summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po1973
1 files changed, 0 insertions, 1973 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po
deleted file mode 100644
index 940de5dd271..00000000000
--- a/tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po
+++ /dev/null
@@ -1,1973 +0,0 @@
-# translation of kgoldrunner.po to Svenska
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:02+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
-"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-
-#: data_messages.cpp:11
-msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
-msgstr "OK"
-
-#: data_messages.cpp:29
-msgid "Hi !!"
-msgstr "Hej!"
-
-#: data_messages.cpp:30
-msgid ""
-"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
-"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
-"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
-"\n"
-"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
-"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
-"..."
-msgstr ""
-"Hej! Välkommen till Kgoldrunner. Spelets idé är att plocka upp alla "
-"guldklimpar, och därefter klättra upp till spelområdets överkant och fortsätta "
-"till nästa nivå. En dold stege visas när du plockar upp den sista guldklimpen.\n"
-"\n"
-"Hjälten (den gröna figuren) är din ställföreträdare. För att samla guldklimpar, "
-"peka bara med musen dit du vill att han ska gå. Först tar gravitationen över "
-"och han faller ..."
-
-#: data_messages.cpp:36
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
-
-#: data_messages.cpp:37
-msgid ""
-"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
-"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
-"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
-"\n"
-"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
-"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
-"hero (press key Q for quit) and start the level again."
-msgstr ""
-"Det här är en övning i att flytta omkring. Följ spåret med guldklimpar till "
-"stegen dyker upp till höger. Hjälten kan bara följa musen längs enkla vägar "
-"(som _ | L eller U), så var försiktig så att du inte hamnar för långt före "
-"honom.\n"
-"\n"
-"FARA: Försök att inte falla från stegen eller stången ner i betonggropen längst "
-"ner till höger. Om du blir fångad där, är den enda utvägen att döda hjälten "
-"(tryck på Q för att göra det) och starta om nivån."
-
-#: data_messages.cpp:43
-msgid "Digging"
-msgstr "Grävning"
-
-#: data_messages.cpp:44
-msgid ""
-"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
-"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
-"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
-"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
-"close up and you can get trapped and killed.\n"
-"\n"
-"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
-"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
-"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
-"the way. Good luck!\n"
-"\n"
-"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
-msgstr ""
-"Nu måste du gräva för att hämta guldet. Använd helt enkelt vänster och höger "
-"musknapp för att gräva till vänster eller höger om hjältens position. Hjälten "
-"kan därefter hoppa ner i och genom hålet han har grävt. Han kan också gräva "
-"flera hål i rad och springa längs hålen han har grävt. Men var försiktig. Efter "
-"ett tag stängs hålen och han kan fångas och dödas.\n"
-"\n"
-"I det tredje rummet neråt måste du gräva två hål, hoppa ner och snabbt gräva "
-"ett till, för att komma igenom två lager. Till höger måste du gräva tre, sedan "
-"två och sist ett hål för att komma igenom. Det finns också två små pussel att "
-"lösa på vägen. Lycka till!\n"
-"\n"
-"Förresten, du kan gräva genom tegelstenar, men inte genom betong."
-
-#: data_messages.cpp:52
-msgid "You Have ENEMIES !!!"
-msgstr "Du har FIENDER!"
-
-#: data_messages.cpp:53
-msgid ""
-"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
-"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
-"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
-"again.\n"
-"\n"
-"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
-"of the playing area where they get stranded.\n"
-"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
-"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
-"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
-"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
-"\n"
-"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
-"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
-"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
-msgstr ""
-"Ja, hittills har det varit enkelt och trevligt, men spelet skulle inte vara "
-"särskilt roligt utan fiender. De är också ute efter guldet, och än värre, de är "
-"ute efter dig! Du dör om de fångar dig, men kanske har du några liv kvar och "
-"kan starta om.\n"
-"\n"
-"Du kan hantera fiender genom att springa från dem, gräva ett hål eller lura dem "
-"till en del av spelområdet där de blir strandsatta.\n"
-"\n"
-"Om en fiende faller ner i ett hål, släpper han allt guld han bär på och fastnar "
-"sedan i hålet ett tag innan han klättrar upp. Om hålet stängs medan han är i "
-"det, dör han och återuppstår någon annanstans på skärmen. Du kan avsiktligt "
-"döda fiender genom att gräva flera hål i rad.\n"
-"\n"
-"Ännu viktigare är att du kan springa över en fiendes huvud. Du måste göra det "
-"precis i början av den här nivån. Gräv ett hål, fånga fienden, vänta på att han "
-"ska falla ner helt och hållet, spring sedan över honom, med den andra fienden "
-"tätt i hälarna ..."
-
-#: data_messages.cpp:63
-msgid "Bars"
-msgstr "Stänger"
-
-#: data_messages.cpp:64
-msgid ""
-"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
-"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
-msgstr ""
-"Du kan flytta dig horisontellt längs stänger (eller pålar), men om du flyttar "
-"dig neråt släpper du och faller ... Observera också att du kan samla guld genom "
-"att falla på det."
-
-#: data_messages.cpp:68
-msgid "False Bricks"
-msgstr "Falska tegelstenar"
-
-#: data_messages.cpp:69
-msgid ""
-"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
-"you fall through. The enemies fall through them too."
-msgstr ""
-"Vissa av tegelstenarna på den här nivån är inte vad de verkar vara. Om du går "
-"på en av dem faller du igenom. Fienderna faller också igenom dem."
-
-#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
-msgid "Bye ......."
-msgstr "Hej då ..."
-
-#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
-msgid ""
-"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
-"games in KGoldrunner.\n"
-"\n"
-"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
-"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
-"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
-"\n"
-"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
-msgstr ""
-"Det här är bara en enkel trevlig nivå att sluta med. Ha det så kul med övriga "
-"spel i Kgoldrunner.\n"
-"\n"
-"Observera att det finns en speleditor, där du och dina vänner kan skapa nivåer "
-"och utmana varandra. Det finns också en handbok för Kgoldrunner i hjälpmenyn, "
-"som innehåller mer information än den här övningen.\n"
-"\n"
-"Det har varit ett nöje att visa omkring dig. Hej då!"
-
-#: data_messages.cpp:82
-msgid "Bars and Ladders"
-msgstr "Stänger och stegar"
-
-#: data_messages.cpp:83
-msgid ""
-"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
-"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
-"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
-"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
-msgstr ""
-"Det finns ingenstans att gräva, så du måste smita från fienderna och undvika "
-"att falla ner på betongen vid fel tillfälle. Försök att hålla fienderna "
-"samlade.\n"
-"\n"
-"Om en fiende har en gyllene kontur håller han en guldklimp. Han kan tappa den "
-"när han springer över betongen, eller kanske längst upp på en stege. Tålamod, "
-"tålamod!"
-
-#: data_messages.cpp:89
-msgid "To kill ....."
-msgstr "Att döda ..."
