diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po | 9450 |
1 files changed, 4725 insertions, 4725 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po index bdd4fe75c77..d2e3abe371b 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-09 10:47+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -21,19 +21,2595 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(rad %1): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Ingen förhandsgranskning tillgänglig" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 Kuvert" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL Kuvert" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Övre fack" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Nedre fack" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Kombinationsfack" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Fack med stor kapacitet" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparens" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"<qt>Det uppstod ett fel när %1 skulle laddas. Diagnostiken är:" -"<p>%2</p></qt>" +"<qt>" +"<p><b>\"Allmänt\"</b> </p>Den här sidan i dialogrutan innehåller <em>" +"allmänna</em> inställningar av utskriftsjobb. Allmänna inställningar gäller de " +"flesta skrivare, de flesta jobb och filtyper." +"<p>För att få mer specifik hjälp, aktivera markören \"Vad är det här\" och " +"klicka på någon av texterna eller grafiska elementen i dialogrutan.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Sidstorlek:</b> Välj pappersstorlek att skriva ut i kombinationsrutan.</p> " +"<p>Den exakta listan med alternativ beror på den utskriftsdrivrutin (\"PPD\") " +"som du har installerat.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # exempel: \"A4\", \"Letter\"</pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Papperstyp:</b> Välj papperstyp att skriva ut på i kombinationsrutan. </p> " +"<p>Den exakta listan med alternativ beror på den utskriftsdrivrutin (\"PPD\") " +"som du har installerat.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # exempel: \"Transparency\"</pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Papperskälla:</b> Välj pappersmagasin för papper att skriva ut på med " +"kombinationsrutan." +"<p>Den exakta listan med alternativ beror på skrivarens drivrutin (\"PPD\") som " +"är installerad.</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # exempel: \"Lower\", \"LargeCapacity\"</pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Bildens orientering:</b> Orienteringen av den utskrivna bilden på papper " +"styrs av alternativknapparna. Normalt är orienteringen <em>Stående</em>. " +"<p>Du kan välja fyra alternativ: " +"<ul>" +"<li><b>Stående</b>. Stående är förvald inställning.</li>" +"<li><b>Liggande</b>.</li>" +"<li><b>Omvänt liggande</b>. Omvänt liggande skriver ut bilderna upp och " +"ner.</li>" +"<li><b>Omvänt stående</b>. Omvänt stående skriver ut bilden upp och ner.</li>" +"</ul> Ikonen ändras enligt vad du väljer.</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # exempel: \"landscape\", " +"\"reverse-portrait\"</pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Dubbelsidig utskrift:</b>Alternativen kan vara inaktiverade om skrivaren " +"inte stöder <em>dubbelsidig utskrift</em> (dvs. att skriva ut på båda " +"papperssidor). Alternativen är aktiva om skrivaren stöder dubbelsidig utskrift. " +"<p>Du kan välja tre alternativ: " +"<ul>" +"<li><b>Ingen</b>. Detta skriver bara ut varje sida av jobbet på en sida av " +"arken.</li>" +"<li><b>Långsida</b>. Detta skriver ut jobbet på båda sidor av pappersarken. Det " +"skriver ut jobbet på ett sådant sätt att baksidan har samma orientering som " +"framsidan om du vänder blad längs långsidan (Vissa skrivares drivrutiner kallar " +"läget <em>dubbelsidigt icke vänt</em>).</li>" +"<li><b>Kortsida</b>. Detta skriver ut jobbet på båda sidor av pappersarken. Det " +"skriver ut jobbet så attbaksidan har omvänd orientering mot framsidan om du " +"vänder blad längs långsidan, men samma orientering om du vänder det längs " +"kortsidan (Vissa skrivares drivrutiner kallar läget <em>dubbelsidigt vänt</em>" +").</li></ul>" +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o duplex=... # exempel: \"tumble\", \"two-sided-short-edge\"</pre> </p>" +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Försättsblad:</b> Väljer försättsblad för att skriva ut en eller två " +"speciella pappersark precis innan eller efter huvudjobbet." +"<p>Försättsblad kan innehålla en del information om jobbet, som användarnamn, " +"tid för utskrift, jobbtitel med mera." +"<p>Försättsblad är användbara för att enklare skilja olika jobb åt, särskilt i " +"en miljö med flera användare." +"<p><em><b>Tips:</b></em> Du kan skapa dina egna försättsblad. För att använda " +"dem, lägg bara försättbladsfilen i den vanliga CUPS-katalogen <em>banners</em> " +"(det är oftast <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Dina egna försättsblad " +"måste ha ett av utskriftsformaten som stöds. Format som stöds är ASCII-text, " +"Postskript, PDF och nästan alla bildformat som PNG, JPEG eller GIF. " +"Försättsbladen du lagt till visas i kombinationsrutan efter CUPS har startats " +"om. " +"<p>CUPS levereras med en uppsättning försättsblad.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # exempel: \"standard\", \"topsecret\"</pre> </p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sidor per ark:</b> Du kan välja att skriva ut mer än en sida på varje " +"pappersark. Det är ibland användbart för att spara papper." +"<p><b>Observera 1:</b> Sidans avbild skalas ner på lämpligt sätt för att skriva " +"ut två eller fyra sidor per ark. Sidans avbild skalas inte om du skriver en " +"sida per ark (förvald inställning)." +"<p><b>Observera 2:</b> Om du väljer flera sidor per ark här, görs skalningen " +"och omarrangeringen av utskriftssystemet. Var medveten om att vissa skrivare " +"själva kan skriva ut flera sidor per ark. I så fall hittar du alternativet " +"under skrivarens drivrutininställningar. Var försiktig: Om du aktiverar flera " +"sidor per ark på båda ställen, ser inte utskriften ut som du avsåg.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o number-up=... # exempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p></qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "S&idstorlek:" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papperst&yp:" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Pappersk&älla:" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Dubbelsidig utskrift" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sidor per ark" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Försättsblad" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "St&ående" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Liggande" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "O&mvänt liggande" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Omvänt stå&ende" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "I&ngen" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Lån&gsida" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "&Kortsida" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "S&tarta:" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "Sl&uta:" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiverad" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Förhandsgranskning av affisch inte tillgänglig. Antingen är inte det körbara " +"programmet <b>poster</b> korrekt installerat, eller så har du inte den version " +"som krävs." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nytt kommando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Redigera kommando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "B&läddra..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Använd ko&mmando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kommandonamn" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Ange ett identifieringsnamn för det nya kommandot:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Ett kommando med namnet %1 finns redan. Vill du fortsätta och redigera det " +"befintliga?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Internt fel. XML-drivrutinen för kommandot %1 kunde inte hittas." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "utmatning" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "odefinierad" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "inte tillåten" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Inte tillgänglig: kraven uppfylls inte)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-skrivarinställningar" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Sök" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbetsgrupp:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Skrivare:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Tomt servernamn." + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Tomt skrivarnamn." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Användarnamn: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonym>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Val av skrivarmodell" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Direktskrivare" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Internt fel: kunde inte hitta drivrutin." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE:s utskriftsinställning" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nästa >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< Till&baka" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Guiden lägg till skrivare" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Ändra skrivare" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Kunde inte hitta den begärda sidan." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "Slut&för" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Delnätverk:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tidsgräns (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Sökinställningar" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Fel delnätverksspecifikation." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Fel tidsgränsspecifikation." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Fel portspecifikation." + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Välj kommando" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Plats:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Status:" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "Webbadress:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Medlemmar:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Implicit klass" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Fjärrklass" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokal klass" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Fjärrskrivare" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokal skrivare" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Special (låtsas) skrivare" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Jobb" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instanser" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Skrivare" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Ingen körbar fil definierad för skapandet av drivrutinsdatabasen. Den här " +"operationen är inte implementerad." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din PATH. Kontrollera att det här " +"programmet finns och kan kommas åt i din PATH-variabel." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Kunde inte påbörja skapandet av drivrutinsdatabasen. Körningen av %1 " +"misslyckades." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vänta medan TDE bygger om drivrutinsdatabasen." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Drivrutindatabas" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Fel uppstod när drivrutinsdatabasen skapades: onormalt avslut av delprocess." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Skrivarinställningar för jobb" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Visade jobb" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Obegränsat" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maximalt antal jobb som visas:" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Skrivarnamn:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identifiering av användare" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Den här utskriftsenheten kan kräva användarnamn/lösenord för att fungera " +"korrekt. Välj åtkomsttyp att använda och fyll i användarnamn och lösenord om " +"det behövs.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Användarna&mn:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Lösenord:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (inget användarnamn eller lösenord)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gästkonto (användarnamn=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Nor&malt konto" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Välj ett alternativ" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Användarnamn är tomt." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Skrivartest" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Tillverkare:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modell:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Beskrivning:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Testa" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Nu kan du testa skrivaren innan installationen avslutas. Använd knappen <b>" +"Inställningar</b> för att ställa in drivrutinen till skrivaren och knappen <b>" +"Testa</b> för att testa inställningarna. Använd knappen <b>Tillbaka</b> " +"för att ändra drivrutinen (aktuella inställningar kommer att tas bort).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Kunde inte ladda den begärda drivrutinen:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Testsidan har skickats till skrivaren. Vänta tills utskriften är klar, klicka " +"sedan på OK." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Kunde inte testa skrivaren: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Kunde inte ta bort temporär skrivare." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Kunde inte skapa temporär skrivare." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Välj utskriftsenhet" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Du måste välja en utskriftsenhet." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokalt ansluten skrivare</p>" +"<p>Använd detta för en skrivare som är ansluten till datorn via en parallell-, " +"serie- eller USB-port.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-utdelad skrivare (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Delad Windows-skrivare</p>" +"<p>Använd detta för en skrivare som är installerad på en Windows-server och som " +"delas ut på nätverket med SMB-protokollet (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "LPD-fjä&rrkö" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skrivarkö på LPD-fjärrserver</p>" +"<p>Använd detta för en skrivarkö som finns på en annan dator och som kör en " +"LPD-utskriftsserver.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Nä&tverksskrivare (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nätverksskrivare med TCP</p>" +"<p>Använd detta för en skrivare som hanterar nätverk med TCP (oftast på port " +"9100) som kommunikationsprotokoll. De flesta nätverksskrivare kan använda detta " +"läge.</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Filval" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Utskriften kommer att omdirigeras till en fil. Ange sökvägen till filen du " +"vill använda. Använd en absolut sökväg eller bläddra-knappen för att välja " +"grafiskt.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Skriv ut till fil:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Tomt filnamn." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Katalogen finns inte." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Sträng" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Flyttal" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolesk" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivning:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Standard&värde:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Behåll alternativ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "V&ärden" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minim&alt värde:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximalt värde:" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Lägg till värde" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Ta bort värde" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Verkställ ändringar" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Lägg till grupp" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Lägg till alternativ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Flytta upp" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Flytta ner" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Inmatning från" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Utmatning till" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Rör:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"En identifieringssträng. Använd bara alfanumeriska tecken utom mellanslag. " +"Strängen <b>__root__</b> är reserverad för intern användning." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"En beskrivande sträng. Strängen visas via gränssnittet, och ska ange " +"motsvarande väljares funktion tillräckligt tydligt." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Väljarens typ. Den avgör hur väljaren presenteras grafiskt för användaren." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Väljarens format. Det avgör hur väljaren formateras när den placeras in i hela " +"kommandoraden. Taggen <b>%value</b> kan användas för att motsvara användarens " +"val. Vid körning ersätts taggen av väljarens värde i form av en sträng." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Väljarens standardvärde. För väljare som inte behålls, läggs ingenting till på " +"kommandoraden om väljaren har standardvärdet. Om värdet inte motsvarar det " +"verkliga standardvärdet för det underliggande verktyget, behåll då väljaren för " +"att undvika oönskade effekter." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Behåll väljaren. En väljare som behålls läggs alltid till på kommandoraden, " +"vilket värde den än har. Det är användbart när det valda standardvärdet inte " +"stämmer med det verkliga standardvärdet för det underliggande verktyget." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Den fullständiga kommandoraden för att köra det underliggande verktyget. " +"Kommandoraden baseras på en mekanism med taggar som ersätts vid körning. Taggar " +"som stöds är:" +"<ul> " +"<li><b>%filterargs</b>: kommandoväljare</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: indataspecifikation</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: utdataspecifikation</li>" +"<li><b>%psu</b>: sidstorlek med stora bokstäver</li>" +"<li><b>%psl</b>: sidstorlek med små bokstäver</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Inmatningsangivelse när det underliggande verktyget läser indata från en fil. " +"Använd taggen <b>%in</b> för att ange indatafilens namn." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Utmatningsangivelse när det underliggande verktyget skriver utdata till en fil. " +"Använd taggen <b>%out</b> för att ange utdatafilens namn." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Inmatningsangivelse när det underliggande verktyget läser indata från " +"standardinmatningen." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Utmatningsangivelse när det underliggande verktyget skriver utdata till " +"standardutmatningen." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"En kommentar om det underliggande verktyget, som användaren kan se via " +"gränssnittet. Kommentarsträngen stöder grundläggande HTML-taggar, som " +"<a>, <b> eller <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Ogiltigt identifieringsnamn. Tomma strängar och \"__root__\" är inte tillåtet." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Ny grupp" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nytt alternativ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Redigera kommando för %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Inställningar för &Mime-typer" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "&Inmatningsformat som stöds" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Krav" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "R&edigera kommando..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Utmatnings&format:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-namn:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Postscript-skrivare" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Di&rektskrivare (ingen drivrutin behövs)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Övriga..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Tillverkare:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dell:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Laddar..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Kunde inte hitta Postscript-drivrutinen." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Välj drivrutin" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Okänd>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Felaktigt drivrutinsformat." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Övriga" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Välkommen,</p>" +"<br>" +"<p>Den här guiden hjälper dig att installera en ny skrivare på datorn. Den " +"kommer visa dig de olika stegen som behövs för att installera och ställa in en " +"skrivare för utskriftshantering. För varje steg kan du alltid gå tillbaka med " +"knappen <b>Tillbaka</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Vi hoppas du har nytta och glädje av det här verktyget!</p>" +"<br><p align=right><i>TDE:s utskriftsgrupp</i>.</p>" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Skrivarsystem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klasser" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Skrivare" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Speciellt" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Välj lokal port" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokalt system" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallell" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Övriga" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj en giltig hittad port, eller ange motsvarande webbadress direkt i det " +"nedersta inmatningsfältet.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Tom webbadress." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Den lokala webbadressen motsvarar ingen hittad port. Fortsätta?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Välj en giltig port." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Kan inte hitta lokala portar." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Kommandoinställningar" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Redigera/skapa kommandon" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Kommandoobjekt används som grund för att bygga både utskriftsfilter och " +"specialskrivare. De beskrivs med en kommadosträng, ett antal alternativ, en " +"uppsättning med krav och tillhörande Mime-typer. Här kan du skapa nya " +"kommandoobjekt och redigera befintliga objekt. Alla ändringar gäller bara för " +"dig själv.</p>" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassammansättning" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Tillgängliga skrivare:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Skrivarklass:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Du måste åtminstone välja en skrivare." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Inställningar för skrivarfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Skrivarfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Skrivarfiltrering låter dig visa bara en särskild uppsättning skrivare istället " +"för alla. Det här kan vara användbart om det finns många tillgängliga skrivare, " +"men du bara använder några få. Välj skrivarna som du vill se i listan till " +"vänster eller ange ett <b>Plats</b>filter (t ex Grupp_1*). Båda läggs till " +"eller ignoreras om de är tomma." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Platsfilter:" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Skrivaren %1 existerar redan. Om du fortsätter kommer den att skrivas över. " +"Vill du fortsätta?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Initierar hantering..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikoner,&Lista,&Träd" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Starta/stoppa skrivare" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Starta skrivare" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Sto&ppa skrivare" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Aktivera/inaktivera jobbkö" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Aktiv&era jobbkö" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Inaktivera &jobbkö" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "A&npassa..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Lä&gg till skrivare/klass..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Lägg till s&pecial (låtsas) skrivare..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Använd som standard &lokalt" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Anv&änd som standard för användare" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Testa skrivare..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Anpassa hanterare..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Initiera &hanterare/visning" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "Pla&cering" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Vertikal,&Horisontell" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Starta om s&erver" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Anpassa &server..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Anpassa &server..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Dölj verk&tygsrad" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Visa &menyverktygsrad" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Dölj &menyverktygsrad" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Visa skr&ivardetaljer" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Dölj skr&ivardetaljer" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Växla skrivar&filtrering" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Skrivarver&ktyg" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Utskriftsserver" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Utskriftshanterare" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av skrivarlistan." + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Kunde inte ändra statusen på skrivare %1." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Kunde inte ta bort specialskrivare %1." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Kunde inte ta bort skrivare %1." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Anpassa %1" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Kunde inte ändra inställningar för skrivare %1." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Kunde inte ladda en giltig drivrutin för skrivare %1." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Kunde inte skapa skrivare." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Kunde inte definiera skrivare %1 som standard." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Du är på väg att skriva ut en testsida på %1. Vill du fortsätta?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testsida för utskrift" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Testsidan har sänts till skrivare %1." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Kunde inte testa skrivaren %1." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Felmeddelande mottaget från hanterare:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Internt fel (inget felmeddelande)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Kunde inte starta om skrivarserver." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Startar om server..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Kunde inte anpassa skrivarserver." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Anpassar server..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Kunde inte starta skrivarverktyget. Möjliga orsaker är: ingen skrivare är vald, " +"den valda skrivaren har ingen lokal enhet definierad (skrivarport) eller så " +"kunde inte verktygsbiblioteket hittas." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Kunde inte hämta skrivarlistan." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Uppdateringsintervall" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Tidsinställningen kontrollerar uppdateringsintervallen för diverse <b>" +"TDE-utskriftskomponenter</b> som skrivarhanteraren och jobbvisaren." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testsida" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Specificera personlig testsida" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Förhandsgranskning..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Visa meddelanderuta med utskriftsstatus" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Den senaste s&krivaren som använts av programmet är förvald" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Den valda testsidan är inte en Postscript-fil. Du kanske inte kan testa " +"skrivaren längre." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Ingen skrivare" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Alla skrivare" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Skrivarjobb för %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Jobb-ID" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Status" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Storlek (Kibyte)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Sid(or)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "St&opp" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Åte&ruppta" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Ta &bort" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Star&ta om" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Flytta till skrivare" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Växla klara jobb" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Visa bara användarjobb" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Dölj bara användarjobb" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Användarnamn" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Välj &skrivare" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Behåll fönstret permanent" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Kunde inte utföra åtgärd \"%1\" på valda jobb. Fel mottaget från hanterare:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Stopp" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Återuppta" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Starta om" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Flytta till %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operationen misslyckades." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Information om nätverksskrivare" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Skrivaradress:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Du måste ange en skrivaradress." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Fel portnummer." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Ingen skrivare hittades på den här adressen/porten." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "Okänd (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Teckensnittsinställningar" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Teckensnittsinbäddning" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Teckensnittssökväg" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "Bädda in t&eckensnitt i Postscript-data vid utskrift" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Ne&d" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "L&ägg till" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Ytterligare katalog:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Dessa alternativ kommer automatiskt att lägga in teckensnitt i Postscript-filen " +"som inte är tillgängliga på skrivaren. Teckensnittsinbäddning producerar " +"vanligtvis bättre utskriftsresultat (mer likt det du ser på skärmen), men också " +"större utskriftsdata." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"När du använder inbäddning av teckensnitt kan du välja ytterligare kataloger " +"där TDE ska leta efter teckensnittsfiler som kan inbäddas. Normalt används " +"X-serverns sökväg för teckensnitt, så de katalogerna behövs inte läggas till. " +"Den standardsökvägen bör vara tillräcklig i de flesta fall." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "S&ök" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Nätverkssökning:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Delnät: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Du är på väg att avsöka ett delnät (%1.*) som inte motsvarar datorns aktuella " +"delnät (%2.*). Vill du avsöka det angivna delnätet ändå?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Sök" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Definiera/redigera instanser av skrivaren som är vald här. En instans är en " +"kombination av en riktig (fysisk) skrivare och ett antal fördefinierade " +"inställningar. För en enda InkJet-skrivare, skulle du kunna definiera olika " +"utskriftsformat, som <i>Utkastkvalitet</i>, <i>Fotokvalitet</i> eller <i>" +"Dubbelsidig</i>. De här instanserna visas som normala skrivare i " +"utskriftsdialogrutan, och låter dig snabbt välja utskriftsformatet som du vill " +"ha." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiera..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Använd som standard" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Instansnamn" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Ange namnet på den nya instansen (lämna orörd för förvalt):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Instansnamn får inte innehålla några mellanslag eller snedstreck." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort instansen %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Du kan inte ta bort standardinstansen. Dock kommer alla inställningar för %1 " +"att tas bort. Fortsätta?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Kunde inte hitta instans %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Kunde inte hämta skrivarinformation. Meddelande från skrivarsystemet: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Instansnamnet är tomt. Välj en instans." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Internt fel: skrivaren hittades inte." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Kunde inte sända testsida till %1." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ändra..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Skrivartyp:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Inställningar för gränssnitt" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-skrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokal USB-skrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokal parallell skrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokal seriell skrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Nätverksskrivare (uttag)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-skrivare (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-fjärrkö" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Filskrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriell fax/modem-skrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Allmän information" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Ange informationen gällande skrivare eller klass. <b>Namn</b> " +"är obligatoriskt, <b>Plats</b> och <b>Beskrivning</b> " +"är det inte (de kanske inte ens används på vissa system).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Du måste åtminstone ange ett namn." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Det är vanligtvis en dålig idé att ha med mellanslag i skrivarnamnet. Det kan " +"hindra skrivaren från att fungera korrekt. Guiden kan ta bort alla mellanslag " +"från strängen du angav, resulterande i %1. Vad vill du göra?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Ta bort" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Behåll" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Några alternativ är i konflikt. Du måste lösa de här konflikterna innan du " +"fortsätter." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Kunde inte ändra egenskaperna för skrivaren. Fel mottaget från hanterare:" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Inställningar för förhandsgranskning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Förhandsgranskningsprogram" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "A&nvänd externt förhandsgranskningsprogram" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Du kan använda ett externt förhandsgranskningsprogram (PS-visare) istället för " +"TDE:s inbyggda förhandsgranskningssystem. Observera att om TDE:s normala " +"PS-visare (Kghostview) inte hittas, försöker TDE automatiskt hitta en annan " +"extern Postscript-visare." + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Tillverkare:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Skrivarmodell:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Drivrutinsinformation:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Drivrutin" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Drivrutinsinställningar" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Anpassa TDE-utskrift" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Anpassa skrivarserver" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Starta guiden lägg till skrivare" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Lägg till specialskrivare" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Plats:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Kommandoin&ställningar" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Utmatningsfil" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Aktiv&era utmatningsfil" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Fil&ändelse:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Kommandot kommer att använda en utmatningsfil. Om markerad, se till att " +"kommandot innehåller en utmatningstagg.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Kommandot som ska köras vid utskrift med den här specialskrivaren. Ange " +"antingen kommandot som ska köras direkt, eller koppla/skapa ett kommandoobjekt " +"till den här specialskrivaren. Kommandoobjektet är att föredra eftersom det ger " +"stöd för avancerade inställningar som kontroll av Mime-typ, anpassningsbara " +"alternativ och kravlista (det enkla kommandot är bara tillgängligt för " +"bakåtkompatibilitet). När ett enkelt kommando används, känns följande taggar " +"igen: </p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: inmatningsfilen (krävs).</li>" +"<li><b>%out</b>: utmatningsfilen (krävs om en utmatningsfil används).</li>" +"<li><b>%psl</b>: pappersstorleken med små bokstäver.</li>" +"<li><b>%psu</b>: pappersstorleken med stor första bokstav.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Den förvalda Mime-typen för utmatningsfilen (t ex " +"application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>Den förvalda filändelsen för utmatningsfilen (t ex ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Du kan inte ange ett tomt namn." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Ogiltiga inställningar. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Anpassar %1" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Val av drivrutin" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Flera drivrutiner har hittats för den här modellen. Välj den drivrutin du " +"vill använda. Du kommer att ha möjligheten att testa den och också ändra den om " +"nödvändigt.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Drivrutinsinformation" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Du måste välja en drivrutin." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [rekommenderas]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ingen information om den valda drivrutinen." + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekräftelse" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmar" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Utskriftsenhet" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Skrivar-IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Värddator" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Kö" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "Webbadress" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-drivrutin" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Extern drivrutin" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Tillverkare" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Information om LPD-kö" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Ange uppgifter om LPD-fjärrkön. Guiden kommer att kontrollera den innan den " +"fortsätter.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Värddator:" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Kö:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Viss information saknas." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Kan inte hitta kö %1 på servern %2. Vill du fortsätta i alla fall?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klassmedlemmar" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Inställning av %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Overksam" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Behandlar..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppad" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(tar inte emot jobb)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(accepterar jobb)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Val av färgläge:</b> Du kan välja mellan två alternativ: " +"<ul>" +"<li><b>Färg</b> och</li> " +"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Observera:</b> Fältet kan vara grått och " +"inaktivt. Det händer om TDEPrint inte kan hämta tillräckligt med information om " +"utskriftsfilen. I det fallet gäller information inbäddad i din utskriftsfil om " +"färg och gråskala, och förvald hantering i skrivaren. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Val av pappersstorlek:</b> Välj pappersstorlek att skriva ut på med " +"kombinationsrutan." +"<p>Den exakta listan med alternativ beror på skrivarens drivrutin (\"PPD\") som " +"är installerad.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Val av sidor per ark:</b> Du kan välja att skriva ut mer än en sida på " +"varje pappersark. Det är ibland användbart för att spara papper." +"<p><b>Observera 1:</b> Sidans avbild skalas ner på lämpligt sätt för att skriva " +"ut två eller fyra sidor per ark. Sidans avbild skalas inte om du skriver en " +"sida per ark (förvald inställning)." +"<p><b>Observera 2:</b> Om du väljer flera sidor per ark här, görs skalning och " +"omarrangering av utskriftssystemet. " +"<p><b>Observera 3, angående \"Annat\":</b> Du kan egentligen inte välja <em>" +"Annat</em> som antal sidor att skriva ut på ett ark. \"Annat\" är bara markerat " +"här av informationssyfte. " +"<p>För att välja 8, 9, 16 eller ett annat antal sidor per ark: " +"<ul> " +"<li> gå till fliken som heter \"Filter\"</li> " +"<li> aktivera filtret <em>Flera sidor per blad</em> </li> " +"<li> och anpassa det (knappen längst ner till höger under fliken \"Filter\"). " +"</li></ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Val av bildens orientering:</b> Orienteringen av den utskrivna bilden på " +"papper styrs av alternativknapparna. Normalt är orienteringen <em>Stående</em>" +". " +"<p>Du kan välja två alternativ: " +"<ul>" +"<li><b>Stående</b>. Stående är förvald inställning.</li>" +"<li><b>Liggande</b>. </li> </ul> Ikonen ändras enligt vad du väljer.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Utskriftsformat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Färgläge" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Fä&rg" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Gråskala" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Övriga" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -356,34 +2932,6 @@ msgstr "" "Allmänt</em> --> <em>Diverse</em>: <em>\"Den senaste skrivaren som använts av " "programmet är förvald\"</em> inte är markerat). </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Skrivare" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Status:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Plats:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "&Egenskaper" @@ -464,267 +3012,553 @@ msgstr "Initierar utskriftssystemet..." msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut till fil" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Tomt värddatornamn." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Filöverföring misslyckades." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Tomt könamn." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Onormal processavslutning (<b>%1</b>)." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Skrivaren hittades inte." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: exekveringen misslyckades med meddelande:<p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Inte implementerat ännu." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operationen stöds inte." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Inställningar för LPD-fjärrkö" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Utskriftskö" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxyinställningar" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Inställningar för utskriftskö" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "V&ärddator:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap-filen är en fjärrfil (NIS). Den kan inte skrivas." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Använd pro&xyserver" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Fjärrkö %1 på %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Inga fördefinierade skrivare" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Inställningar för RLPR-proxyserver" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"Kan inte spara printcap-fil. Kontrollera att du har skrivbehörighet till den." +"Den körbara filen <b>%1</b> kunde inte hittas i din sökväg. Kontrollera " +"installationen." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Internt fel: ingen hanterare angiven." +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Skrivaren är ofullständigt definierad. Försök installera om den." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Kunde inte avgöra spool-katalogen. Se dialogrutan Alternativ." +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Val av utskriftssystem</b> " +"<p>Den här kombinationsrutan visar (och låter dig välja) ett utskriftssystem " +"som ska användas av TDEPrint (Utskriftssystemet måste förstås vara installerat " +"i operativsystemet). TDEPrint identifierar det vanligtvis automatiskt. De " +"flesta Linux-distributioner använder \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " +"System</em>. </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Aktuellt skrivars&ystem:" + +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Kan inte skapa spool-katalogen %1. Kontrollera att du har den nödvändiga " -"behörigheten för att utföra åtgärden." +" <qt><b>Nuvarande anslutning</b> " +"<p>Den här raden visar vilken CUPS-server som datorn för närvarande är ansluten " +"till för utskrift och för att hämta skrivarinformation. För att byta till en " +"annan CUPS-server, klicka på \"Systemalternativ\", och välj därefter " +"\"CUPS-server\" och fyll i informationen som krävs. </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initierar..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "Skrivaren har skapats men skrivardemonen kunde inte startas om. %1" +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Skapar utskriftsdata: sida %1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Förhandsgranskar..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" msgstr "" -"Kan inte ta bort spool-katalogen %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet " -"till den." +"<p><nobr>Ett skrivarfel uppstod. Felmeddelande mottaget från systemet:</nobr>" +"</p>" +"<br>%1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "R&edigera printcap-post..." +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Kan inte kopiera flera filer till en fil." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." msgstr "" -"Att redigera en printcap-post manuellt ska bara göras av en auktoriserad " -"systemadministratör. Detta kan orsaka att skrivaren slutar fungera. Vill du " -"fortsätta?" +"Kan inte spara utskriftsfil till %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet " +"till den." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Köhanteringstyp: %1" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Nätverksskrivare" +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Skriver ut dokument: %1" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#: kprinterimpl.cpp:251 #, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokal skrivare på %1" +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Skickar utskriftsdata till skrivare: %1" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Internt fel." +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Kunde inte starta skrivardelprocess." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"Kan inte hitta den körbara foomatic-datafilen i din PATH. Kontrollera att " -"Foomatic är korrekt installerad." +"TDE:s skrivarserver (<b>tdeprintd</b>) kunde inte kontaktas. Kontrollera att " +"den här servern är startad." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -"Kan inte skapa Foomatic-drivrutinen [%1,%2]. Antingen finns inte drivrutinen, " -"eller så har du inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden." +"Kontrollera kommandots syntax:\n" +"%1 <filer>" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Ingen giltig fil hittades för utskrift. Operationen avbröts." + +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"Du har antagligen inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden." +"<p>Kunde inte utföra det valda sidvalet. Filtret <b>psselect</b> " +"kan inte infogas i den aktuella filterkedjan. Se fliken <b>Filter</b> " +"i dialogrutan skrivaregenskaper för ytterligare information.</p>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Utskriftsenhet stöds inte: %1." +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>.</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" msgstr "" -"Kan inte hitta den körbara lpdomatic-filen. Kontrollera att Foomatic är korrekt " -"installerad och att lpdomatic är installerad på en standardplats." +"<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>" +". Tom kommandorad togs emot.</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Kunde inte ta bort drivrutinen %1." +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Mime-typen %1 stöds inte som indata till filterkedjan (det här kan inträffa med " +"andra utskriftssystem än CUPS när du vill välja sidor i filer som inte " +"innehåller Postscript). Vill du att TDE ska konvertera filen till ett format " +"som stöds?</p>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Alias:" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Sträng" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Välj Mime-typ" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Välj målformatet för konverteringen:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolesk" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operationen avbruten." -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Inget lämpligt filter hittades. Välj ett annat målformat." -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-post: %1" +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operationen misslyckades med meddelandet:" +"<br>%1" +"<br>Välj ett annat målformat.</qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Okänd (posten känns inte igen)" +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrerar utskriftsdata" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Fjärrkö (%1) på %2" +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Fel vid filtrering. Kommandot var: <b>%1</b>." -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Nätverksskrivare (%1)" +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Utskriftsfilen är tom och kommer att ignoreras:<p>%1</p></qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Posten känns inte igen." +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Filformatet <em>%1</em> har inte direkt stöd av det aktuella " +"skrivarsystemet. Du har nu tre alternativ: " +"<ul> " +"<li> TDE kan försöka att automatiskt konvertera den här filen till ett format " +"som stöds. (Välj <em>Konvertera</em>) </li>" +"<li> Du kan försöka skicka filen till skrivaren utan någon konvertering. (Välj " +"<em>Behåll</em>) </li>" +"<li> Du kan avbryta utskriften. (Välj <em>Avbryt</em>) </li></ul> " +"Vill du att TDE ska försöka konvertera den här filen till %2?</qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-drivrutin (%1)" +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Inget lämpligt filter hittades för att konvertera filformatet %1 till %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Gå till <i>Systemalternativ -> Kommandon</i> för att titta igenom listan " +"med möjliga filter. Varje filter kör ett externt program.</li>" +"<li> Kontrollera att det externa programmet som krävs är tillgängligt på ditt " +"system.</li></ul></qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "okänd" +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "S&idmarkeringar" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -"Ingen drivrutin definierad för skrivaren. Det kan vara en obehandlad skrivare." +"Inget giltigt utskriftsprogram hittades i din sökväg. Kontrollera " +"installationen." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Gemensam drivrutin för LPRng-verktyg (%1)" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beskrivning ej tillgänglig" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Ogiltig utskriftsenhet angiven: %1" +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Fjärrskrivarkö på %1" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din sökväg." +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Knapp för att lägga till filter</b> " +"<p>Den här knappen visar en liten dialogruta för att låta dig välja ett filter " +"här.</p>" +"<p><b>Observera 1:</b> Du kan kedja olika filter under förutsättning att du " +"försäkrar dig om att utmatningen från ett passar som inmatning till nästa. " +"(TDEPrint kontrollerar filterkedjan och varnar dig om du misslyckas göra " +"det.)</p> " +"<p><b>Observera 2:</b> Filtren som du definierar här tillämpas på jobbfilen <em>" +"<b>innan</b></em> den skickas vidare till skrivarkön och utskriftssystemet " +"(t.ex. CUPS, LPRng, LPD).</p></qt>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Åtkomst nekas." +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Knapp för att ta bort filter</b> " +"<p>Den här knappen tar bort det markerade filtret från listan med filter. </p>" +"</qt>" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Skrivaren %1 existerar inte." +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Knapp för att flytta upp filter</b> " +"<p>Den här knappen flyttar det markerade filtret uppåt i listan med filter mot " +"början av filtreringskedjan.</p> </qt>" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Okänt fel: %1" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Knapp för att flytta ner filter</b> " +"<p>Den här knappen flyttar det markerade filtret neråt i listan med filter mot " +"slutet av filtreringskedjan.</p> </qt>" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Körning av LPRM misslyckades: %1" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Knapp för att anpassa filter</b> " +"<p>Den här knappen låter dig anpassa det markerade filtret. Den visar en " +"separat dialogruta.</p></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-drivrutin (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filterinformationsruta</b> " +"<p>Det här fältet visar viss allmän information om det valda filtret. Bland " +"annat ingår: " +"<ul> " +"<li><em>Filternamnet</em> (som det visas i TDEPrints användargränssnitt),</li> " +"<li><em>Filterkraven</em> (dvs. externa program som måste finnas och vara " +"körbara på systemet), </li> " +"<li><em>Filterinmatningsformatet</em> (i form av en eller flera <em>" +"Mime-typer</em> som filtret accepterar), </li> " +"<li><em>Filterutmatningsformatet</em> (i form av en <em>Mime-typ</em> " +"som skapas av filtret), </li> " +"<li>En mer eller mindre utförlig text som beskriver filtrets användning.</li> " +"</ul> </p> </qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Kunde inte skapa katalog %1." +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filtreringskedja</b> (om aktiverad körs den <em>innan</em> " +"jobbet överlämnas till utskriftssystemet) " +"<p>Det här fältet visar vilka filter som för närvarande är valda att fungera " +"som 'förfilter' för TDEPrint. Förfilter behandlar utskriftsfilerna <em>" +"innan</em> de skickas nerströms till det verkliga utskriftssystemet.</p> " +"<p>Listan som visas i fältet kan vara tom (normalvärdet). </p> " +"<p>Förfiltren behandlar utskriftsjobbet i ordningen som de listas (uppifrån och " +"ner). Det görs genom att de fungerar som en <em>filtreringskedja</em> " +"där utmatningen från ett filter fungerar som inmatning till nästa. Genom att " +"placera filtren i felaktig ordning, kan du få filtreringskedjan att misslyckas. " +"Om din fil till exempel är ASCII-text, och du vill att utmatningen ska " +"behandlas av filtret 'Flera sidor per blad', måste det första filtret vara ett " +"som översätter ASCII till Postscript. </p> " +"<p>TDEPrint kan använda <em>alla</em> externa filtreringsprogram som kan vara " +"användbara via det här gränssnittet. </p> " +"<p>TDEPrint levereras med förinställt stöd för en uppsättning vanliga filter. " +"Filtren måste dock installeras oberoende av TDEPrint. Förfiltren fungerar för " +"<em>alla</em> utskriftssystem som stöds av TDEPrint (som CUPS, LPRng och LPD), " +"eftersom de inte beror på dessa.</p> " +"<p>Bland de förinställda filtren som levereras med TDEPrint finns: </p> " +"<ul> " +"<li><em>Enscript-textfiltret</em> </li> " +"<li>Ett filter för <em>Flera sidor per blad</em> </li> " +"<li>En <em>konvertering från Postskript till PDF</em> </li> " +"<li>Ett filter för <em>sidval/sidordning</em>.</li> " +"<li>Ett filter för <em>affischutskrift</em>.</li> " +"<li>och ytterligare några...</li> </ul> För att infoga ett filter i listan, " +"klicka helt enkelt på ikonen med <em>tratten</em> (längst upp i gruppen ikoner " +"i den högra kolumnen) och fortsätt. </p> " +"<p>Klicka på övriga element i dialogrutan för att lära dig mer om TDEPrints " +"förfilter. </p> </qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Element saknas: %1." +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Kunde inte skapa filen: %1." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Lägg till filter" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS-drivrutinen är inte definierad." +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Ta bort filter" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Flytta upp filter" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Flytta ner filter" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Anpassa filter" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Internt fel: kunde inte ladda filter." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>Filterkedjan är felaktig. Utmatningsformatet på åtminstone ett filter stöds " +"inte av dess efterföljare. Se fliken <b>Filter</b> för mer information.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Inmatning" + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Utmatning" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Filer" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut ändå?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Förhandsgranska utskrift" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Förhandsgranskningsprogrammet %1 kan inte hittas. Kontrollera att programmet är " +"installerat och finns i en katalog som omfattas av din PATH-miljövariabel." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Förhandsgranskning misslyckades: varken TDE:s interna Postscript-visare " +"(Kghostview) eller någon annan extern Postscript-visare kunde hittas." + +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Kunde inte ta bort katalogen %1." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Förhandsgranskning misslyckades. TDE kunde inte hitta ett program för att " +"förhandsgranska filer av typen %1." -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Drivrutinsinställningar" +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Förhandsgranskning misslyckades: kunde inte starta programmet %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut?" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" @@ -735,39 +3569,482 @@ msgstr "" "konflikterna innan du fortsätter. Se fliken <b>Drivrutinsinställningar</b> " "för detaljerad information.</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Förhandsgranskning av affisch inte tillgänglig. Antingen är inte det körbara " -"programmet <b>poster</b> korrekt installerat, eller så har du inte den version " -"som krävs." +" <qt> " +"<p><b>Ljusstyrka:</b> Skjutreglage för att styra värdet på ljusstyrkan för alla " +"färger som används.</p> " +"<p>Värdet på ljusstyrkan kan gå från 0 till 200. Värden större än 100 gör " +"utskriften ljusare. Värden mindre än 100 gör utskriften mörkare. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o brightness=... # använd intervallet \"0\" till \"200\"</pre> </p>" +"</qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marginaler" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Färgton (nyans):</b> Skjutreglage för att styra värdet på färgtonen för " +"färgrotation.</p> " +"<p>Värdet på färgtonen är ett tal från -360 till 360 och representerar " +"rotationen av färgtonen. Följande tabell sammanfattar ändringarna som görs för " +"basfärger: " +"<center><table border=\"1\" width=\"70%\">" +"<tr> " +"<th><b>Ursprunglig</b></th> " +"<th><b>färgton=-45</b></th> " +"<th><b>färgton=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Röd</td> " +"<td>Violett</td> " +"<td>Gulorange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Grön</td> " +"<td>Gulgrön</td> " +"<td>Blågrön</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Gul</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Gröngul</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blå</td> " +"<td>Himmelsblå</td> " +"<td>Purpur</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Karmosin</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Turkos</td> " +"<td>Blågrön</td> " +"<td>Ljust marinblå</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o hue=... # använd intervallet \"-360\" till \"360\"</pre> </p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Användare" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Färgmättnad:</b> Skjutreglage för att styra värdet på färgmättnad för " +"alla färger som används.</p> " +"<p>Värdet på färgmättnad styr mättnaden av färgerna i en bild, på liknande sätt " +"som färgknappen på en tv. Värdet på färgmättnad kan gå från 0 till 200. På " +"bläckstråleskrivare använder ett större värde på färgmättnad mer bläck. På " +"laserjetskrivare använder ett större värde på färgmättnad mer toner. " +"Färgmättnaden 0 skapar svartvit utskrift, medan värdet 200 gör färgerna mycket " +"intensiva. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o saturation=... # använd intervallet \"0\" till \"200\"</pre> </p>" +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Inställningar för användaråtkomst" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Skjutreglage för att styra gammavärdet för färgkorrigering.</p> " +"<p>Gammavärdet kan gå från 1 till 3000. Ett gammavärde större än 1000 gör " +"utskriften ljusare. Ett gammavärde mindre än 1000 gör utskriften mörkare. " +"Normalt gammavärde är 1000. </p> " +"<p><b>Observera:</b> Justering av gammavärdet syns inte i miniatyrbilden för " +"förhandsgranskning. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o gamma=... # använd intervallet \"1\" till \"3000\"</pre> </p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Nekade användare" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Alternativ för bildutskrift</b></p> " +"<p>Alla alternativ som ställs in på den här sidan gäller bara vid utskrift av " +"bilder. De flesta bildfilformat stöds. För att nämna ett fåtal: JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun raster, SGI RGB, Windows BMP. Alternativ " +"för att styra färgdata för bildutskrifter är: " +"<ul>" +"<li>Ljusstyrka </li> " +"<li>Färgton </li> " +"<li>Färgmättnad </li> " +"<li>Gamma </li> </ul> </p>" +"<p>För en mer detaljerad förklaring av inställningarna Ljusstyrka, Färgton, " +"Färgmättnad och Gamma, se 'Vad är det här' texterna som tillhandahålls för " +"varje alternativ. </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Tillåtna användare" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Miniatyrbild med förhandsgranskning av färger</b></p> " +"<p>Miniatyrbilden med förhandsgranskning av färger anger ändringen av bildens " +"färger med olika inställningar. Alternativ som påverkar utseendet är: " +"<ul> " +"<li>Ljusstyrka </li> " +"<li>Färgton (nyans) </li> " +"<li>Färgmättnad </li> " +"<li>Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>För en mer detaljerad förklaring av inställningarna Ljusstyrka, Färgton, " +"Färgmättnad och Gamma, se 'Vad är det här' texterna som tillhandahålls för " +"varje alternativ. </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Alla användare tillåts" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Bildstorlek:</b> Kombinationsruta som styr bildstorleken på det utskrivna " +"pappret. Kombinationsrutan fungerar tillsammans med skjutkontrollen nedan. " +"Alternativen i kombinationsrutan är: </p> " +"<ul> " +"<li><b>Naturlig bildstorlek:</b> Bilden skrivs ut med sin naturliga " +"bildstorlek. Om den inte får plats på en sida, delas utskriften upp på flera " +"sidor. Observera att skjutkontrollen är inaktiverad när 'naturlig bildstorlek' " +"väljes i kombinationsrutan. </li> " +"<li> <b>Upplösning (ppi):</b> Skjutkontrollen för upplösningens värde omfattar " +"ett talområde från 1 till 1200. Den anger bildens upplösning i bildpunkter per " +"tum (ppi). En bild som är 3000x2400 bildpunkter skrivs till exempel ut som 10x8 " +"tum vid 300 bildpunkter per tum, men som 5x4 tum vid 600 bildpunkter per tum. " +"Om den angivna upplösningen gör bilden större än sidan, skrivs flera sidor ut. " +"Upplösningens normalvärde är 72 bildpunkter per tum. </li> " +"<li><b>% av sidan:</b> Skjutkontrollen för procentvärdet omfattar tal från 1 " +"till 800. Den anger storleken i förhållande till sidan (inte bilden). " +"Skalningen 100 procent fyller sidan så fullständigt som bildens proportion " +"tillåter (och roterar bilden automatiskt efter behov). En skalning på mer än " +"100 procent skriver ut bilden på flera sidor. En skalning på 200 procent " +"skriver ut upp till 4 sidor. Skalning i % av sidan är normalt 100 %. </li> " +"<li><b>% av naturlig bildstorlek:</b> Skjutkontrollen för procentvärdet går " +"från 1 till 800. Den anger utskriftsstorleken i förhållande till den naturliga " +"bildstorleken. Skalningen 100 procent skriver ut bilden med naturlig storlek, " +"medan skalningen 50 procent skriver ut den med halva naturliga storleken. Om " +"den angivna skalningen gör bilden större än sidan skrivs flera sidor ut. " +"Skalning i % av naturlig bildstorlek är normalt 100 %. </li></ul></p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # intervall i % är 1..800" +"<br> -o scaling=... # intervall i % är 1..800 " +"<br> -o ppi=... # intervall i ppi är 1..1200</pre> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Miniatyrbild med förhandsgranskning av placering</b></p> " +"<p>Den här miniatyrbilden med förhandsgranskning av placeringen anger bildens " +"position på pappersarket. " +"<p>Klicka på de horisontella och vertikala alternativknapparna för att flytta " +"omkring bildjusteringen på sidan. Alternativen är: " +"<ul> " +"<li> cenrerad </li> " +"<li> överst </li> " +"<li> överst till vänster </li> " +"<li> vänster </li> " +"<li> nederst till vänster </li> " +"<li> nederst </li> " +"<li> nederst till höger</li> " +"<li> höger </li> " +"<li> överst till höger </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Återställ till förvalda inställningar</b> </p> " +"<p>Återställ alla färginställningar till förvalda värden. Förvalda värden är: " +"<ul> " +"<li>Ljusstyrka: 100</li> " +"<li>Färgton (nyans): 0</li> " +"<li>Färgmättnad: 100</li> " +"<li>Gamma: 1000</li></ul></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Bildplacering:</b></p> " +"<p>Välj ett par alternativknappar för att flytta bilden till positionen du vill " +"på pappersutskriften. Normalvärdet är 'centrerad'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o position=... # exempel: \"top-left\", \"bottom\"</pre> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Färginställningar" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Bildstorlek" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Bildplacering" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "Ljus&styrka:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Färgton (färgrotation):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "Fär&gmättnad:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (färgkorrektion):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Förval&da inställningar" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Naturlig bildstorlek" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Upplösning (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% av sidan" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% av naturlig bildstorlek" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "B&ildstorlekstyp:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Period:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Storleksbegränsning (Kibyte):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Sidbe&gränsning:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoter" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Inställningar för kvoter" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Ingen kvot" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Inget" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1056,13 +4333,174 @@ msgstr "Inaktivera&d" msgid "&Enabled" msgstr "Aktiv&erad" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-server" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skrivarkö på CUPS-fjärrserver</p>" +"<p>Använd detta för en skrivarkö som är installerad på en annat dator som kör " +"en CUPS-server. Det gör det möjligt att använda fjärrskrivare när " +"CUPS-bläddring är avstängd.