> +</para> + + <para>Väljarna <option>--caption</option> och <option>--icon</option> ingår som standard i &kde;-program. Du kan få en fullständig lista över dessa globala väljare genom att köra ett program med väljarna <option>--help-kde</option> och <option>--help-qt</option>. Här ger vi vårt terminalfönster namnet 'X-logg' och ikonen <quote>log</quote>. Du kan använda väljarna med vilket &kde;-program som helst, och som nämns ovan, <application>ksystraycmd</application> tar hänsyn till dem när ikonen i systembrickan skapas. Väljaren <option>-e</option> är specifik för terminalen och talar om för den att köra kommandot <command>tail</command>. Trots dess komplexitet, kan vi enkelt flytta fönstret till systembrickan med <application>ksystraycmd</application>: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> +<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen> +</para> + + <para>Förutom att vara det mest komplexa kommandot vi har använt, demonstrerar exemplet väljaren <option>--hidden</option> som startar kommandot med bara ikonen i systembrickan synlig. Exemplet uppnår vårt mål att snabbt kunna komma åt loggfilen, men vi kan göra det hela lite mer effektivt om vi bara kör terminalprocessen när den är synlig. Kommandot vi använder är: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \ + --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen> +</para> + +<para>Tillägget av väljaren <option>--startonshow</option> talar om för <application>ksystraycmd</application> att bara starta med ikonen i systembrickan synlig (som väljaren <option>--hidden</option>) och att vänta till användaren aktiverar ikonen i systembrickan innan kommandot körs. Vi använder också väljaren <option>--quitonhide</option> som talar om för <application>ksystraycmd</application> att avsluta kommandot när dess fönster döljs. Genom att använda båda väljarna försäkrar vi oss om att vår terminalikon i systembrickan inte slösar bort resurser när vi inte använder den. Att skapa och avsluta fönstret som vi gör här, förhindrar att den vanliga hanteringen av ikon och namn fungerar i <application>ksystraycmd</application>, så nu behöver vi också explicit ange den ursprungliga ikonen och verktygstipset.</para> +</sect3> + +<sect3 id="improving-reliability"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> + +<title>Förbättra tillförlitligheten</title> + +<para>I alla föregående exempel har vi litat på att &kstart; och <application>ksystraycmd</application> räknar ut vilket fönster vi vill påverka, och om vi inte säger något annat, antar de att det första fönster som dyker upp är det vi vill använda. Denna policy är oftast ok, eftersom vi startar programmet samtidigt, men det kan misslyckas rejält när många fönster dyker upp (som när du loggar in). För att göra kommandona robustare, kan vi använda väljaren <option>--window</option>. Den anger fönstrets namn. Följande exempel använder väljaren <option>--window</option> för att försäkra oss om att ett visst terminalfönster påverkas: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors</userinput></screen> + +</para> + +<para>Här använder vi den beprövade och testade tekniken att ange ett namn för både &kstart; och programmet. Det är i allmänhet det bästa sättet att använda &kstart; och <application>ksystraycmd</application>. Väljaren <option>--window</option> stöds både av &kstart; och <option>ksystraycmd</option>, och kan vara ett reguljärt uttryck (t.ex. <quote>window[0-9]</quote>) samt ett visst namn. (Ett reguljärt uttryck är ett kraftfullt verktyg för mönstermatchning som du kommer att se använt på många ställen i &kde;.) </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="using-multiple-desktops"> +<title>Använda flera skrivbord</title> + +<indexterm><primary>Virtuella skrivbord</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Flera skrivbord</primary></indexterm> + +<para>Ibland är en skärmfull helt enkelt inte tillräckligt med utrymme. Om du använder många program samtidigt, och märker att du drunknar i olika fönster, erbjuder virtuella skrivbord oftast lösningen. Normalt har &kde; fyra virtuella skrivbord, där vart och ett är som en separat skärm: du kan öppna fönster, flytta omkring fönster och ange bakgrunder och ikoner på vart och ett av skrivborden. Om du känner till konceptet med virtuella terminaler, kommer du inte att ha några svårigheter med &kde;:s virtuella skrivbord.</para> + +<sect3 id="switching-virtual-desktops"> +<title>Byta virtuellt skrivbord</title> +<para>För att byta till ett annat virtuellt skrivbord, kan du använda <keycombo action="simul">&Ctrl; <keysym>Tabulator</keysym></keycombo> på samma sätt som du skulle använda <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Tabulator</keysym></keycombo> för att byta mellan fönster (se <xref linkend="switching-between-windows"/>): Håll nere &Ctrl; och tryck därefter på tabulatortangenten. En liten dialogruta dyker upp som visar de virtuella skrivborden, där ett är markerat. Om du släpper &Ctrl;, byter &kde; till skrivbordet som är markerat. För att välja ett annat virtuellt skrivbord, tryck upprepade gånger på tabulatortangenten medan &Ctrl; hålls nere. Markeringen flyttas genom de tillgängliga skrivborden. När skrivbordet du vill byta till är markerat, släpp upp &Ctrl;.</para> + +<!-- TODO: Write about the desktop pager thing --> + +</sect3> + +<sect3 id="windows-and-virtual-desktops"> +<title>Fönster och virtuella skrivbord</title> +<para>Du kan flytta omkring fönster mellan virtuella skrivbord med alternativet <guisubmenu>Till skrivbord</guisubmenu> i fönstermenyn: välj bara skrivbordet dit du vill flytta fönstret. Du kan få fönstret att visas på alla skrivbord med alternativet <guimenuitem>Alla skrivbord</guimenuitem><indexterm><primary>Klistriga fönster</primary></indexterm>.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here +<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +--> +</sect3> + + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ba561d74cb5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ +<sect1 id="account-intro"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Om ditt &kde;-konto</title> + +<para>&kde; lagrar information om dina personliga inställningar på några få olika ställen: <itemizedlist> +<listitem><para>Den dolda katalogen <filename>.kde</filename> (observera punkten i början), som finns i din hemkatalog, innehåller en stor mängd filer som lagrar &kde;:s inställningar. Vissa underkataloger som kan vara användbara är <filename>.kde/share/config</filename>, som innehåller inställningsfiler för enskilda program, <filename>kde/Autostart</filename>, som innehåller länkar till program som ska starta varje gång du startar &kde;, och <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename>, där din adressbok är lagrad.</para> +</listitem> +<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to --> +<!-- get the truth on this --> +<listitem><para>Miljövariablerna <envar>TDEDIR</envar> och <envar>TDEDIRS</envar> talar om för &kde; var dess filer är lagrade. Du behöver oftast bara ställa in <envar>TDEDIR</envar> till katalogen där &kde; är installerat, men ibland kan du ha andra &kde;-program installerade någon annanstans: i detta fall kan du använda miljövariabeln <envar>TDEDIRS</envar>. Ställ in <envar>TDEDIRS</envar> till en lista med alla kataloger som innehåller &kde;-program, åtskilda med kommatecken. Om du till exempel både har &kde;-program i <filename>/usr/local/kde</filename> och <filename>/home/phil/kde</filename>, kan du skriva <userinput>export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> om du använder <application>bash</application> eller <userinput>setenv TDEDIR /usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> om du använder csh. </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relaterad information</title> +<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> innehåller mer information om katalogerna som &kde; använder.