-
-#: data_messages.cpp:90
-msgid ""
-"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
-"you. But how do you get them to keep going back?\n"
-"\n"
-"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
-"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
-msgstr ""
-"Du kan inte komma upp till guldet, så du måste få fienderna att hämta ner det "
-"åt dig. Men hur får du dem att fortsätta gå tillbaka?\n"
-"\n"
-"Om du känner dig stressad, kan du trycka på knappen P eller Esc för att ta en "
-"paus. Du kan också använda menyn Inställningar för att sänka farten."
-
-#: data_messages.cpp:96
-msgid "... Or not to kill?"
-msgstr "... eller inte döda?"
-
-#: data_messages.cpp:97
-msgid ""
-"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
-"heh, heh !! ... ;-)\n"
-"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
-"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
-"is in."
-msgstr ""
-"Det är bäst att inte döda fienden. Försök så märker du varför. He, he, he!\n"
-"\n"
-"Om du oavsiktligt dödar honom innan du har samlat in guldet längst upp till "
-"vänster, kan du fortfarande avsluta nivån genom att gräva bort väggen på gropen "
-"han ligger i."
-
-#: data_messages.cpp:103
-msgid "Traps"
-msgstr "Fällor"
-
-#: data_messages.cpp:104
-msgid ""
-"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
-"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
-"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
-" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
-"\n"
-"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
-"one enemy tied up for a while .... :-)"
-msgstr ""
-"Vissa av tegelstenarna här är inte vad de verkar vara. De är kända som falska "
-"tegelstenar, eller fällor. Om du försöker gå på dem, faller du igenom. Om "
-"fiender går på dem kan de falla ner på dig utan varning. Ibland måste du falla "
-"igenom en tegelsten för att hämta några guldklimpar.\n"
-"\n"
-"Börja med att hoppa ner i betonggropen, gräv och fall ner. Då blir en fiende "
-"upptagen en stund ..."
-
-#: data_messages.cpp:157
-msgid "Don't Panic"
-msgstr "Grips inte av panik"
-
-#: data_messages.cpp:160
-msgid "Lust for Gold"
-msgstr "Guldfeber"
-
-#: data_messages.cpp:161
-msgid ""
-"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
-"right."
-msgstr ""
-"När du dödar fiender kan du fånga dem för gott i gropen längst upp till höger."
-
-#: data_messages.cpp:165
-msgid "Ladders? Trust me !"
-msgstr "Stegar? Lita på mig!"
-
-#: data_messages.cpp:168
-msgid "Drop In and Say Hello"
-msgstr "Titta in och säg hej"
-
-#: data_messages.cpp:171
-msgid "The Mask"
-msgstr "Masken"
-
-#: data_messages.cpp:174
-msgid "Check for Traps"
-msgstr "Kontrollera fällor"
-
-#: data_messages.cpp:177
-msgid "Take It Easy !"
-msgstr "Ta det lungt!"
-
-#: data_messages.cpp:180
-msgid "Fall on a Fortune"
-msgstr "Råka på en förmögenhet"
-
-#: data_messages.cpp:183
-msgid "The Lattice"
-msgstr "Gittret"
-
-#: data_messages.cpp:186
-msgid "Shower of Gold"
-msgstr "Gulddusch"
-
-#: data_messages.cpp:189
-msgid "The Foundry"
-msgstr "Gjuteriet"
-
-#: data_messages.cpp:192
-msgid "Soft Landings"
-msgstr "Mjuklandning"
-
-#: data_messages.cpp:195
-msgid "Unlucky for Some"
-msgstr "Otur för vissa"
-
-#: data_messages.cpp:198
-msgid "The Balance"
-msgstr "Balansvågen"
-
-#: data_messages.cpp:201
-msgid "Gold Bars"
-msgstr "Guldtackor"
-
-#: data_messages.cpp:204
-msgid "Hard Row to Hoe"
-msgstr "Svårrensad rad"
-
-#: data_messages.cpp:207
-msgid "Golden Maze"
-msgstr "Gyllene labyrint"
-
-#: data_messages.cpp:210
-msgid "Delayed Trap"
-msgstr "Fördröjd fälla"
-
-#: data_messages.cpp:213
-msgid "Nowhere to Hide"
-msgstr "Ingenstans att gömma sig"
-
-#: data_messages.cpp:216
-msgid "Watch the Centre"
-msgstr "Se upp i mitten"
-
-#: data_messages.cpp:219
-msgid "Where to Dig?"
-msgstr "Var ska man gräva?"
-
-#: data_messages.cpp:222
-msgid "Easy Stages"
-msgstr "Enkla steg"
-
-#: data_messages.cpp:225
-msgid "Gold Mesh"
-msgstr "Gyllene nätverk"
-
-#: data_messages.cpp:228
-msgid "Acrobat"
-msgstr "Akrobat"
-
-#: data_messages.cpp:231
-msgid "Mongolian Horde"
-msgstr "Mongolisk hord"
-
-#: data_messages.cpp:234
-msgid "Rocky Terrain"
-msgstr "Klippig terräng"
-
-#: data_messages.cpp:237
-msgid "Down the Chimney"
-msgstr "Ner i skorstenen"
-
-#: data_messages.cpp:240
-msgid "Space Invader"
-msgstr "Rymdinvasion"
-
-#: data_messages.cpp:243
-msgid "Winding Road"
-msgstr "Vindlande väg"
-
-#: data_messages.cpp:246
-msgid "Light My Fire"
-msgstr "Gör mig het"
-
-#: data_messages.cpp:249
-msgid "Cockroach"
-msgstr "Kackerlacka"
-
-#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
-msgid "The Runaround"
-msgstr "Springa omkring"
-
-#: data_messages.cpp:255
-msgid "Speedy"
-msgstr "Kvick"
-
-#: data_messages.cpp:258
-msgid "Dig Deep"
-msgstr "Gräv djupt"
-
-#: data_messages.cpp:261
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Sicksack"
-
-#: data_messages.cpp:264
-msgid "Free Fall"
-msgstr "Fritt fall"
-
-#: data_messages.cpp:267
-msgid "Forgotten Gold"
-msgstr "Glömt guld"
-
-#: data_messages.cpp:270
-msgid "Two of Diamonds"
-msgstr "Ruter två"
-
-#: data_messages.cpp:273
-msgid "Suicide Jump"
-msgstr "Självmordshopp"
-
-#: data_messages.cpp:276
-msgid "Easy Access"
-msgstr "Enkel tillgång"
-
-#: data_messages.cpp:279
-msgid "Gold Braid"
-msgstr "Gyllene fläta"
-
-#: data_messages.cpp:282
-msgid "Cat's Eyes"
-msgstr "Kattögon"
-
-#: data_messages.cpp:285
-msgid "Keep 'em Coming"
-msgstr "Låt dem komma"
-
-#: data_messages.cpp:288
-msgid "The Funnel"
-msgstr "Tratten"
-
-#: data_messages.cpp:291
-msgid "Lattice Maze"
-msgstr "Labyrinten"
-
-#: data_messages.cpp:294
-msgid "Hard Work for Poor Pay"
-msgstr "Hårt arbete med dålig lön"
-
-#: data_messages.cpp:297
-msgid "Forked Ladders"
-msgstr "Gafflade stegar"
-
-#: data_messages.cpp:300
-msgid "Snowing Gold"
-msgstr "Det snöar guld"
-
-#: data_messages.cpp:303
-msgid "Left or Right?"
-msgstr "Vänster eller höger?"
-
-#: data_messages.cpp:306
-msgid "Houndstooth"
-msgstr "Rutmönster"
-
-#: data_messages.cpp:309
-msgid "Five Levels"
-msgstr "Fem nivåer"
-
-#: data_messages.cpp:312
-msgid "Pitfalls"
-msgstr "Fallgropar"
-
-#: data_messages.cpp:315
-msgid "Get IN There !!"
-msgstr "Ta dig IN!"
-
-#: data_messages.cpp:318
-msgid "A Steady Climb"
-msgstr "En stadig klättring"
-
-#: data_messages.cpp:321
-msgid "Fall-through Lattice"
-msgstr "Fall igenom gittret"
-
-#: data_messages.cpp:324
-msgid "Get me OUT of Here !!"
-msgstr "Hjälp mig UT härifrån!"
-
-#: data_messages.cpp:327
-msgid "Empty Cellar"
-msgstr "Tom källare"
-
-#: data_messages.cpp:330
-msgid "The Rose"
-msgstr "Rosen"
-
-#: data_messages.cpp:333
-msgid "Lotus Puzzle"
-msgstr "Lotuspussel"
-
-#: data_messages.cpp:336
-msgid "Long Drop"
-msgstr "Långt fall"
-
-#: data_messages.cpp:339
-msgid "Party On !!!"
-msgstr "Festa på!"
-
-#: data_messages.cpp:342
-msgid "Cross-stitch"
-msgstr "Korsstygn"
-
-#: data_messages.cpp:345
-msgid "Can't Get Up There"
-msgstr "Kan inte komma upp"
-
-#: data_messages.cpp:348
-msgid "They're Everywhere !!!"
-msgstr "De är överallt!"
-
-#: data_messages.cpp:351
-msgid "Rooftops"
-msgstr "Takåsar"
-
-#: data_messages.cpp:354
-msgid "Tricky Traps"
-msgstr "Knepiga fällor"
-
-#: data_messages.cpp:357
-msgid "Make Them Work for You"
-msgstr "Få dem att arbeta åt dig"
-
-#: data_messages.cpp:360
-msgid "Get Going !!"
-msgstr "Kom igen!"
-
-#: data_messages.cpp:363
-msgid "Three Chimneys"
-msgstr "Tre skorstenar"
-
-#: data_messages.cpp:366
-msgid "The Archway"
-msgstr "Valvgången"
-
-#: data_messages.cpp:369
-msgid "Starwave"
-msgstr "Stjärnvåg"
-
-#: data_messages.cpp:372
-msgid "Amazing Finish"
-msgstr "Häpnadsväckade avslutning"
-
-#: data_messages.cpp:375
-msgid "Overcrowding"
-msgstr "Överbefolkning"
-
-#: data_messages.cpp:378
-msgid "Pillars"
-msgstr "Pelare"
-
-#: data_messages.cpp:381
-msgid "Hopeful Descent"
-msgstr "Hoppfull nedstigning"
-
-#: data_messages.cpp:384
-msgid "The Rack"
-msgstr "Sträckbänken"
-
-#: data_messages.cpp:387
-msgid "Twists and Turns"
-msgstr "Kringelkrokar"
-
-#: data_messages.cpp:390
-msgid "The Saucer"
-msgstr "Tefatet"
-
-#: data_messages.cpp:393
-msgid "The Dotted Line"
-msgstr "Den streckade linjen"
-
-#: data_messages.cpp:396
-msgid "Don't Look Down (1)"
-msgstr "Titta inte ner (1)"
-
-#: data_messages.cpp:399
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Komma igång"
-
-#: data_messages.cpp:402
-msgid "Digging Hassle"
-msgstr "Besvärlig grävning"
-
-#: data_messages.cpp:405
-msgid "Easy Middle"
-msgstr "Enkelt i mitten"
-
-#: data_messages.cpp:408
-msgid "Don't Look Down (2)"
-msgstr "Titta inte ner (2)"
-
-#: data_messages.cpp:411
-msgid "Which Way?"
-msgstr "Åt vilket håll?"
-
-#: data_messages.cpp:414
-msgid "Don't Look Down (3)"
-msgstr "Titta inte ner (3)"
-
-#: data_messages.cpp:417
-msgid "Drop ???"
-msgstr "Falla?"
-
-#: data_messages.cpp:420
-msgid "Help !!!"
-msgstr "Hjälp!"
-
-#: data_messages.cpp:423
-msgid "Yorick's Skull"
-msgstr "Yoricks skalle"
-
-#: data_messages.cpp:426
-msgid "No Mercy"
-msgstr "Utan nåd"
-
-#: data_messages.cpp:429
-msgid "Gold Sandwich"
-msgstr "Guldsmörgås"
-
-#: data_messages.cpp:432
-msgid "Golden Curtain"
-msgstr "Gyllene draperi"
-
-#: data_messages.cpp:435
-msgid "Are you spider or fly?"
-msgstr "Är du spindel eller fluga?"
-
-#: data_messages.cpp:438
-msgid "Funny?"
-msgstr "Roligt?"
-
-#: data_messages.cpp:441
-msgid "Hard Landings"
-msgstr "Hårda landningar"
-
-#: data_messages.cpp:444
-msgid "Golden Tower"
-msgstr "Gyllene torn"
-
-#: data_messages.cpp:448
-msgid ""
-"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
-"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
-"\n"
-"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
-"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
-msgstr ""
-"Den här nivån är namngiven från den berömda krigsfilmen om en tysk u-båt, och "
-"tillägnad Marco Krüger från Berlin, Kgoldrunners ursprungliga upphovsman.\n"
-"\n"
-"Bara ett litet tips ... Om du står längst till höger i båten kan du få fienden "
-"att falla mot dig. Resten måste du klara själv!"
-
-#: data_messages.cpp:454
-msgid "Quick ! RUN !!!"
-msgstr "Snabbt! SPRING!"
-
-#: data_messages.cpp:457
-msgid "Surprise Ending"
-msgstr "Förvånande slut"
-
-#: data_messages.cpp:460
-msgid "Diagonal Disaster"
-msgstr "Diagonal katastrof"
-
-#: data_messages.cpp:463
-msgid "Easy Start"
-msgstr "Enkel start"
-
-#: data_messages.cpp:466
-msgid "Mobile Bricks"
-msgstr "Flyttbara tegelstenar"
-
-#: data_messages.cpp:469
-msgid "The Big Haul"
-msgstr "Det stora bytet"
-
-#: data_messages.cpp:472
-msgid "Quick Off The Mark"
-msgstr "Snabbstart"
-
-#: data_messages.cpp:475
-msgid "Who Needs Enemies?"
-msgstr "Vem behöver fiender?"
