diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po | 1973 |
1 files changed, 0 insertions, 1973 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po deleted file mode 100644 index 940de5dd271..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/kdegames/kgoldrunner.po +++ /dev/null @@ -1,1973 +0,0 @@ -# translation of kgoldrunner.po to Svenska -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:02+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" -"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" - -#: data_messages.cpp:11 -msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." -msgstr "OK" - -#: data_messages.cpp:29 -msgid "Hi !!" -msgstr "Hej!" - -#: data_messages.cpp:30 -msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" -"\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." -msgstr "" -"Hej! Välkommen till Kgoldrunner. Spelets idé är att plocka upp alla " -"guldklimpar, och därefter klättra upp till spelområdets överkant och fortsätta " -"till nästa nivå. En dold stege visas när du plockar upp den sista guldklimpen.\n" -"\n" -"Hjälten (den gröna figuren) är din ställföreträdare. För att samla guldklimpar, " -"peka bara med musen dit du vill att han ska gå. Först tar gravitationen över " -"och han faller ..." - -#: data_messages.cpp:36 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" - -#: data_messages.cpp:37 -msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" -"\n" -"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " -"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " -"hero (press key Q for quit) and start the level again." -msgstr "" -"Det här är en övning i att flytta omkring. Följ spåret med guldklimpar till " -"stegen dyker upp till höger. Hjälten kan bara följa musen längs enkla vägar " -"(som _ | L eller U), så var försiktig så att du inte hamnar för långt före " -"honom.\n" -"\n" -"FARA: Försök att inte falla från stegen eller stången ner i betonggropen längst " -"ner till höger. Om du blir fångad där, är den enda utvägen att döda hjälten " -"(tryck på Q för att göra det) och starta om nivån." - -#: data_messages.cpp:43 -msgid "Digging" -msgstr "Grävning" - -#: data_messages.cpp:44 -msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" -"\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" -"\n" -"By the way, you can dig through brick, but not concrete." -msgstr "" -"Nu måste du gräva för att hämta guldet. Använd helt enkelt vänster och höger " -"musknapp för att gräva till vänster eller höger om hjältens position. Hjälten " -"kan därefter hoppa ner i och genom hålet han har grävt. Han kan också gräva " -"flera hål i rad och springa längs hålen han har grävt. Men var försiktig. Efter " -"ett tag stängs hålen och han kan fångas och dödas.\n" -"\n" -"I det tredje rummet neråt måste du gräva två hål, hoppa ner och snabbt gräva " -"ett till, för att komma igenom två lager. Till höger måste du gräva tre, sedan " -"två och sist ett hål för att komma igenom. Det finns också två små pussel att " -"lösa på vägen. Lycka till!\n" -"\n" -"Förresten, du kan gräva genom tegelstenar, men inte genom betong." - -#: data_messages.cpp:52 -msgid "You Have ENEMIES !!!" -msgstr "Du har FIENDER!" - -#: data_messages.cpp:53 -msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" -"\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" -"\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" -"\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." -msgstr "" -"Ja, hittills har det varit enkelt och trevligt, men spelet skulle inte vara " -"särskilt roligt utan fiender. De är också ute efter guldet, och än värre, de är " -"ute efter dig! Du dör om de fångar dig, men kanske har du några liv kvar och " -"kan starta om.\n" -"\n" -"Du kan hantera fiender genom att springa från dem, gräva ett hål eller lura dem " -"till en del av spelområdet där de blir strandsatta.\n" -"\n" -"Om en fiende faller ner i ett hål, släpper han allt guld han bär på och fastnar " -"sedan i hålet ett tag innan han klättrar upp. Om hålet stängs medan han är i " -"det, dör han och återuppstår någon annanstans på skärmen. Du kan avsiktligt " -"döda fiender genom att gräva flera hål i rad.\n" -"\n" -"Ännu viktigare är att du kan springa över en fiendes huvud. Du måste göra det " -"precis i början av den här nivån. Gräv ett hål, fånga fienden, vänta på att han " -"ska falla ner helt och hållet, spring sedan över honom, med den andra fienden " -"tätt i hälarna ..." - -#: data_messages.cpp:63 -msgid "Bars" -msgstr "Stänger" - -#: data_messages.cpp:64 -msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." -msgstr "" -"Du kan flytta dig horisontellt längs stänger (eller pålar), men om du flyttar " -"dig neråt släpper du och faller ... Observera också att du kan samla guld genom " -"att falla på det." - -#: data_messages.cpp:68 -msgid "False Bricks" -msgstr "Falska tegelstenar" - -#: data_messages.cpp:69 -msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." -msgstr "" -"Vissa av tegelstenarna på den här nivån är inte vad de verkar vara. Om du går " -"på en av dem faller du igenom. Fienderna faller också igenom dem." - -#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 -msgid "Bye ......." -msgstr "Hej då ..." - -#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 -msgid "" -"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " -"games in KGoldrunner.\n" -"\n" -"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" -"\n" -"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" -msgstr "" -"Det här är bara en enkel trevlig nivå att sluta med. Ha det så kul med övriga " -"spel i Kgoldrunner.\n" -"\n" -"Observera att det finns en speleditor, där du och dina vänner kan skapa nivåer " -"och utmana varandra. Det finns också en handbok för Kgoldrunner i hjälpmenyn, " -"som innehåller mer information än den här övningen.