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..a9f6416c9f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG sv +) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..fdedfed5fa3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f67221b71a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,334 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> + + +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title>&kde;:s visuella guide</title> +<authorgroup> +<corpauthor>&kde;-gruppen </corpauthor> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> +</authorgroup> + +<date>2006-11-26</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year>2000</year><year>2006</year> +<holder>&kde;-gruppen</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<abstract><para>En visuell guide till &kde;:s gränssnitt. Det här är en mycket tidig version av dokumentet. Till slut kommer detta att vara en grafisk rundtur genom &kde;.</para></abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Visuell</keyword> +<keyword>Ordlista</keyword> +<keyword>Guide</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="visual-dictionary"> + +<!-- Translators please note: If you have already translated the visual --> +<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here --> +<!-- match that file exactly. --> + +<title>&kde; visuell ordbok med begrepp</title> + +<para>Det här projektet började som en hjälp att hålla samman vokabulären som används i &kde; dokumentation.</para> + +<para>Vi tillhandahåller den här som en hjälp för att du ska hitta i &kde;:s grafiska användargränssnitt. De här namnen är standardiserade inom &kde;-dokumentationen, så att du alltid finner att gränssnittselement betecknas på samma sätt.</para> + +<tip><para>Begreppet <emphasis>grafisk komponent</emphasis> betecknar det grundläggande byggblocken i ett datorprograms gränssnitt.</para> +<para>Varje komponent beter sig på ett liknande sätt varje gång den används, men effekten som komponenten har, beror på dess plats i programmet.</para></tip> + +<!-- TODO: +Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup +menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons? + +Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? +--> +<sect1 id="widget-table"> +<title>Lista på vanliga &kde;-komponenter</title> +<para>För närvarande består den här guiden av en tabell med namn på de grafiska elementen som ofta finns i &kde;-dokumentationen, och ett exempel på vart och ett. </para> +<para>Vår förhoppning är att till slut göra det här till ett mycket fullständigare dokument, som kan ge dig en visuell rundtur genom &kde;.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> + +<row> +<entry>Knapp</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict12.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Kryssrutor</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict13.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Färgväljare</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict9.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Kombinationsruta</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Sammanhangsberoende meny</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict21.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Dialogruta</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Kombinationsruta</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Ikonlista</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict16.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Listruta</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict8.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Menyrad</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Förloppsrad</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict17.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Alternativknappar</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict10.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Rullningslist</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict18.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Skjutreglage</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict15.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Nummerinmatningsruta</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict11.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Statusrad</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict20.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Flik</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict22.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Flikfönster</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict23.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Textruta</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict14.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Verktygsrad</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Trädvy</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict19.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + + +<row> +<entry>Fönsternamnlist</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</sect1> +</chapter> +<chapter id="credits"> +<title>Tack till och licenser</title> +<para>&kappname;</para> + +<para>Dokumentation av &kde;:s dokumentationsgrupp.</para> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> +&underFDL; </chapter> + +</book> + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..150437eadf6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..fa985132259 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..ff768e90e75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..6c50b293159 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..2b7c62ec797 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..502221ca287 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..403460c5c6a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..8dc87eda86f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..fe99bd95838 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..f4b6a3d22dc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..098e2b11ecc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..3fcc3bab23d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..d6eefdda06f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..c171fc00d6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict21.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..0bd6da8bb17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict22.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..70841ecb284 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict23.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..a598c00cacb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..46fe50669f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..0fa0288240b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..6f7185816cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..2ea5531a4f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..b3fe3d19ed9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png |