</p></qt>" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS-serverinställningar" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nätverksskrivare med IPP</p>" +"<p>Använd detta för en nätverksskrivare som använder IPP-protokollet. Moderna " +"avancerade skrivare kan använda detta läge. Använd detta läge istället för TCP, " +"om skrivaren kan hantera båda.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Telefax/modem-skrivare</p>" +"<p>Använd detta för en telefax/modem-skrivare. Det kräver installation av " +"utskriftsenheten <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" +". Dokument som skickas till skrivaren faxas till angivet telefaxnummer.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Annan skrivare</p>" +"<p>Använd detta för alla skrivartyper. För att använda alternativet måste du " +"känna till webbadressen för skrivaren du vill installera. Titta i " +"CUPS-dokumentationen för mer information om skrivarwebbadresser. Alternativet " +"är i huvudsak användbart för skrivartyper som använder utskriftsenheter från " +"tredje part, som inte täcks in av övriga möjligheter.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skrivarklass</p>" +"<p>Använd detta för att skapa en skrivarklass. När ett dokument skickas till en " +"klass, skickas dokumentet i själva verket till den första tillgängliga (lediga) " +"skrivaren i klassen. Se CUPS-dokumentationen för mer information om " +"skrivarklasser.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-fjärrserver (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Nätverksskrivare med &IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "S&eriell fax/modem-skrivare" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Annan skrivarty&p" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Skrivar&klasser" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Ett fel uppstod vid hämtning av listan över tillgängliga utskriftsenheter:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Faktureringsinformation" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Du kan inte komma åt begärd resurs." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Du har inte behörighet att komma åt begärd resurs." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Den begärda operationen kan inte slutföras." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Den begärda tjänsten är för närvarande inte tillgänglig." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Målskrivaren accepterar inte utskriftsjobb." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är " +"korrekt installerad och startad." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP-begäran misslyckades av en okänd anledning." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Värden" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Sann" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falsk" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Seriell faxenhet" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Välj enheten som det seriella fax/modemet är anslutet till.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Du måste välja en enhet." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -1215,156 +4653,29 @@ msgstr "F&yll sidan" msgid "&Pen width:" msgstr "&Pennbredd:" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Val av IPP-fjärrskrivare" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Du måste välja en skrivare." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skrivarkö på CUPS-fjärrserver</p>" -"<p>Använd detta för en skrivarkö som är installerad på en annat dator som kör " -"en CUPS-server. Det gör det möjligt att använda fjärrskrivare när " -"CUPS-bläddring är avstängd.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nätverksskrivare med IPP</p>" -"<p>Använd detta för en nätverksskrivare som använder IPP-protokollet. Moderna " -"avancerade skrivare kan använda detta läge. Använd detta läge istället för TCP, " -"om skrivaren kan hantera båda.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Telefax/modem-skrivare</p>" -"<p>Använd detta för en telefax/modem-skrivare. Det kräver installation av " -"utskriftsenheten <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -". Dokument som skickas till skrivaren faxas till angivet telefaxnummer.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Annan skrivare</p>" -"<p>Använd detta för alla skrivartyper. För att använda alternativet måste du " -"känna till webbadressen för skrivaren du vill installera. Titta i " -"CUPS-dokumentationen för mer information om skrivarwebbadresser. Alternativet " -"är i huvudsak användbart för skrivartyper som använder utskriftsenheter från " -"tredje part, som inte täcks in av övriga möjligheter.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skrivarklass</p>" -"<p>Använd detta för att skapa en skrivarklass. När ett dokument skickas till en " -"klass, skickas dokumentet i själva verket till den första tillgängliga (lediga) " -"skrivaren i klassen. Se CUPS-dokumentationen för mer information om " -"skrivarklasser.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "&CUPS-fjärrserver (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Nätverksskrivare med &IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "S&eriell fax/modem-skrivare" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Annan skrivarty&p" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Skrivar&klasser" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"Ett fel uppstod vid hämtning av listan över tillgängliga utskriftsenheter:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Faktureringsinformation" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-kataloginställningar" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Installationskatalog" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardinstallation (/)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformation" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Tillåtna användare" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "An&vändare:" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Nekade användare" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "L&ösenord:" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Här definierar du en grupp för användare som tillåts/nekas att använda den " -"skrivaren." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Lagra lö&senord i konfigurationsfil" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "A&nvänd anonym åtkomst" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1382,10 +4693,6 @@ msgstr "An&vändarnamn:" msgid "&Samba server:" msgstr "&Samba-server:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Lösenord:" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1512,10 +4819,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "Förbereder uppladdning av drivrutin till värddator %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avbryt" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "Drivrutinen för skrivaren <b>%1</b> hittades inte." @@ -1525,104 +4828,111 @@ msgstr "Drivrutinen för skrivaren <b>%1</b> hittades inte." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Förbereder installation av drivrutin på värddator %1" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekund(er)" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Inställningar för användaråtkomst" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(er)" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Användare" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "timme/timmar" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Tillåtna användare" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(ar)" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Nekade användare" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "vecka/veckor" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Här definierar du en grupp för användare som tillåts/nekas att använda den " +"skrivaren." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "månad(er)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Information om IPP-skrivare" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Skrivarinställningar för kvoter" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "S&krivarwebbadress:" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Ingen kvot" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Ange antingen skrivarens webbadress direkt, eller använd funktionen för " +"nätverkssökning.</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Inget" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-rapport" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Period:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Du måste ange en webbadress för skrivaren." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Storleksbegränsning (Kibyte):" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Namn</b>: %1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Sidbe&gränsning:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Plats</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Här kan du ange kvoter för den här skrivaren. Om du använder begränsningen " -"<b>0</b> innebär detta att ingen kvot kommer att användas. Det här är lika med " -"att ställa in kvotperioden till <b><nobr>Ingen kvot</nobr></b> " -"(-1). Kvotbegränsningarna definieras per användare och gäller alla " -"användare.</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Beskrivning</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Du måste åtminstone ange en kvotgräns." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Status</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontoinformation" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "Kunde inte ta emot skrivarinformation. Skrivaren svarade:<br><br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "V&ärddator:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-rapport för %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Kunde inte generera rapport. IPP-begäran misslyckades med meddelande: %1 " +"(0x%2)." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "An&vändare:" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-fjärrserver" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "L&ösenord:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Ange information om fjärrservern för IPP som den önskade skrivaren tillhör. " +"Guiden kommer att kontrollera servern innan den fortsätter.</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Lagra lö&senord i konfigurationsfil" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "A&nvänd anonym åtkomst" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Felaktigt portnummer." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Kunde inte ansluta till <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1830,21 +5140,23 @@ msgstr "&Jobbprioritet:" msgid "The time specified is not valid." msgstr "Den specificerade tiden är ogiltig." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvoter" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Inställningar för kvoter" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-rapport" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Kan inte hitta den körbara foomatic-datafilen i din PATH. Kontrollera att " +"Foomatic är korrekt installerad." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Internt fel: kunde inte generera HTML-rapport." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Kan inte skapa Foomatic-drivrutinen [%1,%2]. Antingen finns inte drivrutinen, " +"eller så har du inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden." #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1862,11 +5174,6 @@ msgstr "&Exportera drivrutin..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "IPP-&skrivarrapport" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-rapport för %1" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Kunde inte hämta skrivarinformation. Mottaget fel:" @@ -1908,137 +5215,6 @@ msgstr "" "Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är " "korrekt installerad och startad. Fel: %2: %1." -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Du kan inte komma åt begärd resurs." - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Du har inte behörighet att komma åt begärd resurs." - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Den begärda operationen kan inte slutföras." - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Den begärda tjänsten är för närvarande inte tillgänglig." - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Målskrivaren accepterar inte utskriftsjobb." - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är " -"korrekt installerad och startad." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP-begäran misslyckades av en okänd anledning." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Värden" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Sann" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Falsk" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Information om IPP-skrivare" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "S&krivarwebbadress:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Ange antingen skrivarens webbadress direkt, eller använd funktionen för " -"nätverkssökning.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP-rapport" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Du måste ange en webbadress för skrivaren." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Ingen skrivare hittades på den här adressen/porten." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "Okänd (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Namn</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Plats</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Beskrivning</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Overksam" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppad" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Behandlar..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Okänt" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Status</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "Kunde inte ta emot skrivarinformation. Skrivaren svarade:<br><br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Kunde inte generera rapport. IPP-begäran misslyckades med meddelande: %1 " -"(0x%2)." - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "Webbadressfilval" @@ -2057,478 +5233,98 @@ msgstr "" "<li>lpd://server/kö</li>" "<li>parallell:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "Webbadress:" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS-server %1:%2" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Startblad:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Sl&utblad:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Försättsblad" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Inställning av försättsblad" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ljusstyrka:</b> Skjutreglage för att styra värdet på ljusstyrkan för alla " -"färger som används.</p> " -"<p>Värdet på ljusstyrkan kan gå från 0 till 200. Värden större än 100 gör " -"utskriften ljusare. Värden mindre än 100 gör utskriften mörkare. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o brightness=... # använd intervallet \"0\" till \"200\"</pre> </p>" -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Färgton (nyans):</b> Skjutreglage för att styra värdet på färgtonen för " -"färgrotation.</p> " -"<p>Värdet på färgtonen är ett tal från -360 till 360 och representerar " -"rotationen av färgtonen. Följande tabell sammanfattar ändringarna som görs för " -"basfärger: " -"<center><table border=\"1\" width=\"70%\">" -"<tr> " -"<th><b>Ursprunglig</b></th> " -"<th><b>färgton=-45</b></th> " -"<th><b>färgton=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Röd</td> " -"<td>Violett</td> " -"<td>Gulorange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Grön</td> " -"<td>Gulgrön</td> " -"<td>Blågrön</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Gul</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Gröngul</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blå</td> " -"<td>Himmelsblå</td> " -"<td>Purpur</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Karmosin</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Turkos</td> " -"<td>Blågrön</td> " -"<td>Ljust marinblå</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o hue=... # använd intervallet \"-360\" till \"360\"</pre> </p></qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Färgmättnad:</b> Skjutreglage för att styra värdet på färgmättnad för " -"alla färger som används.</p> " -"<p>Värdet på färgmättnad styr mättnaden av färgerna i en bild, på liknande sätt " -"som färgknappen på en tv. Värdet på färgmättnad kan gå från 0 till 200. På " -"bläckstråleskrivare använder ett större värde på färgmättnad mer bläck. På " -"laserjetskrivare använder ett större värde på färgmättnad mer toner. " -"Färgmättnaden 0 skapar svartvit utskrift, medan värdet 200 gör färgerna mycket " -"intensiva. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o saturation=... # använd intervallet \"0\" till \"200\"</pre> </p>" -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(er)" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Skjutreglage för att styra gammavärdet för färgkorrigering.</p> " -"<p>Gammavärdet kan gå från 1 till 3000. Ett gammavärde större än 1000 gör " -"utskriften ljusare. Ett gammavärde mindre än 1000 gör utskriften mörkare. " -"Normalt gammavärde är 1000. </p> " -"<p><b>Observera:</b> Justering av gammavärdet syns inte i miniatyrbilden för " -"förhandsgranskning. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o gamma=... # använd intervallet \"1\" till \"3000\"</pre> </p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(er)" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Alternativ för bildutskrift</b></p> " -"<p>Alla alternativ som ställs in på den här sidan gäller bara vid utskrift av " -"bilder. De flesta bildfilformat stöds. För att nämna ett fåtal: JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun raster, SGI RGB, Windows BMP. Alternativ " -"för att styra färgdata för bildutskrifter är: " -"<ul>" -"<li>Ljusstyrka </li> " -"<li>Färgton </li> " -"<li>Färgmättnad </li> " -"<li>Gamma </li> </ul> </p>" -"<p>För en mer detaljerad förklaring av inställningarna Ljusstyrka, Färgton, " -"Färgmättnad och Gamma, se 'Vad är det här' texterna som tillhandahålls för " -"varje alternativ. </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "timme/timmar" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Miniatyrbild med förhandsgranskning av färger</b></p> " -"<p>Miniatyrbilden med förhandsgranskning av färger anger ändringen av bildens " -"färger med olika inställningar. Alternativ som påverkar utseendet är: " -"<ul> " -"<li>Ljusstyrka </li> " -"<li>Färgton (nyans) </li> " -"<li>Färgmättnad </li> " -"<li>Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>För en mer detaljerad förklaring av inställningarna Ljusstyrka, Färgton, " -"Färgmättnad och Gamma, se 'Vad är det här' texterna som tillhandahålls för " -"varje alternativ. </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(ar)" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Bildstorlek:</b> Kombinationsruta som styr bildstorleken på det utskrivna " -"pappret. Kombinationsrutan fungerar tillsammans med skjutkontrollen nedan. " -"Alternativen i kombinationsrutan är: </p> " -"<ul> " -"<li><b>Naturlig bildstorlek:</b> Bilden skrivs ut med sin naturliga " -"bildstorlek. Om den inte får plats på en sida, delas utskriften upp på flera " -"sidor. Observera att skjutkontrollen är inaktiverad när 'naturlig bildstorlek' " -"väljes i kombinationsrutan. </li> " -"<li> <b>Upplösning (ppi):</b> Skjutkontrollen för upplösningens värde omfattar " -"ett talområde från 1 till 1200. Den anger bildens upplösning i bildpunkter per " -"tum (ppi). En bild som är 3000x2400 bildpunkter skrivs till exempel ut som 10x8 " -"tum vid 300 bildpunkter per tum, men som 5x4 tum vid 600 bildpunkter per tum. " -"Om den angivna upplösningen gör bilden större än sidan, skrivs flera sidor ut. " -"Upplösningens normalvärde är 72 bildpunkter per tum. </li> " -"<li><b>% av sidan:</b> Skjutkontrollen för procentvärdet omfattar tal från 1 " -"till 800. Den anger storleken i förhållande till sidan (inte bilden). " -"Skalningen 100 procent fyller sidan så fullständigt som bildens proportion " -"tillåter (och roterar bilden automatiskt efter behov). En skalning på mer än " -"100 procent skriver ut bilden på flera sidor. En skalning på 200 procent " -"skriver ut upp till 4 sidor. Skalning i % av sidan är normalt 100 %. </li> " -"<li><b>% av naturlig bildstorlek:</b> Skjutkontrollen för procentvärdet går " -"från 1 till 800. Den anger utskriftsstorleken i förhållande till den naturliga " -"bildstorleken. Skalningen 100 procent skriver ut bilden med naturlig storlek, " -"medan skalningen 50 procent skriver ut den med halva naturliga storleken. Om " -"den angivna skalningen gör bilden större än sidan skrivs flera sidor ut. " -"Skalning i % av naturlig bildstorlek är normalt 100 %. </li></ul></p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # intervall i % är 1..800" -"<br> -o scaling=... # intervall i % är 1..800 " -"<br> -o ppi=... # intervall i ppi är 1..1200</pre> </p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "vecka/veckor" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Miniatyrbild med förhandsgranskning av placering</b></p> " -"<p>Den här miniatyrbilden med förhandsgranskning av placeringen anger bildens " -"position på pappersarket. " -"<p>Klicka på de horisontella och vertikala alternativknapparna för att flytta " -"omkring bildjusteringen på sidan. Alternativen är: " -"<ul> " -"<li> cenrerad </li> " -"<li> överst </li> " -"<li> överst till vänster </li> " -"<li> vänster </li> " -"<li> nederst till vänster </li> " -"<li> nederst </li> " -"<li> nederst till höger</li> " -"<li> höger </li> " -"<li> överst till höger </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "månad(er)" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Återställ till förvalda inställningar</b> </p> " -"<p>Återställ alla färginställningar till förvalda värden. Förvalda värden är: " -"<ul> " -"<li>Ljusstyrka: 100</li> " -"<li>Färgton (nyans): 0</li> " -"<li>Färgmättnad: 100</li> " -"<li>Gamma: 1000</li></ul></p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Skrivarinställningar för kvoter" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Bildplacering:</b></p> " -"<p>Välj ett par alternativknappar för att flytta bilden till positionen du vill " -"på pappersutskriften. Normalvärdet är 'centrerad'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o position=... # exempel: \"top-left\", \"bottom\"</pre> </p></qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Färginställningar" +"<p>Här kan du ange kvoter för den här skrivaren. Om du använder begränsningen " +"<b>0</b> innebär detta att ingen kvot kommer att användas. Det här är lika med " +"att ställa in kvotperioden till <b><nobr>Ingen kvot</nobr></b> " +"(-1). Kvotbegränsningarna definieras per användare och gäller alla " +"användare.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Bildstorlek" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Du måste åtminstone ange en kvotgräns." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Bildplacering" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "Ljus&styrka:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-kataloginställningar" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Färgton (färgrotation):" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installationskatalog" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "Fär&gmättnad:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallation (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (färgkorrektion):" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-rapport" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Förval&da inställningar" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Internt fel: kunde inte generera HTML-rapport." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Naturlig bildstorlek" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Nekade användare" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Upplösning (ppi)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tillåtna användare" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% av sidan" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alla användare tillåts" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% av naturlig bildstorlek" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Val av IPP-fjärrskrivare" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "B&ildstorlekstyp:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Du måste välja en skrivare." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2571,38 +5367,56 @@ msgstr "Egenskaper för jobb %1@%2 (%3)" msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Kunde inte ställa in jobbattribut: " -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-fjärrserver" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Inget försättsblad" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Ange information om fjärrservern för IPP som den önskade skrivaren tillhör. " -"Guiden kommer att kontrollera servern innan den fortsätter.</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Klassificerad" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Värddator:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentiell" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Hemlig" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Tomt servernamn." +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Normal" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Felaktigt portnummer." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Topphemlig" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Kunde inte ansluta till <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Oklassificerad" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Välj försättsblad" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Startblad:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Sl&utblad:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj standardförsättsblad som hör ihop med den här skrivaren. Dessa blad " +"kommer att fogas in före och/eller efter varje utskriftsjobb som skickas till " +"skrivaren. Om du inte vill använda försättsblad, välj <b>Inget försättsblad</b>" +".</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2697,12 +5511,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Ytterligare taggar" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Värde" @@ -2717,565 +5525,17 @@ msgstr "" "Taggnamnet får inte innehålla mellanslag, tabulatortecken eller " "citationstecken: <b>%1</b>." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Inget försättsblad" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Klassificerad" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidentiell" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Hemlig" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Normal" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Topphemlig" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Oklassificerad" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Välj försättsblad" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Välj standardförsättsblad som hör ihop med den här skrivaren. Dessa blad " -"kommer att fogas in före och/eller efter varje utskriftsjobb som skickas till " -"skrivaren. Om du inte vill använda försättsblad, välj <b>Inget försättsblad</b>" -".</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Seriell faxenhet" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Välj enheten som det seriella fax/modemet är anslutet till.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Du måste välja en enhet." - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Inget giltigt utskriftsprogram hittades i din sökväg. Kontrollera " -"installationen." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Det här är inte en Foomatic-skrivare" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Viss skrivarinformation saknas" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Den här operationen är inte implementerad." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Kunde inte hitta testsida." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Kan inte skriva över vanlig skrivare med speciella skrivarinställningar." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Parallellport #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Kan inte ladda TDE:s skrivarhanteringsbibliotek: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Kan inte hitta guideobjektet i hanteringsbiblioteket." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Kan inte hitta inställningsdialogen i hanteringsbiblioteket." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Ingen information om insticksprogram tillgänglig" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut ändå?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Förhandsgranska utskrift" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Förhandsgranskningsprogrammet %1 kan inte hittas. Kontrollera att programmet är " -"installerat och finns i en katalog som omfattas av din PATH-miljövariabel." - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Förhandsgranskning misslyckades: varken TDE:s interna Postscript-visare " -"(Kghostview) eller någon annan extern Postscript-visare kunde hittas." - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Förhandsgranskning misslyckades. TDE kunde inte hitta ett program för att " -"förhandsgranska filer av typen %1." - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Förhandsgranskning misslyckades: kunde inte starta programmet %1." - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Övre marginal</b></p> " -"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra övre " -"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " -"marginaler internt.</p> " -"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " -"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " -"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " -"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " -"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " -"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " -"internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o page-top=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Undre marginal</b></p> " -"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra undre " -"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " -"marginaler internt.</p> " -"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " -"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " -"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " -"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " -"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " -"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " -"internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p>" -"</qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Vänstermarginal</b></p> " -"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra " -"vänstermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar " -"egna marginaler internt.</p> " -"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " -"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " -"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " -"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " -"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " -"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " -"internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o page-left=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Högermarginal</b></p> " -"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra " -"högermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " -"marginaler internt.</p> " -"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " -"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " -"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " -"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " -"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " -"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " -"internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o page-right=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ändra måttenhet</b></p> " -"<p>Du kan ändra måttenhet för sidmarginalerna här. Välj bland millimeter, " -"centimeter, tum eller bildpunkter (1 bildpunkt = 1/72 tum).</p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Kryssruta för egna marginaler</b></p> " -"<p>Aktivera kryssrutan om du vill ändra dina utskrifters marginaler.</p> " -"<p>Du kan ändra marginalinställningar på fyra sätt: " -"<ul> " -"<li>Redigera textfälten. </li> " -"<li>Klicka på numerrutans pilar. </li> " -"<li>Rulla med hjulet på en hjulmus. </li> " -"<li>Dra marginaler i förhandsgranskningen med musen.</li></ul><b>Observera:</b> " -"Marginalinställningarna fungerar inte om du laddar sådana filer som har sina " -"utskriftsmarginaler hårdkodade internt, liksom de flesta PDF eller " -"Postscript-filer, direkt i Kprinter. De fungerar dock för alla ASCII-textfiler. " -"De kanske inte heller fungerar med program utanför TDE som inte fullständigt " -"utnyttjar TDEPrint-ramverket, som OpenOffice.org. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>\"Dra marginaler\"</b></p> " -"<p>Använd musen för att dra och ställa in varje marginal i det här lilla " -"förhandsgranskningsfönstret.</p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Använd &egna marginaler" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "Övers&t:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Underst:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "V&änster:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "Höge&r:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Bildpunkter (1/72 tum)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tum (tum)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimeter (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Kan inte kopiera flera filer till en fil." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Kan inte spara utskriftsfil till %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet " -"till den." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Skriver ut dokument: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Skickar utskriftsdata till skrivare: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Kunde inte starta skrivardelprocess." - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"TDE:s skrivarserver (<b>tdeprintd</b>) kunde inte kontaktas. Kontrollera att " -"den här servern är startad." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Kontrollera kommandots syntax:\n" -"%1 <filer>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Ingen giltig fil hittades för utskrift. Operationen avbröts." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Kunde inte utföra det valda sidvalet. Filtret <b>psselect</b> " -"kan inte infogas i den aktuella filterkedjan. Se fliken <b>Filter</b> " -"i dialogrutan skrivaregenskaper för ytterligare information.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>" -". Tom kommandorad togs emot.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"Mime-typen %1 stöds inte som indata till filterkedjan (det här kan inträffa med " -"andra utskriftssystem än CUPS när du vill välja sidor i filer som inte " -"innehåller Postscript). Vill du att TDE ska konvertera filen till ett format " -"som stöds?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertera" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Välj Mime-typ" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Välj målformatet för konverteringen:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operationen avbruten." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Inget lämpligt filter hittades. Välj ett annat målformat." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Operationen misslyckades med meddelandet:" -"<br>%1" -"<br>Välj ett annat målformat.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtrerar utskriftsdata" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Fel vid filtrering. Kommandot var: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Utskriftsfilen är tom och kommer att ignoreras:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Filformatet <em>%1</em> har inte direkt stöd av det aktuella " -"skrivarsystemet. Du har nu tre alternativ: " -"<ul> " -"<li> TDE kan försöka att automatiskt konvertera den här filen till ett format " -"som stöds. (Välj <em>Konvertera</em>) </li>" -"<li> Du kan försöka skicka filen till skrivaren utan någon konvertering. (Välj " -"<em>Behåll</em>) </li>" -"<li> Du kan avbryta utskriften. (Välj <em>Avbryt</em>) </li></ul> " -"Vill du att TDE ska försöka konvertera den här filen till %2?</qt>" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Inställning av försättsblad" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Behåll" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-server" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inget lämpligt filter hittades för att konvertera filformatet %1 till %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Gå till <i>Systemalternativ -> Kommandon</i> för att titta igenom listan " -"med möjliga filter. Varje filter kör ett externt program.</li>" -"<li> Kontrollera att det externa programmet som krävs är tillgängligt på ditt " -"system.</li></ul></qt>" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS-serverinställningar" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3285,15 +5545,6 @@ msgstr "Verktyg för Epson InkJet-skrivare" msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "An&vänd direktanslutning (kan kräva root-behörighet)" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Skrivare:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Re&ngör skrivarhuvud" @@ -3347,2472 +5598,180 @@ msgstr "Internt fel: kunde inte starta escputil-process." msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Operationen avbröts med fel." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Utmatning" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportera..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Justeringar" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(tar inte emot jobb)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(accepterar jobb)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Skrivaren %1 existerar redan. Om du fortsätter kommer den att skrivas över. " -"Vill du fortsätta?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Initierar hantering..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ikoner,&Lista,&Träd" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Starta/stoppa skrivare" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Starta skrivare" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Sto&ppa skrivare" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Aktivera/inaktivera jobbkö" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Aktiv&era jobbkö" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Inaktivera &jobbkö" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "A&npassa..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Lä&gg till skrivare/klass..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Lägg till s&pecial (låtsas) skrivare..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Använd som standard &lokalt" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Anv&änd som standard för användare" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Testa skrivare..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "&Anpassa hanterare..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Initiera &hanterare/visning" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "Pla&cering" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertikal,&Horisontell" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Starta om s&erver" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Anpassa &server..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Anpassa &server..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Dölj verk&tygsrad" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Visa &menyverktygsrad" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Dölj &menyverktygsrad" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Visa skr&ivardetaljer" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Dölj skr&ivardetaljer" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Växla skrivar&filtrering" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Skrivarver&ktyg" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Utskriftsserver" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Utskriftshanterare" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av skrivarlistan." - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Kunde inte ändra statusen på skrivare %1." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Kunde inte ta bort specialskrivare %1." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Kunde inte ta bort skrivare %1." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Anpassa %1" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Kunde inte ändra inställningar för skrivare %1." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Kunde inte ladda en giltig drivrutin för skrivare %1." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Kunde inte skapa skrivare." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Kunde inte definiera skrivare %1 som standard." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Du är på väg att skriva ut en testsida på %1. Vill du fortsätta?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testsida för utskrift" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Testsidan har sänts till skrivare %1." - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Kunde inte testa skrivaren %1." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Felmeddelande mottaget från hanterare:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Internt fel (inget felmeddelande)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Kunde inte starta om skrivarserver." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Startar om server..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Kunde inte anpassa skrivarserver." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Anpassar server..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Kunde inte starta skrivarverktyget. Möjliga orsaker är: ingen skrivare är vald, " -"den valda skrivaren har ingen lokal enhet definierad (skrivarport) eller så " -"kunde inte verktygsbiblioteket hittas." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Kunde inte hämta skrivarlistan." - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Plats:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivning:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Medlemmar:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Implicit klass" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Fjärrklass" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Filöverföring misslyckades." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokal klass" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Onormal processavslutning (<b>%1</b>)." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Fjärrskrivare" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: exekveringen misslyckades med meddelande:<p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Lokal skrivare" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(rad %1): " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Special (låtsas) skrivare" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokal skrivarkö (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Okänd" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ändra..