\n" -"\n" -"Det har varit ett nöje att visa omkring dig. Hej då!" - -#: data_messages.cpp:82 -msgid "Bars and Ladders" -msgstr "Stänger och stegar" - -#: data_messages.cpp:83 -msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" -"\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" -msgstr "" -"Det finns ingenstans att gräva, så du måste smita från fienderna och undvika " -"att falla ner på betongen vid fel tillfälle. Försök att hålla fienderna " -"samlade.\n" -"\n" -"Om en fiende har en gyllene kontur håller han en guldklimp. Han kan tappa den " -"när han springer över betongen, eller kanske längst upp på en stege. Tålamod, " -"tålamod!" - -#: data_messages.cpp:89 -msgid "To kill ....." -msgstr "Att döda ..." - -#: data_messages.cpp:90 -msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" -"\n" -"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " -"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." -msgstr "" -"Du kan inte komma upp till guldet, så du måste få fienderna att hämta ner det " -"åt dig. Men hur får du dem att fortsätta gå tillbaka?\n" -"\n" -"Om du känner dig stressad, kan du trycka på knappen P eller Esc för att ta en " -"paus. Du kan också använda menyn Inställningar för att sänka farten." - -#: data_messages.cpp:96 -msgid "... Or not to kill?" -msgstr "... eller inte döda?" - -#: data_messages.cpp:97 -msgid "" -"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " -"heh, heh !! ... ;-)\n" -"\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." -msgstr "" -"Det är bäst att inte döda fienden. Försök så märker du varför. He, he, he!\n" -"\n" -"Om du oavsiktligt dödar honom innan du har samlat in guldet längst upp till " -"vänster, kan du fortfarande avsluta nivån genom att gräva bort väggen på gropen " -"han ligger i." - -#: data_messages.cpp:103 -msgid "Traps" -msgstr "Fällor" - -#: data_messages.cpp:104 -msgid "" -"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " -"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" -"\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" -msgstr "" -"Vissa av tegelstenarna här är inte vad de verkar vara. De är kända som falska " -"tegelstenar, eller fällor. Om du försöker gå på dem, faller du igenom. Om " -"fiender går på dem kan de falla ner på dig utan varning. Ibland måste du falla " -"igenom en tegelsten för att hämta några guldklimpar.\n" -"\n" -"Börja med att hoppa ner i betonggropen, gräv och fall ner. Då blir en fiende " -"upptagen en stund ..." - -#: data_messages.cpp:157 -msgid "Don't Panic" -msgstr "Grips inte av panik" - -#: data_messages.cpp:160 -msgid "Lust for Gold" -msgstr "Guldfeber" - -#: data_messages.cpp:161 -msgid "" -"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " -"right." -msgstr "" -"När du dödar fiender kan du fånga dem för gott i gropen längst upp till höger." - -#: data_messages.cpp:165 -msgid "Ladders? Trust me !" -msgstr "Stegar? Lita på mig!" - -#: data_messages.cpp:168 -msgid "Drop In and Say Hello" -msgstr "Titta in och säg hej" - -#: data_messages.cpp:171 -msgid "The Mask" -msgstr "Masken" - -#: data_messages.cpp:174 -msgid "Check for Traps" -msgstr "Kontrollera fällor" - -#: data_messages.cpp:177 -msgid "Take It Easy !" -msgstr "Ta det lungt!" - -#: data_messages.cpp:180 -msgid "Fall on a Fortune" -msgstr "Råka på en förmögenhet" - -#: data_messages.cpp:183 -msgid "The Lattice" -msgstr "Gittret" - -#: data_messages.cpp:186 -msgid "Shower of Gold" -msgstr "Gulddusch" - -#: data_messages.cpp:189 -msgid "The Foundry" -msgstr "Gjuteriet" - -#: data_messages.cpp:192 -msgid "Soft Landings" -msgstr "Mjuklandning" - -#: data_messages.cpp:195 -msgid "Unlucky for Some" -msgstr "Otur för vissa" - -#: data_messages.cpp:198 -msgid "The Balance" -msgstr "Balansvågen" - -#: data_messages.cpp:201 -msgid "Gold Bars" -msgstr "Guldtackor" - -#: data_messages.cpp:204 -msgid "Hard Row to Hoe" -msgstr "Svårrensad rad" - -#: data_messages.cpp:207 -msgid "Golden Maze" -msgstr "Gyllene labyrint" - -#: data_messages.cpp:210 -msgid "Delayed Trap" -msgstr "Fördröjd fälla" - -#: data_messages.cpp:213 -msgid "Nowhere to Hide" -msgstr "Ingenstans att gömma sig" - -#: data_messages.cpp:216 -msgid "Watch the Centre" -msgstr "Se upp i mitten" - -#: data_messages.cpp:219 -msgid "Where to Dig?" -msgstr "Var ska man gräva?" - -#: data_messages.cpp:222 -msgid "Easy Stages" -msgstr "Enkla steg" - -#: data_messages.cpp:225 -msgid "Gold Mesh" -msgstr "Gyllene nätverk" - -#: data_messages.cpp:228 -msgid "Acrobat" -msgstr "Akrobat" - -#: data_messages.cpp:231 -msgid "Mongolian Horde" -msgstr "Mongolisk hord" - -#: data_messages.cpp:234 -msgid "Rocky Terrain" -msgstr "Klippig terräng" - -#: data_messages.cpp:237 -msgid "Down the Chimney" -msgstr "Ner i skorstenen" - -#: data_messages.cpp:240 -msgid "Space Invader" -msgstr "Rymdinvasion" - -#: data_messages.cpp:243 -msgid "Winding Road" -msgstr "Vindlande väg" - -#: data_messages.cpp:246 -msgid "Light My Fire" -msgstr "Gör mig het" - -#: data_messages.cpp:249 -msgid "Cockroach" -msgstr "Kackerlacka" - -#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 -msgid "The Runaround" -msgstr "Springa omkring" - -#: data_messages.cpp:255 -msgid "Speedy" -msgstr "Kvick" - -#: data_messages.cpp:258 -msgid "Dig Deep" -msgstr "Gräv djupt" - -#: data_messages.cpp:261 -msgid "Zig Zag" -msgstr "Sicksack" - -#: data_messages.cpp:264 -msgid "Free Fall" -msgstr "Fritt fall" - -#: data_messages.cpp:267 -msgid "Forgotten Gold" -msgstr "Glömt guld" - -#: data_messages.cpp:270 -msgid "Two of Diamonds" -msgstr "Ruter två" - -#: data_messages.cpp:273 -msgid "Suicide Jump" -msgstr "Självmordshopp" - -#: data_messages.cpp:276 -msgid "Easy Access" -msgstr "Enkel tillgång" - -#: data_messages.cpp:279 -msgid "Gold Braid" -msgstr "Gyllene fläta" - -#: data_messages.cpp:282 -msgid "Cat's Eyes" -msgstr "Kattögon" - -#: data_messages.cpp:285 -msgid "Keep 'em Coming" -msgstr "Låt dem komma" - -#: data_messages.cpp:288 -msgid "The Funnel" -msgstr "Tratten" - -#: data_messages.cpp:291 -msgid "Lattice Maze" -msgstr "Labyrinten" - -#: data_messages.cpp:294 -msgid "Hard Work for Poor Pay" -msgstr "Hårt arbete med dålig lön" - -#: data_messages.cpp:297 -msgid "Forked Ladders" -msgstr "Gafflade stegar" - -#: data_messages.cpp:300 -msgid "Snowing Gold" -msgstr "Det snöar guld" - -#: data_messages.cpp:303 -msgid "Left or Right?" -msgstr "Vänster eller höger?" - -#: data_messages.cpp:306 -msgid "Houndstooth" -msgstr "Rutmönster" - -#: data_messages.cpp:309 -msgid "Five Levels" -msgstr "Fem nivåer" - -#: data_messages.cpp:312 -msgid "Pitfalls" -msgstr "Fallgropar" - -#: data_messages.cpp:315 -msgid "Get IN There !!" -msgstr "Ta dig IN!" - -#: data_messages.cpp:318 -msgid "A Steady Climb" -msgstr "En stadig klättring" - -#: data_messages.cpp:321 -msgid "Fall-through Lattice" -msgstr "Fall igenom gittret" - -#: data_messages.cpp:324 -msgid "Get me OUT of Here !!" -msgstr "Hjälp mig UT härifrån!" - -#: data_messages.cpp:327 -msgid "Empty Cellar" -msgstr "Tom källare" - -#: data_messages.cpp:330 -msgid "The Rose" -msgstr "Rosen" - -#: data_messages.cpp:333 -msgid "Lotus Puzzle" -msgstr "Lotuspussel" - -#: data_messages.cpp:336 -msgid "Long Drop" -msgstr "Långt fall" - -#: data_messages.cpp:339 -msgid "Party On !!!" -msgstr "Festa på!" - -#: data_messages.cpp:342 -msgid "Cross-stitch" -msgstr "Korsstygn" - -#: data_messages.cpp:345 -msgid "Can't Get Up There" -msgstr "Kan inte komma upp" - -#: data_messages.cpp:348 -msgid "They're Everywhere !!!" -msgstr "De är överallt!" - -#: data_messages.cpp:351 -msgid "Rooftops" -msgstr "Takåsar" - -#: data_messages.cpp:354 -msgid "Tricky Traps" -msgstr "Knepiga fällor" - -#: data_messages.cpp:357 -msgid "Make Them Work for You" -msgstr "Få dem att arbeta åt dig" - -#: data_messages.cpp:360 -msgid "Get Going !!" -msgstr "Kom igen!" - -#: data_messages.cpp:363 -msgid "Three Chimneys" -msgstr "Tre skorstenar" - -#: data_messages.cpp:366 -msgid "The Archway" -msgstr "Valvgången" - -#: data_messages.cpp:369 -msgid "Starwave" -msgstr "Stjärnvåg" - -#: data_messages.cpp:372 -msgid "Amazing Finish" -msgstr "Häpnadsväckade avslutning" - -#: data_messages.cpp:375 -msgid "Overcrowding" -msgstr "Överbefolkning" - -#: data_messages.cpp:378 -msgid "Pillars" -msgstr "Pelare" - -#: data_messages.cpp:381 -msgid "Hopeful Descent" -msgstr "Hoppfull nedstigning" - -#: data_messages.cpp:384 -msgid "The Rack" -msgstr "Sträckbänken" - -#: data_messages.cpp:387 -msgid "Twists and Turns" -msgstr "Kringelkrokar" - -#: data_messages.cpp:390 -msgid "The Saucer" -msgstr "Tefatet" - -#: data_messages.cpp:393 -msgid "The Dotted Line" -msgstr "Den streckade linjen" - -#: data_messages.cpp:396 -msgid "Don't Look Down (1)" -msgstr "Titta inte ner (1)" - -#: data_messages.cpp:399 -msgid "Getting Started" -msgstr "Komma igång" - -#: data_messages.cpp:402 -msgid "Digging Hassle" -msgstr "Besvärlig grävning" - -#: data_messages.cpp:405 -msgid "Easy Middle" -msgstr "Enkelt i mitten" - -#: data_messages.cpp:408 -msgid "Don't Look Down (2)" -msgstr "Titta inte ner (2)" - -#: data_messages.cpp:411 -msgid "Which Way?" -msgstr "Åt vilket håll?" - -#: data_messages.cpp:414 -msgid "Don't Look Down (3)" -msgstr "Titta inte ner (3)" - -#: data_messages.cpp:417 -msgid "Drop ???" -msgstr "Falla?" - -#: data_messages.cpp:420 -msgid "Help !!!" -msgstr "Hjälp!" - -#: data_messages.cpp:423 -msgid "Yorick's Skull" -msgstr "Yoricks skalle" - -#: data_messages.cpp:426 -msgid "No Mercy" -msgstr "Utan nåd" - -#: data_messages.cpp:429 -msgid "Gold Sandwich" -msgstr "Guldsmörgås" - -#: data_messages.cpp:432 -msgid "Golden Curtain" -msgstr "Gyllene draperi" - -#: data_messages.cpp:435 -msgid "Are you spider or fly?" -msgstr "Är du spindel eller fluga?" - -#: data_messages.cpp:438 -msgid "Funny?" -msgstr "Roligt?" - -#: data_messages.cpp:441 -msgid "Hard Landings" -msgstr "Hårda landningar" - -#: data_messages.cpp:444 -msgid "Golden Tower" -msgstr "Gyllene torn" - -#: data_messages.cpp:448 -msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" -"\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" -msgstr "" -"Den här nivån är namngiven från den berömda krigsfilmen om en tysk u-båt, och " -"tillägnad Marco Krüger från Berlin, Kgoldrunners ursprungliga upphovsman.\n" -"\n" -"Bara ett litet tips ... Om du står längst till höger i båten kan du få fienden " -"att falla mot dig. Resten måste du klara själv!" - -#: data_messages.cpp:454 -msgid "Quick ! RUN !!!" -msgstr "Snabbt! SPRING!" - -#: data_messages.cpp:457 -msgid "Surprise Ending" -msgstr "Förvånande slut" - -#: data_messages.cpp:460 -msgid "Diagonal Disaster" -msgstr "Diagonal katastrof" - -#: data_messages.cpp:463 -msgid "Easy Start" -msgstr "Enkel start" - -#: data_messages.cpp:466 -msgid "Mobile Bricks" -msgstr "Flyttbara tegelstenar" - -#: data_messages.cpp:469 -msgid "The Big Haul" -msgstr "Det stora bytet" - -#: data_messages.cpp:472 -msgid "Quick Off The Mark" -msgstr "Snabbstart" - -#: data_messages.cpp:475 -msgid "Who Needs Enemies?" -msgstr "Vem behöver fiender?" - -#: data_messages.cpp:478 -msgid "Asymmetrical" -msgstr "Asymmetrisk" - -#: data_messages.cpp:481 -msgid "Goldrunner Prophecy" -msgstr "Goldrunner-profetia" - -#: data_messages.cpp:484 -msgid "The Rosette" -msgstr "Rosetten" - -#: data_messages.cpp:487 -msgid "He's Got the Gold" -msgstr "Han har guldet" - -#: data_messages.cpp:490 -msgid "Towers of Gold" -msgstr "Guldtorn" - -#: data_messages.cpp:493 -msgid "The Box" -msgstr "Lådan" - -#: data_messages.cpp:496 -msgid "Delayed Drop" -msgstr "Fördröjt fall" - -#: data_messages.cpp:499 -msgid "Maze of Ladders" -msgstr "Labyrint av stegar" - -#: data_messages.cpp:502 -msgid "Ride 'em Down" -msgstr "Åk ner på dem" - -#: data_messages.cpp:505 -msgid "Hair's Breadth Timing" -msgstr "På håret" - -#: data_messages.cpp:508 -msgid "The Three Musketeers" -msgstr "De tre musketörerna" - -#: data_messages.cpp:511 -msgid "Rat Trap" -msgstr "Råttfälla" - -#: data_messages.cpp:514 -msgid "Head Case" -msgstr "Knasboll" - -#: data_messages.cpp:517 -msgid "Under the Stairs" -msgstr "Under trapporna" - -#: data_messages.cpp:520 -msgid "Bertie Beetle" -msgstr "Bertie skalbagge" - -#: data_messages.cpp:523 -msgid "Short Circuit" -msgstr "Kortslutning" - -#: data_messages.cpp:526 -msgid "Synchronised Running" -msgstr "Synkroniserad språngmarsch" - -#: data_messages.cpp:529 -msgid "Impossible?" -msgstr "Omöjlig?" - -#: data_messages.cpp:535 -msgid "Short Cut?" -msgstr "Genväg?" - -#: data_messages.cpp:538 -msgid "Sky Walker" -msgstr "Himmelsvandrare" - -#: data_messages.cpp:541 -msgid "The Vault" -msgstr "Valvet" - -#: data_messages.cpp:544 -msgid "Patchwork Quilt" -msgstr "Lapptäcke" - -#: data_messages.cpp:547 -msgid "Do You Need Him?" -msgstr "Behöver du honom?" - -#: data_messages.cpp:550 -msgid "Stuck in Storage" -msgstr "Fast i lagret" - -#: data_messages.cpp:553 -msgid "So Far for So Little" -msgstr "Så långt för så lite" - -#: data_messages.cpp:556 -msgid "Pharaoh's Tomb" -msgstr "Faraos grav" - -#: data_messages.cpp:559 -msgid "Entangled" -msgstr "Insnärjd" - -#: data_messages.cpp:562 -msgid "Flying Tower" -msgstr "Flygande torn" - -#: data_messages.cpp:565 -msgid "Pot Hole" -msgstr "Gatgrop" - -#: data_messages.cpp:568 -msgid "Sticky Ladders" -msgstr "Fasta stegar" - -#: data_messages.cpp:571 -msgid "The Laboratory" -msgstr "Laboratoriet" - -#: data_messages.cpp:574 -msgid "Pete likes Ladders" -msgstr "Pete gillar stegar" - -#: data_messages.cpp:577 -msgid "Where's the Roof?" -msgstr "Var är taket?" - -#: data_messages.cpp:580 -msgid "Ninja Style" -msgstr "Ninjastil" - -#: data_messages.cpp:583 -msgid "Cooperation?" -msgstr "Samarbete?" - -#: data_messages.cpp:586 -msgid "Triple Trap" -msgstr "Tredubbel fälla" - -#: data_messages.cpp:591 -msgid "Initiation" -msgstr "Invigning" - -#: data_messages.cpp:592 -msgid "" -"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" -"\n" -"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " -"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." -msgstr "" -"De här 100 nivåerna utgör ett utmärkt inledande spel, samt ett bra tillfälle " -"för experter att bygga upp höga poäng. De är komponerade av Peter Wadham och " -"använder traditionella spelregler.\n" -"\n" -"Några av de sista nivåerna är mycket svåra, men om du är ute efter en ännu " -"större utmaning, gör ett försök med 'Peter W:s hämnd' ..." - -#: data_messages.cpp:594 -msgid "Challenge" -msgstr "Utmaning" - -#: data_messages.cpp:595 -msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." -msgstr "" -"De här knepiga små nivåerna är komponerade av Peter, Simon, Genevieve och deras " -"far Ian Wadham. De använder traditionella spelregler. Ha det så kul! ;-)" - -#: data_messages.cpp:597 -msgid "Vengeance of Peter W" -msgstr "Peter W:s hämnd" - -#: data_messages.cpp:598 -msgid "" -"Gooood luck !!\n" -"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" -msgstr "" -"Lycka till!\n" -"He, he, ha, haa, haaa!!" - -#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 -msgid "KGoldrunner" -msgstr "Kgoldrunner" - -#: data_messages.cpp:601 -msgid "" -"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " -"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " -"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " -"strategy. Enjoy! .... :-) ...." -msgstr "" -"De här nivåerna är komponerade av Marco Krüger, ursprunglig upphovsman till " -"programmet Kgoldrunner, och några av hans vänner och bidragsgivare. De använder " -"Kguldrunner-regler. Fienderna springer snabbt och har en aggressiv sökstrategi. " -"Ha det så kul!" - -#: data_messages.cpp:603 -msgid "Tutorial" -msgstr "Övning" - -#: data_messages.cpp:604 -msgid "" -"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " -"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " -"level has a brief explanation, then you play .....\n" -"\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." -msgstr "" -"Den här övningen är en samling enkla nivåer som lär dig Kgoldrunners regler och " -"hjälper dig utveckla de färdigheter du behöver för att komma igång. Varje nivå " -"har en kort förklaring, därefter spelar du den ...\n" -"\n" -"När du går vidare för att spela mer avancerade nivåer, märker du att " -"Kgoldrunner kombinerar action, strategi och pussellösning - allt i ett spel." - -#: data_messages.cpp:606 -msgid "Advanced Tutorial" -msgstr "Avancerad övning" - -#: data_messages.cpp:607 -msgid "" -"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " -"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." -msgstr "" -"Den här övningen förbereder dig för några av de saker du kan stöta på i " -"mellannivåerna i spelet 'Invigning'. Ha det så kul ..." - -#: kgoldrunner.cpp:161 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nytt spel..." - -#: kgoldrunner.cpp:165 -msgid "&Load Saved Game..." -msgstr "&Ladda sparat spel..." - -#: kgoldrunner.cpp:167 -msgid "&Play Any Level..." -msgstr "&Spela valfri nivå..." - -#: kgoldrunner.cpp:172 -msgid "Play &Next Level..." -msgstr "S&pela nästa nivå..." - -#: kgoldrunner.cpp:185 -msgid "&Save Game..." -msgstr "Spara sp&el..." - -#: kgoldrunner.cpp:202 -msgid "&Get Hint" -msgstr "&Ge ett tips" - -#: kgoldrunner.cpp:207 -msgid "&Kill Hero" -msgstr "&Döda hjälten" - -#: kgoldrunner.cpp:229 -msgid "&Create Level" -msgstr "S&kapa nivå" - -#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 -msgid "&Edit Any Level..." -msgstr "R&edigera valfri nivå..." - -#: kgoldrunner.cpp:239 -msgid "Edit &Next Level..." -msgstr "Redigera &nästa nivå..." - -#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 -msgid "&Save Edits..." -msgstr "Spara &redigeringar..." - -#: kgoldrunner.cpp:257 -msgid "&Move Level..." -msgstr "&Flytta nivå..." - -#: kgoldrunner.cpp:262 -msgid "&Delete Level..." -msgstr "&Ta bort nivå..." - -#: kgoldrunner.cpp:273 -msgid "Create Game..." -msgstr "Skapa spel..." - -#: kgoldrunner.cpp:278 -msgid "Edit Game Info..." -msgstr "Redigera spelinformation..." - -#: kgoldrunner.cpp:301 -msgid "&Ice