summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkio.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkio.po84
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkio.po
index db2cb10ef18..c98d626dde9 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Hanterin&g"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -72,15 +72,15 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Kakor</h1> Kakor innehåller information som Konqueror (eller andra "
-"KDE-program som använder HTTP-protokollet) lagrar på din dator, initierade av "
+"TDE-program som använder HTTP-protokollet) lagrar på din dator, initierade av "
"en webbserver. Detta betyder att en webbserver kan lagra information om dig och "
"dina webbläsningsaktiviteter på din dator för senare bruk. Du kanske tycker att "
"det här ett intrång i din integritet. "
@@ -88,11 +88,11 @@ msgstr ""
"exempel, använder ofta kakor så att du kan \"lägga saker i en varukorg\". Vissa "
"webbplatser kräver att du har en webbläsare som stödjer kakor. "
"<p> Eftersom de flesta människor vill en ha en kompromiss mellan integritet och "
-"de förmåner som kakor erbjuder ger KDE dig möjligheten att anpassa hur den ska "
-"hantera kakor. Du kanske vill att KDE:s standardprincip ska vara att fråga dig "
+"de förmåner som kakor erbjuder ger TDE dig möjligheten att anpassa hur den ska "
+"hantera kakor. Du kanske vill att TDE:s standardprincip ska vara att fråga dig "
"när en server vill sätta en kaka, så att du själv kan bestämma. För "
"e-handelsplatser som du litar på, vill du kanske sätta principen till ta emot, "
-"så att du kan använda webbsidorna utan att bli tillfrågad varje gång KDE tar "
+"så att du kan använda webbsidorna utan att bli tillfrågad varje gång TDE tar "
"emot en kaka."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -163,8 +163,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -172,10 +172,10 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Kakor</h1> Kakor innehåller information som Konqueror (eller andra "
-"KDE-program som använder HTTP-protokollet) lagrar på din dator från en "
+"TDE-program som använder HTTP-protokollet) lagrar på din dator från en "
"webbserver. Detta betyder att en webbserver kan lagra information om dig och "
"dina webbläsningsaktiviteter på din dator för senare bruk. Du kanske tycker att "
"detta är ett intrång på din integritet. "
@@ -183,8 +183,8 @@ msgstr ""
"ofta kakor så att du kan \"lägga saker i en varukorg\". Vissa webbplatser "
"kräver att du har en webbläsare som stödjer kakor. "
"<p> Eftersom de flesta människor vill en ha en kompromiss mellan integritet och "
-"de förmåner som kakor erbjuder, ger KDE dig möjligheten att anpassa hur kakor "
-"ska hanteras. Du kanske vill att KDE:s standardprincip ska vara att fråga dig "
+"de förmåner som kakor erbjuder, ger TDE dig möjligheten att anpassa hur kakor "
+"ska hanteras. Du kanske vill att TDE:s standardprincip ska vara att fråga dig "
"när en server vill sätta en kaka, eller ta emot allt eller vägra ta emot allt. "
"Du kanske väljer att du vill ta emot alla kakor från e-handelsplatser som du "
"besöker ofta. För att få det så är allt du behöver göra att antingen gå till "
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"göras med kakan klicka på <i>Den här domänen</i> i \"använd på\" och välj "
"acceptera eller ange namnet i <i> Domänspecifika policies </i> "
"och kryssa för acceptera. Detta gör att du kan ta emot kakor från pålitliga "
-"servrar utan att behöva svara på frågor varje gång KDE tar emot en kaka."
+"servrar utan att behöva svara på frågor varje gång TDE tar emot en kaka."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -404,8 +404,8 @@ msgid ""
msgstr "Du måste starta om program som körs för att ändringarna ska få effekt."
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Du måste starta om KDE för att ändringarna ska få effekt."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Du måste starta om TDE för att ändringarna ska få effekt."