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Skrivartest" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Tillverkare:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Modell:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Beskrivning:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Testa" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Nu kan du testa skrivaren innan installationen avslutas. Använd knappen <b>" -"Inställningar</b> för att ställa in drivrutinen till skrivaren och knappen <b>" -"Testa</b> för att testa inställningarna. Använd knappen <b>Tillbaka</b> " -"för att ändra drivrutinen (aktuella inställningar kommer att tas bort).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Kunde inte ladda den begärda drivrutinen:<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Testsidan har skickats till skrivaren. Vänta tills utskriften är klar, klicka " -"sedan på OK." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Kunde inte testa skrivaren: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Kunde inte ta bort temporär skrivare." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Kunde inte skapa temporär skrivare." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Ingen skrivare" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Alla skrivare" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Skrivarjobb för %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Obegränsat" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Jobb-ID" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Ägare" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Status" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Storlek (Kibyte)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Sid(or)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "St&opp" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "Åte&ruppta" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Ta &bort" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Star&ta om" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Flytta till skrivare" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Växla klara jobb" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Visa bara användarjobb" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Dölj bara användarjobb" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Användarnamn" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Välj &skrivare" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Uppdatera" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Behåll fönstret permanent" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Kunde inte utföra åtgärd \"%1\" på valda jobb. Fel mottaget från hanterare:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Stopp" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Återuppta" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Starta om" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Flytta till %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operationen misslyckades." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Skrivarinställningar för jobb" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandon" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Kommandoinställningar" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Redigera/skapa kommandon" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Kommandoobjekt används som grund för att bygga både utskriftsfilter och " -"specialskrivare. De beskrivs med en kommadosträng, ett antal alternativ, en " -"uppsättning med krav och tillhörande Mime-typer. Här kan du skapa nya " -"kommandoobjekt och redigera befintliga objekt. Alla ändringar gäller bara för " -"dig själv.</p>" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Välj kommando" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Välj utskriftsenhet" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Du måste välja en utskriftsenhet." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lokalt ansluten skrivare</p>" -"<p>Använd detta för en skrivare som är ansluten till datorn via en parallell-, " -"serie- eller USB-port.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB-utdelad skrivare (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Delad Windows-skrivare</p>" -"<p>Använd detta för en skrivare som är installerad på en Windows-server och som " -"delas ut på nätverket med SMB-protokollet (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "LPD-fjä&rrkö" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skrivarkö på LPD-fjärrserver</p>" -"<p>Använd detta för en skrivarkö som finns på en annan dator och som kör en " -"LPD-utskriftsserver.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Nä&tverksskrivare (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nätverksskrivare med TCP</p>" -"<p>Använd detta för en skrivare som hanterar nätverk med TCP (oftast på port " -"9100) som kommunikationsprotokoll. De flesta nätverksskrivare kan använda detta " -"läge.</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Filval" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Utskriften kommer att omdirigeras till en fil. Ange sökvägen till filen du " -"vill använda. Använd en absolut sökväg eller bläddra-knappen för att välja " -"grafiskt.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Skriv ut till fil:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Tomt filnamn." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Katalogen finns inte." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&Postscript-skrivare" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Di&rektskrivare (ingen drivrutin behövs)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Övriga..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Tillverkare:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&dell:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Laddar..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Kunde inte hitta Postscript-drivrutinen." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Välj drivrutin" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Okänd>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Databas" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Felaktigt drivrutinsformat." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Övriga" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "S&ök" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Nätverkssökning:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Delnät: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Du är på väg att avsöka ett delnät (%1.*) som inte motsvarar datorns aktuella " -"delnät (%2.*). Vill du avsöka det angivna delnätet ändå?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Sök" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Delnätverk:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tidsgräns (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Sökinställningar" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Fel delnätverksspecifikation." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Fel tidsgränsspecifikation." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Fel portspecifikation." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nytt kommando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Redigera kommando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "B&läddra..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Använd ko&mmando:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Kommandonamn" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Ange ett identifieringsnamn för det nya kommandot:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Ett kommando med namnet %1 finns redan. Vill du fortsätta och redigera det " -"befintliga?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Internt fel. XML-drivrutinen för kommandot %1 kunde inte hittas." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "utmatning" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "odefinierad" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "inte tillåten" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Inte tillgänglig: kraven uppfylls inte)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Inställningar för förhandsgranskning" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Förhandsgranskningsprogram" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "A&nvänd externt förhandsgranskningsprogram" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Du kan använda ett externt förhandsgranskningsprogram (PS-visare) istället för " -"TDE:s inbyggda förhandsgranskningssystem. Observera att om TDE:s normala " -"PS-visare (Kghostview) inte hittas, försöker TDE automatiskt hitta en annan " -"extern Postscript-visare." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassammansättning" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Tillgängliga skrivare:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Skrivarklass:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Du måste åtminstone välja en skrivare." - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Medlemmar" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassmedlemmar" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Anpassa TDE-utskrift" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Anpassa skrivarserver" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Starta guiden lägg till skrivare" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunde inte ändra egenskaperna för skrivaren. Fel mottaget från hanterare:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Ingen körbar fil definierad för skapandet av drivrutinsdatabasen. Den här " -"operationen är inte implementerad." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din PATH. Kontrollera att det här " -"programmet finns och kan kommas åt i din PATH-variabel." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Kunde inte påbörja skapandet av drivrutinsdatabasen. Körningen av %1 " -"misslyckades." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vänta medan TDE bygger om drivrutinsdatabasen." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Drivrutindatabas" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Fel uppstod när drivrutinsdatabasen skapades: onormalt avslut av delprocess." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Allmän information" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Ange informationen gällande skrivare eller klass. <b>Namn</b> " -"är obligatoriskt, <b>Plats</b> och <b>Beskrivning</b> " -"är det inte (de kanske inte ens används på vissa system).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Du måste åtminstone ange ett namn." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Det är vanligtvis en dålig idé att ha med mellanslag i skrivarnamnet. Det kan " -"hindra skrivaren från att fungera korrekt. Guiden kan ta bort alla mellanslag " -"från strängen du angav, resulterande i %1. Vad vill du göra?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Ta bort" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Direktskrivare" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identifiering av användare" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Den här utskriftsenheten kan kräva användarnamn/lösenord för att fungera " -"korrekt. Välj åtkomsttyp att använda och fyll i användarnamn och lösenord om " -"det behövs.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "Användarna&mn:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (inget användarnamn eller lösenord)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gästkonto (användarnamn=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Nor&malt konto" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Välj ett alternativ" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Användarnamn är tomt." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Val av drivrutin" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Flera drivrutiner har hittats för den här modellen. Välj den drivrutin du " -"vill använda. Du kommer att ha möjligheten att testa den och också ändra den om " -"nödvändigt.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Drivrutinsinformation" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Du måste välja en drivrutin." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [rekommenderas]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Ingen information om den valda drivrutinen." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Skrivartyp:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Gränssnitt" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Inställningar för gränssnitt" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-skrivare" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokal USB-skrivare" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokal parallell skrivare" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokal seriell skrivare" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Nätverksskrivare (uttag)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-skrivare (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-fjärrkö" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Filskrivare" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriell fax/modem-skrivare" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Inte tillgänglig>" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" -msgstr "Okänt" - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE:s utskriftsinställning" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Tillverkare:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Skrivarmodell:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Drivrutinsinformation:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Drivrutin" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Information om nätverksskrivare" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Skrivaradress:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Du måste ange en skrivaradress." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Fel portnummer." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nästa >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< Till&baka" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Guiden lägg till skrivare" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Ändra skrivare" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Kunde inte hitta den begärda sidan." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "Slut&för" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Välkommen,</p>" -"<br>" -"<p>Den här guiden hjälper dig att installera en ny skrivare på datorn. Den " -"kommer visa dig de olika stegen som behövs för att installera och ställa in en " -"skrivare för utskriftshantering. För varje steg kan du alltid gå tillbaka med " -"knappen <b>Tillbaka</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Vi hoppas du har nytta och glädje av det här verktyget!</p>" -"<br><p align=right><i>TDE:s utskriftsgrupp</i>.</p>" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Jobb" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Visade jobb" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maximalt antal jobb som visas:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Heltal" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Flyttal" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivning:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Standard&värde:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Behåll alternativ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "V&ärden" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minim&alt värde:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ximalt värde:" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Lägg till värde" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Ta bort värde" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Verkställ ändringar" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Lägg till grupp" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Lägg till alternativ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Ta bort objekt" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Flytta upp" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Flytta ner" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Inmatning från" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Utmatning till" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Rör:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"En identifieringssträng. Använd bara alfanumeriska tecken utom mellanslag. " -"Strängen <b>__root__</b> är reserverad för intern användning." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"En beskrivande sträng. Strängen visas via gränssnittet, och ska ange " -"motsvarande väljares funktion tillräckligt tydligt." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Väljarens typ. Den avgör hur väljaren presenteras grafiskt för användaren." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Väljarens format. Det avgör hur väljaren formateras när den placeras in i hela " -"kommandoraden. Taggen <b>%value</b> kan användas för att motsvara användarens " -"val. Vid körning ersätts taggen av väljarens värde i form av en sträng." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Väljarens standardvärde. För väljare som inte behålls, läggs ingenting till på " -"kommandoraden om väljaren har standardvärdet. Om värdet inte motsvarar det " -"verkliga standardvärdet för det underliggande verktyget, behåll då väljaren för " -"att undvika oönskade effekter." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Behåll väljaren. En väljare som behålls läggs alltid till på kommandoraden, " -"vilket värde den än har. Det är användbart när det valda standardvärdet inte " -"stämmer med det verkliga standardvärdet för det underliggande verktyget." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Den fullständiga kommandoraden för att köra det underliggande verktyget. " -"Kommandoraden baseras på en mekanism med taggar som ersätts vid körning. Taggar " -"som stöds är:" -"<ul> " -"<li><b>%filterargs</b>: kommandoväljare</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: indataspecifikation</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: utdataspecifikation</li>" -"<li><b>%psu</b>: sidstorlek med stora bokstäver</li>" -"<li><b>%psl</b>: sidstorlek med små bokstäver</li></ul>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Inmatningsangivelse när det underliggande verktyget läser indata från en fil. " -"Använd taggen <b>%in</b> för att ange indatafilens namn." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Utmatningsangivelse när det underliggande verktyget skriver utdata till en fil. " -"Använd taggen <b>%out</b> för att ange utdatafilens namn." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Inmatningsangivelse när det underliggande verktyget läser indata från " -"standardinmatningen." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Utmatningsangivelse när det underliggande verktyget skriver utdata till " -"standardutmatningen." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"En kommentar om det underliggande verktyget, som användaren kan se via " -"gränssnittet. Kommentarsträngen stöder grundläggande HTML-taggar, som " -"<a>, <b> eller <i>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Ogiltigt identifieringsnamn. Tomma strängar och \"__root__\" är inte tillåtet." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Ny grupp" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nytt alternativ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Redigera kommando för %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Inställningar för &Mime-typer" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "&Inmatningsformat som stöds" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Krav" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "R&edigera kommando..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Utmatnings&format:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID-namn:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Allmänna inställningar" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Uppdateringsintervall" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Inaktiverad" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Tidsinställningen kontrollerar uppdateringsintervallen för diverse <b>" -"TDE-utskriftskomponenter</b> som skrivarhanteraren och jobbvisaren." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testsida" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Specificera personlig testsida" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Förhandsgranskning..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Visa meddelanderuta med utskriftsstatus" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Den senaste s&krivaren som använts av programmet är förvald" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Den valda testsidan är inte en Postscript-fil. Du kanske inte kan testa " -"skrivaren längre." - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Definiera/redigera instanser av skrivaren som är vald här. En instans är en " -"kombination av en riktig (fysisk) skrivare och ett antal fördefinierade " -"inställningar. För en enda InkJet-skrivare, skulle du kunna definiera olika " -"utskriftsformat, som <i>Utkastkvalitet</i>, <i>Fotokvalitet</i> eller <i>" -"Dubbelsidig</i>. De här instanserna visas som normala skrivare i " -"utskriftsdialogrutan, och låter dig snabbt välja utskriftsformatet som du vill " -"ha." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiera..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Använd som standard" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Instansnamn" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Ange namnet på den nya instansen (lämna orörd för förvalt):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Instansnamn får inte innehålla några mellanslag eller snedstreck." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort instansen %1?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Du kan inte ta bort standardinstansen. Dock kommer alla inställningar för %1 " -"att tas bort. Fortsätta?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Kunde inte hitta instans %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Kunde inte hämta skrivarinformation. Meddelande från skrivarsystemet: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Instansnamnet är tomt. Välj en instans." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Internt fel: skrivaren hittades inte." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Kunde inte sända testsida till %1." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Några alternativ är i konflikt. Du måste lösa de här konflikterna innan du " -"fortsätter." - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Skrivarsystem" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klasser" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Skrivare" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Speciellt" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Välj lokal port" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokalt system" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallell" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriell" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Övriga" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Välj en giltig hittad port, eller ange motsvarande webbadress direkt i det " -"nedersta inmatningsfältet.