-
-#: data_messages.cpp:478
-msgid "Asymmetrical"
-msgstr "Asymmetrisk"
-
-#: data_messages.cpp:481
-msgid "Goldrunner Prophecy"
-msgstr "Goldrunner-profetia"
-
-#: data_messages.cpp:484
-msgid "The Rosette"
-msgstr "Rosetten"
-
-#: data_messages.cpp:487
-msgid "He's Got the Gold"
-msgstr "Han har guldet"
-
-#: data_messages.cpp:490
-msgid "Towers of Gold"
-msgstr "Guldtorn"
-
-#: data_messages.cpp:493
-msgid "The Box"
-msgstr "Lådan"
-
-#: data_messages.cpp:496
-msgid "Delayed Drop"
-msgstr "Fördröjt fall"
-
-#: data_messages.cpp:499
-msgid "Maze of Ladders"
-msgstr "Labyrint av stegar"
-
-#: data_messages.cpp:502
-msgid "Ride 'em Down"
-msgstr "Åk ner på dem"
-
-#: data_messages.cpp:505
-msgid "Hair's Breadth Timing"
-msgstr "På håret"
-
-#: data_messages.cpp:508
-msgid "The Three Musketeers"
-msgstr "De tre musketörerna"
-
-#: data_messages.cpp:511
-msgid "Rat Trap"
-msgstr "Råttfälla"
-
-#: data_messages.cpp:514
-msgid "Head Case"
-msgstr "Knasboll"
-
-#: data_messages.cpp:517
-msgid "Under the Stairs"
-msgstr "Under trapporna"
-
-#: data_messages.cpp:520
-msgid "Bertie Beetle"
-msgstr "Bertie skalbagge"
-
-#: data_messages.cpp:523
-msgid "Short Circuit"
-msgstr "Kortslutning"
-
-#: data_messages.cpp:526
-msgid "Synchronised Running"
-msgstr "Synkroniserad språngmarsch"
-
-#: data_messages.cpp:529
-msgid "Impossible?"
-msgstr "Omöjlig?"
-
-#: data_messages.cpp:535
-msgid "Short Cut?"
-msgstr "Genväg?"
-
-#: data_messages.cpp:538
-msgid "Sky Walker"
-msgstr "Himmelsvandrare"
-
-#: data_messages.cpp:541
-msgid "The Vault"
-msgstr "Valvet"
-
-#: data_messages.cpp:544
-msgid "Patchwork Quilt"
-msgstr "Lapptäcke"
-
-#: data_messages.cpp:547
-msgid "Do You Need Him?"
-msgstr "Behöver du honom?"
-
-#: data_messages.cpp:550
-msgid "Stuck in Storage"
-msgstr "Fast i lagret"
-
-#: data_messages.cpp:553
-msgid "So Far for So Little"
-msgstr "Så långt för så lite"
-
-#: data_messages.cpp:556
-msgid "Pharaoh's Tomb"
-msgstr "Faraos grav"
-
-#: data_messages.cpp:559
-msgid "Entangled"
-msgstr "Insnärjd"
-
-#: data_messages.cpp:562
-msgid "Flying Tower"
-msgstr "Flygande torn"
-
-#: data_messages.cpp:565
-msgid "Pot Hole"
-msgstr "Gatgrop"
-
-#: data_messages.cpp:568
-msgid "Sticky Ladders"
-msgstr "Fasta stegar"
-
-#: data_messages.cpp:571
-msgid "The Laboratory"
-msgstr "Laboratoriet"
-
-#: data_messages.cpp:574
-msgid "Pete likes Ladders"
-msgstr "Pete gillar stegar"
-
-#: data_messages.cpp:577
-msgid "Where's the Roof?"
-msgstr "Var är taket?"
-
-#: data_messages.cpp:580
-msgid "Ninja Style"
-msgstr "Ninjastil"
-
-#: data_messages.cpp:583
-msgid "Cooperation?"
-msgstr "Samarbete?"
-
-#: data_messages.cpp:586
-msgid "Triple Trap"
-msgstr "Tredubbel fälla"
-
-#: data_messages.cpp:591
-msgid "Initiation"
-msgstr "Invigning"
-
-#: data_messages.cpp:592
-msgid ""
-"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
-"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
-"Wadham and use traditional playing rules.\n"
-"\n"
-"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
-"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
-msgstr ""
-"De här 100 nivåerna utgör ett utmärkt inledande spel, samt ett bra tillfälle "
-"för experter att bygga upp höga poäng. De är komponerade av Peter Wadham och "
-"använder traditionella spelregler.\n"
-"\n"
-"Några av de sista nivåerna är mycket svåra, men om du är ute efter en ännu "
-"större utmaning, gör ett försök med 'Peter W:s hämnd' ..."
-
-#: data_messages.cpp:594
-msgid "Challenge"
-msgstr "Utmaning"
-
-#: data_messages.cpp:595
-msgid ""
-"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
-"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
-msgstr ""
-"De här knepiga små nivåerna är komponerade av Peter, Simon, Genevieve och deras "
-"far Ian Wadham. De använder traditionella spelregler. Ha det så kul! ;-)"
-
-#: data_messages.cpp:597
-msgid "Vengeance of Peter W"
-msgstr "Peter W:s hämnd"
-
-#: data_messages.cpp:598
-msgid ""
-"Gooood luck !!\n"
-"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
-msgstr ""
-"Lycka till!\n"
-"He, he, ha, haa, haaa!!"
-
-#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
-msgid "KGoldrunner"
-msgstr "Kgoldrunner"
-
-#: data_messages.cpp:601
-msgid ""
-"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
-"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
-"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
-"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
-msgstr ""
-"De här nivåerna är komponerade av Marco Krüger, ursprunglig upphovsman till "
-"programmet Kgoldrunner, och några av hans vänner och bidragsgivare. De använder "
-"Kguldrunner-regler. Fienderna springer snabbt och har en aggressiv sökstrategi. "
-"Ha det så kul!"
-
-#: data_messages.cpp:603
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Övning"
-
-#: data_messages.cpp:604
-msgid ""
-"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
-"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
-"level has a brief explanation, then you play .....\n"
-"\n"
-"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
-"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
-msgstr ""
-"Den här övningen är en samling enkla nivåer som lär dig Kgoldrunners regler och "
-"hjälper dig utveckla de färdigheter du behöver för att komma igång. Varje nivå "
-"har en kort förklaring, därefter spelar du den ...\n"
-"\n"
-"När du går vidare för att spela mer avancerade nivåer, märker du att "
-"Kgoldrunner kombinerar action, strategi och pussellösning - allt i ett spel."
-
-#: data_messages.cpp:606
-msgid "Advanced Tutorial"
-msgstr "Avancerad övning"
-
-#: data_messages.cpp:607
-msgid ""
-"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
-"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
-msgstr ""
-"Den här övningen förbereder dig för några av de saker du kan stöta på i "
-"mellannivåerna i spelet 'Invigning'. Ha det så kul ..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:161
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nytt spel..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:165
-msgid "&Load Saved Game..."
-msgstr "&Ladda sparat spel..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:167
-msgid "&Play Any Level..."
-msgstr "&Spela valfri nivå..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:172
-msgid "Play &Next Level..."
-msgstr "S&pela nästa nivå..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:185
-msgid "&Save Game..."
-msgstr "Spara sp&el..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:202
-msgid "&Get Hint"
-msgstr "&Ge ett tips"
-
-#: kgoldrunner.cpp:207
-msgid "&Kill Hero"
-msgstr "&Döda hjälten"
-
-#: kgoldrunner.cpp:229
-msgid "&Create Level"
-msgstr "S&kapa nivå"
-
-#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
-msgid "&Edit Any Level..."
-msgstr "R&edigera valfri nivå..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:239
-msgid "Edit &Next Level..."
-msgstr "Redigera &nästa nivå..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
-msgid "&Save Edits..."
-msgstr "Spara &redigeringar..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:257
-msgid "&Move Level..."
-msgstr "&Flytta nivå..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:262
-msgid "&Delete Level..."
-msgstr "&Ta bort nivå..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:273
-msgid "Create Game..."
-msgstr "Skapa spel..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:278
-msgid "Edit Game Info..."
-msgstr "Redigera spelinformation..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:301
-msgid "&Ice Cave"
-msgstr "&Isgrotta"
-
-#: kgoldrunner.cpp:306
-msgid "&Midnight"
-msgstr "&Midnatt"
-
-#: kgoldrunner.cpp:311
-msgid "&KDE Kool"
-msgstr "Häftig &KDE"
-
-#: kgoldrunner.cpp:332
-msgid "&Mouse Controls Hero"
-msgstr "&Musen styr hjälten"
-
-#: kgoldrunner.cpp:338
-msgid "&Keyboard Controls Hero"
-msgstr "&Tangentbordet styr hjälten"
-
-#: kgoldrunner.cpp:356
-msgid "Normal Speed"
-msgstr "Normal hastighet"
-
-#: kgoldrunner.cpp:361
-msgid "Beginner Speed"
-msgstr "Nybörjarhastighet"
-
-#: kgoldrunner.cpp:366
-msgid "Champion Speed"
-msgstr "Mästarhastighet"
-
-#: kgoldrunner.cpp:371
-msgid "Increase Speed"
-msgstr "Öka hastighet"
-
-#: kgoldrunner.cpp:376
-msgid "Decrease Speed"
-msgstr "Minska hastighet"
-
-#: kgoldrunner.cpp:391
-msgid "&Traditional Rules"
-msgstr "Traditionella &regler"
-
-#: kgoldrunner.cpp:396
-msgid "K&Goldrunner Rules"
-msgstr "K&goldrunner-regler"
-
-#: kgoldrunner.cpp:410
-msgid "Larger Playing Area"
-msgstr "Större spelfält"
-
-#: kgoldrunner.cpp:415
-msgid "Smaller Playing Area"
-msgstr "Mindre spelfält"
-
-#: kgoldrunner.cpp:437
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flytta upp"
-
-#: kgoldrunner.cpp:439
-msgid "Move Right"
-msgstr "Flytta höger"
-
-#: kgoldrunner.cpp:441
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flytta ner"
-
-#: kgoldrunner.cpp:443
-msgid "Move Left"
-msgstr "Flytta vänster"
-
-#: kgoldrunner.cpp:447
-msgid "Dig Right"
-msgstr "Gräv åt höger"
-
-#: kgoldrunner.cpp:449
-msgid "Dig Left"
-msgstr "Gräv åt vänster"
-
-#: kgoldrunner.cpp:465
-msgid "Step"
-msgstr "Stega"
-
-#: kgoldrunner.cpp:467
-msgid "Test Bug Fix"
-msgstr "Testa felrättning"
-
-#: kgoldrunner.cpp:469
-msgid "Show Positions"
-msgstr "Visa positioner"
-
-#: kgoldrunner.cpp:471
-msgid "Start Logging"
-msgstr "Starta loggning"
-
-#: kgoldrunner.cpp:473
-msgid "Show Hero"
-msgstr "Visa hjälte"
-
-#: kgoldrunner.cpp:475
-msgid "Show Object"
-msgstr "Visa objekt"
-
-#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
-#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
-#: kgoldrunner.cpp:489
-msgid "Show Enemy"
-msgstr "Visa fiende"
-
-#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
-msgid "or"
-msgstr "eller"
-
-#: kgoldrunner.cpp:544
-msgid " Lives: "
-msgstr " Liv: "
-
-#: kgoldrunner.cpp:555
-msgid " Score: "
-msgstr " Poäng: "
-
-#: kgoldrunner.cpp:566
-msgid " Level: "
-msgstr " Nivå: "
-
-#: kgoldrunner.cpp:575
-msgid "Press \"%1\" to RESUME"
-msgstr "Tryck på \"%1\" för att fortsätta"
-
-#: kgoldrunner.cpp:578
-msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
-msgstr "Tryck på \"%1\" för att ta en paus"
-
-#: kgoldrunner.cpp:586
-msgid " Has hint "
-msgstr " Tips finns "
-
-#: kgoldrunner.cpp:589
-msgid " No hint "
-msgstr " Inget tips "
-
-#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
-#: kgoldrunner.cpp:883
-msgid "Get Folders"
-msgstr "Hämta kataloger"
-
-#: kgoldrunner.cpp:850
-msgid ""
-"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
-"($KDEDIRS)."
-msgstr ""
-"Hittar inte underkatalog för dokumentation 'en/%1/' i området '%2' av KDE:s "
-"kataloger ($KDEDIRS)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:862
-msgid ""
-"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
-"($KDEDIRS)."
-msgstr ""
-"Hittar inte underkatalogen för spelsystem '%1/system/' i området '%2' av KDE:s "
-"kataloger ($KDEDIRS)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:875
-msgid ""
-"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
-"user area ($KDEHOME)."
-msgstr ""
-"Hittar inte eller kan inte skapa underkatalogen för spelanvändare '%1/user/' i "
-"området '%2' av KDE:s kataloger ($KDEDIRS)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:884
-msgid ""
-"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
-"area ($KDEHOME)."
-msgstr ""
-"Hittar inte eller kan inte skapa katalogen 'levels/' i underkatalogen "
-"'%1/user/' i KDE:s användarområde ($KDEHOME)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:913
-msgid "Switch to Keyboard Mode"
-msgstr "Byt till tangentbordsläge"
-
-#: kgoldrunner.cpp:914
-msgid ""
-"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
-"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
-"term - like riding a bike rather than walking!"
-msgstr ""
-"Du har tryckt på en tangent som kan användas för att flytta hjälten. Vill du "
-"automatiskt byta till tangentbordsstyrning? Musstyrning är lättare att använda "
-"i det långa loppet - som att cykla istället för att gå!"