Cave" -msgstr "&Isgrotta" - -#: kgoldrunner.cpp:306 -msgid "&Midnight" -msgstr "&Midnatt" - -#: kgoldrunner.cpp:311 -msgid "&KDE Kool" -msgstr "Häftig &KDE" - -#: kgoldrunner.cpp:332 -msgid "&Mouse Controls Hero" -msgstr "&Musen styr hjälten" - -#: kgoldrunner.cpp:338 -msgid "&Keyboard Controls Hero" -msgstr "&Tangentbordet styr hjälten" - -#: kgoldrunner.cpp:356 -msgid "Normal Speed" -msgstr "Normal hastighet" - -#: kgoldrunner.cpp:361 -msgid "Beginner Speed" -msgstr "Nybörjarhastighet" - -#: kgoldrunner.cpp:366 -msgid "Champion Speed" -msgstr "Mästarhastighet" - -#: kgoldrunner.cpp:371 -msgid "Increase Speed" -msgstr "Öka hastighet" - -#: kgoldrunner.cpp:376 -msgid "Decrease Speed" -msgstr "Minska hastighet" - -#: kgoldrunner.cpp:391 -msgid "&Traditional Rules" -msgstr "Traditionella ®ler" - -#: kgoldrunner.cpp:396 -msgid "K&Goldrunner Rules" -msgstr "K&goldrunner-regler" - -#: kgoldrunner.cpp:410 -msgid "Larger Playing Area" -msgstr "Större spelfält" - -#: kgoldrunner.cpp:415 -msgid "Smaller Playing Area" -msgstr "Mindre spelfält" - -#: kgoldrunner.cpp:437 -msgid "Move Up" -msgstr "Flytta upp" - -#: kgoldrunner.cpp:439 -msgid "Move Right" -msgstr "Flytta höger" - -#: kgoldrunner.cpp:441 -msgid "Move Down" -msgstr "Flytta ner" - -#: kgoldrunner.cpp:443 -msgid "Move Left" -msgstr "Flytta vänster" - -#: kgoldrunner.cpp:447 -msgid "Dig Right" -msgstr "Gräv åt höger" - -#: kgoldrunner.cpp:449 -msgid "Dig Left" -msgstr "Gräv åt vänster" - -#: kgoldrunner.cpp:465 -msgid "Step" -msgstr "Stega" - -#: kgoldrunner.cpp:467 -msgid "Test Bug Fix" -msgstr "Testa felrättning" - -#: kgoldrunner.cpp:469 -msgid "Show Positions" -msgstr "Visa positioner" - -#: kgoldrunner.cpp:471 -msgid "Start Logging" -msgstr "Starta loggning" - -#: kgoldrunner.cpp:473 -msgid "Show Hero" -msgstr "Visa hjälte" - -#: kgoldrunner.cpp:475 -msgid "Show Object" -msgstr "Visa objekt" - -#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 -#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 -#: kgoldrunner.cpp:489 -msgid "Show Enemy" -msgstr "Visa fiende" - -#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 -msgid "or" -msgstr "eller" - -#: kgoldrunner.cpp:544 -msgid " Lives: " -msgstr " Liv: " - -#: kgoldrunner.cpp:555 -msgid " Score: " -msgstr " Poäng: " - -#: kgoldrunner.cpp:566 -msgid " Level: " -msgstr " Nivå: " - -#: kgoldrunner.cpp:575 -msgid "Press \"%1\" to RESUME" -msgstr "Tryck på \"%1\" för att fortsätta" - -#: kgoldrunner.cpp:578 -msgid "Press \"%1\" to PAUSE" -msgstr "Tryck på \"%1\" för att ta en paus" - -#: kgoldrunner.cpp:586 -msgid " Has hint " -msgstr " Tips finns " - -#: kgoldrunner.cpp:589 -msgid " No hint " -msgstr " Inget tips " - -#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 -#: kgoldrunner.cpp:883 -msgid "Get Folders" -msgstr "Hämta kataloger" - -#: kgoldrunner.cpp:850 -msgid "" -"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " -"($KDEDIRS)." -msgstr "" -"Hittar inte underkatalog för dokumentation 'en/%1/' i området '%2' av KDE:s " -"kataloger ($KDEDIRS)." - -#: kgoldrunner.cpp:862 -msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " -"($KDEDIRS)." -msgstr "" -"Hittar inte underkatalogen för spelsystem '%1/system/' i området '%2' av KDE:s " -"kataloger ($KDEDIRS)." - -#: kgoldrunner.cpp:875 -msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " -"user area ($KDEHOME)." -msgstr "" -"Hittar inte eller kan inte skapa underkatalogen för spelanvändare '%1/user/' i " -"området '%2' av KDE:s kataloger ($KDEDIRS)." - -#: kgoldrunner.cpp:884 -msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " -"area ($KDEHOME)." -msgstr "" -"Hittar inte eller kan inte skapa katalogen 'levels/' i underkatalogen " -"'%1/user/' i KDE:s användarområde ($KDEHOME)." - -#: kgoldrunner.cpp:913 -msgid "Switch to Keyboard Mode" -msgstr "Byt till tangentbordsläge" - -#: kgoldrunner.cpp:914 -msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" -msgstr "" -"Du har tryckt på en tangent som kan användas för att flytta hjälten. Vill du " -"automatiskt byta till tangentbordsstyrning? Musstyrning är lättare att använda " -"i det långa loppet - som att cykla istället för att gå!" - -#: kgoldrunner.cpp:918 -msgid "Switch to &Keyboard Mode" -msgstr "Byt till &tangentbordsläge" - -#: kgoldrunner.cpp:918 -msgid "Stay in &Mouse Mode" -msgstr "Bli kvar i &musläge" - -#: kgoldrunner.cpp:1003 -msgid "&Create a Level" -msgstr "&Skapa en nivå" - -#: kgoldrunner.cpp:1013 -msgid "Edit Name/Hint" -msgstr "Redigera namn/tips" - -#: kgoldrunner.cpp:1019 -msgid "Empty space" -msgstr "Tomt område" - -#: kgoldrunner.cpp:1022 -msgid "Hero" -msgstr "Hjälte" - -#: kgoldrunner.cpp:1025 -msgid "Enemy" -msgstr "Fiende" - -#: kgoldrunner.cpp:1028 -msgid "Brick (can dig)" -msgstr "Tegelsten (kan gräva)" - -#: kgoldrunner.cpp:1031 -msgid "Concrete (cannot dig)" -msgstr "Betong (kan inte gräva)" - -#: kgoldrunner.cpp:1034 -msgid "Trap (can fall through)" -msgstr "Fälla (kan falla ner)" - -#: kgoldrunner.cpp:1037 -msgid "Ladder" -msgstr "Stege" - -#: kgoldrunner.cpp:1040 -msgid "Hidden ladder" -msgstr "Dold stege" - -#: kgoldrunner.cpp:1043 -msgid "Pole (or bar)" -msgstr "Påle (eller stång)" - -#: kgoldrunner.cpp:1046 -msgid "Gold nugget" -msgstr "Guldklimp" - -#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 -msgid "Change Size" -msgstr "Ändra storlek" - -#: kgrcanvas.cpp:109 -msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." -msgstr "Tyvärr kan du inte göra spelfältet mindre." - -#: kgrcanvas.cpp:116 -msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." -msgstr "Tyvärr kan du inte göra spelfältet större." - -#: kgrcanvas.cpp:147 -msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"Qt Library version 3 or later." -msgstr "" -"Tyvärr kan du inte ändra spelområdets storlek. Funktionen kräver Qt-biblioteket " -"version 3 eller senare." - -#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 -msgid "Select Game" -msgstr "Välj spel" - -#: kgrdialog.cpp:64 -msgid "List of