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Tom webbadress." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Den lokala webbadressen motsvarar ingen hittad port. Fortsätta?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Välj en giltig port." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Kan inte hitta lokala portar." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Information om LPD-kö" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Ange uppgifter om LPD-fjärrkön. Guiden kommer att kontrollera den innan den " -"fortsätter.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Kö:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Viss information saknas." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Kan inte hitta kö %1 på servern %2. Vill du fortsätta i alla fall?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Inställningar för skrivarfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Skrivarfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Skrivarfiltrering låter dig visa bara en särskild uppsättning skrivare istället " -"för alla. Det här kan vara användbart om det finns många tillgängliga skrivare, " -"men du bara använder några få. Välj skrivarna som du vill se i listan till " -"vänster eller ange ett <b>Plats</b>filter (t ex Grupp_1*). Båda läggs till " -"eller ignoreras om de är tomma." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Platsfilter:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Teckensnittsinställningar" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Teckensnittsinbäddning" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Teckensnittssökväg" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "Bädda in t&eckensnitt i Postscript-data vid utskrift" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "Ne&d" +msgstr "Okänd" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "L&ägg till" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-fjärrkö %1@%2" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "&Ytterligare katalog:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Kunde inte skapa spool-katalog %1 för skrivare %2." -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Dessa alternativ kommer automatiskt att lägga in teckensnitt i Postscript-filen " -"som inte är tillgängliga på skrivaren. Teckensnittsinbäddning producerar " -"vanligtvis bättre utskriftsresultat (mer likt det du ser på skärmen), men också " -"större utskriftsdata." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Kunde inte spara information för skrivare <b>%1</b>." -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"När du använder inbäddning av teckensnitt kan du välja ytterligare kataloger " -"där TDE ska leta efter teckensnittsfiler som kan inbäddas. Normalt används " -"X-serverns sökväg för teckensnitt, så de katalogerna behövs inte läggas till. " -"Den standardsökvägen bör vara tillräcklig i de flesta fall." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Lägg till specialskrivare" +"Kunde inte ställa in korrekt behörighet på spool-katalogen %1 för skrivare <b>" +"%2</b>." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Plats:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Åtkomst nekas: du måste vara root." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Kommandoin&ställningar" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Kunde inte köra kommando \"%1\"." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Utmatningsfil" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Kunde inte skriva printcap-fil." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Aktiv&era utmatningsfil" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Kunde inte hitta drivrutin <b>%1</b> i printtool-databasen." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Fil&ändelse:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Kunde inte hitta skrivare <b>%1</b> i printcap-filen." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>Kommandot kommer att använda en utmatningsfil. Om markerad, se till att " -"kommandot innehåller en utmatningstagg.</p>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ingen drivrutin hittades (direkt skrivare)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Kommandot som ska köras vid utskrift med den här specialskrivaren. Ange " -"antingen kommandot som ska köras direkt, eller koppla/skapa ett kommandoobjekt " -"till den här specialskrivaren. Kommandoobjektet är att föredra eftersom det ger " -"stöd för avancerade inställningar som kontroll av Mime-typ, anpassningsbara " -"alternativ och kravlista (det enkla kommandot är bara tillgängligt för " -"bakåtkompatibilitet). När ett enkelt kommando används, känns följande taggar " -"igen: </p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: inmatningsfilen (krävs).</li>" -"<li><b>%out</b>: utmatningsfilen (krävs om en utmatningsfil används).</li>" -"<li><b>%psl</b>: pappersstorleken med små bokstäver.</li>" -"<li><b>%psu</b>: pappersstorleken med stor första bokstav.</li></ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Skrivartypen känns inte igen." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>Den förvalda Mime-typen för utmatningsfilen (t ex " -"application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"<p>Den förvalda filändelsen för utmatningsfilen (t ex ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Du kan inte ange ett tomt namn." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Ogiltiga inställningar. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Anpassar %1" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekräftelse" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Utskriftsenhet" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Enhet" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Skrivar-IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Värddator" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Kö" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "Webbadress" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-drivrutin" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Extern drivrutin" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Tillverkare" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modell" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Val av skrivarmodell" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Internt fel: kunde inte hitta drivrutin." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Skrivarnamn:" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-skrivarinställningar" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Sök" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbetsgrupp:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Tomt skrivarnamn." - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Användarnamn: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonym>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instanser" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 Kuvert" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL Kuvert" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Övre fack" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Nedre fack" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Kombinationsfack" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Fack med stor kapacitet" +"Drivrutinen <b>%1</b> är inte kompilerad i din Ghostscript-distribution. " +"Kontrollera installationen eller använd en annan drivrutin." -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Kunde inte skriva associerade drivrutinsfiler i spool-katalogen." -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparens" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>\"Allmänt\"</b> </p>Den här sidan i dialogrutan innehåller <em>" -"allmänna</em> inställningar av utskriftsjobb. Allmänna inställningar gäller de " -"flesta skrivare, de flesta jobb och filtyper." -"<p>För att få mer specifik hjälp, aktivera markören \"Vad är det här\" och " -"klicka på någon av texterna eller grafiska elementen i dialogrutan.</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-utdelad skrivare (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Sidstorlek:</b> Välj pappersstorlek att skriva ut i kombinationsrutan.</p> " -"<p>Den exakta listan med alternativ beror på den utskriftsdrivrutin (\"PPD\") " -"som du har installerat.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # exempel: \"A4\", \"Letter\"</pre> </p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Nätverksskrivare (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Papperstyp:</b> Välj papperstyp att skriva ut på i kombinationsrutan. </p> " -"<p>Den exakta listan med alternativ beror på den utskriftsdrivrutin (\"PPD\") " -"som du har installerat.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # exempel: \"Transparency\"</pre> </p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Filskrivare (skriv ut till fil)" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Papperskälla:</b> Välj pappersmagasin för papper att skriva ut på med " -"kombinationsrutan." -"<p>Den exakta listan med alternativ beror på skrivarens drivrutin (\"PPD\") som " -"är installerad.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # exempel: \"Lower\", \"LargeCapacity\"</pre> </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Bildens orientering:</b> Orienteringen av den utskrivna bilden på papper " -"styrs av alternativknapparna. Normalt är orienteringen <em>Stående</em>. " -"<p>Du kan välja fyra alternativ: " -"<ul>" -"<li><b>Stående</b>. Stående är förvald inställning.</li>" -"<li><b>Liggande</b>.</li>" -"<li><b>Omvänt liggande</b>. Omvänt liggande skriver ut bilderna upp och " -"ner.</li>" -"<li><b>Omvänt stående</b>. Omvänt stående skriver ut bilden upp och ner.</li>" -"</ul> Ikonen ändras enligt vad du väljer.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # exempel: \"landscape\", " -"\"reverse-portrait\"</pre> </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Dubbelsidig utskrift:</b>Alternativen kan vara inaktiverade om skrivaren " -"inte stöder <em>dubbelsidig utskrift</em> (dvs. att skriva ut på båda " -"papperssidor). Alternativen är aktiva om skrivaren stöder dubbelsidig utskrift. " -"<p>Du kan välja tre alternativ: " -"<ul>" -"<li><b>Ingen</b>. Detta skriver bara ut varje sida av jobbet på en sida av " -"arken.</li>" -"<li><b>Långsida</b>. Detta skriver ut jobbet på båda sidor av pappersarken. Det " -"skriver ut jobbet på ett sådant sätt att baksidan har samma orientering som " -"framsidan om du vänder blad längs långsidan (Vissa skrivares drivrutiner kallar " -"läget <em>dubbelsidigt icke vänt</em>).</li>" -"<li><b>Kortsida</b>. Detta skriver ut jobbet på båda sidor av pappersarken. Det " -"skriver ut jobbet så attbaksidan har omvänd orientering mot framsidan om du " -"vänder blad längs långsidan, men samma orientering om du vänder det längs " -"kortsidan (Vissa skrivares drivrutiner kallar läget <em>dubbelsidigt vänt</em>" -").</li></ul>" -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o duplex=... # exempel: \"tumble\", \"two-sided-short-edge\"</pre> </p>" -"</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Försättsblad:</b> Väljer försättsblad för att skriva ut en eller två " -"speciella pappersark precis innan eller efter huvudjobbet." -"<p>Försättsblad kan innehålla en del information om jobbet, som användarnamn, " -"tid för utskrift, jobbtitel med mera." -"<p>Försättsblad är användbara för att enklare skilja olika jobb åt, särskilt i " -"en miljö med flera användare." -"<p><em><b>Tips:</b></em> Du kan skapa dina egna försättsblad. För att använda " -"dem, lägg bara försättbladsfilen i den vanliga CUPS-katalogen <em>banners</em> " -"(det är oftast <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Dina egna försättsblad " -"måste ha ett av utskriftsformaten som stöds. Format som stöds är ASCII-text, " -"Postskript, PDF och nästan alla bildformat som PNG, JPEG eller GIF. " -"Försättsbladen du lagt till visas i kombinationsrutan efter CUPS har startats " -"om. " -"<p>CUPS levereras med en uppsättning försättsblad.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # exempel: \"standard\", \"topsecret\"</pre> </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Sidor per ark:</b> Du kan välja att skriva ut mer än en sida på varje " -"pappersark. Det är ibland användbart för att spara papper." -"<p><b>Observera 1:</b> Sidans avbild skalas ner på lämpligt sätt för att skriva " -"ut två eller fyra sidor per ark. Sidans avbild skalas inte om du skriver en " -"sida per ark (förvald inställning)." -"<p><b>Observera 2:</b> Om du väljer flera sidor per ark här, görs skalningen " -"och omarrangeringen av utskriftssystemet. Var medveten om att vissa skrivare " -"själva kan skriva ut flera sidor per ark. I så fall hittar du alternativet " -"under skrivarens drivrutininställningar. Var försiktig: Om du aktiverar flera " -"sidor per ark på båda ställen, ser inte utskriften ut som du avsåg.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o number-up=... # exempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Ghostscript-inställningar" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "S&idstorlek:" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papperst&yp:" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Färgdjup" -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Pappersk&älla:" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Ytterligare GS-alternativ" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Dubbelsidig utskrift" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Sidstorlek" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" msgstr "Sidor per ark" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "St&ående" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Liggande" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "O&mvänt liggande" - -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Omvänt stå&ende" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "I&ngen" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Lån&gsida" - -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "&Kortsida" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "S&tarta:" - -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "Sl&uta:" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Filer" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Val av färgläge:</b> Du kan välja mellan två alternativ: " -"<ul>" -"<li><b>Färg</b> och</li> " -"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Observera:</b> Fältet kan vara grått och " -"inaktivt. Det händer om TDEPrint inte kan hämta tillräckligt med information om " -"utskriftsfilen. I det fallet gäller information inbäddad i din utskriftsfil om " -"färg och gråskala, och förvald hantering i skrivaren. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Val av pappersstorlek:</b> Välj pappersstorlek att skriva ut på med " -"kombinationsrutan." -"<p>Den exakta listan med alternativ beror på skrivarens drivrutin (\"PPD\") som " -"är installerad.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Val av sidor per ark:</b> Du kan välja att skriva ut mer än en sida på " -"varje pappersark. Det är ibland användbart för att spara papper." -"<p><b>Observera 1:</b> Sidans avbild skalas ner på lämpligt sätt för att skriva " -"ut två eller fyra sidor per ark. Sidans avbild skalas inte om du skriver en " -"sida per ark (förvald inställning)." -"<p><b>Observera 2:</b> Om du väljer flera sidor per ark här, görs skalning och " -"omarrangering av utskriftssystemet. " -"<p><b>Observera 3, angående \"Annat\":</b> Du kan egentligen inte välja <em>" -"Annat</em> som antal sidor att skriva ut på ett ark. \"Annat\" är bara markerat " -"här av informationssyfte. " -"<p>För att välja 8, 9, 16 eller ett annat antal sidor per ark: " -"<ul> " -"<li> gå till fliken som heter \"Filter\"</li> " -"<li> aktivera filtret <em>Flera sidor per blad</em> </li> " -"<li> och anpassa det (knappen längst ner till höger under fliken \"Filter\"). " -"</li></ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Val av bildens orientering:</b> Orienteringen av den utskrivna bilden på " -"papper styrs av alternativknapparna. Normalt är orienteringen <em>Stående</em>" -". " -"<p>Du kan välja två alternativ: " -"<ul>" -"<li><b>Stående</b>. Stående är förvald inställning.</li>" -"<li><b>Liggande</b>. </li> </ul> Ikonen ändras enligt vad du väljer.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Utskriftsformat" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Färgläge" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Vänster/högermarginal (0,35 mm)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Fä&rg" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Övre/nedre marginal (0,35 mm)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Gråskala" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Textalternativ" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Övriga" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Skicka EOF efter jobbet för att mata ut sidan" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Beskrivning ej tillgänglig" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Korrigera trappstegsutskrift" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Fjärrskrivarkö på %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Snabb textutskrift (endast icke-Postskript-skrivare)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -5822,129 +5781,17 @@ msgstr "Skrivarinställning" msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Inga inställningsbara alternativ för den där skrivaren." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du håller på att ställa in en specialskrivare som personligt förval. " -"Inställningen är specifik för TDE, och är inte tillgänglig utanför TDE-program. " -"Observera att det här gör bara att din personliga förvalda skrivare blir " -"odefinierad för program som inte ingår i TDE, och bör inte förhindra normal " -"utskrift. Vill du verkligen ställa in <b>%1</b> som ditt personliga förval?</qt>" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Tomt värddatornamn." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Tomt könamn." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Skrivaren hittades inte." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Inte implementerat ännu." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Inställningar för RLPR-proxyserver" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Inställningar för LPD-fjärrkö" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxyinställningar" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Använd pro&xyserver" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Fjärrkö %1 på %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Inga fördefinierade skrivare" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Den körbara filen <b>%1</b> kunde inte hittas i din sökväg. Kontrollera " -"installationen." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Skrivaren är ofullständigt definierad. Försök installera om den." - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Filen share/tdeprint/specials.desktop hittades i din lokala TDE-katalog. Den " -"här filen kommer antagligen från en tidigare TDE-utgåva och bör tas bort för " -"att kunna hantera globala låtsasskrivare." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Köad" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Hållen" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbruten" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Avbruten" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Klar" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "S&idmarkeringar" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Inställning av %1" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Tomt utskriftskommando." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_skrivare" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Strängvärde:" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Postscript-filgenererare" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Inget alternativ valt" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -6204,152 +6051,528 @@ msgstr "Koppla/skilj affisch och utskriftsstorlek" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Köad" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Hållen" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbruten" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Avbruten" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Klar" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Det här är inte en Foomatic-skrivare" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Viss skrivarinformation saknas" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p><nobr>Ett skrivarfel uppstod. Felmeddelande mottaget från systemet:</nobr>" -"</p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Övre marginal</b></p> " +"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra övre " +"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " +"marginaler internt.</p> " +"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " +"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " +"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " +"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " +"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " +"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " +"internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o page-top=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"Några av filerna som ska skrivas ut är inte läsbara av TDE:s skrivardemon. Det " -"här kan hända om du försöker skriva ut som en annan användare än den som för " -"tillfället är inloggad. För att fortsätta skriva ut måste du tillhandahålla " -"root-lösenordet." +" <qt> " +"<p><b>Undre marginal</b></p> " +"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra undre " +"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " +"marginaler internt.</p> " +"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " +"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " +"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " +"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " +"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " +"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " +"internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p>" +"</qt>" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Tillhandahåll root-lösenord" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Vänstermarginal</b></p> " +"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra " +"vänstermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar " +"egna marginaler internt.