#: main.cpp:85
msgid ""
@@ -523,11 +523,11 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
-"<h1>Nätverksinställningar</h1>Här kan du ställa in hur KDE-program beter sig "
+"<h1>Nätverksinställningar</h1>Här kan du ställa in hur TDE-program beter sig "
"när de använder Internet och nätverksanslutningar. Om du märker att tidsgränser "
"går ut eller använder ett modem för att ansluta till Internet, kan du behöva "
"justera de här värdena."
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Avgör på vilket sätt kakor skickade från en annan dator ska hanteras: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Fråga</b> gör att KDE frågar efter en bekräftelse varje gång en server "
+"<li><b>Fråga</b> gör att TDE frågar efter en bekräftelse varje gång en server "
"vill sätta en kaka.</li>\n"
"<li><b>Ta emot</b> gör att alla kakor accepteras utan att fråga dig.</li>\n"
"<li><b>Vägra ta emot</b> gör att alla kakor vägras tas emot.</li></ul> "
@@ -1574,10 +1574,10 @@ msgstr "Aktive&ra SOCKS-stöd"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
-"Markera det här för att aktivera SOCKS4- och SOCKS5-stöd i KDE-program och "
+"Markera det här för att aktivera SOCKS4- och SOCKS5-stöd i TDE-program och "
"I/O-delsystem."
#. i18n: file socksbase.ui line 48
@@ -1596,10 +1596,10 @@ msgstr "Identifiera a&utomatiskt"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Om du väljer Identifiera automatiskt kommer KDE automatiskt att söka efter en "
+"Om du väljer Identifiera automatiskt kommer TDE automatiskt att söka efter en "
"implementation av SOCKS på datorn."
#. i18n: file socksbase.ui line 73
@@ -1611,8 +1611,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Det här kommer tvinga KDE att använda NEC SOCKS om det kan hittas."
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Det här kommer tvinga TDE att använda NEC SOCKS om det kan hittas."
#. i18n: file socksbase.ui line 87
#: rc.cpp:509
@@ -1653,8 +1653,8 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Det här kommer tvinga KDE att använda Dante om det kan hittas."
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Det här kommer tvinga TDE att använda Dante om det kan hittas."
#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
@@ -1721,8 +1721,8 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -1732,9 +1732,9 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<u>Observera:</u> Jokertecken som \\\"*,?\\\" är INTE tillåtna. Ange istället "
"toppnivåadressen för en plats för att göra att alla platser under den matchas "
-"generellt. Om du till exempel vill att alla KDE-platser ska ta emot förfalskad "
+"generellt. Om du till exempel vill att alla TDE-platser ska ta emot förfalskad "
"webbläsaridentifiering, skulle du skriva in <code>.kde.org</code>"
-". Den falska identiteten skickas då till alla KDE-platser som slutar med <code>"
+". Den falska identiteten skickas då till alla TDE-platser som slutar med <code>"
".kde.org</code>.\n"
"</qt>"
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"en viss dator, fyll i fältet <em>Bläddringsserver</em>"
". Detta fält är obligatoriskt om du inte kör Samba lokalt. Fälten <em>"
"Broadcast-adress</em> och <em>Wins-adress</em> kommer också att vara "
-"tillgängliga om du använder KDE:s egna kod, alternativt sökvägen till filen "
+"tillgängliga om du använder TDE:s egna kod, alternativt sökvägen till filen "
"\"smb.conf\" som används för att läsa in inställningarna om du använder Samba. "
"I vilket fall som helst måste du ställa in broadcast-adressen (interfaces i "
"smb.conf) om datorns gissning skulle vara felaktig eller om du har flera kort. "
@@ -2078,8 +2078,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "IM SOCKS"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Inställningsmodul för KDE:s SOCKS"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Inställningsmodul för TDE:s SOCKS"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "SOCKS kunde inte laddas."
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgid ""
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Den här modulen låter dig anpassa KDE-stöd för en SOCKS-server eller "
+"<p>Den här modulen låter dig anpassa TDE-stöd för en SOCKS-server eller "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS är ett protokoll för att gå igenom brandväggar som beskrivet i <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2180,8 +2180,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized."