games:" -msgstr "Spellista:" - -#: kgrdialog.cpp:76 -msgid "More Info" -msgstr "Mer information" - -#: kgrdialog.cpp:88 -msgid "Level 1 of the selected game is:" -msgstr "Nivå 1 för valt spel är:" - -#: kgrdialog.cpp:92 -msgid "Select Game/Level" -msgstr "Välj spel/nivå" - -#: kgrdialog.cpp:93 -msgid "Select level:" -msgstr "Välj nivå:" - -#: kgrdialog.cpp:108 -msgid "Level number:" -msgstr "Nivånummer:" - -#: kgrdialog.cpp:111 -msgid "Edit Level Name && Hint" -msgstr "Redigera nivånamn och tips" - -#: kgrdialog.cpp:155 -msgid "Start Game" -msgstr "Starta spelet" - -#: kgrdialog.cpp:164 -msgid "Play Level" -msgstr "Spela nivå" - -#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 -msgid "Edit Level" -msgstr "Redigera nivå" - -#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 -msgid "Save New" -msgstr "Spara ny" - -#: kgrdialog.cpp:173 -msgid "Save Change" -msgstr "Spara ändring" - -#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 -msgid "Delete Level" -msgstr "Ta bort nivå" - -#: kgrdialog.cpp:179 -msgid "Move To..." -msgstr "Flytta till..." - -#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 -msgid "Edit Game Info" -msgstr "Redigera spelinformation" - -#: kgrdialog.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" -"%n levels, uses KGoldrunner rules." -msgstr "" -"1 nivå, använder Kgoldrunner-regler.\n" -"%n nivåer, använder Kgoldrunner-regler." - -#: kgrdialog.cpp:344 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" -"%n levels, uses Traditional rules." -msgstr "" -"1 nivå, använder traditionella regler.\n" -"%n nivåer, använder traditionella regler." - -#: kgrdialog.cpp:349 -msgid " levels, uses KGoldrunner rules." -msgstr " nivåer, använder Kgoldrunner-regler." - -#: kgrdialog.cpp:351 -msgid " levels, uses Traditional rules." -msgstr " nivåer, använder traditionella regler." - -#: kgrdialog.cpp:360 -msgid "About \"%1\"" -msgstr "Om \"%1\"" - -#: kgrdialog.cpp:369 -msgid "Sorry, there is no further information about this game." -msgstr "Tyvärr finns det ingen ytterligare information om spelet." - -#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 -msgid "Select Level" -msgstr "Välj nivå" - -#: kgrdialog.cpp:394 -msgid "This level number is not valid. It can not be used." -msgstr "Det här nivånumret är inte giltigt. Det kan inte användas." - -#: kgrdialog.cpp:414 -msgid "" -"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " -"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." -msgstr "" -"Huvudknappen längst ner ekar menyalternativet du valde. Klicka på den efter ett " -"spel och nivå valts, eller använd \"Avbryt\"." - -#: kgrdialog.cpp:419 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " -"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " -"gives you hints as you go.\n" -"\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Om detta är första gången du spelar Kgoldrunner, välj övningsspelet eller " -"klicka på \"Avbryt\", och klicka på alternativet i menyn Spel eller Hjälp. " -"Övningsspelet ger dig tips medan du spelar.\n" -"\n" -"Klicka annars bara på spelnamnet (i listrutan), och därefter, för att starta på " -"nivå 001, klicka på huvudknappen längst ner. Spelet börjar när du flyttar musen " -"eller trycker på en tangent." - -#: kgrdialog.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Du kan välja systemnivåer för att redigera (eller kopiera) dem, men du måste " -"spara resultatet i ett spel som du har skapat. Använd musen som en målarpensel, " -"och knapparna i redigeringsverktygsraden som palett. Använd knappen 'Tomt " -"område' för att sudda." - -#: kgrdialog.cpp:437 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Du kan lägga till ett namn och tips i den nya nivån här, men du måste spara " -"nivån du har skapat i ett av dina egna spel. Normalt hamnar den nya nivån sist " -"i spelet, men du kan också välja ett nivånummer och spara den mitt i spelet." - -#: kgrdialog.cpp:444 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Du kan skapa eller redigera ett namn och tips här, innan du sparar. Om du " -"ändrar spel eller nivå, kan du kopiera eller \"Spara som\", men du måste alltid " -"spara till ett av dina egna spel. Om du sparar en nivå i mitten av en serie, " -"byts nummer på övriga nivåer automatiskt." - -#: kgrdialog.cpp:451 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " -"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Du kan bara ta bort nivåer i ett av dina egna spel. Om du tar bort en nivå i " -"mitten av en serie, byts nummer på övriga nivåer automatiskt." - -#: kgrdialog.cpp:456 -msgid "" -"\n" -"\n" -"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " -"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"För att flytta (ändra nummer på) en nivå, måste du först markera den med " -"\"Redigera valfri nivå...\", därefter kan du använda \"Flytta nivå...\" för att " -"ge den ett nytt nummer eller till och med ett annat spel. Övriga nivåer ges " -"automatiskt nya nummer efter behov. Du kan bara flytta nivåer mellan dina egna " -"spel." - -#: kgrdialog.cpp:463 -msgid "" -"\n" -"\n" -"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " -"dialog where you edit the details of the game." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"När du redigeras spelinformation behöver du bara markera ett spel, därefter kan " -"du gå till en dialogruta där du redigerar spelets information." - -#: kgrdialog.cpp:470 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" -"\n" -"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " -"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Klicka i listrutan för att välja ett spel. Under listrutan ser du \"Mer " -"information\" om spelet, hur många nivåer som finns, och vilka regler fienderna " -"följer (se menyn Inställningar).