-
-#: kgoldrunner.cpp:918
-msgid "Switch to &Keyboard Mode"
-msgstr "Byt till &tangentbordsläge"
-
-#: kgoldrunner.cpp:918
-msgid "Stay in &Mouse Mode"
-msgstr "Bli kvar i &musläge"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1003
-msgid "&Create a Level"
-msgstr "&Skapa en nivå"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1013
-msgid "Edit Name/Hint"
-msgstr "Redigera namn/tips"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1019
-msgid "Empty space"
-msgstr "Tomt område"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1022
-msgid "Hero"
-msgstr "Hjälte"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1025
-msgid "Enemy"
-msgstr "Fiende"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1028
-msgid "Brick (can dig)"
-msgstr "Tegelsten (kan gräva)"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1031
-msgid "Concrete (cannot dig)"
-msgstr "Betong (kan inte gräva)"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1034
-msgid "Trap (can fall through)"
-msgstr "Fälla (kan falla ner)"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1037
-msgid "Ladder"
-msgstr "Stege"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1040
-msgid "Hidden ladder"
-msgstr "Dold stege"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1043
-msgid "Pole (or bar)"
-msgstr "Påle (eller stång)"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1046
-msgid "Gold nugget"
-msgstr "Guldklimp"
-
-#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
-msgid "Change Size"
-msgstr "Ändra storlek"
-
-#: kgrcanvas.cpp:109
-msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
-msgstr "Tyvärr kan du inte göra spelfältet mindre."
-
-#: kgrcanvas.cpp:116
-msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
-msgstr "Tyvärr kan du inte göra spelfältet större."
-
-#: kgrcanvas.cpp:147
-msgid ""
-"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
-"Qt Library version 3 or later."
-msgstr ""
-"Tyvärr kan du inte ändra spelområdets storlek. Funktionen kräver Qt-biblioteket "
-"version 3 eller senare."
-
-#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
-msgid "Select Game"
-msgstr "Välj spel"
-
-#: kgrdialog.cpp:64
-msgid "List of games:"
-msgstr "Spellista:"
-
-#: kgrdialog.cpp:76
-msgid "More Info"
-msgstr "Mer information"
-
-#: kgrdialog.cpp:88
-msgid "Level 1 of the selected game is:"
-msgstr "Nivå 1 för valt spel är:"
-
-#: kgrdialog.cpp:92
-msgid "Select Game/Level"
-msgstr "Välj spel/nivå"
-
-#: kgrdialog.cpp:93
-msgid "Select level:"
-msgstr "Välj nivå:"
-
-#: kgrdialog.cpp:108
-msgid "Level number:"
-msgstr "Nivånummer:"
-
-#: kgrdialog.cpp:111
-msgid "Edit Level Name && Hint"
-msgstr "Redigera nivånamn och tips"
-
-#: kgrdialog.cpp:155
-msgid "Start Game"
-msgstr "Starta spelet"
-
-#: kgrdialog.cpp:164
-msgid "Play Level"
-msgstr "Spela nivå"
-
-#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
-msgid "Edit Level"
-msgstr "Redigera nivå"
-
-#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
-msgid "Save New"
-msgstr "Spara ny"
-
-#: kgrdialog.cpp:173
-msgid "Save Change"
-msgstr "Spara ändring"
-
-#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
-msgid "Delete Level"
-msgstr "Ta bort nivå"
-
-#: kgrdialog.cpp:179
-msgid "Move To..."
-msgstr "Flytta till..."
-
-#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
-msgid "Edit Game Info"
-msgstr "Redigera spelinformation"
-
-#: kgrdialog.cpp:341
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
-"%n levels, uses KGoldrunner rules."
-msgstr ""
-"1 nivå, använder Kgoldrunner-regler.\n"
-"%n nivåer, använder Kgoldrunner-regler."
-
-#: kgrdialog.cpp:344
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
-"%n levels, uses Traditional rules."
-msgstr ""
-"1 nivå, använder traditionella regler.\n"
-"%n nivåer, använder traditionella regler."
-
-#: kgrdialog.cpp:349
-msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
-msgstr " nivåer, använder Kgoldrunner-regler."
-
-#: kgrdialog.cpp:351
-msgid " levels, uses Traditional rules."
-msgstr " nivåer, använder traditionella regler."
-
-#: kgrdialog.cpp:360
-msgid "About \"%1\""
-msgstr "Om \"%1\""
-
-#: kgrdialog.cpp:369
-msgid "Sorry, there is no further information about this game."
-msgstr "Tyvärr finns det ingen ytterligare information om spelet."
-
-#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
-msgid "Select Level"
-msgstr "Välj nivå"
-
-#: kgrdialog.cpp:394
-msgid "This level number is not valid. It can not be used."
-msgstr "Det här nivånumret är inte giltigt. Det kan inte användas."
-
-#: kgrdialog.cpp:414
-msgid ""
-"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
-"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
-msgstr ""
-"Huvudknappen längst ner ekar menyalternativet du valde. Klicka på den efter ett "
-"spel och nivå valts, eller använd \"Avbryt\"."
-
-#: kgrdialog.cpp:419
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
-"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
-"gives you hints as you go.\n"
-"\n"
-"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
-"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
-"the mouse or press a key."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Om detta är första gången du spelar Kgoldrunner, välj övningsspelet eller "
-"klicka på \"Avbryt\", och klicka på alternativet i menyn Spel eller Hjälp. "
-"Övningsspelet ger dig tips medan du spelar.\n"
-"\n"
-"Klicka annars bara på spelnamnet (i listrutan), och därefter, för att starta på "
-"nivå 001, klicka på huvudknappen längst ner. Spelet börjar när du flyttar musen "
-"eller trycker på en tangent."
-
-#: kgrdialog.cpp:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
-"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
-"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Du kan välja systemnivåer för att redigera (eller kopiera) dem, men du måste "
-"spara resultatet i ett spel som du har skapat. Använd musen som en målarpensel, "
-"och knapparna i redigeringsverktygsraden som palett. Använd knappen 'Tomt "
-"område' för att sudda."
-
-#: kgrdialog.cpp:437
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
-"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
-"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
-"the middle of your game."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Du kan lägga till ett namn och tips i den nya nivån här, men du måste spara "
-"nivån du har skapat i ett av dina egna spel. Normalt hamnar den nya nivån sist "
-"i spelet, men du kan också välja ett nivånummer och spara den mitt i spelet."
-
-#: kgrdialog.cpp:444
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
-"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
-"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
-"other levels are automatically re-numbered."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Du kan skapa eller redigera ett namn och tips här, innan du sparar. Om du "
-"ändrar spel eller nivå, kan du kopiera eller \"Spara som\", men du måste alltid "
-"spara till ett av dina egna spel. Om du sparar en nivå i mitten av en serie, "
-"byts nummer på övriga nivåer automatiskt."
-
-#: kgrdialog.cpp:451
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
-"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Du kan bara ta bort nivåer i ett av dina egna spel. Om du tar bort en nivå i "
-"mitten av en serie, byts nummer på övriga nivåer automatiskt."