</p> " +"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " +"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " +"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " +"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " +"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " +"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " +"internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o page-left=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Högermarginal</b></p> " +"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra " +"högermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " +"marginaler internt.</p> " +"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " +"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " +"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " +"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " +"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " +"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " +"internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o page-right=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Ändra måttenhet</b></p> " +"<p>Du kan ändra måttenhet för sidmarginalerna här. Välj bland millimeter, " +"centimeter, tum eller bildpunkter (1 bildpunkt = 1/72 tum).</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Kryssruta för egna marginaler</b></p> " +"<p>Aktivera kryssrutan om du vill ändra dina utskrifters marginaler.</p> " +"<p>Du kan ändra marginalinställningar på fyra sätt: " +"<ul> " +"<li>Redigera textfälten. </li> " +"<li>Klicka på numerrutans pilar. </li> " +"<li>Rulla med hjulet på en hjulmus. </li> " +"<li>Dra marginaler i förhandsgranskningen med musen.</li></ul><b>Observera:</b> " +"Marginalinställningarna fungerar inte om du laddar sådana filer som har sina " +"utskriftsmarginaler hårdkodade internt, liksom de flesta PDF eller " +"Postscript-filer, direkt i Kprinter. De fungerar dock för alla ASCII-textfiler. " +"De kanske inte heller fungerar med program utanför TDE som inte fullständigt " +"utnyttjar TDEPrint-ramverket, som OpenOffice.org. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>\"Dra marginaler\"</b></p> " +"<p>Använd musen för att dra och ställa in varje marginal i det här lilla " +"förhandsgranskningsfönstret.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Använd &egna marginaler" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Övers&t:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Underst:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "V&änster:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "Höge&r:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Bildpunkter (1/72 tum)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tum (tum)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeter (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du håller på att ställa in en specialskrivare som personligt förval. " +"Inställningen är specifik för TDE, och är inte tillgänglig utanför TDE-program. " +"Observera att det här gör bara att din personliga förvalda skrivare blir " +"odefinierad för program som inte ingår i TDE, och bör inte förhindra normal " +"utskrift. Vill du verkligen ställa in <b>%1</b> som ditt personliga förval?</qt>" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Alias:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Utskriftsstatus - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-post: %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Skrivarsystem" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din sökväg." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Behörighetskontroll misslyckades (användarnamn %1)." +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Åtkomst nekas." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Initierar..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Skrivaren %1 existerar inte." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Skapar utskriftsdata: sida %1" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Okänt fel: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Förhandsgranskar..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Körning av LPRM misslyckades: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Nätverksskrivare" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokal skrivare på %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Internt fel." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -" <qt> <b>Lista med drivrutininställningar (från PPD)</b> " -"<p>Den övre rutan på sidan innehåller alla utskriftjobbets alternativ som de är " -"deklarerade i skrivarens beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = " -"'PPD').</p> " -"<p>Klicka på något objekt i listan så syns tillgängliga värden i sidans nedre " -"ruta. </p> " -"<p>Ställ in värden efter behov. Använd därefter en av knapparna nedan för att " -"fortsätta:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i " -"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du " -"ändrar dem igen. </li> " -"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> " -"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa " -"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter " -"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> " -"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter " -"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar " -"för kön. </ul>" -"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " -"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> " -"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " -"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>" +"Du har antagligen inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden." -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Utskriftsenhet stöds inte: %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -" <qt> <b>Lista med möjliga värden för en given inställning (från PPD)</b> " -"<p>Den nedre rutan på sidan innehåller alla möjliga värden för " -"utskriftsalternativet markerat ovan, som det är deklarerat i skrivarens " -"beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = 'PPD').</p> " -"<p>Välj värdet du vill ha och fortsätt. </p> " -"<p>Använd därefter en av knapparna nedan för att lämna dialogrutan:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i " -"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du " -"ändrar dem igen. </li> " -"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> " -"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa " -"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter " -"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> " -"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter " -"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar " -"för kön. </ul>" -"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " -"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> " -"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " -"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>" +"Kan inte hitta den körbara lpdomatic-filen. Kontrollera att Foomatic är korrekt " +"installerad och att lpdomatic är installerad på en standardplats." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Kunde inte ta bort drivrutinen %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Nätverksskrivare (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-drivrutin (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Ingen drivrutin definierad för skrivaren. Det kan vara en obehandlad skrivare." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Gemensam drivrutin för LPRng-verktyg (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Ogiltig utskriftsenhet angiven: %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap-filen är en fjärrfil (NIS). Den kan inte skrivas." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Kan inte spara printcap-fil. Kontrollera att du har skrivbehörighet till den." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Internt fel: ingen hanterare angiven." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Kunde inte avgöra spool-katalogen. Se dialogrutan Alternativ." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Kan inte skapa spool-katalogen %1. Kontrollera att du har den nödvändiga " +"behörigheten för att utföra åtgärden." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "Skrivaren har skapats men skrivardemonen kunde inte startas om. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Kan inte ta bort spool-katalogen %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet " +"till den." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "R&edigera printcap-post..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Att redigera en printcap-post manuellt ska bara göras av en auktoriserad " +"systemadministratör. Detta kan orsaka att skrivaren slutar fungera. Vill du " +"fortsätta?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Köhanteringstyp: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-drivrutin (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Kunde inte skapa katalog %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Element saknas: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Kunde inte skapa filen: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS-drivrutinen är inte definierad." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Kunde inte ta bort katalogen %1." + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Operationen stöds inte." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Okänd (posten känns inte igen)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Fjärrkö (%1) på %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Posten känns inte igen." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Utskriftskö" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Inställningar för utskriftskö" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_skrivare" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Postscript-filgenererare" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Tomt utskriftskommando." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Justeringar" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6635,40 +6858,6 @@ msgstr "Sido&r:" msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Val av utskriftssystem</b> " -"<p>Den här kombinationsrutan visar (och låter dig välja) ett utskriftssystem " -"som ska användas av TDEPrint (Utskriftssystemet måste förstås vara installerat " -"i operativsystemet). TDEPrint identifierar det vanligtvis automatiskt. De " -"flesta Linux-distributioner använder \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " -"System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Aktuellt skrivars&ystem:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Nuvarande anslutning</b> " -"<p>Den här raden visar vilken CUPS-server som datorn för närvarande är ansluten " -"till för utskrift och för att hämta skrivarinformation. För att byta till en " -"annan CUPS-server, klicka på \"Systemalternativ\", och välj därefter " -"\"CUPS-server\" och fyll i informationen som krävs. </qt>" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -6789,180 +6978,44 @@ msgstr "" "Dra filer hit eller använd knappen för att öppna en fildialogruta. Lämna tomt " "för <b><STDIN></b>." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Värde:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Strängvärde:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Inget alternativ valt" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-utdelad skrivare (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Nätverksskrivare (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Filskrivare (skriv ut till fil)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Ghostscript-inställningar" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Upplösning" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Färgdjup" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Ytterligare GS-alternativ" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Sidstorlek" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Sidor per ark" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Vänster/högermarginal (0,35 mm)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Övre/nedre marginal (0,35 mm)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Textalternativ" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Skicka EOF efter jobbet för att mata ut sidan" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Korrigera trappstegsutskrift" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Snabb textutskrift (endast icke-Postskript-skrivare)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokal skrivarkö (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Inte tillgänglig>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-fjärrkö %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Kunde inte skapa spool-katalog %1 för skrivare %2." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Den här operationen är inte implementerad." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Kunde inte spara information för skrivare <b>%1</b>." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Kunde inte hitta testsida." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"Kunde inte ställa in korrekt behörighet på spool-katalogen %1 för skrivare <b>" -"%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Åtkomst nekas: du måste vara root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Kunde inte köra kommando \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Kunde inte skriva printcap-fil." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Kunde inte hitta drivrutin <b>%1</b> i printtool-databasen." +"Kan inte skriva över vanlig skrivare med speciella skrivarinställningar." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Kunde inte hitta skrivare <b>%1</b> i printcap-filen." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallellport #%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Ingen drivrutin hittades (direkt skrivare)" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan inte ladda TDE:s skrivarhanteringsbibliotek: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Skrivartypen känns inte igen." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Kan inte hitta guideobjektet i hanteringsbiblioteket." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Drivrutinen <b>%1</b> är inte kompilerad i din Ghostscript-distribution. " -"Kontrollera installationen eller använd en annan drivrutin." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Kan inte hitta inställningsdialogen i hanteringsbiblioteket." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Kunde inte skriva associerade drivrutinsfiler i spool-katalogen." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ingen information om insticksprogram tillgänglig" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Ingen förhandsgranskning tillgänglig" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6973,203 +7026,150 @@ msgstr "Ett av kommandoobjektets krav uppfylls inte." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Kommandot innehåller inte den nödvändiga taggen %1." -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Knapp för att lägga till filter</b> " -"<p>Den här knappen visar en liten dialogruta för att låta dig välja ett filter " -"här.</p>" -"<p><b>Observera 1:</b> Du kan kedja olika filter under förutsättning att du " -"försäkrar dig om att utmatningen från ett passar som inmatning till nästa. " -"(TDEPrint kontrollerar filterkedjan och varnar dig om du misslyckas göra " -"det.)</p> " -"<p><b>Observera 2:</b> Filtren som du definierar här tillämpas på jobbfilen <em>" -"<b>innan</b></em> den skickas vidare till skrivarkön och utskriftssystemet " -"(t.ex. CUPS, LPRng, LPD).</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Knapp för att ta bort filter</b> " -"<p>Den här knappen tar bort det markerade filtret från listan med filter. </p>" -"</qt>" +" <qt> <b>Lista med drivrutininställningar (från PPD)</b> " +"<p>Den övre rutan på sidan innehåller alla utskriftjobbets alternativ som de är " +"deklarerade i skrivarens beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = " +"'PPD').</p> " +"<p>Klicka på något objekt i listan så syns tillgängliga värden i sidans nedre " +"ruta. </p> " +"<p>Ställ in värden efter behov. Använd därefter en av knapparna nedan för att " +"fortsätta:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i " +"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du " +"ändrar dem igen. </li> " +"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> " +"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa " +"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter " +"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> " +"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter " +"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar " +"för kön. </ul>" +"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " +"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> " +"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " +"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Knapp för att flytta upp filter</b> " -"<p>Den här knappen flyttar det markerade filtret uppåt i listan med filter mot " -"början av filtreringskedjan.</p> </qt>" +" <qt> <b>Lista med möjliga värden för en given inställning (från PPD)</b> " +"<p>Den nedre rutan på sidan innehåller alla möjliga värden för " +"utskriftsalternativet markerat ovan, som det är deklarerat i skrivarens " +"beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = 'PPD').</p> " +"<p>Välj värdet du vill ha och fortsätt. </p> " +"<p>Använd därefter en av knapparna nedan för att lämna dialogrutan:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i " +"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du " +"ändrar dem igen. </li> " +"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> " +"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa " +"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter " +"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> " +"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter " +"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar " +"för kön. </ul>" +"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " +"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> " +"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " +"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Knapp för att flytta ner filter</b> " -"<p>Den här knappen flyttar det markerade filtret neråt i listan med filter mot " -"slutet av filtreringskedjan.</p> </qt>" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportera..." -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -" <qt><b>Knapp för att anpassa filter</b> " -"<p>Den här knappen låter dig anpassa det markerade filtret. Den visar en " -"separat dialogruta.</p></qt>" +"<qt>Det uppstod ett fel när %1 skulle laddas. Diagnostiken är:" +"<p>%2</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." msgstr "" -" <qt> <b>Filterinformationsruta</b> " -"<p>Det här fältet visar viss allmän information om det valda filtret. Bland " -"annat ingår: " -"<ul> " -"<li><em>Filternamnet</em> (som det visas i TDEPrints användargränssnitt),</li> " -"<li><em>Filterkraven</em> (dvs. externa program som måste finnas och vara " -"körbara på systemet), </li> " -"<li><em>Filterinmatningsformatet</em> (i form av en eller flera <em>" -"Mime-typer</em> som filtret accepterar), </li> " -"<li><em>Filterutmatningsformatet</em> (i form av en <em>Mime-typ</em> " -"som skapas av filtret), </li> " -"<li>En mer eller mindre utförlig text som beskriver filtrets användning.</li> " -"</ul> </p> </qt>" +"Filen share/tdeprint/specials.desktop hittades i din lokala TDE-katalog. Den " +"här filen kommer antagligen från en tidigare TDE-utgåva och bör tas bort för " +"att kunna hantera globala låtsasskrivare." -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -" <qt> <b>Filtreringskedja</b> (om aktiverad körs den <em>innan</em> " -"jobbet överlämnas till utskriftssystemet) " -"<p>Det här fältet visar vilka filter som för närvarande är valda att fungera " -"som 'förfilter' för TDEPrint. Förfilter behandlar utskriftsfilerna <em>" -"innan</em> de skickas nerströms till det verkliga utskriftssystemet.</p> " -"<p>Listan som visas i fältet kan vara tom (normalvärdet). </p> " -"<p>Förfiltren behandlar utskriftsjobbet i ordningen som de listas (uppifrån och " -"ner). Det görs genom att de fungerar som en <em>filtreringskedja</em> " -"där utmatningen från ett filter fungerar som inmatning till nästa. Genom att " -"placera filtren i felaktig ordning, kan du få filtreringskedjan att misslyckas. " -"Om din fil till exempel är ASCII-text, och du vill att utmatningen ska " -"behandlas av filtret 'Flera sidor per blad', måste det första filtret vara ett " -"som översätter ASCII till Postscript. </p> " -"<p>TDEPrint kan använda <em>alla</em> externa filtreringsprogram som kan vara " -"användbara via det här gränssnittet. </p> " -"<p>TDEPrint levereras med förinställt stöd för en uppsättning vanliga filter. " -"Filtren måste dock installeras oberoende av TDEPrint. Förfiltren fungerar för " -"<em>alla</em> utskriftssystem som stöds av TDEPrint (som CUPS, LPRng och LPD), " -"eftersom de inte beror på dessa.</p> " -"<p>Bland de förinställda filtren som levereras med TDEPrint finns: </p> " -"<ul> " -"<li><em>Enscript-textfiltret</em> </li> " -"<li>Ett filter för <em>Flera sidor per blad</em> </li> " -"<li>En <em>konvertering från Postskript till PDF</em> </li> " -"<li>Ett filter för <em>sidval/sidordning</em>.</li> " -"<li>Ett filter för <em>affischutskrift</em>.</li> " -"<li>och ytterligare några...</li> </ul> För att infoga ett filter i listan, " -"klicka helt enkelt på ikonen med <em>tratten</em> (längst upp i gruppen ikoner " -"i den högra kolumnen) och fortsätt. </p> " -"<p>Klicka på övriga element i dialogrutan för att lära dig mer om TDEPrints " -"förfilter. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Lägg till filter" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Ta bort filter" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Flytta upp filter" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Flytta ner filter" +"Några av filerna som ska skrivas ut är inte läsbara av TDE:s skrivardemon. Det " +"här kan hända om du försöker skriva ut som en annan användare än den som för " +"tillfället är inloggad. För att fortsätta skriva ut måste du tillhandahålla " +"root-lösenordet." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Anpassa filter" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Tillhandahåll root-lösenord" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Internt fel: kunde inte ladda filter." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Utskriftsstatus - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>Filterkedjan är felaktig. Utmatningsformatet på åtminstone ett filter stöds " -"inte av dess efterföljare. Se fliken <b>Filter</b> för mer information.</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Skrivarsystem" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Inmatning" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Behörighetskontroll misslyckades (användarnamn %1)." #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Handbok %1" |