\n" -"\n" -"Du väljer ett nivånummer genom att skriva in det eller använda rullningslisten. " -"När du ändrar spel eller nivå, visar miniatyrbilden en förhandsgranskning av " -"ditt val." - -#: kgrdialog.cpp:480 -msgid "Help: Select Game & Level" -msgstr "Hjälp: Välj spel och nivå" - -#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 -msgid "Edit Name & Hint" -msgstr "Redigera namn och tips" - -#: kgrdialog.cpp:512 -msgid "Name of level:" -msgstr "Nivåns namn:" - -#: kgrdialog.cpp:517 -msgid "Hint for level:" -msgstr "Nivåns tips:" - -#: kgrdialog.cpp:606 -msgid "Name of game:" -msgstr "Spelets namn:" - -#: kgrdialog.cpp:612 -msgid "File name prefix:" -msgstr "Filnamnsprefix:" - -#: kgrdialog.cpp:617 -msgid "Traditional rules" -msgstr "Traditionella regler" - -#: kgrdialog.cpp:618 -msgid "KGoldrunner rules" -msgstr "Kgoldrunner-regler" - -#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 -msgid "0 levels" -msgstr "0 nivåer" - -#: kgrdialog.cpp:623 -msgid "About this game:" -msgstr "Om detta spel:" - -#: kgrdialog.cpp:652 -msgid "Create Game" -msgstr "Skapa spel" - -#: kgrdialog.cpp:668 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 level\n" -"%n levels" -msgstr "" -"1 nivå\n" -"%n nivåer" - -#: kgrdialog.cpp:671 -msgid "%1 levels" -msgstr "%1 nivåer" - -#: kgrdialog.cpp:674 -msgid "Save Changes" -msgstr "Spara ändringar" - -#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 -msgid "Select Saved Game" -msgstr "Välj sparat spel" - -#: kgrdialog.cpp:778 -msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " -msgstr "Spel Nivå/Liv/Poäng Dag Datum Tid " - -#: kgrgame.cpp:145 -msgid "GAME OVER !!!" -msgstr "Spelet slut!" - -#: kgrgame.cpp:191 -msgid "" -"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" -"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" -msgstr "<b>Gratulerar!</b> <p>Du har klarat av sista nivån i spelet %1.</p>" - -#: kgrgame.cpp:384 -msgid "Start Tutorial" -msgstr "Starta övning" - -#: kgrgame.cpp:385 -msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." -msgstr "Kan inte hitta övningsspelet (filprefix %1) bland filerna %2." - -#: kgrgame.cpp:394 -msgid "Hint" -msgstr "Tips" - -#: kgrgame.cpp:400 -msgid "Sorry, there is no hint for this level." -msgstr "Tyvärr finns inget tips för den här nivån." - -#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 -msgid "Load Level" -msgstr "Ladda nivå" - -#: kgrgame.cpp:515 -msgid "" -"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." -msgstr "" -"Kan inte hitta filen '%1'. Försäkra dig om att '%2' har körts i katalogen '%3'." - -#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 -#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 -msgid "Cannot open file '%1' for read-only." -msgstr "Kan inte öppna filen '%1' för läsning." - -#: kgrgame.cpp:682 -msgid "New Level" -msgstr "Ny nivå" - -#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 -#: kgrgame.cpp:830 -msgid "Save Game" -msgstr "Spara spel" - -#: kgrgame.cpp:771 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " -"item %1." -msgstr "" -"Tyvärr kan du inte spara spelet medan du redigerar. Försök med menyalternativet " -"%1." - -#: kgrgame.cpp:776 -msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." -msgstr "" -"Observera att för enkelhetens skull, kommer sparade spelposition och poäng vara " -"som vid starten av den här nivån, inte som de är nu." - -#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 -msgid "Cannot open file '%1' for output." -msgstr "Kan inte öppna filen '%1' för skrivning." - -#: kgrgame.cpp:831 -msgid "Your game has been saved." -msgstr "Ditt spel har sparats." - -#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 -msgid "Load Game" -msgstr "Ladda spel." - -#: kgrgame.cpp:844 -msgid "Sorry, there are no saved games." -msgstr "Tyvärr finns inga sparade spel." - -#: kgrgame.cpp:902 -msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." -msgstr "Kan inte hitta spelet med prefix '%1'." - -#: kgrgame.cpp:924 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 -msgid "Check for High Score" -msgstr "Kontrollera bästa resultat" - -#: kgrgame.cpp:1003 -msgid "" -"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." -msgstr "" -"<b>Gratulerar!</b> Du har uppnått bästa resultat i spelet. Skriv in ditt namn, " -"så att det kan förevigas i Kgoldrunners poängtopp." - -#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 -msgid "Save High Score" -msgstr "Spara bästa resultat" - -#: kgrgame.cpp:1032 -msgid "You must enter something. Please try again." -msgstr "Du måste skriva in någonting. Försök igen." - -#: kgrgame.cpp:1107 -msgid "Your high score has been saved." -msgstr "Ditt bästa resultat har sparats." - -#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 -msgid "Show High Scores" -msgstr "Visa bästa resultat" - -#: kgrgame.cpp:1118 -msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." -msgstr "Tyvärr håller vi inte reda på bästa resultat för övningsspel." - -#: kgrgame.cpp:1134 -msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." -msgstr "Tyvärr finns det inte några bästa resultat för spelet %1 ännu." - -#: kgrgame.cpp:1155 -msgid "" -"<center>" -"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" -msgstr "" -"<center>" -"<h2>Kgoldrunners poängtopp</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" spel</h3></center>" - -#: kgrgame.cpp:1160 -msgid " Name Level Score Date" -msgstr " Namn Nivå Poäng Datum" - -#: kgrgame.cpp:1180 -msgid "High Scores" -msgstr "Bästa resultat" - -#: kgrgame.cpp:1359 -msgid "Create Level" -msgstr "Skapa nivå" - -#: kgrgame.cpp:1360 -msgid "" -"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " -"Try menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Du kan inte skapa och spara en nivå förrän du har skapat ett spel som den kan " -"finnas i. Försök med menyalternativet \"Skapa spel\"." - -#: kgrgame.cpp:1409 -msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Du kan inte redigera och spara en nivå förrän du har skapat ett spel och en " -"nivå. Försök med menyalternativet \"Skapa spel\"." - -#: kgrgame.cpp:1421 -msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" -msgstr "" -"Det är ok att redigera en systemnivå, men du måste spara nivån i ett av dina " -"egna spel. Du kikar väl inte bara på dolda stegar och stenar man kan ramla " -"igenom, eller hur?" - -#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 -msgid "Save Level" -msgstr "Spara nivå" - -#: kgrgame.cpp:1532 -msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." -msgstr "Felaktig åtgärd: du håller inte på att redigera en nivå." - -#: kgrgame.cpp:1569 -msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" -msgstr "Vill du infoga en nivå, och flytta befintliga nivåer uppåt ett steg?" - -#: kgrgame.cpp:1571 -msgid "&Insert Level" -msgstr "&Infoga nivå" - -#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 -msgid "Move Level" -msgstr "Flytta nivå" - -#: kgrgame.cpp:1643 -msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." -msgstr "Du måste först ladda en nivå att flytta. Använd menyerna %1 eller %2." - -#: kgrgame.cpp:1645 -msgid "Game" -msgstr "Spel" - -#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: kgrgame.cpp:1659 -msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Du kan inte flytta en nivå förrän du har skapat ett spel och minst två nivåer. " -"Försök med menyalternativet \"Skapa spel\"." - -#: kgrgame.cpp:1667 -msgid "Sorry, you cannot move a system level." -msgstr "Tyvärr kan du inte flytta en systemnivå." - -#: kgrgame.cpp:1681 -msgid "You must change the level or the game or both." -msgstr "Du måste ändra nivå eller spel, eller båda." - -#: kgrgame.cpp:1744 -msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Du kan inte flytta en nivå förrän du har skapat ett spel och en nivå. Försök " -"med menyalternativet \"Skapa spel\"." - -#: kgrgame.cpp:1766 -msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" -msgstr "Vill du ta bort en nivå, och flytta befintliga nivåer neråt ett steg?" - -#: kgrgame.cpp:1768 -msgid "&Delete Level" -msgstr "&Ta bort nivå" - -#: kgrgame.cpp:1783 -msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." -msgstr "Hittar inte filen '%1' som ska tas bort." - -#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 -#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 -msgid "Save Game Info" -msgstr "Spara spelinformation" - -#: kgrgame.cpp:1838 -msgid "You must enter a name for the game." -msgstr "Du måste skriva in ett namn på spelet." - -#: kgrgame.cpp:1848 -msgid "You must enter a filename prefix for the game." -msgstr "Du måste skriva in ett filnamnsprefix för spelet." - -#: kgrgame.cpp:1853 -msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." -msgstr "Filnamnsprefixet bör inte vara mer än fem tecken." - -#: kgrgame.cpp:1867 -msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." -msgstr "Filnamnsprefixet bör bara innehålla bokstäver." - -#: kgrgame.cpp:1885 -msgid "The filename prefix '%1' is already in use." -msgstr "Filnamnsprefixed '%1' används redan." - -#: kgrgame.cpp:1922 -msgid "&Go on editing" -msgstr "&Fortsätt redigera" - -#: kgrgame.cpp:1935 -msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" -msgstr "Du har inte sparat ditt arbete. Vill du spara det nu?" - -#: kgrgame.cpp:1937 -msgid "&Don't Save" -msgstr "Spara i&nte" - -#: kgrgame.cpp:2063 -msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." -msgstr "Kan inte byta namn på filen '%1' till '%2'." - -#: kgrgame.cpp:2156 -msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." -msgstr "Tyvärr kan du bara spara eller flytta till ett av dina egna spel." - -#: kgrgame.cpp:2162 -msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." -msgstr "Tyvärr kan du bara ta bort en nivå från ett av dina egna spel." - -#: kgrgame.cpp:2168 -msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." -msgstr "Tyvärr kan du bara redigera spelinformation för ett av dina egna spel." - -#: kgrgame.cpp:2182 -msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." -msgstr "" -"Det finns ingen nivå %1 i %2, alltså kan du inte spela eller redigera den." - -#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 -#: kgrgame.cpp:2435 -msgid "Check Games & Levels" -msgstr "Kontrollera spel och nivåer" - -#: kgrgame.cpp:2372 -msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." -msgstr "" -"Det finns ingen katalog '%1' för att lagra nivåer för spelet '%2'. Försäkra dig " -"om att '%3' har körts i katalogen '%4'." - -#: kgrgame.cpp:2390 -msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." -msgstr "Det finns inga filer vid namn '%1/%2???.grl' för spelet '%3'." - -#: kgrgame.cpp:2414 -msgid "" -"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." -msgstr "Filen '%1' är efter högsta nivån för spelet '%2' och kan inte spelas." - -#: kgrgame.cpp:2427 -msgid "" -"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." -msgstr "Filen '%1' är innan lägsta nivån för spelet '%2' och kan inte spelas." - -#: kgrgame.cpp:2436 -msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." -msgstr "Hittar inte filen '%1' för spelet '%2'." - -#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 -msgid "Load Game Info" -msgstr "Ladda spelinformation" - -#: kgrgame.cpp:2459 -msgid "Cannot find game info file '%1'." -msgstr "Hittar inte spelinformationsfilen '%1'." - -#: kgrgame.cpp:2515 -msgid "Format error in game info file '%1'." -msgstr "Formatfel i spelinformationsfilen '%1'." - -#: kgrgame.cpp:2534 -msgid "You can only modify user games." -msgstr "Du kan bara ändra användarspel." - -#: main.cpp:15 -msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" -msgstr "Kgoldrunner är ett spel med action och pussellösning" - -#: main.cpp:25 -msgid "Current author" -msgstr "Nuvarande upphovsman" - -#: main.cpp:27 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprunglig upphovsman" - -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Editor" -msgstr "&Editor" - -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Landscapes" -msgstr "&Landskap" - -#~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "&Övning" |