diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sv/messages/kdegraphics | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19639 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..300ce125e54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..1e9fca0d4ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sv +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..52374dab8ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Svenska +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-26 14:00+0100\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Minimal höjd:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Höjden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger " +"här.\n" +"Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks vertikalt med faktorn 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Maximal höjd:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Höjden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger " +"här.\n" +"Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop vertikalt med faktorn " +"0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimal bredd:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Bredden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger " +"här.\n" +"Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks horisontellt med faktorn 10" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximal bredd:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Bredden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger " +"här.\n" +"Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop horisontellt med " +"faktorn 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Välj vilka blandningseffekter som ska användas:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Varje effekt som markeras kan användas för att skapa en övergång mellan bilder. " +"Om du markerar flera effekter väljs de slumpmässigt." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Använd jämn skalning (hög kvalitet men långsammare)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Behåll längd-bredd-förhållande" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Om det här är markerat försöker Kview alltid behålla längd-bredd-förhållandet. " +"Det betyder att om bredden skalas med en faktor x, så skalas höjden med samma " +"faktor." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Centrera bild" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Ingen blandning" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Sudda från vänster" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Sudda från höger" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Sudda uppifrån" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Sudda nerifrån" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Alfablandning" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..ac7934629af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Svenska +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 08:03+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Storleksändring" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Ändra bara fönsterstorlek" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Ändra bildstorlek så den passar i fönstret" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Ändra inte någon storlek" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Bäst anpassning" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>Kview ändrar storlek på fönstret för att passa bilden. Bilden skalas aldrig " +"upp, men om den är för stor för skärmen skalas den ner.</p>" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..d08b28ce946 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-11 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Program" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..c02dbf1c403 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-11 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Visning" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..1ecba80a422 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2001. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-27 19:43CET\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n" +"Language-Team: <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Kan inte initiera gPhoto2-biblioteken." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Klicka på den här knappen för att lägga till en ny kamera." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Testa" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "Klicka på den här knappen för att bort den valda kameran från listan." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Anpassa..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att ändra inställningarna för den valda kameran." +"<br>" +"<br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet i " +"inställningsdialogrutan beror på kameramodellen." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att visa en översikt av aktuell status för den " +"valda kameran." +"<br>" +"<br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet i " +"inställningsdialogrutan beror på kameramodellen." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "Klicka på den här knappen för att avbryta pågående åtgärd för kameran." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Kameratestet lyckades." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Digitalkamera</h1>\n" +"Den här modulen låter dig anpassa stödet för en digitalkamera.\n" +"Du behöver välja kamerans modell och porten som den ansluts till\n" +"på datorn (t ex USB, serieport, Firewire). Om din kamera inte finns\n" +"med i listan på <i>Kameror som stöds</i>, gå till\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhotos webbplats</a> " +"för en möjlig uppdatering." +"<br>" +"<br>\n" +"För att visa och ladda ner bilder från digitalkameran, gå till adressen\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror och andra KDE-program." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Kunde inte allokera minne för tillgänglighetslistan." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Kunde inte ladda tillgänglighetslista." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"En beskrivning av förmågan hos kameran %1 finns inte tillgänglig. " +"Inställningsalternativen kan vara felaktiga." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "Kan inte komma åt drivrutinen. Kontrollera installationen av gPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Kan inte initiera kameran. Kontrollera portinställningarna och anslutningen " +"till kameran. Försök sedan igen." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Översiktlig kamerainformation är inte tillgänglig.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Inställningen av kameran misslyckades." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Okänd port" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Välj kameraenhet" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Kameror som stöds" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Portinställningar" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av " +"serieportarna (känt som COM i Microsoft Windows) på datorn." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av " +"USB-platserna på datorn eller till en USB-hubb." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Ingen porttyp vald." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "Här ska du välja seriellporten som du ansluter kameran till." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Inga ytterligare inställningar krävs för USB." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Knapp (stöds inte av inställningscentralen)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Datum (stöds inte av inställningscentralen)" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..a91ff40a4fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kcoloredit.po to Swedish +# Översättning av kcoloredit.po till Svenska +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-05 18:08+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hex." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synkronisera" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Ogiltigt format" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Kunde inte öppna filen" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivfel" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Ladda palett" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Välj en palett:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Egna färger" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Senaste färgerna" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alla filer" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Lägg till färg" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Vid markören" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Färg vid markören" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den aktuella filen har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Spara inte" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &fönster" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Visa &färgnamn" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Dölj &färgnamn" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Från &palett" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Från &skärm" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Redo." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ett dokument med det här namnet existerar redan.\n" +"Vill du skriva över det?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "Färgredigeraren" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Skrev om kod för grafiska gränssnittet så att den följer KDE-standard" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Färg" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@teila.com" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..7020bf8e5df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# translation of kdjview.po to Swedish +# +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 17:59+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Svartvit" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Visa bara förgrund" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Visa bara bakgrund" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Uppritningsläge" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Ta bort sidor..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "Kdjview" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Djvu-insticksprogram för Kviewshell." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Det här programmet visar Djvu-filer" + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Kviewshell-insticksprogram" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Djvu-fil laddas" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|Djvu-fil (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Ta bort sidor" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Markera sidorna du vill ta bort." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Spara fil som" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Filen %1\n" +"finns redan. Vill du skrivas över den?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Skriv över fil" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' finns inte.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Filfel" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' kunde inte laddas.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Laddar fil. Beräknar sidstorlekar..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Förbereder sidor för utskrift..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Tar bort sidor..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Vänta medan sidor tas bort..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "Tar bort sida %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "Behandlar sida %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "DJVU till PS-konvertering" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Sidstorlek och placering" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Välj automatiskt liggande eller stående format" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Om det här alternativet är aktiverat, kan vissa sidor roteras för att bättre " +"passa pappersstorleken." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Om det här alternativet är aktiverat, väljes automatiskt liggande eller " +"stående orientering för varje sida. Det använder pappret bättre och ger " +"utskrifter som är mer visuellt tilltalande.</p>" +"<p><b>Observera:</b> Alternativet överskrider valet liggande eller stående i " +"skrivaregenskaperna. Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har " +"olika storlek, kan vissa sidor bli roterade medan andra inte blir det.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Skala sidor för att passa pappersstorleken" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Om det här alternativet är aktiverat, skalas alla sidor för att passa " +"skrivarens pappersstorlek så bra som möjligt." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Om det här alternativet är aktiverat, skalas alla sidor för att passa " +"skrivarens pappersstorlek så bra som möjligt.</p>" +"<p><b>Observera:</b> Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har " +"olika storlek, kan olika sidor skalas med olika skalfaktorer.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Postscript-språknivå:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Uppritningsläge:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Nivå 1 (nästan föråldrat)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Nivå 2 (standard)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Nivå 3 (kan skriva ut snabbare)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>I den här dialogrutan kan du välja nivån av språket Postscript som används " +"av Kviewshell. Val av språknivå kan påverka utskriftshastigheten dramatiskt, " +"men har ingen betydelse för utskriftens kvalitet.</p>\n" +"<p><b>Nivå 1:</b> Det mest konservativa alternativet, eftersom Postscript nivå " +"1 filer kan skrivas ut på alla skrivare. Filerna som skapas är dock mycket " +"långa, och utskrift kan vara mycket långsam.</p>\n" +"<p><b>Nivå 2:</b> Nivå 2 Postscript-filer är mycket mindre och skrivs ut mycket " +"snabbare än nivå 1 filer. Nivå 2 filer stöds av nästan alla skrivare.</p>\n" +"<p><b>Nivå 3:</b> Nivå 3 Postscript-filer är mycket mindre och skrivs ut ännu " +"snabbare än nivå 2 filer. Dock stöds nivå 3 filer bara av vissa moderna " +"skrivare. Om nivå 3 fungerar för dig, är det bäst alternativ.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Skriv ut hela sidan (standard)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Svartvit" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Bara förgrunden" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Bara bakgrunden" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Bra DJVU-filer är uppdelade i separata förgrunds- och bakgrundsbilder. " +"Förgrunden innehåller oftast texten. Du kan bestämma vilken del av sidan som " +"skrivs ut med uppritningsläget.</p>\n" +"<p><b>Skriv ut hela sidan:</b> Hela sidan, inklusive förgrund och bakgrund, " +"skrivs ut, antingen i färg eller med gråskala.</p>\n" +"<p><b>Svartvit:</b> Förgrund och bakgrund skrivs ut, men bara i svartvitt. Om " +"alternativet väljes, skrivs de skapade sidorna ut mycket fortare, men " +"kvaliteten blir inte så bra.</p>\n" +"<p><b>Bara förgrunden:</b> Alternativet är användbart om sidans bakgrund är " +"störande och påverkar textens läsbarhet.</p>\n" +"<p><b>Bara bakgrunden:</b> Skriv bara ut sidans bakgrund.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fråntillkomponent_bas" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Från sida:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Till sida:" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..74b08abb0d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1385 @@ +# translation of kdvi.po to Swedish +# Översättning kdvi.po till Svenska +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-03 21:26+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Kan inte hitta teckensnittet %1, filen %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Felaktig kontrollsumma för teckensnittsfil %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "Tex-virtuell" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "Tex-teckenstorlekar" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Känner inte igen formatet på teckensnittsfilen %1" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"Teckensnittsfilen %1 kunde öppnas och läsas, men teckenformatet\n" +"stöds inte." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "Teckensnittsfilen %1 är felaktig, eller kunde inte öppnas eller läsas." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType rapporterade ett fel när teckenstorleken för teckensnittsfilen %1 " +"skulle ställas in." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType kan inte ladda tecken nummer %1 från teckensnittsfilen %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType kan inte rita upp tecken nummer %1 från teckensnittsfilen %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Tecken nummer %1 är tomt." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Tecken nummer %1 från teckensnittsfilen %2 är tom." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType kan inte ladda storleksinformation för tecken nummer %1 från " +"teckensnittsfilen %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Kan inte öppna teckensnittsfilen %1." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "TexFont_PK::operator[]: Tecken %1 inte definierat i teckensnitt %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Oväntad %1 i PK-fil %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Tecknet %1 är för stort i fil %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Felaktigt antal bitar lagrade: tecken %1, teckensnitt %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Dålig pk-fil (%1), för många bitar" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Teckensnittet har olika bredd och höjd " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "DVI-filen börjar inte med en inledning." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"DVI-filen innehåller fel version av DVI-utmatning för det här programmet. Tips: " +"Om du använder typsättningssystemet Omega, måste du använda ett särskilt " +"program, som Oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "DVI-filen är svårt skadad. KDVI hittar inte avslutet." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Avslutet börjar inte med POST-kommandot." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Avslutet innehåller ett annat kommando än FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Sidan %1 börjar inte med BOP-kommandot." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att ladda DVI-filen." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Kunde inte ladda DVI-filen." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Filen är trasig</strong> KDVI hade problem med att tolka DVI-filen. " +"Det här betyder antagligen att DVI-filen är trasig.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI-filfel" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Information" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Den här DVI-filen innehåller källfilsinformation. Du kan klicka i texten " +"med mittenmusknappen, och en editor kommer genast att öppna Tex-källfilen.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Förklara mer i detalj..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Inbäddar Postscript-filer" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Alla Postscript-filer kunde inte inbäddas i dokumentet." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Alla yttre Postscript-filer inbäddades i dokumentet. Du vill troligen spara " +"DVI-filen nu." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Filfel</strong> Den angivna filen '%1' finns inte. KDVI har redan " +"försökt med att lägga till ändelsen '.dvi'.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Filfel" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"som har typen <strong>%2</strong>. KDVI kan endast ladda DVI-filer (.dvi).</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Filen är trasig. KDVI hade problem med att tolka DVI-filen. Det här betyder " +"antagligen att DVI-filen är trasig.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du har bett KDVI att hitta platsen i DVI-filen som motsvarar raden %1 i " +"Tex-filen <strong>%2</strong>. Det verkar dock som om DVI-filen inte innehåller " +"den nödvändiga informationen om källfilen. Vi hänvisar till KDVI:s handbok för " +"en detaljerad förklaring om hur den här information kan inkluderas. Tryck på " +"tangenten F1 för att öppna handboken.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Kunde inte hitta referens" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI kunde inte hitta platsen i DVI-filen som motsvarar raden %1 i " +"Tex-filen <strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"DVI-filen refererar till TeX-filen <strong>%1</strong> som inte kunde hittas." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Kunde inte hitta fil" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Du har inte specificerat någon editor för omvänd sökning. Välj din " +"favoriteditor i dialogrutan <strong>DVI-alternativ</strong> " +"som du hittar i menyn <strong>Inställningar</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Du måste ange en editor" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Använd KDE:s editor Kate tillsvidare" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det externa progammet" +"<br/>" +"<br/><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>som användes för att anropa editorn för omvänd sökning, rapporterade ett " +"fel. Du kanske vill titta i <strong>dialogrutan för dokumentinformation</strong> " +"som du hittar i menyn Arkiv för en noggrann felrapport. KDVI:s handbok " +"innehåller en detaljerad förklaring om hur man ställer in editorn för " +"användning med KDVI och en lista på vanliga problem.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Startar editorn..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "DVI-koden väljer ett tecken från ett okänt teckensnitt." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "" +"DVI-koden hänvisar till teckensnittet #%1, som inte har definierats tidigare." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Stacken var inte tom när EOP-kommandot hanterades." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Stacken var tom när ett POP-kommando hanterades." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "" +"DVI-koden hänvisar till ett teckensnitt som inte har definierats tidigare." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Ett illegalt kommando hanterades." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Den okända op-koden %1 hanterades." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI kunde inte hitta programmet 'dvipdfm' på datorn. Det programmet är absolut " +"nödvändigt för exportfunktionen. Dock kan du konvertera DVI-filen till PDF " +"genom att använda KDVI:s utskriftsfunktion, men det kommer ofta att skapa något " +"som skrivs ut OK, men är av undermålig kvalitet vid visning i Acrobat Reader. " +"Det kan vara lämpligt att uppgradera till en nyare version av " +"Tex-distributionen som innehåller programmet 'dvipdfm'.\n" +"Tips till den perplexa systemadministratören: KDVI använder skalets " +"PATH-variabel när den letar efter program." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportera fil som" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Filen %1\n" +"finns. Vill du skriva över filen?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Skriv över fil" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Använder dvipdfm för att exportera filen till PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI använder för tillfället det externa programmet 'dvipdfm' för att " +"konvertera DVI-filen till PDF. Ibland kan det här ta en stund eftersom dvipdfm " +"måste skapa sina egna bitmappteckensnitt. Vänta." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Väntar på att dvipdfm ska bli färdig..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "Förloppsdialogruta för dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Vänta" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det externa programmet \"dvipdf\" som användes för att exportera filen " +"rapporterade ett fel. Du vill kanske vill se efter i dialogrutan <strong> " +"Dokumentinformation</strong> som du hittar under menyn Arkiv för en mer precis " +"felrapport.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Exportera: %1 till PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Den här DVI-filen hänvisar till externa grafikfiler som inte har " +"Postscript-format, och inte kan hanteras av programmet <strong>dvips</strong> " +"som KDVI använder internt för att skriva ut eller exportera till Postscript. " +"Funktionen som du begärt är därför inte tillgänglig i den här versionen av " +"KDVI.</p>" +"<p>Som ett sätt att gå runt problemet kan du använda menyn <strong>Arkiv -> " +"Exportera som</strong> för att spara filen med PDF-format, och därefter använda " +"en PDF-visare.</p>" +"<p>Upphovsmannen till KDVI ber om ursäkt för besväret. Om tillräckligt många " +"användare klagar, kan den saknade funktionen senare läggas till.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Funktionen inte tillgänglig" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|Postscript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Använder dvips för att exportera filen till Postscript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI använder för tillfället det externa programmet \"dvips\" för att " +"konvertera DVI-filen till Postscript. Ibland kan det här ta en stund eftersom " +"dvips måste skapa sina egna bitmappteckensnitt. Vänta." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Väntar på att dvips ska bli färdig..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "Förloppsdialogruta för dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det externa programmet \"dvips\" som användes för att exportera filen " +"rapporterade ett fel. Du vill kanske vill se efter i dialogrutan <strong> " +"Dokumentinformation</strong> som du hittar under menyn Arkiv för en mer precis " +"felrapport.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Exportera: %1 till Postscript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Inbäddar %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "Sida %1: Postscript-filen <strong>%2</strong> kunde inte hittas.<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Pappersstorleken \"%1\" kunde inte tolkas." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "rad %1 av %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI skapar för närvarande bitmappteckensnitt..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Avbryter genereringen av teckensnitt. Gör inte det." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI skapar för tillfället bitmappteckensnitt som behövs för att visa " +"dokumentet. För genereringen använder KDVI ett antal externa program som t.ex. " +"Metafont. Du kan hitta utmatningen från dessa program i dialogrutan " +"dokumentinformation." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI skapar teckensnitt. Vänta." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Kunde inte allokera minne för en teckensnittsstruktur." + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Teckensnittslistan är tom för tillfället." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "Tex-namn" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Teckensnittsfilen hittades inte" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDVI kunde inte hitta alla teckensnittsfiler som behövs för att visa den " +"aktuella DVI-filen. Dokumentet kan vara oläsbart.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Alla teckensnittsfiler hittades inte" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Letar efter teckensnitt..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI förlitar sig på programmet <b>kpsewhich</b> för att hitta " +"teckensnittsfiler på hårddisken och skapa PK-teckensnitt, om det behövs.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Skalprocessen för programmet kpsewhich kunde inte startas. På grund av det " +"kunde vissa teckensnittsfiler inte hittas, och dokumentet kan vara oläsbart. Om " +"felet kan upprepas, rapportera det till utvecklarna av KDVI med menyn " +"'Hjälp'.</p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Problem att hitta teckensnitt - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Skapa teckensnittet avbrutet - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p> Det uppstod problem när programmet kpsewhich skulle köras. På grund av det " +"kunde vissa teckensnittsfiler inte hittas, och dokumentet kan vara oläsbart.</p>" +"<p><b>Möjlig orsak:</b> Programmet kpsewhich är kanske inte installerat på ditt " +"system, eller kan inte hittas i den nuvarande sökvägen.</p> " +"<p><b>Vad du kan göra:</b> Programmet kpsewhich ingår normalt i distributioner " +"av typsättningssystemet Tex. Om Tex inte är installerat på ditt system, skulle " +"du kunna installera Tetex-distributionen (www.tetex.org). Om du är säker på att " +"Tex är installerat, försök att använda programmet kpsewhich från kommandoraden " +"för att kontrollera om det verkligen fungerar.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Skapar för närvarande %1 på %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Vad händer?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v av %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "DVI-fil" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Information om den för tillfället laddade DVI-filen." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Information om de för tillfället laddade teckensnitten." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Det här textfältet visar detaljerad information om de för tillfället laddade " +"teckensnitten. Det här är användbart för experter som vill lokalisera problem " +"med inställningarna i Tex eller KDVI." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Externa program" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Ingen utmatning från något externt program togs emot." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Utmatning från externa program." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI använder externa program som t ex Metafont, dvipdfm eller dvips. Det här " +"textfältet visar utmatningen från dessa program. Det här är användbart för " +"experter som vill lokalisera problem med inställningarna i Tex eller KDVI." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Det är ingen DVI-fil laddad för tillfället." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Filstorlek" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Filen existerar inte längre." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#Sidor" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Skapare/Datum" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokument&information" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Inbädda yttre Postscript-filer..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Aktivera alla varningar och meddelanden" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "Postscript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Förhandsgranskning av enhetsoberoende filer (DVI-filer) skapade av " +"typsättningssystemet Tex." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Det här programmet visar enhetsoberoende filer (DVI) som skapas av " +"typsättningssystemet Tex.\n" +"KDVI 1.3 är baserad på ursprunglig kod från KDVI version 0.43 och xdvik." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Nuvarande utvecklare." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Upphovsman till kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Utvecklare av xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Upphovsman till xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Tester och felrapportering." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Omorganisering av källkoden." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Spara fil som" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|Tex Device Independent-filer (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Tex-teckensnitt" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "DVI-specialiteter" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Listan med sidor som du valde var tom.\n" +"Kanske gjorde du fel när du valde sidorna, t ex genom att ange ett ogiltigt " +"intervall som \"7-2\"." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Alla meddelanden och varningar visas nu." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Den här funktionen söker i DVI-filen efter vanlig text. Tyvärr behandlar " +"den här versionen av KDVI bara vanliga ASCII-tecken på ett korrekt sätt. " +"Symboler, ligaturer, matematiska formler, tecken med accent och text som inte " +"är på engelska, som ryska eller koreanska, blir troligen helt förstörd. " +"Fortsätt ändå?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Funktionen kanske inte fungerar som väntat" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Den här funktionen exporterar DVI-filen till vanlig text. Tyvärr behandlar " +"den här versionen av KDVI bara vanliga ASCII-tecken på ett korrekt sätt. " +"Symboler, ligaturer, matematiska formler, tecken med accent och text som inte " +"är på engelska, som ryska eller koreanska, blir troligen helt förstörd.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Fortsätt ändå" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Kontrollera om filen är laddad i ett annat KDVI-program.\n" +"Om den är det visa det andra KDVI-programmet, ladda annars filen." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Navigera till sidan" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Filer att ladda" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Det här programmet visar enhetsoberoende filer (DVI) som skapas av " +"typsättningssystemet Tex.\n" +"Den här versionen av KDVI är baserad på ursprunglig kod från KDVI version 0.43 " +"och xdvik." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Webbadressen %1 är inte riktigt sammansatt." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Webbadressen %1 pekar inte på en lokal fil. Du kan endast ange lokala filer om " +"du använder väljaren '--unique'." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Den här versionen av KDVI stöder inte typ 1-teckensnitt." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI behöver FreeType-biblioteket för att komma åt typ 1-teckensnitt. " +"Biblioteket var inte tillgängligt när KDVI kompilerades. Om du vill använda typ " +"1-teckensnitt, måste du antingen installera FreeType-biblioteket och kompilera " +"om KDVI själv, eller hitta en förkompilerat programvarupaket för ditt " +"operativsystem." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Användardefinierad editor" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Ange kommandoraden nedan." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Klicka på \"Hjälp\" för att lära dig hur du ställer in XEmacs." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate har perfekt stöd för omvänd sökning." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile fungerar mycket bra" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "Nedit har perfekt stöd för omvänd sökning." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM version 6.0 eller senare fungerar utmärkt." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Klicka på \"Hjälp\" för att lära dig hur du ställer in XEmacs." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Skapar Postscript-grafik..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Versionen av Ghostview som är installerad på datorn innehåller inte någon " +"av de drivrutiner för Ghostview som KDVI känner till. Postscript-stöd är därför " +"nu avstängt i KDVI.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Programmet Ghostview, som KDVI använder internt för att visa " +"Postscript-grafiken som ingår i den här DVI-filen, har i allmänhet möjlighet " +"att skriva sin utmatning med flera olika format. Delprogrammen som Ghostview " +"använder för denna aktivitet kallas \"drivrutiner\". Det finns en drivrutin för " +"varje format som Ghostview kan skriva. Olika versioner av Ghostview har ofta " +"olika uppsättningar drivrutiner tillgängliga. Det verkar som versionen av " +"Ghostview som är installerad på datorn inte innehåller <strong>någon</strong> " +"av de drivrutiner som KDVI känner till.</p>" +"<p>Det verkar inte troligt att en vanlig installation av Ghostview inte skulle " +"innehålla dessa drivrutiner. Felet kan därför tyda på en allvarligt fel i " +"installationen av Ghostview på datorn.