summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:57 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:46:37 +0100
commit048f2bdc355cd04f5754dd1244540c0cea49c37f (patch)
tree294febc53311c19e04b0aa73313d0fd702581ddb /tde-i18n-sv/messages/tdebase
parentb2c4cce26e4641c69b0c1e3e9cb4b88e18d31787 (diff)
downloadtde-i18n-048f2bdc355cd04f5754dd1244540c0cea49c37f.tar.gz
tde-i18n-048f2bdc355cd04f5754dd1244540c0cea49c37f.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcolors.po120
1 files changed, 64 insertions, 56 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 38a5ca3c995..867d64790be 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,41 +33,39 @@ msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Färger</h1> Den här modulen låter dig välja det färgschema som ska användas "
-"för TDE:s skrivbord. De olika delarna på skrivbordet, t ex namnlister, "
-"menytexter osv, kallas för \"komponenter\". Du kan välja den komponent vars "
-"färg du vill ändra genom att välja den i listan, eller genom att klicka på en "
-"grafisk representation av skrivbordet."
-"<p> Du kan spara färginställningar som fullständiga färgscheman, vilka också "
-"kan ändras eller tas bort. TDE kommer med flera fördefinierade färgscheman som "
-"du kan basera egna på."
-"<p> Alla TDE-program kommer att använda det valda färgschemat. Program som inte "
-"tillhör TDE kan också använda vissa eller samtliga färginställningar, om "
-"alternativet är aktiverat."
+"<h1>Färger</h1> Den här modulen låter dig välja det färgschema som ska "
+"användas för TDE:s skrivbord. De olika delarna på skrivbordet, t ex "
+"namnlister, menytexter osv, kallas för \"komponenter\". Du kan välja den "
+"komponent vars färg du vill ändra genom att välja den i listan, eller genom "
+"att klicka på en grafisk representation av skrivbordet.<p> Du kan spara "
+"färginställningar som fullständiga färgscheman, vilka också kan ändras eller "
+"tas bort. TDE kommer med flera fördefinierade färgscheman som du kan basera "
+"egna på.<p> Alla TDE-program kommer att använda det valda färgschemat. "
+"Program som inte tillhör TDE kan också använda vissa eller samtliga "
+"färginställningar, om alternativet är aktiverat."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Det här är en förhandsgranskning av färginställningarna som kommer att användas "
-"om du klickar på \"Verkställ\" eller \"OK\". Du kan klicka på olika delar av "
-"förhandsgranskningen. Namnet på komponenten i \"Färg på skärmdel\" kommer att "
-"ändras för att motsvara den del av förhandsgranskningen som du klickade på."
+"Det här är en förhandsgranskning av färginställningarna som kommer att "
+"användas om du klickar på \"Verkställ\" eller \"OK\". Du kan klicka på olika "
+"delar av förhandsgranskningen. Namnet på komponenten i \"Färg på skärmdel\" "
+"kommer att ändras för att motsvara den del av förhandsgranskningen som du "
+"klickade på."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -77,17 +75,17 @@ msgstr "Färgschema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Den här är en lista på fördefinierade färgscheman, inkluderande alla som du "
"själv kan ha skapat. Du kan förhandsgranska ett existerande färgschema genom "
"att välja det från listan. Det aktuella schemat kommer att ersättas med det "
-"valda schemat."
-"<p> Varning: Om du ännu inte har verkställt ändringar som du kanske har gjort "
-"på det aktuella schemat kommer de att gå förlorade om du väljer ett annat "
-"färgschema."
+"valda schemat.<p> Varning: Om du ännu inte har verkställt ändringar som du "
+"kanske har gjort på det aktuella schemat kommer de att gå förlorade om du "
+"väljer ett annat färgschema."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -98,8 +96,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Klicka på den här knappen om du vill spara de aktuella färginställningarna som "
-"ett färgschema. Du kommer att bli tillfrågad om ett namn."
+"Klicka på den här knappen om du vill spara de aktuella färginställningarna "
+"som ett färgschema. Du kommer att bli tillfrågad om ett namn."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -107,11 +105,11 @@ msgstr "Ta bo&rt schema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att ta bort det valda färgschemat. Observera att "
-"den här knappen är inaktiverad om du inte har behörighet att ta bort "
+"Klicka på den här knappen för att ta bort det valda färgschemat. Observera "
+"att den här knappen är inaktiverad om du inte har behörighet att ta bort "
"färgschemat."
#: colorscm.cpp:177
@@ -120,11 +118,12 @@ msgstr "I&mportera schema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att importera ett nytt färgschema. Observera att "
-"färgschemat endast kommer att vara tillgängligt för den aktuella användaren."
+"Klicka på den här knappen för att importera ett nytt färgschema. Observera "
+"att färgschemat endast kommer att vara tillgängligt för den aktuella "
+"användaren."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -228,17 +227,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Klicka här för att välja den del på TDE:s skrivbord vars färg du vill ändra. Du "
-"kan antingen välja komponenten här eller klicka på den motsvarande delen i "
-"förhandsgranskningen ovan."
+"Klicka här för att välja den del på TDE:s skrivbord vars färg du vill ändra. "
+"Du kan antingen välja komponenten här eller klicka på den motsvarande delen "
+"i förhandsgranskningen ovan."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Klicka här för att visa en dialogruta där du kan välja färg för den komponent "
-"som är vald i listan ovan."
+"Klicka här för att visa en dialogruta där du kan välja färg för den "
+"komponent som är vald i listan ovan."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -261,7 +260,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Använd det här skjutreglaget för att ändra kontrastnivån för det aktuella "
-"färgschemat. Kontrast påverkar inte alla färger, endast kanterna på 3D-objekt."
+"färgschemat. Kontrast påverkar inte alla färger, endast kanterna på 3D-"
+"objekt."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "A&nvänd färger för program utanför TDE"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Markera den här rutan för att använda det aktuella färgschemat för program som "
-"inte tillhör TDE."
+"Markera den här rutan för att använda det aktuella färgschemat för program "
+"som inte tillhör TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -347,6 +347,14 @@ msgstr "Inaktivt fönster"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivt fönster"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardtext"