diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sv/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 310 |
1 files changed, 310 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-sv/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..28f1d0d0ed8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of katefiletemplates.po to Swedish +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-20 18:01+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Vilken fil som helst..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "An&vänd senaste" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Hantera mallar..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Ny &från mall" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Öppna som mall" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fel när filen " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br> skulle öppnas för läsning. Dokumentet kommer inte att skapas.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Mallinsticksprogram" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Namnlös %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Hantera filmallar" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "Ma&ll:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Denna sträng används som mallens namn, och visas till exempel i menyn Mall. " +"Den ska beskriva mallens betydelse, till exempel 'HTML-dokument'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Klicka för att välja eller ändra mallens ikon" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Grupp:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Gruppen används för att välja undermeny för insticksprogrammet. Om den är " +"tom används 'Annat'.</p>" +"<p>Du kan skriva in vilken sträng som helst för att lägga till en ny grupp i " +"menyn.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Dokument&namn:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Denna sträng används för att ge det nya dokumentet ett namn, som visas i " +"namnlisten och fillistan.</p>" +"<p>Om strängen innehåller '%N', ersätts det med ett tal som ökar med varje fil " +"med liknande namn.</p>" +"<p> Om dokumentnamnet till exempel är 'Nytt skalskript (%N).sh', får det första " +"dokumentet namnet 'Nytt skalskript (1).sh', det andra 'Nytt skalskript (2).sh' " +"och så vidare.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Färgläggning:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj färgläggning som ska användas för mallen. Om 'Ingen' väljes, kommer " +"inte egenskapen att anges.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivning:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Denna sträng används till exempel som sammanhangsberoende hjälp för mallen " +"(som 'Vad är det här'-hjälpen för menyalternativet).</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Upphovsman:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan ange detta om du vill dela din mall med andra användare.</p>" +"<p>Den rekommenderade formen är som en e-postadress: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Om du vill basera mallen på en befintlig fil eller mall, välj lämpligt " +"alternativ nedan.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Starta med &tomt dokument" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Använd befintlig fil:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Använd befintlig mall:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Välj ursprung för mall" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Redigera mallegenskaper" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj en plats för mallen. Om du lagrar den i mallkatalogen, läggs den " +"automatiskt till i mallmenyn.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Mallkatalog" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Mall&filnamn:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Egen plats:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Välj plats" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Du kan ersätta vissa strängar i texten med mallmakron." +"<p>Om någon information nedan är felaktig, eller saknas, redigera den i KDE:s " +"e-postinformation." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Ersätt fullständig namn '%1' med makrot '%{fullname}'" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Ersätt e-postadress '%1' med makrot '%email'" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Ersätt makron automatiskt" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Mallen kommer nu att skapas och sparas på vald plats. För att placera " +"markören, skriv in ett cirkumflextecken ('^') där du vill ha den i filer som " +"skapas från mallen.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Öppna mall för redigering" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Skapa mall" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Filen " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> finns redan. Om du inte vill skriva över den, ändra mallens filnamn till " +"något annat." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fel när filen" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br> skulle öppnas för läsning. Dokumentet kommer inte att skapas.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Misslyckades med att spara mallen till '%1'.\n" +"\n" +"Mallen kommer att öppnas, så att du kan spara den från editorn." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Misslyckades med att spara" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Ladda upp..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Ladda ner..." |