#~ msgstr "Lyckades. SOCKS hittades och initierades."
-#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Den här modulen låter dig anpassa KDE-stöd för en SOCKS-server eller proxy.</p><p>SOCKS är ett protokoll för att gå igenom brandväggar som beskrivet i <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Om du inte har en aning om vad detta är eller om din systemadministratör inte har sagt åt dig att använda det, lämna det inaktiverat.</p>"
+#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Den här modulen låter dig anpassa TDE-stöd för en SOCKS-server eller proxy.</p><p>SOCKS är ett protokoll för att gå igenom brandväggar som beskrivet i <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Om du inte har en aning om vad detta är eller om din systemadministratör inte har sagt åt dig att använda det, lämna det inaktiverat.</p>"
#~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here."
#~ msgstr "Observera: kio_smb är bara en SMB-klient. Servern, om den finns, kan inte anpassas här."
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "med lösenord"
#~ msgid "<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems if properly configured. If there is a specific computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be available if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' file the options are read from when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves performance, and greatly reduces the network load.<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons you may wish not to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.<p>"
-#~ msgstr "<h1>Utdelade Windows-kataloger</h1>Du kan göra inställningar så att Konqueror kan komma åt utdelade Windows-kataloger. Om filerna du vill komma åt ligger på en viss dator, fyll i fältet <em>Bläddringsserver</em>. Detta fält är obligatoriskt om du inte kör Samba lokalt. Fälten <em>broadcast-adress</em> och <em>Wins-adress</em> kommer också att vara tillgängliga om du använder KDE:s egna kod, alternativt sökvägen till filen \"smb.conf\" som används för att läsa in inställningarna om du använder Samba. I vilket fall som helst måste du ställa in broadcast-adressen (interfaces i smb.conf) om datorns gissning skulle vara felaktig eller om du har flera kort. En Wins-server ökar oftast prestandan, och minskar kraftigt trafiken över nätverket.<p>Bindningarna används för att tilldela en förinställd användare för en given server, eventuellt även med lösenord, eller för att komma åt specifika utdelade kataloger. Om du vill kan nya bindningar skapas för inloggningar och utdelade kataloger medan du bläddrar. Du kan redigera dem alla härifrån. Lösenord kommer att lagras lokalt, och förvrängas så att ingen råkar läsa dem av misstag. Av säkerhetsskäl kanske du inte vill lagra lösenorden. Poster som innehåller lösenord är tydligt markerade.<p>"
+#~ msgstr "<h1>Utdelade Windows-kataloger</h1>Du kan göra inställningar så att Konqueror kan komma åt utdelade Windows-kataloger. Om filerna du vill komma åt ligger på en viss dator, fyll i fältet <em>Bläddringsserver</em>. Detta fält är obligatoriskt om du inte kör Samba lokalt. Fälten <em>broadcast-adress</em> och <em>Wins-adress</em> kommer också att vara tillgängliga om du använder TDE:s egna kod, alternativt sökvägen till filen \"smb.conf\" som används för att läsa in inställningarna om du använder Samba. I vilket fall som helst måste du ställa in broadcast-adressen (interfaces i smb.conf) om datorns gissning skulle vara felaktig eller om du har flera kort. En Wins-server ökar oftast prestandan, och minskar kraftigt trafiken över nätverket.<p>Bindningarna används för att tilldela en förinställd användare för en given server, eventuellt även med lösenord, eller för att komma åt specifika utdelade kataloger. Om du vill kan nya bindningar skapas för inloggningar och utdelade kataloger medan du bläddrar. Du kan redigera dem alla härifrån. Lösenord kommer att lagras lokalt, och förvrängas så att ingen råkar läsa dem av misstag. Av säkerhetsskäl kanske du inte vill lagra lösenorden. Poster som innehåller lösenord är tydligt markerade.<p>"
#~ msgid "Workgroup:"
#~ msgstr "Arbetsgrupp:"