-
-#: kgrdialog.cpp:456
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
-"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
-"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
-"You can only move levels within your own games."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"För att flytta (ändra nummer på) en nivå, måste du först markera den med "
-"\"Redigera valfri nivå...\", därefter kan du använda \"Flytta nivå...\" för att "
-"ge den ett nytt nummer eller till och med ett annat spel. Övriga nivåer ges "
-"automatiskt nya nummer efter behov. Du kan bara flytta nivåer mellan dina egna "
-"spel."
-
-#: kgrdialog.cpp:463
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
-"dialog where you edit the details of the game."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"När du redigeras spelinformation behöver du bara markera ett spel, därefter kan "
-"du gå till en dialogruta där du redigerar spelets information."
-
-#: kgrdialog.cpp:470
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
-"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
-"enemies follow (see the Settings menu).\n"
-"\n"
-"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
-"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Klicka i listrutan för att välja ett spel. Under listrutan ser du \"Mer "
-"information\" om spelet, hur många nivåer som finns, och vilka regler fienderna "
-"följer (se menyn Inställningar).\n"
-"\n"
-"Du väljer ett nivånummer genom att skriva in det eller använda rullningslisten. "
-"När du ändrar spel eller nivå, visar miniatyrbilden en förhandsgranskning av "
-"ditt val."
-
-#: kgrdialog.cpp:480
-msgid "Help: Select Game & Level"
-msgstr "Hjälp: Välj spel och nivå"
-
-#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
-msgid "Edit Name & Hint"
-msgstr "Redigera namn och tips"
-
-#: kgrdialog.cpp:512
-msgid "Name of level:"
-msgstr "Nivåns namn:"
-
-#: kgrdialog.cpp:517
-msgid "Hint for level:"
-msgstr "Nivåns tips:"
-
-#: kgrdialog.cpp:606
-msgid "Name of game:"
-msgstr "Spelets namn:"
-
-#: kgrdialog.cpp:612
-msgid "File name prefix:"
-msgstr "Filnamnsprefix:"
-
-#: kgrdialog.cpp:617
-msgid "Traditional rules"
-msgstr "Traditionella regler"
-
-#: kgrdialog.cpp:618
-msgid "KGoldrunner rules"
-msgstr "Kgoldrunner-regler"
-
-#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
-msgid "0 levels"
-msgstr "0 nivåer"
-
-#: kgrdialog.cpp:623
-msgid "About this game:"
-msgstr "Om detta spel:"
-
-#: kgrdialog.cpp:652
-msgid "Create Game"
-msgstr "Skapa spel"
-
-#: kgrdialog.cpp:668
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 level\n"
-"%n levels"
-msgstr ""
-"1 nivå\n"
-"%n nivåer"
-
-#: kgrdialog.cpp:671
-msgid "%1 levels"
-msgstr "%1 nivåer"
-
-#: kgrdialog.cpp:674
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Spara ändringar"
-
-#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
-msgid "Select Saved Game"
-msgstr "Välj sparat spel"
-
-#: kgrdialog.cpp:778
-msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
-msgstr "Spel Nivå/Liv/Poäng Dag Datum Tid "
-
-#: kgrgame.cpp:145
-msgid "GAME OVER !!!"
-msgstr "Spelet slut!"
-
-#: kgrgame.cpp:191
-msgid ""
-"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
-"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
-msgstr "<b>Gratulerar!</b> <p>Du har klarat av sista nivån i spelet %1.</p>"
-
-#: kgrgame.cpp:384
-msgid "Start Tutorial"
-msgstr "Starta övning"
-
-#: kgrgame.cpp:385
-msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
-msgstr "Kan inte hitta övningsspelet (filprefix %1) bland filerna %2."
-
-#: kgrgame.cpp:394
-msgid "Hint"
-msgstr "Tips"
-
-#: kgrgame.cpp:400
-msgid "Sorry, there is no hint for this level."
-msgstr "Tyvärr finns inget tips för den här nivån."
-
-#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
-msgid "Load Level"
-msgstr "Ladda nivå"
-
-#: kgrgame.cpp:515
-msgid ""
-"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
-msgstr ""
-"Kan inte hitta filen '%1'. Försäkra dig om att '%2' har körts i katalogen '%3'."
-
-#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
-#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
-msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
-msgstr "Kan inte öppna filen '%1' för läsning."
-
-#: kgrgame.cpp:682
-msgid "New Level"
-msgstr "Ny nivå"
-
-#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
-#: kgrgame.cpp:830
-msgid "Save Game"
-msgstr "Spara spel"
-
-#: kgrgame.cpp:771
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
-"item %1."
-msgstr ""
-"Tyvärr kan du inte spara spelet medan du redigerar. Försök med menyalternativet "
-"%1."
-
-#: kgrgame.cpp:776
-msgid ""
-"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
-"be as they were at the start of this level, not as they are now."
-msgstr ""
-"Observera att för enkelhetens skull, kommer sparade spelposition och poäng vara "
-"som vid starten av den här nivån, inte som de är nu."
-
-#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
-msgid "Cannot open file '%1' for output."
-msgstr "Kan inte öppna filen '%1' för skrivning."
-
-#: kgrgame.cpp:831
-msgid "Your game has been saved."
-msgstr "Ditt spel har sparats."
-
-#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
-msgid "Load Game"
-msgstr "Ladda spel."
-
-#: kgrgame.cpp:844
-msgid "Sorry, there are no saved games."
-msgstr "Tyvärr finns inga sparade spel."
-
-#: kgrgame.cpp:902
-msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
-msgstr "Kan inte hitta spelet med prefix '%1'."
-
-#: kgrgame.cpp:924
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
-msgid "Check for High Score"
-msgstr "Kontrollera bästa resultat"
-
-#: kgrgame.cpp:1003
-msgid ""
-"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
-"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
-"Fame."
-msgstr ""
-"<b>Gratulerar!</b> Du har uppnått bästa resultat i spelet. Skriv in ditt namn, "
-"så att det kan förevigas i Kgoldrunners poängtopp."
-
-#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
-msgid "Save High Score"
-msgstr "Spara bästa resultat"
-
-#: kgrgame.cpp:1032
-msgid "You must enter something. Please try again."
-msgstr "Du måste skriva in någonting. Försök igen."
-
-#: kgrgame.cpp:1107
-msgid "Your high score has been saved."
-msgstr "Ditt bästa resultat har sparats."
-
-#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
-msgid "Show High Scores"
-msgstr "Visa bästa resultat"
-
-#: kgrgame.cpp:1118
-msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
-msgstr "Tyvärr håller vi inte reda på bästa resultat för övningsspel."
-
-#: kgrgame.cpp:1134
-msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
-msgstr "Tyvärr finns det inte några bästa resultat för spelet %1 ännu."