</p>" +"<p>Om du vill rätta problemen med Ghostview, kan du använda kommandot <strong>" +"gs --help</strong> för att visa listan med drivrutiner som finns i Ghostview. " +"Bland annat kan KDVI använda drivrutinerna \"png256\", \"jpeg\" och \"pnm\". " +"Observera att KDVI måste startas om för att åter aktivera stöd för " +"Postscript.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportera som" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Använd teckentips för typ 1-teckensnitt om tillgängliga" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Du bör aktivera detta om användning av teckensnittsantydan förbättrar " +"läsbarheten på datorn." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Många moderna teckensnitt innehåller information om \"teckensnittsantydan\", " +"som kan användas för att förbättra teckensnittets utseende på skärmar med dålig " +"upplösning, som vissa datorbildskärmar eller bärbara datorers skärmar. Många " +"tycker dock att de \"förbättrade\" teckensnitten ser riktigt fula ut, och " +"föredrar att inte aktivera alternativet." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Visa Postscript-specialiteter" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Om du är tveksam, aktivera detta alternativ." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Vissa DVI-filer innehåller Postscript-grafik. Om aktiverat kommer KDVI att " +"använda Ghostview Postscript-tolken för att visa denna. Du vill antagligen " +"aktivera det här alternativet om du inte har en DVI-fil vars Postscript-del är " +"trasig eller för stor för datorn." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Editor för omvänd sökning" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Välj en editor som ska användas vid omvänd sökning." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Vissa DVI-filer innehåller information för \"omvänd sökning\". Om en sådan " +"DVI-fil laddas, kan du klicka med höger musknapp i KDVI för att öppna en editor " +"som laddar Tex-filen och hoppar till det rätta stället. Du kan välja din " +"favoriteditor här. Om du tvekar, så är \"Nedit\" ofta ett bra val.</p>\n" +"<p>Titta i KDVI:s handbok för att se hur man skapar DVI-filer som stödjer " +"omvänd sökning.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Skalkommando:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Förklaring om editorns kapacitet tillsammans med omvänd sökning." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Alla editorer är inte lämpade för omvänd sökning. Många editorer har till " +"exempel inget kommando som: \"Om filen ännu inte är laddad, ladda den. Annars " +"visa fönstret med filen överst\". Om du använder en sådan editor öppnas alltid " +"en ny editor när du klickar inne i DVI-filen, även om Tex-filen redan är öppen. " +"På samma sätt saknar många editorer en väljare på kommandoraden som låter KDVI " +"ange exakt vilken rad som du vill redigera.</p>\n" +"<p>Om du anser att KDVI:s stöd för en viss editor inte är gjord på ett bra " +"sätt, skriv då gärna till kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Skalkommandorad som används för att starta editorn." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Om du använder omvänd sökning, använder KDVI den här kommandoraden för att " +"starta editorn. Fältet '%f' ersätts med filnamnet och '%l' ersätts med " +"radnumret." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Vad är \"omvänd sökning\"?" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "omvänd sökning" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Använd Metafont för att skapa saknade teckensnitt. Om du är tveksam, aktivera " +"detta alternativ." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Låter KDVI använda Metafont för att producera bitmapp-teckensnitt. Om du inte " +"har en väldigt bra anledning vill du förmodligen aktivera det här." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Visa Postscript-specialiteter. Om du är tveksam, aktivera detta alternativ." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Använd teckensnittsantydan. Du bör aktivera detta om användning av " +"teckensnittsantydan förbättrar läsbarheten på datorn." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Många moderna teckensnitt innehåller information om " +""teckensnittsantydan", som kan användas för att förbättra " +"teckensnittets utseende på skärmar med dålig upplösning, som vissa " +"datorbildskärmar eller bärbara datorers skärmar. Många tycker dock att de " +""förbättrade" teckensnitten ser riktigt fula ut, och föredrar att " +"inte aktivera alternativet." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "Det här är 25 fel. Ytterligare felmeddelanden skrivs inte ut." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Fel i DVI-fil \"%1\", sidan %2. Kommando för att ta bort färg från stacken " +"utfört när stacken är tom." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Felaktig parameter i epsf-specialkommandot.\n" +"Förväntade att ett flyttal skulle följa %1 i %2." + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Filen hittades inte: \n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Fel i DVI-fil '%1', sidan %2. Kunde inte tolka vinkel i speciell textrotation." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Specialkommandot \"%1\" är inte implementerat." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...att KDVI också kan ladda komprimerade DVI-filer? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...att du kan markera text med höger musknapp och klistra in den\n" +"i vilket program som helst?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...att KDVI nu stödjer omvänd sökning? Man kan klicka i DVI-filen med \n" +"mittenknappen på musen och editorn öppnas, laddar Tex-filen, och\n" +"hoppar till rätt rad! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Handboken \n" +"förklarar hur man ställer in editorn så att det här fungerar.</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...att KDVI stödjer sökning framåt? Om man använder Emacs eller XEmacs, \n" +"kan man hoppa direkt från Tex-filen till motsvarande plats i DVI-filen. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Handboken förklarar hur man ställer " +"in editorn \n" +"så att det här fungerar.</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...att KDVI nu erbjuder fullständig textsökning? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...att KDVI kan spara en DVI-fil som Postscript, PDF, eller till och med som " +"vanlig text? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Allvarligt fel " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Allvarligt fel.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Det här innebär troligen att antingen har du hittat ett fel i KDVI,\n" +"eller att DVI-filen, eller hjälpfiler (som t ex teckensnittsfiler \n" +"eller virtuella teckensnittsfiler) var trasiga. KDVI kommer att avslutas \n" +"efter det här meddelandet. Om du tror att du har hittat ett fel \n" +"eller tycker att KDVI bör uppträda bättre i den här situationen \n" +"vänligen rapportera problemet." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Kontrollsumman stämmer inte" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " i teckensnittsfil " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Kunde inte allokera minne för en makrotabell." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Virtuellt tecken " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " i teckensnitt " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " ignorerat." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Felaktig kommandobyte funnen i VF-makrolistan: %1" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..a274223299a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,423 @@ +# translation of kfax.po to Swedish +# translation of kfax.po to Svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Anders Bengtsson <d96-abe@nada.kth.se>, 1998. +# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:51+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Visningsalternativ:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Upp och ner" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Invertera" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Obehandlad telefaxupplösning:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fin" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Obehandlade telefaxdata är:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Minst signifikanta biten först" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Obehandlat telefaxformat:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Obehandlad telefaxbredd:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Rotera sidan" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Spegla sidan" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "V&änd sidan" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "b: 00000 h: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Uppl: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Typ: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Sida: XX av XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Det finns inget aktivt dokument." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "Kfax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Fel vid \"copy file()\"\n" +"Kunde inte spara filen." + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Laddar \"%1\"" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Laddar ner..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Sida: %1 av %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "B: %1 H: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Uppl: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Typ: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Typ: Obehandlad" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE:s G3/G4-faxvisare" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Fin upplösning" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normal upplösning" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Höjd (antal faxrader)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Bredd (punkter per faxrad)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Rotera bilden 90 grader (liggande läge)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Vänd bilden upp och ner" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Växla svart och vitt" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Begränsa minnesanvändning till 'bytes'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faxdata är packat med LSB först" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Obehandlade filer är g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Obehandlade filer är g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Fax fil(er) att visa" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Omskrivning av grafiskt gränssnitt, många förbättringar och rättningar i koden" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Omskrivning av utskrift, många förbättringar och rättningar i koden" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Slut på minne\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Kunde inte öppna:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Felaktig TIFF-fil:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"I filen %1\n" +"StrpisPerImage tagg 273=%2,tagg 279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"På grund av patentorsaker kan inte Kfax hantera telefaxfiler komprimerade med " +"LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Den här versionen kan bara hantera telefaxfiler\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Felaktig telefaxfil" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Försöker expandera för många streck\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Bara första sidan av PC Research flersidorsfilen\n" +"%1\n" +"kommer att visas\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Inget telefax hittades i filen:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignorera pappersmarginaler'</strong></p>" +"<p>Om kryssrutan är markerad, ignoreras pappersmarginalerna och telefaxet " +"skrivs ut på den fullständiga pappersstorleken.</p>" +"<p>Om kryssrutan inte är markerad, respekterar Kfax de vanliga " +"pappersmarginalerna och skriver ut telefaxet inom det skrivbara området.</p>" +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horisontellt centrerad'</strong></p>" +"<p>Om kryssrutan är markerad, centreras telefaxet horisontellt på sidan.</p>" +"<p>Om kryssrutan inte är markerad, skrivs telefaxet ut längs sidans " +"vänsterkant.</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertikalt centrerad'</strong></p>" +"<p>Om kryssrutan är markerad, centreras telefaxet vertikalt på sidan.</p>" +"<p>Om kryssrutan inte är markerad, skrivs telefaxet ut längs sidans " +"överkant.</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignorera pappersmarginaler" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Horisontellt centrerad" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Vertikalt centrerad" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu,d96-abe@nada.kth.se" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "Kfaxview" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "Telefaxinsticksprogram för Kviewshell" + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "Programmet förhandsgranskar telefaxfiler (g3)." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Nuvarande utvecklare" + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|G3 faxfiler (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' finns inte.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Fel på filen" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' kunde inte laddas.</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollera om filen är laddad i en annan instans av Kfaxview.\n" +#~ "Om den är det, visa den andra instansen av Kfaxview. Ladda annars filen." + +#~ msgid "Navigate to this page" +#~ msgstr "Navigera till sidan" + +#~ msgid "(obsolete)" +#~ msgstr "(föråldrad)" + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Filer att ladda" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Förhandsgranskning av telefaxfiler." + +#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +#~ msgstr "Insticksprogram för G3 telefax för dokumentvisningsramverket Kviewshell." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "Kviewshell-insticksprogram" + +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "Underhåll av Kviewshell" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Laddar telefaxfil" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "Webbadressen %1 är inte riktigt sammansatt." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "Webbadressen %1 pekar inte på en lokal fil. Du kan endast ange lokala filer om du använder väljaren '--unique'." diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..d27db99c8c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of kfaxview.po to Svenska +# translation of kfaxview.po to Swedish +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "Kfaxview" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Telefaxinsticksprogram för Kviewshell" + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Programmet förhandsgranskar telefaxfiler (g3)." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Nuvarande utvecklare." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|G3 faxfiler (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' finns inte.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Fel på filen" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Filfel.</strong> Den angivna filen '%1' kunde inte laddas.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Kontrollera om filen är laddad i ett annat instans av Kfaxview.\n" +"Om den är det, ta fram det andra Kfaxview. Annars, ladda filen." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Navigera till sidan" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(föråldrad)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Filer att ladda" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Förhandsgranskning av telefaxfiler." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "" +"Insticksprogram för G3 telefax för dokumentvisningsramverket Kviewshell." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Kviewshell-insticksprogram" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "Underhåll av Kviewshell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Laddar telefaxfil" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Webbadressen %1 är inte riktigt sammansatt." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Webbadressen %1 pekar inte på en lokal fil. Du kan endast ange lokala filer om " +"du använder väljaren '--unique'." diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..49c947df5ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-18 18:57+0200\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" +"Language-Team: <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniska detaljer" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitdjup" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Windows bitmapp" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "OS/2-bitmappsfält" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "OS/2-färgikon" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "OS/2-färgmarkör" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "OS/2-ikon" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "OS/2-markör" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8 bitar/bildpunkt" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4 bitar/bildpunkt" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Bitfält" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..97b0cdcd1de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kfile_dds.po to Svenska +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-01 20:22+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniska detaljer" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Djup" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitdjup" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Antal MIP-avbildningar" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Färgläge" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Kubavbildningsstruktur" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Volymstruktur" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "Tvådimensionell struktur" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Okomprimerad" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..704b793b08f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C). +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-25 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Skapad" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Tex enhetsoberoende fil" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..7986cf05cd8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of kfile_exr.po to Swedish +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:03+0200\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Formatversion" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Bild sida vid sida" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Dimensioner för miniatyrbilder" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatyrbild" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Standardegenskaper" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Skapad datum" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Skillnad mot UTC" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Exponeringstid" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "X-täthet" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " bpt" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Vit luminans" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " cd/m²" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Höjd" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO-känslighet" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Bländare" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "materialidentifikation" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "objektidentifikation" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "uppritningsidentifikation" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "bildpunktstäckning" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "X-hastighet" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "Y-hastighet" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packad RGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniska detaljer" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Linjeordning" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "3dsMax-information" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Lokal tid" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Systemtid" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Insticksprogramversion" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "EXR-version" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Datornamn" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Ingen komprimering" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Runlength-kodning" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "ZIP, enstaka söklinjer" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "ZIP, block med flera söklinjer" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "PIZ-komprimering" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "ökande Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "minskande Y" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..e3e86c5e06c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kfile_gif.po to Svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 22:26+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitdjup" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF version 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF version 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..7e981263507 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-10 19:54CEST\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniska detaljer" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Antal ikoner" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Dimensioner (1:a ikon)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Färger (1:a ikon)" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..79f2645818f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Svenska +# translation of kfile_jpeg.po to Swedish +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-09 09:14+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Kameratillverkare" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kameramodell" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/tid" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Skapad datum" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Skapad tid" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Färgläge" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Blixt använd" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Fokallängd" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35 mm motsvarighet" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "CCD-bredd" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Exponeringstid" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Bländare" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Avstånd till fokus" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Exponeringsavvikelse" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Ljusbalans" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mätarläge" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Exponering" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "ISO-motsvarighet" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "JPEG-kvalitet" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Användarkommentar" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "JPEG-process" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatyrbild" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Svartvit" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(okänd)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Nej" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Utlöst" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Utlöst för ifyllnad" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Av" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Av automatiskt" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Utlöst automatiskt" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Inte tillgänglig" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Oändlig" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Dagsljus" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescerande" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfram" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardljus A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardljus B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardljus C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Annan" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Medeltal" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Centrerat viktat medeltal" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Punktljus" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Flera punktljus" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Mönster" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Partiell" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Odefinierad" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Normalt program" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Bländaren styr" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Slutaren styr" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Kreativt program\n" +"(med tonvikt på snabb slutarhastighet)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Rörelseprogram\n" +"(med tonvikt på snabb slutarhastighet)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Porträttläge\n" +"(för närbilder med ofokuserad bakgrund)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Landskapsläge\n" +"(för landskapsbilder med bakgrunden i fokus)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Fin" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..384c5b38aa0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Swedish +# Copyright (C). +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:02+0200\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitdjup" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Ja (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Ingen" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..a5ca70f500c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Svenska +# Copyright (C). +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-14 22:37+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Ämne" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Författare" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Nyckelord" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Skapare" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Skapad datum" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Skyddad" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Lineariserad" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Ja (Kan skriva ut:%1 Kan kopera:%2 Kan ändra: %3 Kan lägga till noter: %4)" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..a78885d6903 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kfile_png.po to Swedish +# Översättning av kfile_png.po till svenska +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Skapad" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Programvara" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Friskrivning" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gråskala" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Gråskala/alfa" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/alfa" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Komprimering" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniska detaljer" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitdjup" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Färgläge" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Inflätningsläge" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..7d514d1f56c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Swedish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "enkel" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "obehandlad" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitdjup" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..26daa53be31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kfile_ps.po to Swedish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Skapad av" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Skapad datum" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "För" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..6744ad04af0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Swedish +# translation of kfile_rgb.po to Svenska +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniska detaljer" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitdjup" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Färgläge" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Delade rader" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gråskala" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Gråskala/alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Okomprimerad" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Runlength-kodad" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..5cc0ba56776 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of kfile_tga.po to Swedish +# Översättning kfile_tga.po till Svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniska detaljer" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitdjup" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Färgläge" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Färgkartlagd" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Svartvit" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Okomprimerad" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Runlength-kodad" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta och RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-passagers fyrdubbelträd)" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..1589a18bf92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,214 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Svenska +# translation of kfile_tiff.po to Swedish +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 20:02+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Färgläge" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitdjup" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Programvara" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/tid" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Faxsidor" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Bildläsare" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Märke" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokrom" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Palettfärg" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Genomskinlig mask" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Färgseparation" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE-labb" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU-labb" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3-telefax" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4-telefax" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bitars RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE-ord" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packa bitar" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT med ifyllnad" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 radarbetad RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 monokrom" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binär linjeteckning" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bitars LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bitars ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI logaritmisk luminans RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI logaritmisk 24-bitars packad" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..30d60b9b063 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-10 19:55CEST\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniska detaljer" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..f6172beeaaf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Svenska +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 20:02+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Information om X-bildpunktsavbildningsfil" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Dimensioner" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitdjup" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..f1646fab691 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# Översättning kgamma.po till Svenska +# translation of sv.po to Svenska +# translation of kgamma.po to Svenska +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Karolina Lindqvist <karolinl@tiscali.se>, 2003. +# Karolina Lindqvist <pgd-karolinali@algonet.se>, 2003. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-06 07:57+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "Välj &testbild:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Gråskala" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB-skala" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY-skala" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Mörkgrå" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Mediumgrå" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Ljusgrå" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Röd:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Grön:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Blå:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Spara inställningar till XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Synkronisera skärmar" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Skärm %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "Gamma-korrektion stöds inte av grafikhårdvaran eller drivrutinen." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Bildskärmens gamma</h1> Detta är ett verktyg för att kontrollera " +"gammakorrektion. Använd de fyra skjutknapparna för att justera " +"gammakorrektionen antingen som ett enda värde eller separat för den röda, gröna " +"och blå komponenten. Du kan behöva justera ljudstyrka och kontrast för skärmen " +"för att få ett bra resultat. Testbilderna hjälper dig att hitta rätt " +"inställning." +"<br> Du kan spara inställningarna i XF86Config (behörighet som " +"systemadministratör behövs för detta), eller i dina egna KDE-inställningar. För " +"system med flera skärmar kan du justera gammavärden separat för varje skärm." diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..54c37aca2e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,731 @@ +# translation of kghostview.po to Swedish +# Översättning kghostview.po till Svenska +# translation of kghostview.po to Svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Anders Bengtsson <d96-abe@nada.kth.se>, 1998. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002, 2003, 2005. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-24 21:15+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Anders Widell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu,d96-abe@nada.kth.se,awl@hem.passagen.se" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Filnamn:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Dokumentets titel:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Publiceringsdatum:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorera alla" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC-information" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC-varning" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC-fel" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "På rad %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Rader i DSC-dokument måste vara kortare än 255 tecken." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Gå till sida" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Sida:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Sida 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Sida %1 av %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Sida %1 (%2 av %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscript-meddelanden" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokument&information" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Markera aktuell sida" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Markera &alla sidor" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Mark&era jämna sidor" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Markera udda sid&or" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Växla sidmarkeringar" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Ta bo&rt sidmarkeringar" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientering" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Pappersstorlek" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Inget &flimmer" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Upp-och-ned" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Omvänt liggande" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Anpassa till sidbredd" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Anpassa till skärmen" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Föregående sida" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Går till dokumentets föregående sida" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Nästa sida" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Går till dokumentets nästa sida" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Går till dokumentets första sida" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Går till dokumentets sista sida" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Läs uppåt" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Läs nedåt" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Visa &rullningslister" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Dölj &rullningslister" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Bevaka fil" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Visa &sidlista" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Dölj &sidlista" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Visa sid&namn" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Dölj sid&namn" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Automatisk " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "Kghostview" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Visare för Postscript- (.ps, .eps) och Portable Document Format-filer (.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"Kghostview visar, skriver ut och sparar Postscript- och PDF-filer.\n" +"Baserad på originalarbete av Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nuvarande utvecklare" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Utvecklare 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Utvecklare 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprunglig upphovsman" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Grundval för skalet" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Överföring till Kparts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialogrutor" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "för att ha bidragit med Gsviews DSC-tolkare." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ett fel uppstod vid uppritning." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Bilden kan innehålla fel." +"<br>Nedan visas eventuella felmeddelanden som togs emot från Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>), som kan vara till hjälp.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Versionen av gs (version %1) är för gammal eftersom den har säkerhetsproblem " +"som är omöjliga att undvika. Uppdatera till en nyare version.\n" +"Kghostview försöker använda sig av din version, men kanske inte visar några " +"filer alls.\n" +"Version %2 verkar passa för ditt system, även om nyare versioner också " +"fungerar." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript-\n" +"inställning" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": Filen existerar inte.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Åtkomst nekas.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong><nobr> " +"vilken har typen <strong>%2</strong>. Kghostview kan endast ladda Postscript- " +"(.ps, .eps) och Portable Document Format-filer (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Kunde inte packa upp <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>Fel vid öppnandet av fil <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"Utskriften misslyckades eftersom listan över sidor att skriva ut var tom." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Fel vid utskrift" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Utskriftsfel:</strong>" +"<br>Kunde inte konvertera till Postscript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximera" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Fullskärmsinställningar" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Misslyckades med att öppna standardinmatningsströmmen: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alla dokumentfiler\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Postscript-filer\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Documentformat-filer (PDF)\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated Postscript-filer\n" +"*|Alla filer" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Kunde inte starta Ghostscript. Det här beror antagligen på en felaktigt " +"specificerad tolk." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Avslutade med felkod %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Processen dödades eller kraschade." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Anpassa Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Sida att öppna. Använd --page=3 för att till exempel visa sidan tre. Observera " +"att om sidan inte finns, så kan vilken annan sida som helst visas." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Förstoring av skärmen" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Orienteringen av bilden som visas. Använd antingen \"auto\", \"stående\", " +"\"liggande\", \"upp-och-ner\" eller \"omvänt liggande\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Motsvarar orienteringen stående" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Motsvarar orienteringen liggande" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Motsvarar orienteringen upp-och-ner" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Motsvarar orienteringen omvänt liggande" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Plats att öppna" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Du kan välja sidor för utskrift med den här kryssrutan." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Huvudverktygsrad" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "Aktiv&era kantutjämning för teckensnitt och bilder" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Kantutjämning gör att resultatet ser bättre ut, men gör att det tar längre tid " +"att visa det" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "An&vänd plattformens teckensnitt" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Vi&sa Ghostscript-meddelanden i en separat ruta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript gör den grundläggande uppritningen (och är alltså programmet som " +"ritar bilden)" +"<br>\n" +"Om problem uppstår kan du vilja se felmeddelanden från det" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monokrom" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Gråskala" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "F&ärg" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "A&utomatisk inställning" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "To&lk:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript gör den grundläggande uppritningen (och är alltså programmet som " +"ritar)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(identifierade GS-version %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Parametrar utan ka&ntutjämning:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Parametrar med kan&tutjämning:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Om kantutjämning ska användas." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Kantutjämning gör att resultatet ser bättre ut, särskilt när det gäller text, " +"men gör att det tar längre tid att visa det" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Om ett fönster med meddelanden från Ghostskript ska visas" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Om ett fönster med meddelanden från Ghostskript ska visas. Det kan ge " +"ytterligare information om filerna du ser. I händelse av fel, visas ett fönster " +"oavsett värdet på detta alternativ." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Använd plattformens teckensnitt" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Om sidlistan ska visas" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Om sidnamn ska visas istället för nummer" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Ibland finns information tillgänglig om sidnamn, vilket kan användas i " +"listraden istället för bara nummer. Oftast är namnen i själva verket en annan " +"numrering. Ofta använder några av de första sidorna romerska siffror (i, ii, " +"iii, iv ...) följt av arabiska siffror från ett (1, 2, 3) där det riktiga " +"innehållet börjar." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Om rullningslister ska visas när sidor är för stora" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Bevaka fil" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "Om det här är markerat, laddas filen om så fort den ändras på disk" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Ghostskript-tolken att använda" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview visar inte dokumentet själv, utan det använder sig av Ghostskript, " +"som därför måste vara tillgängligt. Här kan du definiera Ghostskript-tolken som " +"ska användas." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Väljare för Ghostscript vid körning med kantutjämning" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Det här är versionen av Ghostscript du kör" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Det här är versionen av Ghostscript du kör. Normalt behöver du inte ändra den, " +"eftersom den identifieras automatiskt." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Det här är en intern inställning." + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Förstoring" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "Papp&ersformat" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1 %" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..6300154744d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,865 @@ +# translation of kiconedit.po to Swedish +# Översättning kiconedit.po till Svenska +# Översättning av kiconedit.po till svenska +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Verktygsrad med verktyg" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Palettverktygsrad" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Ikoneditor för KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Ikonfil(er) att öppna" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "Kiconedit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Felrättning och uppstädning av grafiskt gränssnitt" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den aktuella filen har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &fönster" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nytt fönster\n" +"\n" +"Öppnar ett nytt ikoneditorfönster." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Ny\n" +"\n" +"Skapa en ny ikon, antingen från en mall eller genom att specificera storleken." + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Öppna\n" +"\n" +"Öppna en befintlig ikon." + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Spara\n" +"\n" +"Spara den aktuella ikonen." + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Skriv ut\n" +"\n" +"Öppnar en utskriftsdialogruta som låter dig skriva ut den aktuella ikonen." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Klipp ut\n" +"\n" +"Klipp ut den aktuella markeringen ur ikonen.\n" +"\n" +"(Tips: Du kan göra båda rektangulära och cirkulära markeringar)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiera\n" +"\n" +"Kopiera den aktuella markeringen ur ikonen.\n" +"\n" +"(Tips: Du kan göra båda rektangulära och cirkulära markeringar)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Klistra in\n" +"\n" +"Klistra in innehållet i klippbordet till den aktuella ikonen.\n" +"\n" +"Om innehållet är större än den aktuella ikonen kan du klistra in det i ett nytt " +"fönster.\n" +"\n" +"(Tips: Välj \"Klistra in transparenta bildpunkter\" i dialogrutan Inställningar " +"om du även vill klistra in transparent.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "&Klistra in som ny" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Ändra storlek..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Storleksändring\n" +"\n" +"Gör en utjämnad ändring av ikonens storlek, och bevarar innehållet i möjligaste " +"mån." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gråskala" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gråskala\n" +"\n" +"Gråskala den aktuella ikonen.\n" +"\n" +"(Varning: Resultatet kommer förmodligen att innehålla färger som inte finns i " +"ikonfärgkartan.)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zooma in\n" +"\n" +"Zooma in ett steg." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zooma ut\n" +"\n" +"Zooma ut ett steg." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500 %" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000 %" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Visa &rutnät" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Dölj &rutnät" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Växla rutnät\n" +"\n" +"Slår på eller av rutnätet i ikoneditorn." + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Färghämtare" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Färghämtare\n" +"\n" +"Den aktuella färgen ändras till färgen på den bildpunkt som du klickar på" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihand" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Frihand\n" +"\n" +"Rita ickelinjära streck." + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rektangel\n" +"\n" +"Rita en rektangel." + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Fylld rektangel" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Fylld rektangel\n" +"\n" +"Rita en fylld rektangel." + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cirkel\n" +"\n" +"Rita en cirkel." + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Fylld cirkel" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Fylld cirkel\n" +"\n" +"Rita en fylld cirkel." + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellips\n" +"\n" +"Rita en ellips." + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Fylld ellips" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Fylld ellips\n" +"\n" +"Rita en fylld ellips." + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Rita utspridda punkter med den aktuella färgen." + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fyll" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Fyll\n" +"\n" +"Fyll angränsande bildpunkter med den aktuella färgen." + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linje\n" +"\n" +"Rita en rak linje vertikalt, horisontellt eller i 45-gradersvinklar." + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radergummi (transparent)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Radera\n" +"\n" +"Radera bildpunkter. Ställ in bildpunkterna till att vara genomskinliga.\n" +"\n" +"(Tips: Om du vill rita transparent med ett annat verktyg klicka då på " +"\"Radera\" sedan på verktyget du vill använda.)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rektangulär markering" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Markera\n" +"\n" +"Markera en rektangulär del av ikonen genom att använda musen." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Cirkulär markering" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Markera\n" +"\n" +"Markera en cirkulär del av ikonen genom att använda musen." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Palettverktygsrad" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusrad\n" +"\n" +"Statusraden ger information om statusen på den aktuella ikonen. Fälten är:\n" +"\n" +"\t- Programmeddelanden\n" +"\t- Markörposition\n" +"\t- Storlek\n" +"\t- Zoomfaktor\n" +"\t- Antal färger" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Färger: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Rutnät för att rita ikoner\n" +"\n" +"Rutnätet är det område där du ritar ikonerna.\n" +"Du kan zooma in och ut med hjälp av förstoringsglasen i verktygsraden.\n" +"(Tips: Håll förstoringsknappen nedtryckt ett par sekunder för att zooma till en " +"fördefinierad skala.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "bredd" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "höjd" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linjaler\n" +"\n" +"Det här är en visuell representation av den aktuella markörpositionen." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Frihand" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när en tom bild skulle laddas.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alla valda" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Rensade" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Valt område urklippt" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Valt område kopierat" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Klippbordsbilden är större än den aktuella bilden.\n" +"Klistra in som ny bild?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Klistra inte in" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Inklistring klar" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ogiltig pixmappdata i klippbordet.\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Uppritat fält" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Förhandsgranskning\n" +"\n" +"Det här är en 1:1-förhandsgranskning av den aktuella ikonen" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktuell färg\n" +"\n" +"Det här är färgen som för närvarande är vald" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systemfärger:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Systemfärger\n" +"\n" +"Här kan du välja färger från KDE:s ikonpalett." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Egna färger:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Egna färger\n" +"\n" +"Här kan du bygga en palett av egna färger.\n" +"Dubbelklicka på en ruta för att redigera färgen." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Webbadressen %1 \n" +"verkar vara felaktig.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel vid laddning:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Spara ikon som" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "En fil med namnet \"%1\" finns redan. Skriv över den?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv över fil?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &över" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när %1\n" +"skulle sparas\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Välj storlek" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardfil" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Källfil" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimerad fil" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardkatalog" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardpaket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minikatalog" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipaket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Skapa från grunden" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Skapa från mall" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Skapa en ny ikon" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Välj ikontyp" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Skapa från grunden" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Skapa från mall" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "ändrad" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikonmall" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Välj bakgrund" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Använd &färg" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Använd pix&mapp" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Än så länge stöds endast lokala filer." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Klistra in &transparenta bildpunkter" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Visa &linjaler" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Visning av genomskinlighet" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Hel färg:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "S&chackrutor" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Små" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Stora" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Storlek" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Färg &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Färg &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikonmallar" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikonrutmönster" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..b4f045e7225 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# translation of kmrml.po to Swedish +# Översättning kmrml.po till Svenska +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:50+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@telia.com" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Anpassa frågealgoritmer" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Samling: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritm: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Kan inte starta indexeringsservern. Avbryter förfrågan." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Ingen MRML-data är tillgänglig." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Kunde inte ansluta till GIFT-server." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Server att fråga:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Sök i samling:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Anpassa algoritm" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Maximalt antal resultatbilder:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Slumpmässig sökning" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Det finns ingen bildsamling tillgänglig\n" +"på %1\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Ingen bildsamling" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "Du kan bara söka med exempelbilder på en lokal indexeringsserver." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Bara lokala servrar möjliga" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"Det finns inga indexerbara kataloger angivna. Vill du ställa in dem nu?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Inställning saknas" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Ställ inte in" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Ansluter till indexeringsserver på %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Laddar ner referensfiler..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Servern returnerade ett fel:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Serverfel" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Fel när frågan skulle formuleras. Elementet \"frågesteg\" saknas." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Frågefel" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Slumpmässig sökning..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Anslut" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "Sto&ppa" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "MRML-klient för KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Verktyg för att söka efter bilder enligt innehåll" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "© 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Utvecklare, underhåll" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Utvecklare av GIFT, hjälpreda" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Ingen miniatyrbild tillgänglig" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Du kan förfina frågor genom att ge återmatning om det aktuella resultatet och " +"klicka på knappen Sök igen." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Relevant" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutral" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Inte relevant" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "TCP/IP-portnummer för indexeringsservern" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&tomatiskt" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Försöker automatiskt avgöra porten. Det här fungerar bara för lokala servrar." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "&Datornamn:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&Utför behörighetskontroll" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "A&nvändarnamn:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Lösenor&d:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Nästa katalog: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "<qt>Behandlar katalog %1 av %2: <br><b>%3</b><br>Fil %4 av %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Klar." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Skriver data..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "IM Kmrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Inställningsmodul för avancerad sökning" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "© 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Kan inte hitta de körbara filerna \"gift\" eller \"gift-add-collection.pl\" i " +"sökvägen.\n" +"Installera \"GNU:s bildsökverktyg\"." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Vill du verkligen återställa inställningen till förinställda värden?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Återställ inställning" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Bildindex</h1> KDE kan använda GNU:s bildsökverktyg (GIFT) för att utföra " +"förfrågningar som inte bara är baserade på filnamn, utan på innehåll." +"<p>Du kan t ex söka efter en bild genom att ange en exempelbild som liknar den " +"du letar efter.</p>" +"<p>För att det ska fungera, måste dina bildkataloger till exempel indexeras av " +"GIFT-servern.</p>" +"<p>Här kan du ställa in servrarna (du kan också skicka frågor till servrar på " +"andra datorer) och katalogerna som ska indexeras.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Inställning av indexeringsserver" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Datornamn för indexeringsservern" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Kataloger som ska indexeras" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Du angav inte några kataloger som ska indexeras. Det här betyder att du inte " +"kommer att kunna göra förfrågningar på datorn." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Välj katalog att indexera" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Tar bort gamla indexfiler" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Behandlar..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Inställningarna har sparats. Nu måste de inställda katalogerna indexeras. Detta " +"kan ta en stund. Vill du göra det nu?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Starta indexering nu?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indexera" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Indexera inte" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Indexerar kataloger" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "Är \"GNU:s bildsökverktyg\" riktigt installerat?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Okänt fel: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "Ett fel uppstod under indexeringen. Indexet kan vara ogiltigt." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indexering avbruten" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Servern med kommandoraden" +"<br>%1" +"<br> är inte längre tillgänglig. Vill du starta om den?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Tjänstfel" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Starta om server" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Starta inte om" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "Kan inte starta servern med kommandoraden <br>%1<br>. Försök igen?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Försök igen" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Försök inte" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..6113908d68b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1905 @@ +# translation of kolourpaint.po to Swedish +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-16 09:38+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Bildfil att öppna" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "Kolourpaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Ritprogram för KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Huvudforskare" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Stöd för inmatningsmetod" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "Å&ngra: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Gör om: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n ytterligare objekt\n" +"%n ytterligare objekt" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Kunde inte öppna \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Kunde inte öppna \"%1\" - okänd MIME-typ." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Kunde inte öppna \"%1\" - bildformatet stöds inte.\n" +"Filen kan vara skadad." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Bilden \"%1\" kan ha fler färger än aktuellt skärmläge. För att visa den kan " +"vissa färger behöva ändras. Försök att öka skärmdjupet till åtminstone %2 bitar " +"per bildpunkt.\n" +"Den innehåller också genomskinlighet som inte stöds fullständigt. " +"Genomskinlighetsdata kommer att approximeras med en 1-bitars " +"genomskinlighetsmask." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Bilden \"%1\" kan ha fler färger än aktuellt skärmläge. För att visa den kan " +"vissa färger behöva ändras. Försök att öka skärmdjupet till åtminstone %2 bitar " +"per bildpunkt." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Bilden \"%1\" innehåller genomskinlighet som inte stöds fullständigt . Data för " +"genomskinlighet kommer att approximeras med en 1-bitars genomskinlighetsmask." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Kunde inte öppna \"%1\" - slut på grafikminne." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Kunde inte spara bild - otillräcklig information." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"Webbadress: %1\n" +"MIME-typ: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<tom>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Internt fel" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Formatet <b>%1</b> kanske inte kan bevara bildens hela färginformation.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill spara med det här formatet?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Filformat med förlust" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att spara bilden med det grunda färgdjupet %1 bitar kan resultera i förlust " +"av färginformation. All genomskinlighet tas också bort.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill spara med det här färgdjupet?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Grunt färgdjup" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Kunde inte spara bild - tillfällig fil kunde inte skapas." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Kunde inte spara som \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ett dokument som heter \"%1\" finns redan.\n" +"Vill du skriva över det?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Kunde inte spara bild - uppladdning misslyckades." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Spara förhandsgranskning" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 byte" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 byte (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 byte" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 byte (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 byte (ungefär %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1 byte" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1 byte (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1 byte (ungefär %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 byte (ungefär %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Konvertera &till:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Kvali&tet:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Förhandsgranskning" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Svartvit" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Svartvit (med gitter)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 färger" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 färger (med gitter)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bitars färg" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Färgruta" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n" +"Vill du spara det?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Bilden som ska klistras in kan ha fler färger än aktuellt skärmläge. För att " +"visa den kan vissa färger behöva ändras. Försök att öka skärmdjupet till " +"åtminstone %1 bitar per bildpunkt.\n" +"Den innehåller också genomskinlighet som inte stöds fullständigt. " +"Genomskinlighetsdata kommer att approximeras med en 1-bitars " +"genomskinlighetsmask." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Bilden som ska klistras in kan ha fler färger än aktuellt skärmläge. För att " +"visa den kan vissa färger behöva ändras. Försök att öka skärmdjupet till " +"åtminstone %1 bitar per bildpunkt." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Bilden som ska klistras in innehåller genomskinlighet som inte stöds " +"fullständigt . Data för genomskinlighet kommer att approximeras med en 1-bitars " +"genomskinlighetsmask." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Klistra in i n&ytt fönster" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Ta &bort markering" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "&Kopiera till fil..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Klistra in &från fil..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Text: Skapa ruta" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Markering: Skapa" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Text: Klistra in" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kolourpaint kan inte klistra in innehållet på klippbordet, eftersom data " +"oväntat försvann.</p>" +"<p>Det sker vanligtvis om programmet som var ansvarigt för klippbordets " +"innehåll har avslutats.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Kan inte klistra in" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Text: Ta bort ruta" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Markering: Ta bort" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Text: Avsluta" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Markering: Avmarkera" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopiera till fil" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Klistra in från fil" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportera..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Sök..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Återställ" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Använd som skrivbordsunderlägg (¢rerat)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Använd som skrivbordsunderlägg (sida &vid sida)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Öppna bild" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Stöd för bildinläsning är inte installerat." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Inget stöd för bildinläsning" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Kunde inte läsa in bild - slut på grafikminne." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Kan inte läsa in bild" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Spara bild som" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n" +"Att återställa det gör att alla ändringar sedan\n" +"du senast sparade går förlorade. Är du säker?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n" +"Att återställa gör att alla ändringar går förlorade.\n" +"Är du säker?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Du måste spara bilden innan den skickas.\n" +"Vill du spara den?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Innan den här bilden kan användas som skrivbordsunderlägg, måste du spara den " +"som en lokal fil.\n" +"Vill du spara den?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Innan den här bilden kan användas som skrivbordsunderlägg, måste du spara den.\n" +"Vill du spara den?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Kunde inte byta skrivbordsunderlägg." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Fånga &skärmbilder" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>För att fånga en skärmbild, tryck på <b>%1</b>. Skärmbilden läggs på " +"klippbordet, och du kan klistra in den i Kolourpaint.