-
-#: kgrgame.cpp:1155
-msgid ""
-"<center>"
-"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
-msgstr ""
-"<center>"
-"<h2>Kgoldrunners poängtopp</h2></center>"
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>\"%1\" spel</h3></center>"
-
-#: kgrgame.cpp:1160
-msgid " Name Level Score Date"
-msgstr " Namn Nivå Poäng Datum"
-
-#: kgrgame.cpp:1180
-msgid "High Scores"
-msgstr "Bästa resultat"
-
-#: kgrgame.cpp:1359
-msgid "Create Level"
-msgstr "Skapa nivå"
-
-#: kgrgame.cpp:1360
-msgid ""
-"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
-"Try menu item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Du kan inte skapa och spara en nivå förrän du har skapat ett spel som den kan "
-"finnas i. Försök med menyalternativet \"Skapa spel\"."
-
-#: kgrgame.cpp:1409
-msgid ""
-"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
-"menu item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Du kan inte redigera och spara en nivå förrän du har skapat ett spel och en "
-"nivå. Försök med menyalternativet \"Skapa spel\"."
-
-#: kgrgame.cpp:1421
-msgid ""
-"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
-"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
-"bricks, are you? :-)"
-msgstr ""
-"Det är ok att redigera en systemnivå, men du måste spara nivån i ett av dina "
-"egna spel. Du kikar väl inte bara på dolda stegar och stenar man kan ramla "
-"igenom, eller hur?"
-
-#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
-msgid "Save Level"
-msgstr "Spara nivå"
-
-#: kgrgame.cpp:1532
-msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
-msgstr "Felaktig åtgärd: du håller inte på att redigera en nivå."
-
-#: kgrgame.cpp:1569
-msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
-msgstr "Vill du infoga en nivå, och flytta befintliga nivåer uppåt ett steg?"
-
-#: kgrgame.cpp:1571
-msgid "&Insert Level"
-msgstr "&Infoga nivå"
-
-#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
-msgid "Move Level"
-msgstr "Flytta nivå"
-
-#: kgrgame.cpp:1643
-msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
-msgstr "Du måste först ladda en nivå att flytta. Använd menyerna %1 eller %2."
-
-#: kgrgame.cpp:1645
-msgid "Game"
-msgstr "Spel"
-
-#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: kgrgame.cpp:1659
-msgid ""
-"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
-"Try menu item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Du kan inte flytta en nivå förrän du har skapat ett spel och minst två nivåer. "
-"Försök med menyalternativet \"Skapa spel\"."
-
-#: kgrgame.cpp:1667
-msgid "Sorry, you cannot move a system level."
-msgstr "Tyvärr kan du inte flytta en systemnivå."
-
-#: kgrgame.cpp:1681
-msgid "You must change the level or the game or both."
-msgstr "Du måste ändra nivå eller spel, eller båda."
-
-#: kgrgame.cpp:1744
-msgid ""
-"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
-"item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Du kan inte flytta en nivå förrän du har skapat ett spel och en nivå. Försök "
-"med menyalternativet \"Skapa spel\"."
-
-#: kgrgame.cpp:1766
-msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
-msgstr "Vill du ta bort en nivå, och flytta befintliga nivåer neråt ett steg?"
-
-#: kgrgame.cpp:1768
-msgid "&Delete Level"
-msgstr "&Ta bort nivå"
-
-#: kgrgame.cpp:1783
-msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
-msgstr "Hittar inte filen '%1' som ska tas bort."
-
-#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
-#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
-msgid "Save Game Info"
-msgstr "Spara spelinformation"
-
-#: kgrgame.cpp:1838
-msgid "You must enter a name for the game."
-msgstr "Du måste skriva in ett namn på spelet."
-
-#: kgrgame.cpp:1848
-msgid "You must enter a filename prefix for the game."
-msgstr "Du måste skriva in ett filnamnsprefix för spelet."
-
-#: kgrgame.cpp:1853
-msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
-msgstr "Filnamnsprefixet bör inte vara mer än fem tecken."
-
-#: kgrgame.cpp:1867
-msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
-msgstr "Filnamnsprefixet bör bara innehålla bokstäver."
-
-#: kgrgame.cpp:1885
-msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
-msgstr "Filnamnsprefixed '%1' används redan."
-
-#: kgrgame.cpp:1922
-msgid "&Go on editing"
-msgstr "&Fortsätt redigera"
-
-#: kgrgame.cpp:1935
-msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
-msgstr "Du har inte sparat ditt arbete. Vill du spara det nu?"
-
-#: kgrgame.cpp:1937
-msgid "&Don't Save"
-msgstr "Spara i&nte"
-
-#: kgrgame.cpp:2063
-msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
-msgstr "Kan inte byta namn på filen '%1' till '%2'."
-
-#: kgrgame.cpp:2156
-msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
-msgstr "Tyvärr kan du bara spara eller flytta till ett av dina egna spel."
-
-#: kgrgame.cpp:2162
-msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
-msgstr "Tyvärr kan du bara ta bort en nivå från ett av dina egna spel."
-
-#: kgrgame.cpp:2168
-msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
-msgstr "Tyvärr kan du bara redigera spelinformation för ett av dina egna spel."
-
-#: kgrgame.cpp:2182
-msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
-msgstr ""
-"Det finns ingen nivå %1 i %2, alltså kan du inte spela eller redigera den."
-
-#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
-#: kgrgame.cpp:2435
-msgid "Check Games & Levels"
-msgstr "Kontrollera spel och nivåer"
-
-#: kgrgame.cpp:2372
-msgid ""
-"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
-"has been run in the '%4' folder."
-msgstr ""
-"Det finns ingen katalog '%1' för att lagra nivåer för spelet '%2'. Försäkra dig "
-"om att '%3' har körts i katalogen '%4'."
-
-#: kgrgame.cpp:2390
-msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
-msgstr "Det finns inga filer vid namn '%1/%2???.grl' för spelet '%3'."
-
-#: kgrgame.cpp:2414
-msgid ""
-"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
-msgstr "Filen '%1' är efter högsta nivån för spelet '%2' och kan inte spelas."
-
-#: kgrgame.cpp:2427
-msgid ""
-"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
-msgstr "Filen '%1' är innan lägsta nivån för spelet '%2' och kan inte spelas."
-
-#: kgrgame.cpp:2436
-msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
-msgstr "Hittar inte filen '%1' för spelet '%2'."
-
-#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
-msgid "Load Game Info"
-msgstr "Ladda spelinformation"
-
-#: kgrgame.cpp:2459
-msgid "Cannot find game info file '%1'."
-msgstr "Hittar inte spelinformationsfilen '%1'."
-
-#: kgrgame.cpp:2515
-msgid "Format error in game info file '%1'."
-msgstr "Formatfel i spelinformationsfilen '%1'."
-
-#: kgrgame.cpp:2534
-msgid "You can only modify user games."
-msgstr "Du kan bara ändra användarspel."
-
-#: main.cpp:15
-msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
-msgstr "Kgoldrunner är ett spel med action och pussellösning"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Current author"
-msgstr "Nuvarande upphovsman"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprunglig upphovsman"
-
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Editor"
-msgstr "&Editor"
-
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Landscapes"
-msgstr "&Landskap"
-
-#~ msgid "&Tutorial"
-#~ msgstr "&Övning"