</p> " +"<p>Du kan ställa in genvägen <b>Skärmbild av skrivbord</b> " +"i modulen <a href=\"configure kde shortcuts\">Snabbtangenter</a> " +"i KDE:s inställningscentral.</p>" +"<p>Som ett alternativ kan du prova programmet <a href=\"run ksnapshot\">" +"Ksnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Det verkar inte som du kör KDE.</p>" +"<p>När du väl har laddat KDE:" +"<br>" +"<blockquote>För att fånga en skärmbild, tryck på <b>%1</b>" +". Skärmbilden läggs på klippbordet, och du kan klistra in den i " +"Kolourpaint.</blockquote></p>" +"<p>Som ett alternativ kan du prova programmet <a href=\"run ksnapshot\">" +"Ksnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Fånga skärmbilder" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "&Ändra storlek eller skala..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&Ange som bild (beskär)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Vänd..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Rotera..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "Sk&juva..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Reducera &till svartvit (med gitter)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Reducera till &gråskala" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Invertera färger" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "R&ensa" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Fler effekter..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "&Markering" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Visa s&ökväg" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Dölj s&ökväg" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Du måste starta om Kolourpaint för att ändringarna ska få effekt." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Inställning av verktygsrad ändrad" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 bitar" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Teckensnittsfamilj" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Understruken" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Överstruken" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Föregående verktygsalternativ (grupp nummer 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Nästa verktygsalternativ (grupp nummer 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Föregående verktygsalternativ (grupp nummer 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Nästa verktygsalternativ (grupp nummer 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Verktygsruta" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att ändra storlek på bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd " +"minne. Det kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för " +"program.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill ändra storlek på bilden?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Ändra bildstorlek?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Ä&ndra bildstorlek" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Visa rut&nät" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Dölj rut&nät" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Visa &miniatyrbild" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Dölj &miniatyrbild" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "&Miniatyrbildsläge med zoom" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Aktivera miniatyrbilds&rektangel" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Att välja zoomnivå som inte är en multipel av 100 % orsakar inexakt redigering " +"och problem med omritning.\n" +"Vill du verkligen välja zoomnivån %1 %?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Välj zoomnivå %1 %" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatyrbild" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Högerklicka för att avbryta." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Vänsterklicka för att avbryta." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Dra greppet med vänster musknapp för att ändra storlek på bilden." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Ändra storlek på bild: Släpp alla musknappar." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Ändra storlek på bild: Högerklicka för att avbryta." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Textverktygsrad" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Markeringsverktygets högerklicksmeny" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Markering: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Ljusstyrka:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Åter&ställ" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Å&terställ" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanaler:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Grön" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "&Återställ alla värden" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Oskärpa" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Skärpa" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Mängd:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "A&ktivera" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Utjämna" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Invertera färger" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Invertera" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Röd" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Grön" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Blå" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Alla" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Reducera till svartvit (med gitter)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Reducera till svartvit" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Reducera till 256 färger (med gitter)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Reducera till 256 färger" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Svartvit" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "S&vartvit (med gitter)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 &färger" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 fä&rger (med gitter)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&bitars färg" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Reducera till" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Fler bildeffekter (urval)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Fler bildeffekter" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Reducera färger" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Skärpa och oskärpa" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Dåligt skärmdjup" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Bilden innehåller genomskinlighet" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Sprayburk" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Sprayar graffiti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Klicka eller dra för att spraya graffiti." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Släpp alla musknappar." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"Kolourpaint kan inte ta bort markeringens inre kant, eftersom den inte kan " +"hittas." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Kan inte ta bort inre kant" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"Kolourpaint kan inte beskära bilden automatiskt, eftersom dess kant inte kunde " +"hittas." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Kan inte beskära automatiskt" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Ta b&ort inre kant" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Ta bort inre kant" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "&Beskär automatiskt" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Beskär automatiskt" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Rita med penslar av olika former och storlekar" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Färghämtare" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Låter dig välja en färg från bilden" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Klicka för att välja en färg." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Färgsudd" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Ersätter bildpunkter i förgrundsfärg med bakgrundsfärg" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Reducera till gråskala" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Ange som bild" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Kurva" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Ritar kurvor" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Ritar ellipser och cirklar" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Markering (ellips)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Skapar en elliptisk eller cirkulär markering" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Radera" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Låter dig radera misstag" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Vänd" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Vänd horisontellt och vertikalt" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vänd horisontellt" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Vänd markering" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Vänd bild" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Riktning" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Vertikalt (upp-och-ner)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontellt" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fyll" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Fyller i områden i bilden" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Klicka för att fylla i ett område." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Markering (fri form)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Gör en friformsmarkering" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Ritar linjer" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Penna" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Ritar punkter och streck på fri hand" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Klicka för att rita punkter eller dra för att rita streck." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Klicka eller dra för att sudda." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Klicka eller dra för att sudda bildpunkter med förgrundsfärgen." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Egen penna eller pensel" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Ritar polygoner" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Dra för att rita." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Dra för att rita första linjen." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Dra ut start och slutpunkter." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Dra en annan linje med vänsterknapp eller högerklicka för att avsluta." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Dra en annan linje med högerknapp eller vänsterklicka för att avsluta." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Dra med vänsterknapp för att ange första styrpunkten eller högerklicka för att " +"avsluta." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Dra med högerknapp för att ange första styrpunkten eller vänsterklicka för att " +"avsluta." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Dra med vänsterknapp för att ange sista styrpunkten eller högerklicka för att " +"avsluta." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Dra med högerknapp för att ange sista styrpunkten eller vänsterklicka för att " +"avsluta." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Sammanbundna linjer" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Ritar sammanbundna linjer" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Ritar rektanglar och fyrkanter" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Rundad rektangel" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Markering (rektangulär)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Gör en rektangulär markering" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Text: Ändra storlek på ruta" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Markering: Skalning" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Markering: Jämn skalning" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Ändra storlek" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Jämn skalning" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Ändra storlek eller skala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Å&tgärd:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Hela bilden" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Textruta" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Åtgärd" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Ändra storlek</b>: Bildens storlek ökas genom att skapa nya områden till " +"höger och/eller längst ner (fyllda med bakgrundsfärgen) eller minska den genom " +"att klippa det till höger och/eller längst ner. " +"<li><b>Skala</b>: Bilden expanderas genom att duplicera bildpunkter eller dras " +"ihop genom att slänga bildpunkter." +"<li><b>Jämn skalning</b>: Det här är samma som <i>Skala</i> " +"utom att det blandar intilliggande bildpunkter för att skapa en bild som ser " +"jämnare ut.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Ändra storlek" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Skala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Jä&mn skalning" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Ny:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Procent:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Behåll proportion" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att ändra storlek på textrutan till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd " +"minne. Det kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra " +"program.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill ändra storlek på textrutan?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Ändra storlek på textruta?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Ändra storlek på t&extruta" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att ändra storlek på bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd " +"minne. Det kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra " +"program.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill ändra storlek på bilden?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att skala bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det kan " +"reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra program.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill skala bilden?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Skala bild?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "S&kala bild" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att skala markeringen till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det " +"kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra " +"program.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill skala markeringen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Skala markering?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Skala mark&ering" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att utföra jämn skalning av bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig " +"mängd minne. Det kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för " +"andra program.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill utföra jämn skalning av bilden?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Utför jämn skalning av bilden?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Jämn s&kalning av bild" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att utföra jämn skalning av markeringen till %1 x %2 kan behöva en väsentlig " +"mängd minne. Det kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för " +"andra program.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill utföra jämn skalning av markeringen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Utför jämn skalning av markeringen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Jämn s&kalning av markering" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotera" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Rotera markering" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Rotera bild" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Efter rotera:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&Moturs" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "M&edurs" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "&90 grader" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "&180 grader" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "&270 grader" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "E&gen:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "grader" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att rotera markeringen till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det " +"kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra " +"program.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill rotera markeringen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Rotera markeringen?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Rot&era markering" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att rotera bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det kan " +"reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra program.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill rotera bilden?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Rotera bilden?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Rot&era bild" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Ritar rektanglar och fyrkanter med rundade hörn" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Dra med vänsterknapp för att ändra textrutans storlek." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Dra med vänsterknapp för att ändra skala på markeringen." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Vänsterklicka för att ändra markörens position." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Dra med vänsterknapp för att flytta textrutan." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Dra med vänsterknapp för att flytta markeringen." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Dra med vänsterknapp för att skapa en textruta." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Dra med vänsterknapp för att skapa en markering." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Utsmeta" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Text: Flytta ruta" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Markering: Flytta" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Markering: Genomskinlighet" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Markering: Ogenomskinlig" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Markering: Genomskinlig" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Markering: Genomskinlig färg" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Markering: Genomskinlig färglikhet" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Skjuva" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Skjuva markering" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Skjuva bild" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Efter skjuvning:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horisontell:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertikal:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att skjuva markeringen till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det " +"kan reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra " +"program.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill skjuva markeringen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Skjuva markeringen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "S&kjuva markering" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Att skjuva bilden till %1 x %2 kan behöva en väsentlig mängd minne. Det kan " +"reducera systemets svarstider och orsaka resursproblem för andra program.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill skjuva bilden?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Skjuva bilden?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "S&kjuva bild" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Skriver text" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Text: Ny rad" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Text: Baksteg" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Text: Ta bort" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Text: Skriv" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Text: Ogenomskinlig bakgrund" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Text: Genomskinlig bakgrund" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Text: Byt färger" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Text: Förgrundsfärg" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Text: Bakgrundsfärg" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Text: Teckensnitt" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Text: Teckenstorlek" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Text: Fetstil" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Text: Kursivstil" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Text: Understruken" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Text: Överstruken" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Färglikhet</b> är hur nära färger måste vara i RGB-färgkuben för att " +"anses vara likadana.</p>" +"<p>Om du ställer in den till något annat än <b>Exakt</b>" +", kan du arbeta effektivare med gitterbilder och fotografier.</p>" +"<p>Funktionen påverkar markeringar med genomskinlighet, samt verktygen fyll, " +"färgsudd och beskär automatiskt.</p> " +"<p>För att anpassa den, dubbelklicka på kuben.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Färglikhet</b> är hur nära färger måste vara i RGB-färgkuben för att " +"anses vara likadana.</p>" +"<p>Om du ställer in den till något annat än <b>Exakt</b>" +", kan du arbeta effektivare med gitterbilder och fotografier.</p>" +"<p>Funktionen påverkar markeringar med genomskinlighet, samt verktygen fyll, " +"färgsudd och beskär automatiskt.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Färglikhet" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB-färgkubsavstånd" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Exakt" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Genomskinlig" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Färglikhet: %1 %" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Färglikhet: Exakt" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Snedstreck" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Bakstreck" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Fyll inte" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Fyll med bakgrundsfärg" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Fyll med förgrundsfärg" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Ogenomskinlig" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..82a87a81bcb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1277 @@ +# translation of kooka.po to Swedish +# Översättning kooka.po till Svenska +# translation of kooka.po to Svenska +# Översättning av kooka.po till Svenska +# Översättning av kooka.po till svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stefan Asserhäll, 2001. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003, 2004, 2005. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Kooka-assistent för att spara" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Assistent för att spara</B><P>Välj ett bildformat för att spara den inlästa " +"bilden." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Tillgängliga bildformat:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Inget format valt-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Välj delformat för bilden" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Fråga inte igen för det här spara-formatet om det är definierat." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-inget tips tillgängligt-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Katalogen\n" +"%1\n" +" existerar inte och kunde inte skapas.\n" +"Kontrollera behörigheten." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Katalogen\n" +"%1\n" +" går inte att skriva till.\n" +"Kontrollera behörigheten." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Skriv in filnamn:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "palettbild med färg (16- eller 24-bitars djup)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "palettbild med gråskala (16-bitars djup)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "bild med streckteckning (svartvit, 1-bits djup)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "highcolor eller truecolor färgbild, utan palett" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Okänd bildtyp" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " bilden sparades OK " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " behörighetsfel " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " felaktigt filnamn " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " inget utrymme på enheten " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " kunde inte skriva bildformat " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " kan inte skriva filen med det protokollet " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " spara avbrutet av användare " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " okänt fel " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " felaktig parameter " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Filnamnet som du angav har ingen filändelse.\n" +"Ska den korrekta läggas till automatiskt? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Det skulle resultera i det nya filnamnet: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Filändelse saknas" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Lägg till filändelse" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Lägg inte till" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Formatändring av bilder stöds inte för närvarande." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Felaktig filändelse hittades" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Bildutskrift" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Storlek av bildutskrift" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Skala till samma storlek som på skärmen" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "Skärmskala. Skriver ut enligt skärmens upplösning." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Originalstorlek (beräknad från upplösningen)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Beräknar utskriftsstorlek från inläsningsupplösningen. Skriv in " +"inläsningsupplösningen i dialogrutans fält nedan." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Skala bilden till egna dimensioner" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Ställ in utskriftsstorleken själv i dialogrutan nedan. Bilden centreras på " +"pappret." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Skala bilden till att passa sidan" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Utskriften använder maximalt utrymme på valt papper. Proportionen behålls." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Upplösningar" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Skapa Postskript med låg upplösning (snabb utskrift av utkast)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Upplösning (punkter/tum) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " punkter/tum" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Bildbredd:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Bildhöjd:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Behåll proportion" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Skärmupplösning: %1 punkter/tum" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Ange en upplösning större än 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"För utskrift med egen storlek, måste en giltig storlek anges.\n" +"Åtminstone en dimension är noll." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optisk teckentydning" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Starta optisk teckentydning" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Starta optisk teckentydning" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Stoppa optisk teckentydning" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Bildinformation" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "Optisk teckentydning" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Starta optisk teckentydning med %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Stavningskontroll" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Efterbehandling av optisk teckentydning" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "" +"Aktivera stavningskontroll för validering av resultatet från optisk " +"teckentydning" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Alternativ för stavningskontroll" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "Optisk teckentydning" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"Gocr är ett projekt med fri programvara för optisk teckentydning.<P>" +"Upphovsman till Gocr är <B>Joerg Schulenburg</B><BR>" +"För mer information om Gocr, se <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>" +"http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Sökvägen till gocr-binärfilen är ännu inte inställd.\n" +"Gå till Kookas inställningar och ange sökvägen manuellt." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "OCR-programvaran hittades inte" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Hittades inte" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Använder gocr-binärfil: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "&Gråskalenivå" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Det numeriska värdet då en grå bildpunkt \n" +"anses vara svart.\n" +"\n" +"Standardvärde är 160." + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "&Dammstorlek" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Kluster mindre än det här värdet\n" +"kommer att anses som damm och \n" +"tas bort från bilden.\n" +"\n" +"Standard är 10." + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "Mellan&slagsbredd" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Mellanrum mellan tecken.\n" +"\n" +"Standardvärdet är 0, vilket betyder hitta automatiskt." + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "Kadmos optiskt teckentydningsprogram" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Den här versionen av Kooka länkades med programmet <I>Kadmos OCR/ICR</I>" +", ett kommersiellt program för optisk teckentydning.<P>" +"Kadmos är en produkt från <B>re Recognition AG</B><BR>" +"För mer information om Kadmos OCR, se <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Europeiska länder" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Republiken Tjeckien, Slovakien" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Storbritannien, Förenta Staterna" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Klassificeringsfilerna för Kadmos kunde inte hittas.\n" +"Optisk teckentydning med Kadmos är inte möjlig.\n" +"\n" +"Ändra program för optisk teckentydning i inställningsdialogrutan." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Installationsproblem" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Klassificera teckensnittstyp och textens språk på bilden:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Val av teckensnittstyp" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Maskinutskrift" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Handskrift" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Normalt teckensnitt" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Parameter för optisk teckentydning" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Aktivera automatisk brusreducering" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Aktivera automatisk skalning" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Klassificeringsfilen %1 finns inte" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Klassificeringsfilen %1 kan inte läsas" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"Ocrad är ett projekt med öppen källkod för optisk teckentydning." +"<p>Upphovsman till Ocrad är <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>För mer information om Ocrad, se <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Bilder ska läsas in i svart-vitt läge för Ocrad." +"<br>Bäst resultat uppnås om tecknen är minst 20 bildpunkter höga." +"<p>Problem uppstår, som vanligt, med mycket feta eller mycket tunna eller " +"brutna tecken. Detsamma gäller sammanslagna teckengrupper." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Sökvägen till ocrad-binärfilen är ännu inte inställd.\n" +"Gå till Kookas inställningar och ange sökvägen manuellt." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "OCRAD-layoutanalysläge: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Ingen layoutidentifiering" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Kolumnidentifiering" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Fullständig layoutidentifiering" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Använder ocrad-binärfil: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Version: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE-inläsning" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "Bild för &optisk teckentydning..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "Optisk te&ckentydning för markerat område..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Skala om till &bredden" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Skala om till &höjden" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Original&storlek" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Behåll &zoominställning" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Ange zoomning..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Skapa från &markerat område" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Spegla bild &vertikalt" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Spegla bild hor&isontellt" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Spegla bild i båda rikt&ningarna" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Öppna bild i &grafikprogram..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Rotera bild medurs" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Rotera bild mot&urs" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Rotera bild 180 gra&der" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "S&kapa katalog..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Spara bild..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Importera bild..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Ta bort bild" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Ladda ur bild" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Ladda inläsningsparametrar" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "&Spara inläsningsparametrar" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Välj bildläsarenhet" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Aktivera alla varningar och meddelanden" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Spara &resultattext efter optisk teckentydning" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Alla meddelanden och varningar kommer nu att visas." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Optiskt teckentydningsprogram att använda" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "Optiskt teckentydningsprogram" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "Kadmos optiskt teckentydningsprogram" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "Ocrad optiskt teckentydningsprogram" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "Gocr optisk teckentydning" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "Ocrad optisk teckentydning" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "Kadmos optiskt teckentydningsprogram" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Kadmos optiskt teckentydningsprogram är tillgängligt" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "" +"Kadmos optiskt teckentydningsprogram är inte tillgängligt i den här versionen " +"av Kooka" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Välj det körbara programmet %1 att använda:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "" +"Ange sökvägen till %1, kommandoradsprogrammet för optisk teckentydning." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Sökvägen leder inte till en giltig binärfil.\n" +"Kontrollera installationen och/eller installera programmet." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Programmet finns, men är inte körbart.\n" +"Kontrollera installationen och/eller installera binärfilen på ett korrekt sätt." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "OCR-programvaran är inte körbar" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Startinställningar för Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Observera att om du ändrar de här alternativen kommer de att påverka Kookas " +"nästa start." + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Undersök nätverket efter tillgängliga bildläsare" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Markera det här om du vill göra en nätverksförfrågan efter tillgängliga " +"bildläsare.\n" +"Observera att det här inte betyder en förfrågan över hela nätverket, utan bara " +"till stationer som är inställda för att använda SANE." + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Visa valrutan bildläsare vid nästa start" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Markera det här om du någon gång har markerat \"Visa inte valrutan bildläsare " +"vid start\",\n" +"men du vill se den igen." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Ladda den senaste bilden i visaren vid start" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Markera det här om du vill att Kooka ska ladda den senast valda bilden i " +"visaren vid start.\n" +"Om dina bilder är stora kan det göra att starten av Kooka går långsammare." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Spara bild" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Anpassa spara bild-assistenten" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Visa alltid spara bild-assistenten" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Markera det här om du vill se assistenten för att spara bilden även om det " +"finns ett förvalt format för bildtypen." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Fråga efter filnamn när filen sparas" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Markera det här om du vill skriva in ett filnamn när en bild har lästs in." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Miniatyrbild" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Miniatyrbildsgalleri" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Här kan du anpassa utseendet för visning av miniatyrbilder i bildgalleriet med " +"inlästa bilder." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Miniatyrbildbakgrund" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Välj bakgrundsbild:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Miniatyrbildstorlek" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Miniatyrbildram" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Maximal &bredd på miniatyrbild:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "&Maximal höjd på miniatyrbild:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Miniatyrbild&ramens bredd:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Ramfärg &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Ramfärg &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Inställning av optiskt teckentydningsprogram ändrades.\n" +"Observera att Kooka måste startas om för att byta optiskt " +"teckentydningsprogram." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Byte av optiskt teckentydningsprogram" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildvisare" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Bildvy" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Gallerikataloger" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galleri:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Inläsningsparametrar" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Resultattext efter optisk teckentydning" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Startar optisk teckentydning för markerat område" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Startar optisk teckentydning på hela bilden" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Kunde inte starta processen för optisk teckentydning,\n" +"Troligen är det redan en som är startad." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Skapa ny bild från markerat område" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Rotera bild 90 grader" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Rotera bild 180 grader" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Rotera bild -90 grader" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Speglar bild vertikalt" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Speglar bild horisontellt" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Speglar bild i båda riktningarna" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laddar %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Lagrar ändringar i bilden" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Kan inte spara bild. Den är skrivskyddad." + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Verktygsvyer" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Visa bildvisare" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Visa förhandsgranskning" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Visa senaste gallerikataloger" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Visa galleri" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Visa miniatyrbildsfönster" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Visa inläsningsparametrar" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Visa resultat från optisk teckentydning" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Den här versionen av Kooka kompilerades inte med Kadmos-stöd. Välj\n" +"ett annat optiskt teckentydningsprogram i Kookas inställningsdialogruta." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Kooka ordbokskontroll för optisk teckentydning" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Processen för optisk teckentydning stoppades." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Tolkning av resultatfilen från optisk teckentydning misslyckades:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Tolkningsproblem" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Klassificeringsfilen som behövs för optisk teckentydning kan inte laddas: %1.\n" +"Optisk teckentydning med programmet Kadmos är inte möjlig." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Installationsproblem för Kadmos" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Kadmos-systemet för optisk teckentydning kunde inte startas:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Kontrollera inställningarna." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Kadmos-fel" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "Klassificeringsfilen %1 finns inte." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Åtkomst nekas på fil %1." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Stavningskontroll kan inte startas på det här systemet.\n" +"Kontrollera inställningarna." + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Stavningskontroll" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Specifikation för enhet som fungerar med SANE (t ex umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Galleriläge - ingen anslutning till bildläsaren" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "utvecklare" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "grafik, webb" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Spara resultattext efter optisk teckentydning" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "B&ild" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Verktygsrad för bildvisning" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Bildnamn" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Kooka-galleri" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"ett objekt\n" +"%n objekt" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Du angav en filändelse som skiljer sig från den existerande. Detta är inte " +"möjligt ännu. Konvertering \"i farten\" är planerat för en framtida utgåva.\n" +"Kooka korrigerar filändelsen." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Konvertering i farten" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Delbild %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Kan inte skriva det här bildformatet.\n" +"Bilden kommer inte att sparas." + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Skrivfel" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Bildfilen är skrivskyddad.\n" +"Bilden kommer inte att sparas." + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Kan inte spara bilden, eftersom filen är lokal.\n" +"Kooka kommer att stödja andra protokoll senare." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Inkommande/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 bilder" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Importera bildfil till galleri" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Avbruten av användare" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort den här bilden?\n" +"Den kan inte återställas." + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort katalogen %1\n" +"och bilderna den innehåller?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Ta bort samlingsobjekt" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny katalog" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Ange ett namn för den nya katalogen:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "bild %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 Mibyte" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 Kibyte" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..c7ab1d520ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1123 @@ +# translation of kpdf.po to Swedish +# Översättning kpdf.po till Svenska +# Översättning av kpdf.po till Svenska +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004, 2005. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-10 19:04+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Titel: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Författare: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Sidor: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Klicka för att börja" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Det finns två sätt att avsluta presentationsläge. Du kan trycka på tangenten " +"Esc, eller klicka med avslutningsknappen som visas när musen placeras i övre " +"högra hörnet. Du kan naturligtvis gå igenom fönstren cykliskt (normalt med " +"Alt+Tabulator)." + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Visa bara sidor med bokmärken" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Skriv in minst tre bokstäver för att filtrera sidor" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Rensa filter" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Matcha mening" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Matcha alla ord" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Matcha något ord" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filterinställningar" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Ämne" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Fyll sidans &bredd" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Fyll &sidan" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Anpassa till &text" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Två sidor" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Kontinuerlig" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Bläddringsverktyg" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomverktyg" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Markeringsverktyg" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rulla upp" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rulla ned" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +" Laddade dokument med en sida.\n" +" Laddade dokument med %n sidor." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Hittade texten: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Hittade inte texten: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Startar: Sök text medan du skriver" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +" Text (1 tecken)\n" +"Text (%n tecken)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiera till klippbordet" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Läs upp text" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Bild (%1 gånger %2 bildpunkter)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Spara till en fil..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Bild [%1x%2] kopierad till klippbordet." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Filen inte sparad." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Bild [%1x%2] sparad till filen %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Start av KTTSD misslyckades: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Fyll bredd" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Fyll sidan" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Sökning stoppad." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Välkommen" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Välj zoomområde. Högerklicka för att zooma ut." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Rita en rektangel omkring text eller grafik att kopiera." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Okänd fil" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Inget dokument öppnat." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 egenskaper" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Sidor:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Håller använt minne så litet som möjligt. Återanvänd ingenting. (För system med " +"lite minne.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"En bra kompromiss mellan minnesanvändning och uppsnabbning. Ladda nästa sida i " +"förväg och snabba upp sökningar. (För system med typiskt 256 Mibyte minne.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Håller allting i minnet. Ladda nästa sida i förväg. Snabba upp sökningar. (För " +"system med mer än 512 Mibyte minne.)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Handikappstöd" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Läshjälp" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Prestanda" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Prestandaförbättring" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentation" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Alternativ för presentationsläge" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Slutet på dokumentet har nåtts.\n" +"Fortsätta från början?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Inga träffar hittades för \"%1\"." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"PDF-filen försöker köra ett externt program, och av säkerhetsskäl tillåter inte " +"KPDF det." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Inget program hittades för att öppna filen med MIME-typen %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Mata in lösenordet för att läsa dokumentet:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Ämne" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Nyckelord" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Skapare" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Skapad" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Krypterad" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Inte krypterad" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Säkerhet" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimerad" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Okänd kryptering" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Okänd optimering" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbäddad" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Marginalerna du angav ändrar sidans proportion. Vill du skriva ut med den " +"ändrade proportionen, eller vill du att marginalerna anpassas så att " +"proportionen bevaras?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Ändring av proportion" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Skriv ut med angivna marginaler" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Skriv ut med anpassade marginaler som behåller proportionen" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Typ 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "Truetype" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "Truetype (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID typ 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID typ 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID typ 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID Truetype" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID Truetype (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[ingen]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Okänt datum" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Gå till sida %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Öppna extern fil" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Kör '%1'..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Första sidan" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Föregående sida" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Nästa sida" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Sista sidan" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Visa presentation" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Avsluta presentation" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Sök..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Gå till sida..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "KPDF - PDF-visare för KDE baserad på XPDF" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument att öppna" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Nuvarande utvecklare" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Upphovsman till Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Kan inte hitta KPDF-del." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Klicka för att öppna en fil\n" +"Klicka och håll nere för att öppna en av de senaste filerna" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Klicka</b> för att öppna en fil eller <b>Klicka och håll nere</b> " +"för att välja en av de senaste filerna" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF-inställningar" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Utför rastrering" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Rastrera till en bild innan i utskrift" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Gör att varje sida rastreras till en bild innan den skrivs ut. Det ger oftast " +"något sämre resultat, men är användbart vid utskrift av dokument som verkar få " +"en felaktig utskrift." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Visa &navigeringspanel" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Dölj &navigeringspanel" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Går till dokumentets föregående sida" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Går till dokumentets nästa sida" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Går till dokumentets första sida" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Går till dokumentets sista sida" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Gå till innan stället du var" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Gå till efter stället du var" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Anpassa KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "E&genskaper" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "P&resentation" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Del" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Konverterar från Postskript till PDF..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Du har inte installerat ps2pdf, alltså kan inte KPDF öppna Postskriptfiler." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "Dokumentet startas med presentationsläge, eftersom filen begärdet det." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Kunde inte öppna %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Laddar om dokumentet..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Den här länken pekar på en åtgärd för att stänga dokument som inte fungerar när " +"den inbäddade visningen används." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Den här länken pekar på en åtgärd för att avsluta programmet som inte fungerar " +"när den inbäddade visningen används." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Gå till sida" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Sida:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Du försöker skriva över \"%1\" med sig själv. Det tillåts inte. Spara den på en " +"annan plats." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil med namnet \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över " +"den?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "Filen kunde inte sparas i \"%1\". Försök spara på en annan plats." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sida %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Ta bort bokmärke" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lägg till bokmärke" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Utskrift av dokumentet tillåts inte." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "Kunde inte skriva ut dokumentet. Rapportera till bugs.kde.org." + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Processoranvändning" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Aktivera &genomskinlighetseffekter" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Aktivera &skapa i bakgrunden" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Minnesanvändning" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Låg" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normal (standard)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Omfattande" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Programutseende" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Visa &sökrad i listan med miniatyrbilder" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Länka &miniatyrbilder med sidan" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Visa rullnings&lister" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Visa &tips och informationsmeddelanden" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Lyd DRM-begränsningar" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Bevaka fil" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " sek." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Gå vidare efter:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Börja om efter sista sidan" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Vertikal persienn" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Horisontell persienn" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Ruta in" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Ruta ut" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Lös upp" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Glittra neråt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Glittra åt höger" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Glittra åt höger och neråt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Slumpmässig övergång" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Dela horisontellt inåt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Dela horisontellt utåt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Dela vertikalt inåt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Dela vertikalt utåt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Sudda neråt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Sudda åt höger" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Sudda åt vänster" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Sudda uppåt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Förvald övergång:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Musmarkör:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Dold efter fördröjning" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Alltid synlig" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Alltid dold" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Visa ö&versiktssida" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Visa &förloppsindikering" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Rita ram runt &bilder" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Rita ram runt &länkar" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Ändra &färger" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Varning: Alternativen kan påverka uppritningshastigheten svårartat." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Invertera färger" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Ändra &pappersfärg" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Pappersfärg:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Ändra ljusa och &mörka färger" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Ljus färg:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Mörk färg:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Konvertera till &svartvitt" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Tröskel:" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..bad6611b6c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4323 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Svenska +# Översättning av kpovmodeler.po till svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:00+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Inaktiverar OpenGL-uppritning" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Inaktiverar OpenGL-uppritning" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Lägg till ny %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Lägg till objekt" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "dubbelkubformad fläck" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Punkt (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normal (typ 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Förbehandlad (typ 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Steg:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Ytjämnhet:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Punkter:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV-vektorer" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "parametrar för toningskarta" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvens:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Fas:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Vågform:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Ramp" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangel" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Skalformad" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Kubisk" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Poly" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "klump" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "cylinderklump" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Ände 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Ände 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Radie (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Radie (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Ände 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Ände 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Radie:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Styrka:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Tröskelvärde:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Sturm" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarki" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "klotklump" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Radie (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Radie (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Radie (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Centrum:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "avgränsad av" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Inga delobjekt" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= avklippt av)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "fyrkant" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Hörn 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Hörn 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Hörn 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Hörn 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "bulkarta" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Filtyp:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Filnamn:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "En gång" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Interpolera:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinjär" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normaliserad" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Karttyp:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Platt" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Klotformad" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Cylindrisk" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Toroid" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Använd index" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Bulstorlek:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "kamera" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Titta på" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiv" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ortografisk" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Fisheye" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Extrem vidvinkel" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panorama" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cylinder" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Vertikal, fast utsiktspunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Horisontell, fast utsiktspunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Vertikal, varierbar utsiktspunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Horisontell, varierbar utsiktspunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Kameratyp:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Cylindertyp:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Himmel:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Riktning:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Höger:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Upp:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Titta på:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Fokalsuddighet" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Öppning:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Suddiga samplingar:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Fokalpunkt:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Konfidens:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Varians:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Exportera till uppritning" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Himmelsvektorn får inte vara en nollvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Riktningsvektorn får inte vara en nollvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Högervektorn får inte vara en nollvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Uppåtvektorn får inte vara en nollvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Vinkeln måste vara mindre än 180 grader för kameratypen." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "avklippt av" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= avgränsad av)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "röd:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "grön:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "blå:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "sänd" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrund:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Trådram:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Vald:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Styrpunkter:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Axlar:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Synfält:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "kommentar" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "kon" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Radie 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Radie 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Radie 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Radie 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Öppen" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Radie 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Radie 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "union" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "snitt" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "skillnad" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "sammanfoga" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Union" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Snitt" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Skillnad" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Sammanfoga" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "cylinder" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Ändra %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "deklaration" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifierare:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Länkade objekt:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Välj..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Ange en identifierare" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"En identifierare får bestå av bokstäver, siffror och understreck (\"_\").\n" +"Det första tecknet måste vara en bokstav eller understreck." + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Du kan inte använda ett reserverat ord i povray som en identifierare." + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Du kan inte använda ett povray-direktiv som en identifierare." + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Ange en unik identifierare." + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Ta bort %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" +"Deklarationen \"%1\" kan inte tas bort eftersom det finns kopplingar kvar." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "täthet" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Globala detaljer" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Detaljnivå:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Mycket låg" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Normal" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Mycket hög" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Strukturförhandsgranskning:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "lokal" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Förhandsgranska" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Povray-utmatning" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray avslutades felaktigt med koden %1.\n" +"Se povray-utmatningen för detaljer." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Fel uppstod under uppritning.\n" +"Se povray-utmatningen för detaljer." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Det här objektet har ändrats.\n" +"\n" +"Spara ändringarna?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Osparade ändringar" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objektegenskaper:" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "skiva" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Hålradie (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Hålradie (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Hålradie:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisera" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Normalvektorn får inte vara en nollvektor." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Radien får inte vara mindre än hålradien." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Det fanns varningar och fel:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Det fanns varningar:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Det fanns fel:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Fortsätt" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"När du klickar <b>Fortsätt</b>, försöker programmet\n" +"fortsätta med den nuvarande åtgärden." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"När du klickar <b>Avbryt</b>, avbryter programmet\n" +"den nuvarande åtgärden." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Försök ändå fortsätta?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Modelleringsverktyg för Povray-scener" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "Kpovmodeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Strukturer" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "Povray 3.5-objekt" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Vissa grafiska objekt" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "yta" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Omgivningsfärg" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Suddig:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Ljushet:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Crand:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Bevara energi vid reflektion" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Phong-storlek:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Speglande:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Ytgrovhet:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Metallisk:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Utstrålning" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Antal:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Tjocklek:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulens:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Reflektion" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Fresnel-reflektion" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Avtagande:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "dimma" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Typ av dimma:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Konstant" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Mark" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstånd:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulens" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Värde:" + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktaver:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Omega:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Djup:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Position:" + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Höjd:" + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Upp:" + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "globala fotoner" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Foton-nummer" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Samla" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Minimum:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Maximum:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Maximalt stopp:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Skakning:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Maximal spårningsnivå:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Använd globala" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "ADC-uthopp:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Automatiskt stopp:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Expandera" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Öka:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Multiplikationsfaktor:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "allmänna inställningar" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Dagsljus:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Antaget gammavärde:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "HF-grå 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Våglängd för ljussken:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Maximalt antal korsningar:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Maximal spårningsnivå:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Antal vågor:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Brusgenerator:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Rättat intervall" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Radiositet (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Ljusstyrka:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Antal:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Maximalt avstånd:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Felgräns:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Tröskelvärde för grått:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Låg felfaktor:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Minimal återanvändning:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Närmaste antal:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Rekursionsgräns:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Maximalt antal korsningar måste vara ett positivt värde." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Maximal spårningsnivå måste vara ett positivt värde." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Antal vågor måste vara ett positivt värde." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Närmaste antal måste vara mellan 1 och 10." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Rekursionsgräns måste vara 1 eller 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Inget stöd för OpenGL" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Framsida" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Vy från vänster" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Vy från höger" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Vy ovanifrån" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Vy underifrån" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Vy framifrån" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Vy bakifrån" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Inga kameror" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(namnlös)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Justera till rutnät" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Inga styrpunkter" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Styrpunkter" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Okänd GL-vytyp." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "3D-vy" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D-vy (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "3D-vytyp:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Ingen skugga" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Ingen bild" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Ingen reflektion" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Dubbel ljussättning" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Synlighetsnivå:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Visat rutnät" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Styrpunktsrutnät" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "2D/3D-förflyttning:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Skala:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotation:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "höjdfält" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Vattennivå:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Jämn" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "bildkarta" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Filtrera alla" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Sänd alla" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "indexerade filter" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Indexerade sändningar" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Lägg till nytt filter" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Ta bort filter" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Lägg till ny sändning" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Ta bort sändning" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Infoga fel" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 av %2 objekt kunde inte infogas." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Objekt som inte infogats:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Infoga objekt som" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Första delobjekten" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "några" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Sista delobjekten" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Syskon" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Infoga objekt som" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Första delobjekt" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Sista delobjekt" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Syskon" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "insida" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Brytning:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Strålar:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Spridning:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Spridningssamplingar:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Nertoningsavstånd:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Nertoningskraft:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "inre struktur" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "isoyta" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Fyrkant" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Klot" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Hörn 1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Hörn 2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Anpassa maximal gradient" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Alla snitt" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Funktion:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Behållare:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Noggrannhet:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Maximal gradient:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Värden:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Maximalt antal spår:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "Julia-fraktal" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Julia-parameter:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Algebratyp:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Kvaternion" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Hyperkomplex" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Funktionstyp:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Maximalt antal iterationer:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Noggrannhet:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Skivans normal:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Skivans avstånd:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Skivans normalvektor får inte vara en nollvektor." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "\"k\"-komponenten för skivans normalvektor får inte vara noll." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" +"Bara funktionerna \"sqr\" och \"cube\" är definierade i kvaternionsalgebra." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "svarv" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Punkt %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Lägg till punkt" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Ta bort punkt" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Splinetyp:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Linjär spline" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Kvadratisk spline" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Kubisk spline" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Bezierspline" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Splinepunkter:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "En linjär spline behöver minst två punkter." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "En kvadratisk spline behöver minst tre punkter." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "En kubisk spline behöver minst fyra punkter." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "En Bezier-spline behöver fyra punkter för varje segment." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Förvald layoutvy:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Tillgängliga layoutvyer" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Layoutvy" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Dockningsplats:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Kolumnbredd:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Vyhöjd:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Ny kolumn" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Nedanför" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Med flikar" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Flytande" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Position x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Layoutvyer kan inte ha tomma namn." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" +"Dockningspositionen för den första layoutvyposten måste vara 'Ny kolumn'." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Namnlös" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Biblioteksvy" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Biblioteksobjekt" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Bibliotek: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Det här biblioteket är skrivskyddat." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Aktuellt bibliotek innehåller inte objektet." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Kunde inte ta bort objekt." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Kunde inte skapa ett nytt objekt." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Skapa delbibliotek" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Ange namn på delbibliotek: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Biblioteket finns redan." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Kunde inte skapa ett nytt delbibliotek." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Namn: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nyckelord:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Innehåll:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Ändra förhandsgranskningsbild" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Objektladdning" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Objektet har ändrats men inte sparats.\n" +"Vill du spara det?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Skapa bibliotek" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Upphovsman: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Beskrivning: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Tillåt ändringar i biblioteket?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Fel vid flyttning av \"%1\" till \"%2\"" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Sök efter:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "ljus" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Peka på" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Punktformat ljus" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Spotlight" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Cylinderformat ljus" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Skuggfritt ljus" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Samling:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Peka på:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallell" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Ytformat ljus" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Områdestyp:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Rektangulär" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Cirkulär" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Axel 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Axel 1:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Storlek 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Storlek 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Adaptivt:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Orientering" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Skakning" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Nertoning" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Mediainteraktion" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Mediaförsvagning" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "ljusgrupp" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Globala ljus" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Ange ett flyttalsvärde mellan %1 och %2" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Ange ett flyttalsvärde >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Ange ett flyttalsvärde > %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Ange ett flyttalsvärde <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Ange ett flyttalsvärde < %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Ange ett giltigt flyttalsvärde." + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Ange ett heltalsvärde mellan %1 och %2" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Ange ett heltalsvärde >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Ange ett heltalsvärde <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Ange ett giltigt heltalsvärde." + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototyp:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "strukturlista" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "pigmentlista" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "färglista" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "täthetslista" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "normallista" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Rutor" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Sten" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexagon" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Stensstorlek:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Murbruk:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Som mest kan du ha två delobjekt för denna listtyp." + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "ser ut som" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "material" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "materialkarta" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Metod:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Monte Carlo)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (Jämn)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (Adaptiv sampling)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Intervall:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Samplingar" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Förhållande:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Kantutjämning" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Absorption" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Emission" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Spridning" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Isotropisk" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Mie-disighet" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Mie-grumlighet" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Avvikelse:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Utsläckning:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Maximalt antal samplingar större än minimiantalet." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "nät" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Insidesvektor:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Flytta %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Flytta objekt" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Kan inte infoga deklarationen \"%1\" på det stället." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "Deklarationen \"%1\" kan inte flyttas bakom kopplade objekt." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"Objektet %1 \"%2\" kan inte flyttas eftersom den innehåller en koppling till " +"deklarationen \"%3\" och infogningsstället är inte efter deklarationen." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Bulstorlek" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Noggrannhet" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "UV-mappning" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotek" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Skapa..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Biblioteksinformation" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Katalogen finns redan." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Kunde inte skapa katalogen." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Det här biblioteket kan inte ändras." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Det här biblioteket kan ändras." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "objektkoppling" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "Deklarationen \"%1\" har fel typ." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Välj objekt" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Undersektion" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Klot:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Cylinder:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Kon:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Torus:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Skiva:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Klotklump:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Cylinderklump:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Svarv:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Roterande yta:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Prisma:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Superkvadratisk ellipsoid:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Sfäriskt svep:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Höjdfält:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Storlekar" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Plan:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Kameravyer" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Stor detaljrikedom för utökade projektioner" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktuppritning" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Ändringarna får bara effekt efter en omstart." + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Objektet \"%1\" stöder inte %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Klassen \"%1\" stöder inte %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Använder standardvärdet 0,0 för clock" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Använder standardvärdet 1,0 för clock_delta" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Observera: Den fullständiga syntaxen i Povray stöds inte ännu. Om du vill lägga " +"till Povraykod som inte stöds i scenen, så kan du lägga till koden mellan de " +"två särskilda kommentarerna \"//*PMRawBegin\" och \"//*PMRawEnd\"." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Rad %1:" + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Maximalt antal fel %1 uppnått." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Maximalt antal varningar %1 uppnått." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "\"%1\" förväntades, men tecknet \"%2\" hittades istället." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Oväntat tecken \"%1\"" + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Kan inte infoga %1 i %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Odefinierat objekt \"%1\"" + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Objekt \"%1\" är odefinierat på det stället." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Importera..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xportera..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Uppritningslägen" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Rita upp" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Uppritningslägen..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Uppritningsfönster" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Synlighetsnivå:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Synlighetsnivå" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Globala detaljer:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Global detaljnivå" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Himmelssfär" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Regnbåge" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Dimma" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Insida" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Täthet" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Kon" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Torus" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Svarv" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Prisma" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Roterande yta" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Superkvadratisk ellipsoid" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Julia-fraktal" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Höjdfält" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Klump" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Klotklump" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Cylinderklump" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Plan" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Polynom" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklaration" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Objektkoppling" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Avgränsad av" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Avklippt av" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Ljus" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Ser ut som" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Projektion genom" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Dubbelkubformad fläck" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Skiva" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Struktur" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Pigment" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Solid färg" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Strukturlista" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Färglista" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Pigmentlista" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Normallista" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Täthetslista" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Yta" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Mönster" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Parametrar för toningskarta" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Strukturkarta" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Materialkarta" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Pigmentkarta" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Färgkarta" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Normalkarta" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Bulkarta" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Lutningskarta" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Täthetskarta" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Lutning" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Förvrid" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Bildkarta" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Snabbfärg" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Förflytta" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotera" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Matris" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Obehandlad Povray" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Isoyta" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Radiositet" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Globala fotoner" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Fotoner" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Ljusgrupp" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Inre struktur" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Sfäriskt svep" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Nät" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Sök objekt" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Importera %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Klipper ut markering..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Tar bort markering..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopierar markering till klippbord..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Dra" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Släpp" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Infogar klippbordets innehåll..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Ångra senaste ändring..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Gör om senaste ändring..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Deklarera" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "mönster" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Agat" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Medeltal" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Fyrkantig" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Bozo" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Bulor" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Celler" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Sprickor" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Täthetsfil" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Bucklor" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Marmor" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Lök" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Filt" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Radiell" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Rippel" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Spiral 1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Spiral 2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Fläckig" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Vågor" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Trä" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Rynkor" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Formulär:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Metrisk:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Position:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Ifylld:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolering:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Trilinjär" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradient:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Komplext tal:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnet" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Typ 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Yttre typ:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: Returnerar bara 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: Iterationer till uthopp" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: Realdel" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: Imaginärdel" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: Realdel i kvadrat" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: Imaginärdel i kvadrat" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: Absolutvärde" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Inre typ:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: Minsta absolutvärde" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: Sista absolutvärde" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Filtstyrning:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Liten lutning:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Stor lutning:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Höjd" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Låg höjd:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Hög höjd:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Spiralvärde:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Använd global inställning" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "fotoner" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Multiplikationsfaktor för mellanrum:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Brytning" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Samla" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Skicka igenom" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "pigment" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "plan" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Avstånd" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "laddad" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "inaktiverad" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Installerade insticksprogram" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Ladda" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Inaktivera" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "andragrads" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "tredjegrads" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "fjärdegrads" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "polynom" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Ordning" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Formel:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Povray 3.1-filer (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "Povray 3.1-filer (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "Povray 3.1-deklarationsfiler (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Povray 3.5-filer (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "Povray 3.5-filer (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "Povray 3.5-deklarationsfiler (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "matris" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Booleskt uttryck förväntades" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Hittade turbulens utan ett mönster." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Ogiltig listmedlem." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "identifierare" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Flyttals-, färg- eller vektoridentifierare förväntades." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Odefinierat identifierare \"%1\"." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Felaktiga operander för punktoperator." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Flyttal eller vektoruttryck förväntades" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Flyttalsuttryck förväntades" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Du kan inte multiplicera en vektor med en färg" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Du kan inte dividera en vektor med en färg" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Du kan inte dividera en färg med en vektor" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Du kan inte addera en vektor och en färg" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Du kan inte addera en vektor med en färg" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Du kan inte subtrahera en vektor och en färg" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Färguttryck förväntades" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Tröskelvärdet måste vara positivt" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "höjdfältstyp" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "höjdfältsfil" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Vattennivån måste vara mellan 0 och 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "teckensnittsfilnamn" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "textsträng" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Maximalt antal iterationer är minde än 1, fixerat:" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Noggrannheten är mindre än 1,0, fixerad" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "Polynomets ordning måste vara inom intervallet två till sju" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%1 koefficienter behövs för ett polynom av ordningen %2" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Typen av fläck måste vara 0 eller 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Åtminstone %1 punkter behövs för den här splinetypen" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "En Bezier-spline behöver fyra punkter för varje segment" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "En linjär spline behöver minst fyra punkter." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Linjär spline inte stängd" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "En kvadratisk spline behöver minst fem punkter." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Kvadratisk spline inte stängd" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "En kubisk spline behöver minst sex punkter." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Kubisk spline inte stängd" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Bezierspline inte stängd" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Åtminstone fyra punkter behövs för en rotationsyta" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "V-koordinaten för punkterna %1 och %2 måste vara olika och fixerade" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "V-koordinaten måste vara monotont tilltagande och fixerad" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Öst-väst exponenten måste vara större än 0,001." + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Nord-syd exponenten måste vara större än 0,001." + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Fel antal matrisvärden." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Fel deklarationstyp" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Förväntade ett filnamn." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Förväntade en förvridningstyp" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Okänt bitmappstyp" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Använder gammal syntax för reflektion" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Förväntade ett grafiskt objekt" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Kan inte rita upp en tom scen.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Kunde inte skriva scenen till en tillfällig fil.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Kunde inte anropa povray.\n" +"Kontrollera installationen eller ange ett annat povray-kommando." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Povray-kommando" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Povray användardokumentation" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Bibliotekssökvägar" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray stöder bara upp till 20 bibliotekssökvägar." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "Listan med bibliotekssökvägar innehåller redan den här sökvägen." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Paus" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Återuppta" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "kör" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "pausad" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Okänt bildformat\n" +"Ange en giltig filändelse." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Utskrift stöds inte för formatet." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Kunde inte skriva bilden korrekt.\n" +"Fel bildformat?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Kunde inte skriva bilden.\n" +"Åtkomst nekas." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "klar" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray avslutades felaktigt.\n" +"Se povray-utmatningen för detaljer." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "kör, %1 bildpunkter/sekund" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Uppritade objekt" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Vägg" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Aktivera vägg" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Färg 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Färg 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Golv" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Aktivera golv" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Kantutjämning" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Aktivera kantutjämning" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Åtminstone ett objekt måste markeras." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "prisma" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Höjd 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Höjd 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Punkt %1,%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Sveptyp:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Linjärt svep" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Koniskt svep" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Höjd 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Höjd 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Delprisma %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Lägg till delprisma" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Ta bort delprisma" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Nytt delprisma" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Tillfoga delprisma" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "En linjär spline behöver minst tre punkter." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "En kvadratisk spline behöver minst fyra punkter." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "En kubisk spline behöver minst fem punkter." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "En Bezier-spline behöver tre punkter för varje segment." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "Delprismor fungerar inte med en Bezierspline i Povray 3.1." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "projektion genom" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "objektdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "strukturdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "pigmentdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "normaldeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "ytdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "strukturkartdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "pigmentkartdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "färgkartdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "normalkartdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "lutningskartdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "täthetskartdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "innerdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "mediadeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "himmelssfärdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "regnbågedeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "deklaration av dimma" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "materialdeklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "täthetsdeklaration" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "snabbfärg" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "radiositet" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Sampla alltid" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Maximal sampling:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Förspårningsstart:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Förspårningsslut:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "regnbåge" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Bågvinkel:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Avtagande vinkel:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "Bågvinkel är mindre än avtagande vinkel i regnbåge." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Riktningsvektorn är noll." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Uppåtvektorn är noll." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Riktnings- och uppåtvektorerna är riktade åt samma håll." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "obehandlad Povray" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Povray-kod:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "stöds inte" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "ungefärlig" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "vänster" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "höger" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "undersida" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "ovansida" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "framsida" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "baksida" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Nytt läge" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Snabba färger, bara omgivningsljus" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Visa specificerat diffust- och omgivningsljus" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Rita upp skuggor, men inget utökat ljus" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Rita upp skuggor, inklusive utökat ljus" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Beräkna strukturmönster" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Beräkna reflekterade, brutna och passerande strålar" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Beräkna media" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Beräkna radiositet men ingen media" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: Beräkna radiositet och media" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Undersektion" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Startkolumn:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Slutkolumn:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Startrad:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Slutrad:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Icke-rekursiv" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiv" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Utmatning" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Ange en beskrivning av uppritningsläget." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "rotera" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "skala" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Oväntat tecken \"%1\" efter \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Oväntat tecken %1 efter \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Funktionssats saknar avslutning" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Okänt direktiv" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Strängen saknar avslutning" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Kommentaren saknar avslutning" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Obehandlad Povray inte avslutad" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "scen" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Povray-alternativ" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Grafisk vy" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "OpenGL-skärminställningar" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Färginställningar" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Rutnätsinställningar" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Objekt" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Visningsinställningar för objekt" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Egenskapsvy" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Strukturförhandsgranskning" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Visningsinställningar för strukturförhandsvisning" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Visningsinställningar för layoutvyer" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Objektbibliotek" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Visningsinställningar för objektbibliotek" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksprogram" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Insticksprograminställningar" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Visa sö&kväg" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Dölj sö&kväg" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Ny vy ovanifrån" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Ny vy underifrån" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Ny vy från vänster" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Ny vy från höger" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Ny vy framifrån" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Ny vy bakifrån" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Ny kameravy" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Nytt objektträd" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Ny egenskapsvy" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Ny biblioteksbläddrare" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Layoutvyer" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Spara layoutvy..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Povray-modellfiler (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Inga ändringar behöver sparas" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Kunde inte spara filen." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil med det här namnet finns redan.\n" +"Vill du skriva över den?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "himmelssfär" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "lutning" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Lutning:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "solid färg" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverterad" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Ihålig" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "roterande yta" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Punkt %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "Ett objekt med en roterande yta behöver minst fyra punkter." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "V-koordinaten för punkterna %1 och %2 måste vara olika." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "V-koordinaten måste vara monotont tilltagande." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "klot" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "sfäriskt svep" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Centrum %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Radie %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Radie %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Radie %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Lägg till klot" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Ta bort klot" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "B-spline" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Klot:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerans" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "En B-spline behöver minst fyra punkter." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "superkvadratisk ellipsoid" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Exponenter:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Öst-väst:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Nord-syd:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "struktur" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "strukturkarta" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "pigmentkarta" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "färgkarta" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "normalkarta" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "lutningskarta" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "täthetskarta" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Kartvärden:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Inga delobjekt)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Ren länk)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "Kartvärden måste vara stigande." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "torus" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Yttre radie (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Yttre radie (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Inre radie (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Inre radie (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Inre radie:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Yttre radie:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "förflytta" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Förflyttning" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Objektträd" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "jämn triangel" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "triangel" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Punkt 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Normal 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Punkt 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normal 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Punkt 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Normal 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Punkt %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Normal %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "UV-vektor %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Invertera normalvektorer" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Ange en giltig triangel." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "Alla normalvektorer måste peka på samma sida av triangeln." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Okänd vytyp \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Okänd dockningsplats." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Okänd vytyp." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Kunde inte spara layoutvyfilen." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Layoutvyer hittades inte." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Spara layoutvy" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Ange namn på layoutvy:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "förvrid" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Förvridningstyp:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Upprepa" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Svart hål" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Vänd:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Upprepa:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Avståndsexponent:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Kunde inte ladda dokumentets data." + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Det här dokumentet skapades med en nyare version av Kpovmodeler. Hela " +"dokumentet kommer inte att kunna laddas korrekt." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Felaktig tagg på toppnivå" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Okänt objekt %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Biblioteksverktygsrad" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Infoga" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Begränsade solidgrundobjekt" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Begränsade fläckgrundobjekt" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Obegränsade solidgrundobjekt" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Sammansättande solidgeometri" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Atmosfärseffekter" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Förflyttningar" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Obegränsade- och fläckgrundobjekt" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Diverse objekt" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Povray-uppritning" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..93c3fa120e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# translation of kruler.po to Svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-06 21:25+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Det här är ett verktyg för att mäta bildpunktsavstånd och färger på skärmen. " +"Det är användbart när man arbetar med upplägg av dialoger, webbsidor etc." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Det här är det aktuella avståndet, mätt i bildpunkter." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Det här är den aktuella färgen i hexadecimal representation, som du kan använda " +"i HTML eller som namn till QColor. Rektangelns bakgrund visar färgen för " +"bildpunkten inuti den lilla rutan vid slutet av radmarkören." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "Kruler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Norr" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Öster" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Söder" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Väster" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Vrid åt &höger" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Vrid åt v&änster" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientering" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Kort" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Mellan" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Lång" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "Hela skärm&bredden" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "Län&gd" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "Välj &färg..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Välj &teckensnitt..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "Hela skärm&bredden" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KDE:s skärmlinjal" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "En skärmlinjal för K-skrivbordsmiljön" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programmering" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Första överföring till KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anders Widell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "awl@hem.passagen.se" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..4552a09374e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,305 @@ +# translation of ksnapshot.po to Swedish +# translation of ksnapshot.po to Svenska +# Översättning av ksnapshot.po till Svenska +# Översättning av ksnapshot.po till svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:39+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Det här är en förhandsgranskning av den aktuella skärmdumpen.\n" +"\n" +"Bilden kan dras till ett annat program eller dokument för att kopiera hela " +"skärmdumpen dit. Prova det med filhanteraren Konqueror.\n" +"\n" +"Du kan också kopiera bilden till klippbordet genom att trycka på Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Ingen fördröjning" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Fördröjning för skärmdump i sekunder" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Det här är antalet sekunder att vänta efter knappen <i>Ny skärmdump</i> " +"har klickats innan skärmdumpen kopieras.\n" +"<p>\n" +"Det här är mycket användbart för att kopiera fönster, menyer och andra objekt " +"på skärmen när de visas på just det sätt du vill.</p>\n" +"<p>\n" +"Om <i>ingen fördröjning</i> ställs in, väntar programmet på ett musklick innan " +"skärmdumpen kopieras.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "F&ördröjning för skärmdump:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Dumpläge:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Inkludera &fönsterram" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Om markerad, så inkluderar skärmdumpen också fönsterramar" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Fullskärm" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Fönster under markör" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Område" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Del av fönster" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Genom att använda menyn, kan du välja bland följande fyra lägen för " +"skärmdumpen:\n" +"<p>\n" +"<b>Fullskärm</b> - sparar hela skrivbordet." +"<br>\n" +"<b>Fönster under markör</b> - sparar bara fönstret (eller menyn) som finns " +"under musens markör när skärmdumpen sker." +"<br>\n" +"<b>Område</b> - sparar bara området på skärmen som du anger. Vid en ny " +"skärmdump i detta läge, kan du välja vilket område som helst på skärmen genom " +"att klicka och dra musen.</p>\n" +"<b>Del av fönster</b> - sparar bara en del av fönstret. Vid en ny skärmdump i " +"detta läge, kan du välja vilket delfönster som helst genom att hålla musen över " +"det.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Ny skärmdump" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klicka på den här knappen för att ta en ny skärmdump." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Spara som..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klicka på knappen för att spara den aktuella skärmdumpen. För att snabbt spara " +"skärmdumpen utan att visa fildialogrutan, tryck på Ctrl+Skift+S. Filnamnet ökas " +"automatiskt efter varje fil som sparas." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiera till klippbordet" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att kopiera aktuell skärmdump till klippbordet." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klicka på den här knappen för att skriva ut aktuell skärmdump." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "skärmdump" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Snabbspara skärmdump s&om..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Spara skärmdumpen till filen som anges av användaren utan att visa " +"fildialogrutan." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Spara skärmdump s&om..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Spara skärmdumpen till filen som anges av användaren." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Vill du verkligen skriva över <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Kunde inte spara bild" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Ksnapshot kunde inte spara bilden till\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Skriv ut skärmdump" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Skärmen har kopierats." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE:s skärmdumpsverktyg" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Fångar fönstret under musen vid start (istället för skrivbordet)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "Ksnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Kopiering av områden\n" +"Omarbetat grafiskt gränssnitt" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..84e3b55c667 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Svenska +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-14 22:38+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "Åte&rställ zoom" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Stoppa animering" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Visa &källkod" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Visa &minne" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Spara som PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "Om KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Använd tec&kentillriktning" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Använd &gradvis uppritning" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "Uppritnings&modul" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Beskrivning: %1" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..a363e99e2a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,566 @@ +# translation of kuickshow.po to Swedish +# Översättning kuickshow.po till Svenska +# Översättning av kuickshow.po till svenska +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001,2002, 2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:38+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Verkställ förvalda bildändringar" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalning" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Krymp bilden till skärmstorlek ifall den är större" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Förstora bilden till skärmstorlek ifall den är mindre, till faktorn:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vänd horisontellt" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Rotera bilden:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 grader" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 grader" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 grader" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 grader" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Justeringar" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Ljusstyrka:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Visa Kuickshows hemsida" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Fullskärmsläge" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Förladda nästa bild" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Kom ihåg senaste katalog" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Visa endast filer med filändelse: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Kvalitet/hastighet" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Jämn skalning" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Snabb uppritning" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Använd gitter i färgrika lägen (15/16 bitar)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Använd gitter i färgfattiga lägen (<= 8 bitar)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Använd egen färgpalett" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Snabb palettilldelning" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Maximal cachestorlek: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " Mibyte" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Obegränsad" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Visa nästa bild" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Visa föregående bild" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Ta bort bild" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Flytta bild till papperskorg" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Återställ originalstorlek" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximera" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Rotera 90°" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Rotera 180°" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Rotera 270°" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Vänd horisontellt" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Skriv ut bild..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Ljusare" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Mindre ljus" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Mer kontrast" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Mindre kontrast" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Mer gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Mindre gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rulla upp" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rulla ned" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Rulla vänster" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Rulla höger" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Paus i bildspel" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Ladda om bild" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Kan inte ladda ner bilden från %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Kan inte ta ladda bilden %1.\n" +"Kanske stöds inte filformatet eller så är inte Imlib korrekt installerat." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Ljus" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Kan inte skriva ut bilden." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Utskrift misslyckades" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Behåll ursprunglig bildstorlek" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Kunde inte spara filen.\n" +"Kanske är disken full, eller så har du inte skrivbehörighet till filen." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Misslyckades med att spara fil" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du ska just visa en mycket stor bild (%1 x %2 bildpunkter), som kan vara mycket " +"resurskrävande, och till och med få datorn att låsa sig.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "A&llmänt" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Ändringar" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "Bild&spel" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Genvägar för bild&visaren" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Genvägar för &bläddraren" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Laddar ner %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Vänta under nerladdning\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Vill du verkligen visa denna enda bild? Det kan vara mycket resurskrävande och " +"skulle kunna överbelasta datorn." +"<br>Om du väljer %1, visas bara denna enda bild.\n" +"Vill du verkligen visa alla %n bilder samtidigt? Det kan vara mycket " +"resurskrävande och skulle kunna överbelasta datorn." +"<br>Om du väljer %1, visas bara den första bilden." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Visa flera bilder?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Anpassa %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Starta bildspel" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Om Kuickshow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Öppna endast ett bildfönster" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Visa filbläddrare" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Dölj filbläddrare" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Visa bild" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Visa bild i aktivt fönster" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Visa bild i fullskärmsläge" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vill du verkligen ta bort\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Ta bort fil" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vill du verkligen flytta\n" +" <b>'%1'</b> till papperskorgen?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Flytta fil till papperskorg" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Papperskorg" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Kan inte initiera \"Imlib\".\n" +"Starta Kuickshow från kommandoraden och titta efter felmeddelanden.\n" +"Programmet avslutas nu." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Allvarligt Imlib-fel" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Välj filer eller katalog att öppna" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Starta i senast besökta katalog, inte den aktuella arbetskatalogen." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Valfria filnamn/webbadresser för bilder att visa" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "Kuickshow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Snabb och mångsidig bildvisare" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildinställningar" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Skriv ut fi&lnamn under bild" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Skriv ut &bild i svartvitt" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Krymp bilden till skärmstorlek i&fall den är större" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Skriv ut e&xakt storlek: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "millimeter" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimeter" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "tum" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredd:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Höjd:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Byt till f&ullskärm" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Starta &med aktuell bild" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "För&dröjning mellan bilder:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " sekunder" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Vänta på tangent" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Iterationer (0=oändlig):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "oändlig" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..dc2a6ae3d4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# Översättning av kview.po till svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-08 09:39+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Någonting gick fel när Kviewviewer K-delen laddades. Kontrollera " +"installationen." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Avstannad" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "Be&skär" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Bildvisare för KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Bild att öppna" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "Kview" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "© 1997-2002, Kview-utvecklarna" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "Startade det hela" + +#~ msgid "General KView Configuration" +#~ msgstr "Allmänna inställningar för Kview" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Storleksändring" + +#~ msgid "Only resize window" +#~ msgstr "Ändra bara storlek på fönster" + +#~ msgid "Resize image to fit window" +#~ msgstr "Ändra bildens storlek så den passar fönstret" + +#~ msgid "Don't resize anything" +#~ msgstr "Ändra inte storlek på någonting" + +#~ msgid "General KViewViewer Configuration" +#~ msgstr "Allmänna inställningar för Kviews visning" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Visning" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Insticksprogram" + +#~ msgid "Select Which Plugins to Use" +#~ msgstr "Välj vilka insticksprogram som ska användas" + +#~ msgid "Image Settings" +#~ msgstr "Bildinställningar" + +#~ msgid "Fit image to page size" +#~ msgstr "Anpassa bilden till sidstorlek" + +#~ msgid "Center image on page" +#~ msgstr "Centrera bilden på sidan" + +#~ msgid "Print %1" +#~ msgstr "Skriv ut %1" + +#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." +#~ msgstr "Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview inte installerats på ett korrekt sätt." + +#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en KImageViewer::Canvas men är det inte)." + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when no image loaded\n" +#~ "no image loaded" +#~ msgstr "Ingen bild laddad" + +#~ msgid "KDE Image Viewer Part" +#~ msgstr "Bildvisardel för KDE" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when new image selected\n" +#~ "new image" +#~ msgstr "Ny bild" + +#~ msgid "Unknown image format: %1" +#~ msgstr "Okänt bildformat: %1" + +#~ msgid "No such file: %1" +#~ msgstr "Filen finns inte: %1" + +#~ msgid "Zoom In 10%" +#~ msgstr "Zooma in 10%" + +#~ msgid "Zoom Out 10%" +#~ msgstr "Zooma ut 10%" + +#~ msgid "&Flip" +#~ msgstr "V&änd" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Vertikalt" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Horisontellt" + +#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +#~ msgstr "Ro&tera motsols" + +#~ msgid "Rotate Clockwise" +#~ msgstr "Rotera medsols" + +#~ msgid "Fit Image to Window" +#~ msgstr "Anpassa bilden till fönstret" + +#~ msgid "Show Scrollbars" +#~ msgstr "Visa rullningslister" + +#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file." +#~ msgstr "Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har rättigheter att skriva till filen." + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Spara bild som..." + +#~ msgid "Load changed image? - %1" +#~ msgstr "Ladda ändrad bild? - %1" + +#~ msgid "" +#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" +#~ "changes that have already been saved." +#~ msgstr "" +#~ "Bilden %1 som du har redigerat, har ändrats på disk.\n" +#~ "Vill du ladda om filen och förlora dina redigeringar?\n" +#~ "Om du väljer Nej, och därefter sparar bilden, förlorar\n" +#~ "du redigeringarna som redan har sparats." + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Ingen blandning" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Alfablandning" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Sudda från vänster" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Sudda från höger" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Sudda uppifrån" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Sudda nerifrån" + +#~ msgid "Minimum height:" +#~ msgstr "Minimal höjd:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger här.\n" +#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks vertikalt med faktorn 10." + +#~ msgid "Maximum height:" +#~ msgstr "Maximal höjd:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger här.\n" +#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop vertikalt med faktorn 0,1." + +#~ msgid "Minimum width:" +#~ msgstr "Minimal bredd:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger här.\n" +#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks horisontellt med faktorn 10" + +#~ msgid "Maximum width:" +#~ msgstr "Maximal bredd:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger här.\n" +#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop horisontellt med faktorn 0,1." + +#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" +#~ msgstr "Välj vilka blandningseffekter som ska användas:" + +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Effekt" + +#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "Varje effekt som markeras kan användas för att skapa en övergång mellan bilder. Om du markerar flera effekter väljs de slumpmässigt." + +#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +#~ msgstr "Använd jämn skalning (hög kvalitet men långsammare)" + +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Behåll längd-bredd-förhållande" + +#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." +#~ msgstr "Om det här är markerat försöker Kview alltid behålla längd-bredd-förhållandet. Det betyder att om bredden skalas med en faktor x, så skalas höjden med samma faktor." + +#~ msgid "Center image" +#~ msgstr "Centrera bild" + +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Bildstorlek" + +#~ msgid "Fit to page size" +#~ msgstr "Anpassa till sidstorlek" + +#~ msgid "9x13" +#~ msgstr "9x13" + +#~ msgid "10x15" +#~ msgstr "10x15" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manuell" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "Center on page" +#~ msgstr "Centrera på sidan" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..4de9a2dd3cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of /kview_scale.po to Svenska +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-04 22:48CEST\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Skala bild..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Skala bild" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Bildpunktsdimensioner" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Ursprunglig bredd:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Ny bredd:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "bildpunkter" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Förhållande X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Länk" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Utskriftsstorlek && skärmenheter" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "tum" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Upplösning X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "B&ild" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Extra verktygsrad" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "bildpunkter/tum" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "bildpunkter/mm" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..2a6bf22c9e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-19 19:29CEST\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra verktygsrad" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..000bf0676a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Svenska +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-18 14:41+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..fc63abcc70b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-25 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "&Gammakorrektion..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "&Blandningsfärg..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Ändra l&jusstyrka..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Ändra ljusstyrka" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "L&jusstyrka:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Blandningsfärg" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "&Genomskinlighet:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "Blandnings&färg:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gammakorrektion" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Gammavärde:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "Effe&kter" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..8f7d60788cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Svenska +# Översättning av kviewpresenterplugin.po till Svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of /kviewpresenterplugin.po to Svenska +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-04 20:57+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "B&ildlista..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "Starta bild&spel" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "Före&gående bild i listan" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Nästa bild i listan" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Öppna &flera filer..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Stoppa bild&spel" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte ladda\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Felaktigt format\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Kör" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Bildlista" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "Webbadress" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Nästa" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Blanda" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Bildspelsintervall:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"Det här är intervallet som programmet väntar innan den nästa bilden i " +"bildspelet visas." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "Stäng &alla" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "S¶ lista..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "&Ladda lista..." diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..d1e7879754d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of /kviewscannerplugin.po to Svenska +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-12 18:01+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "Lä&s in bild..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Du verkar inte ha SANE-stöd eller så är inte bildläsaren ansluten ordentligt. " +"Kontrollera dessa saker innan du försöker läsa in en bild igen." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Ingen bildläsartjänst tillgänglig" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra verktygsrad" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..24622f80ebb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1047 @@ +# translation of kviewshell.po to Swedish +# translation of kviewshell.po to Svenska +# Översättning kviewshell.po till Svenska +# Översättning av kviewshell.po till svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003, 2005. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:07+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Länk till %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Tom flera sidor" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright © 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Spara fil som" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Filen %1\n" +"existerar. Ska den skrivas över?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Skriv över fil" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Sökning avbruten" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Sök sida %1 av %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades inte framåt till dokumentets slut. " +"Ska sökningen startas om från dokumentets början?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Texten hittades inte" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades inte.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades bakåt till dokumentets början. Ska " +"sökningen startas om från dokumentets slut?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Laddar om filen %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Laddar filen %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Vanlig text (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportera fil som" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Filen %1\n" +"finns. Vill du skriva över filen?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportera till text..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Sidstorlek och placering" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Centrera sidan på pappret" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Om alternativet är aktiverat, centreras sidorna på pappret." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Om det här alternativet är aktiverat, skrivs sidorna ut centrerade på " +"pappret. Det ger utskrifter som är mer visuellt tilltalande.</p>" +"<p>Om alternativet inte är aktiverat, placeras alla sidor i papprets övre " +"vänstra hörn.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Välj automatiskt liggande eller stående format" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Om det här alternativet är aktiverat, kan vissa sidor roteras för att bättre " +"passa pappersstorleken." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Om det här alternativet är aktiverat, väljes automatiskt liggande eller " +"stående orientering för varje sida. Det använder pappret bättre och ger " +"utskrifter som är mer visuellt tilltalande.</p>" +"<p><b>Observera:</b> Alternativet överskrider valet liggande eller stående i " +"skrivaregenskaperna. Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har " +"olika storlek, kan vissa sidor bli roterade medan andra inte blir det.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Krymp alltför stora sidor för att passa pappersstorleken" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Om det här alternativet är aktiverat, krymps stora sidor som inte skulle passa " +"skrivarens pappersstorlek." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Om det här alternativet är aktiverat, krymps stora sidor som inte skulle " +"passa skrivarens pappersstorlek så att kanterna inte skärs bort vid " +"utskrift.</p>" +"<p><b>Observera:</b> Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har " +"olika storlek, kan olika sidor skalas med olika skalfaktorer.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Expandera små sidor för att passa pappersstorleken" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Om det här alternativet är aktiverat, förstoras små sidor så att de passar " +"skrivarens pappersstorlek." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Om det här alternativet är aktiverat, förstoras små sidor så att de passar " +"skrivarens pappersstorlek.</p>" +"<p><b>Observera:</b> Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har " +"olika storlek, kan olika sidor skalas med olika skalfaktorer.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Några flera sidor hittades inte.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Någon tjänst som implementerar given MIME-typ och uppfyller angivet " +"begränsningsuttryck kan inte hittas.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Den angivna tjänsten tillhandahåller inte något delat bibliotek.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Det angivna biblioteket <b>%1</b> kunde inte laddas. Felmeddelandet som " +"returnerades var:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biblioteket exporterar inte en tillverkningsfunktion för att skapa " +"komponenter.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tillverkningsfunktionen stöder inte att skapa komponenter av angiven " +"typ.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas.</p>" +"<p><b>Orsak:</b> Programvarukomponenten <b>%2</b> som krävs för att visa dina " +"filer kunde inte initieras. Det kan peka på allvarliga felinställningar av " +"KDE-systemet, eller skadade programfiler.</p>" +"<p><b>Vad du kan göra:</b> Du kan försöka att installera om programvarupaketen " +"i fråga. Om det inte hjälper, kan du skicka in en felrapport, antingen till " +"leverantören av programvaran (t.ex. leverantören av din Linux-distribution), " +"eller direkt till programvarans upphovsmän. Alternativet <b>" +"Rapportera fel...</b> i menyn <b>Hjälp</b> hjälper dig att kontakta " +"KDE-programmerarna.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Fel vid initiering av programvarukomponent" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Text..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Visa &sidorad" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Dölj &sidorad" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Bevaka fil" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Visa rullningslister" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Dölj rullningslister" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Ensam sida" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "I följd" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "I följd mot varandra" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Översikt" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Visningsläge" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Önskad &orientering" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Önskad pappers&storlek" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Egen storlek..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "An&vänd pappersstorlek angiven i dokumentet" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Fyll sidan" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Fyll sidans &bredd" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Fyll sidans &höjd" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Läs uppåt i dokumentet" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Läs nedåt i dokumentet" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "&Förflyttningsverktyg" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Markeringsverktyg" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "Till&baka" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Framåt" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "Om Kviewshell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rulla ner" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rulla upp" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Rulla vänster" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Rulla höger" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Rulla upp på sida" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Rulla ned på sida" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Rulla sidan åt vänster" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Rulla sidan åt höger" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "stående" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "liggande" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "Dokumentet har ändrats. Vill du verkligen öppna ett annat dokument?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Varning - Dokumentet har ändrats" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Filen <nobr><strong>%1</strong></nobr> finns inte.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Laddar '%1'..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte skapa tillfällig fil.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte skapa tillfällig fil <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> för uppackning. Filen kommer inte att laddas.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här felet uppstår om du inte har tillräckliga behörigheter för att läsa " +"filen. Du kan kontrollera ägare och behörighet om du högerklickar på filen i " +"Konquerors filhanterare och därefter väljer menyalternativet " +"\"Egenskaper\".</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Packar upp..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "<qt>Packar upp filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Vänta.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte packa upp filen <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. Filen kommer inte att laddas.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här felet kan uppstå om filen är skadad. Om du vill vara säker, försök " +"att packa upp filen manuellt med kommandoradverktyg.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas därför att dess filtyp inte stöds.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Filen har Mime-typen <b>%1</b>, som inte stöds av några av de installerade " +"insticksprogrammen för Kviewshell.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Det angivna biblioteket <b>%1</b> kunde inte laddas. Felmeddelandet som " +"returnerades var:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas.</p>" +"<p><b>Orsak:</b> Programvarukomponenten <b>%2</b> som krävs för att visa filer " +"av typen <b>%3</b> kunde inte initieras. Det kan peka på allvarliga " +"felinställningar av KDE-systemet, eller skadade programfiler.</p>" +"<p><b>Vad du kan göra:</b> Du kan försöka att installera om programvarupaketen " +"i fråga. Om det inte hjälper, kan du skicka in en felrapport, antingen till " +"leverantören av programvaran (t.ex. leverantören av din Linux-distribution), " +"eller direkt till programvarans upphovsmän. Alternativet <b>" +"Rapportera fel...</b> i menyn <b>Hjälp</b> hjälper dig att kontakta " +"KDE-programmerarna.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Dokumentet har ändrats. Vill du verkligen stänga det?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Dokumentet har ändrats" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Sida %1 av %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Gå till sida" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Sida:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Fyll sidans bredd" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Fyll sidans höjd" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Fyll sidan" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Dokumentvisningsdel" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "Kviewshell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprunglig upphovsman" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Ramverk" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Tidigare utvecklare av Kghostview" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Upphovsman till Kghostview" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Navigeringskomponenter" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Bas för skal" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Överföring till Kparts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialogrutor" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP-gränssnitt, stora förbättringar" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Gränssnittsförbättringar" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Användargränssnitt" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Handikappstöd" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Ingen visningskomponent hittades" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Använd Esc-tangenten för att avsluta fullskärmsläge." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Startar fullskärmsläge" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Kontrollera om filen är laddad i ett annat Kview-skal.\n" +"Om den är det, ta fram det andra Kview-skalet. Annars, ladda filen." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Laddar ett insticksprogram som stöder filer av typen <MIME-typ>,\n" +"om något är installerat." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Navigera till sidan" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Filer att ladda" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Generellt ramverk för visningsprogram" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "Visar olika dokumentformat. Baserad på originalkod från Kghostview." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuvarande utvecklare" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Utvecklare av Kghostview" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Webbadressen %1 är inte riktigt sammansatt." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Webbadressen %1 pekar inte på en lokal fil. Du kan endast ange lokala filer om " +"du använder väljaren \"--unique\"." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Markera för utskrift" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Markera &aktuell sida" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Markera &alla sidor" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Markera &jämna sidor" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Markera &udda sidor" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertera markering" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "Av&markera alla sidor" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Sidstorlek" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egen storlek" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportera som" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Ändra &färger" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Varning: Alternativen kan påverka uppritningshastigheten svårartat." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Invertera färger" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Ändra &pappersfärg" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Pappersfärg:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Ändra ljusa och &mörka färger" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Ljus färg:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Mörk färg:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Konvertera till &svartvitt" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Tröskel:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverat" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiverat" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Bara när musen hålls stilla" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Styr hur hyperlänkar stryks under:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Aktiverat</b>: Stryk alltid under länkar</li>\n" +"<li><b>Inaktiverad</b>: Stryk aldrig under länkar</li>\n" +"<li><b>Bara när musen hålls stilla</b>: Stryk under när musen hålls ovanför " +"länken</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Stryk under länkar:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Visa &förhandsgranskning med miniatyrbilder" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Översiktsläge" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumner:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Sidformat" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Bredden av den valda pappersstorleken med stående format" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Höjden av den valda pappersstorleken med stående format" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "tum" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Styr hur hyperlänkar stryks under:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Stryk alltid under länkar</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Stryk aldrig under länkar</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Stryk under när musen hålls ovanför länken</li>\n" +"</ul></qt>" + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Sök föregående" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Sök igen" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Ämne" + +#~ msgid "OverWrite" +#~ msgstr "Skriv över" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..6f5dfc3f3c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kviewviewer.po to Swedish +# Översättning kviewviewer.po till Svenska +# translation of kviewviewer.po to Svenska +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:01+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildinställningar" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Anpassa bilden till sidstorlek" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Centrera bilden på sidan" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview inte " +"installerats på ett korrekt sätt." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i " +"inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en " +"KImageViewer::Canvas men är det inte)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "Ingen bild laddad" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "Kview" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "Bildvisardel för KDE" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "© 1997-2002, Kview-utvecklarna" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "Startade det hela" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har behörighet " +"att skriva till filen." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "Ny bild" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Okänt bildformat: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Filen finns inte: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "V&änd" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikal" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontell" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "Ro&tera motsols" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Rotera medsols" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Anpassa bilden till fönstret" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Visa rullningslister" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Dölj rullningslister" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Spara bild som..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Ladda ändrad bild? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Bilden %1 som du har redigerat, har ändrats på disk.\n" +"Vill du ladda om filen och förlora dina redigeringar?\n" +"Om du inte gör det, och därefter sparar bilden, förlorar\n" +"du redigeringarna som redan har sparats." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Ladda inte om" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Ingen bild laddad" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Bildstorlek" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Anpassa till sidstorlek" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Centrera på sidan" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..72ac9fe3861 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Swedish +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-17 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Kan inte öppna fil för läsning." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Kan inte läsa filhuvud (filen är för kort)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Det här är inte en TIFF-telefaxfil." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Felaktig eller ofullständig TIFF-fil." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"I filen %1\n" +"StrpisPerImage tagg 273=%2,tagg 279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"På grund av patentorsaker kan inte telefaxfiler komprimerade med LZW " +"(Lempel-Ziv & Welch) ännu laddas.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Den här versionen kan bara hantera telefaxfiler\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: Felaktig telefaxfil" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Försöker expandera för många remsor." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "" +"Bara den första sidan i PC Research-filen med flera sidor kommer att visas." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "Inget telefax hittades i filen." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Telefaxformatet G3 stöds inte ännu." diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..867d75656f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,513 @@ +# translation of libkscan.po to Svenska +# translation of libkscan.po to Swedish +# Översättning libkscan.po till Svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C). +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:02+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Välkommen till Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Välj en bildläsarenhet" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Fråga inte vid start, använd alltid den här enheten" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Egna gammatabeller" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Redigera den egna gammatabellen</B><BR>Den här gammatabellen skickas till " +"bildläsaren." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 bildpunkter, %3 bitar" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Anpassa till fönster på bästa sätt" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Ursprunglig storlek" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Skala om till bredden" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Skala om till höjden" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Zooma till %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Okänd skalning." + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Välj bildzoom" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Egen skalfaktor:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "den förvalda startinställningen" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Ingen bildläsare vald" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Återställ värdet tillbaka till dess standardvärde %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF-inläsning" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Massinläsning</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Inläsningsparameter" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Läser in <B>%s</B> med <B>%d</B> punkter per tum" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Lagrar nya bilder i katalogen <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Inläsningsförlopp" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Läser in sida %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Avbryt inläsning" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Starta inläsning" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Skala om t&ill bredden" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Skala om till &höjden" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Förhandsgranskning</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Inläsningsstorlek" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Liggande" + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Liggande" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "S&tående" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Autoidentifiering" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Aktiv på" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Markera här om du vill ha automatisk identifiering\n" +"av dokumentet i förhandsgranskningen." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Vit" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Välj om inläsning av det tomma\n" +"glaset på bildläsaren ger upphov till\n" +"en svart eller vit bild." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "bildläsarbakgrund" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "Tr&öskel:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Tröskel för automatisk identifiering.\n" +"Alla bildpunkter ljusare (på svart bakgrund)\n" +"eller mörkare (på vit bakgrund) än detta\n" +"anses vara en del av bilden." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Dammstorlek:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "bredd - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "höjd - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Den här storleksfältet visar dig hur stor den okomprimerade bilden kommer att " +"bli.\n" +"Det försöker varna dig om du försöker producera jättestora bilder\n" +"genom att ändra sin bakgrundsfärg." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "bredd %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "höjd %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Den automatiska bildidentifieringen i förhandsgranskningen beror på bakgrunden " +"av bilden som förhandsgranskas (tänk på en förhandsgranskning av en tom " +"bildläsare).\n" +"Välj om förhandsgranskningsbildens bakgrund är svart eller vit." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Automatisk bildidentifiering" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Inläsning" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Startalternativ" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Observera att en ändring av de här alternativen påverkar insticksprogrammet " +"först vid nästa start." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Fråga efter bildläsarenheten vid start av insticksprogrammet" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Du kan avmarkera det här om du inte vill bli tillfrågad vilken bildläsare som " +"ska användas vid start." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "Fråga &nätverket efter bildläsarenheter" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Markera det här om du vill fråga efter tillgängliga bildläsarstationer i " +"nätverket." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Inställningar för bildläsare</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Sl&utinläsning" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Förhandsgranskning" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Inläsning pågår" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Källa..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Egen gammatabell" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Hämta förhandsgranskning i gråskala även vid färgläge (snabbare)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problem: Ingen bildläsare hittades</B><P>Systemet tillhandahåller inte en " +"SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>-installation, som krävs av KDE:s " +"bildläsarstöd.<P>Installera och anpassa SANE på ett korrekt sätt för " +"systemet.<P>Besök SANE:s hemsida på http://www.sane-project.org för att ta reda " +"på mer om installation och anpassning av SANE." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Alla filer (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM-bildfiler (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Välj inmatningsfil" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE-felsökning (endast pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "virtuell inläsning (alla Qt-lägen)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "omvandla bilden till gråskala vid laddning" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simulera inhämtning med tre passager" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Filnamnet för virtuell inläsning är inte angivet.\n" +"Ange filnamnet först." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Val av inläsningskälla" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Val av inläsningskälla</B><P>Observera att du kan se fler källor än vad som " +"verkligen finns." + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Välj en källa för bildläsardokument:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Avancerade ADF-inställningar" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Läs in enda till ADF rapporterar slut på papper" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Läs bara in ett blad från ADF för varje klick" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 Kibyte" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mibyte" |