summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/kscd.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/kscd.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/kscd.po833
1 files changed, 833 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..195cc6a2fc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,833 @@
+# translation of kscd.po to Swedish
+# Översättning av kscd.po till Svenska
+# translation of kscd.po to Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Översättning av kscd.po till svenska
+# Copyright (C) 1998,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Christer Gustavsson <f93-cgn@sm.luth.se>, 1998.
+# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 2000.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-11 21:02+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Karl Backström,Christer Gustavsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,backstrom@kde.org,f93-cgn@sm.luth.se"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Cd-editor"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Ladda upp"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Hämta information"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Posten skickades utan problem."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Skicka post"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fel vid sändning av meddelande.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Cd-artisten har inte angetts.\n"
+"Korrigera detta och försök igen."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Ogiltig databaspost"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Cd-titeln har inte angetts.\n"
+"Korrigera detta och försök igen."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Minst en spårtitel måste anges.\n"
+"Korrigera detta och försök igen."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Ogiltig spellista.\n"
+"Använd giltiga spårnummer, skilda åt med kommatecken."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spela/Gör paus"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Mata ut"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Bakåt/spår klart"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Spelar"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Paus"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stannade"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Matade ut"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Ingen skiva"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "CDDA-fel"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "CDDA-bekräftelse"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Okänd artist"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Okänd titel"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spår %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "KDE:s cd-spelare"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "Vol: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Spårlista"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Upprepa"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Öka volym"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Minska volym"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Blanda"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Anpassa &globala genvägar..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Artistinformation"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Spela"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Aktuellt spår: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpmässig"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "Cd-enhet (du måste stoppa uppspelning för att byta den)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "Cd-spelare"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Inställningar och beteende"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Anpassa hämtning av objekt"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Läs- eller behörighetsfel på cd-rom (eller ingen ljudskiva i enheten).\n"
+"Kontrollera att du har behörighet till:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Ingen skiva"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "Starta uppslagning med freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Ingen matchande freedb-post hittades."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Fel vid hämtning av freedb-post."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Välj en CDDB-post"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Välj en CDDB-post:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Spå kv"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Tot sek"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Tot kv"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Spå sek"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Börja spela"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Cd-enhet. Kan vara en sökväg eller media:/ webbadress."
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "Kscd"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuvarande utvecklare"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Uppdatering av Workman-bibliotek, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Workman-biblioteket, tidigare utvecklare"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Massor med programfixar"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Workman-biblioteket"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "Gränssnittsarbete"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr ""
+"Särskilt tack till freedb.org för att de tillhandahåller en fri CDDB-liknande "
+"cd-databas"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrundsfärg:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "Bakgrundsfärg som används av LCD-rutan."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Visa ikon i &systembrickan"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"När det här alternativet är markerat visas en ikon i systembrickan. Observera "
+"att Kscd <i>inte</i> avslutas när fönstret stängs om en ikon visas i "
+"systembrickan. Du kan avsluta Kscd genom att klicka på knappen Avsluta, eller "
+"högerklicka på ikonen i systembrickan och välja motsvarande alternativ."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "Visa &spårmeddelanden"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "&LCD-färg:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "Förgrundsfärg som används av LCD-rutan."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "LCD-&teckensnitt:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Spelinställningar"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekund"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Det här alternativet anger antal sekunder som Kscd hoppar när knapparna för att "
+"hoppa framåt eller bakåt används."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "&Intervall att hoppa över:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "S&pela automatiskt när cd matas in"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"När det här alternativet markerats börjar cd:n spelas upp automatiskt så fort "
+"den matas in i cd-enheten."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "&Mata ut cd efter att ha spelat klart"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"När det här alternativet markerats matas cd:n automatiskt ut när den har "
+"spelats."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "Sluta spela cd vid &avslutning"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"När det här alternativet markerats slutar cd:n automatiskt spelas upp när Kscd "
+"avslutas."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "&Cd-rom-enhet"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"Cd-enheten som används när en cd spelas upp. Det här ser vanligtvis ut som "
+"\"/dev/cdrom\". För att låta Kscd automatiskt identifiera cd-enheten, lämna "
+"fältet tomt."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "Välj l&judenhet:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "An&vänd direkt digital uppspelning"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"När det här alternativet är markerat försöker Kscd spela upp cd:n med direkt "
+"digital uppspelning. Alternativet är användbart om cd-enheten inte är "
+"direktansluten till ljudutmatning på datorn. Observera att digital uppspelning "
+"är långsammare än det normala uppspelningssättet."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "Välj ljudb&akgrundsprogram:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Tjänster för musikinformation "
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "Tillåt val av &kodning:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"När det här alternativet är markerat har du möjlighet att välja kodning för "
+"resultatet av CDDB-begäran. Standarden beskriver CDDB-resultat som om de "
+"definitivt alltid var Latin-1. Det är inte sant, eftersom användare som inte "
+"talar engelska ofta använder andra 8-bitars kodningar."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Följ förlopp"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volymkontroll"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Mata ut"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Vol: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "&Slumpmässig"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&xtra"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "S&pela"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Föregående"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Uppspelningsvolym"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Spela slumpmässiga spår."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"När det här alternativet är markerat, väljs\n"
+"uppspelningsordning av cd-spåren slumpmässigt."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Visa en ikon i systembrickan."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Spela automatiskt när en cd matas in."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "Sluta spela cd:n när programmet avslutas."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "Mata ut cd:n efter att ha spelat klart."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Upprepa spår."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Intervall att hoppa över."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "Namn på cd-rom-enheten."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "Ljudbakgrundsprogram som Kscd använder."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "Ljudenhet som Kscd använder."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Använd direkt digital uppspelning."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"När det här alternativet är markerat försöker Kscd spela upp cd:n med direkt "
+"digital uppspelning. Alternativet är användbart om cd-enheten inte är "
+"direktansluten till ljudutmatning på datorn. Observera att digital uppspelning "
+"är långsammare än det normala uppspelningssättet."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "Teckensnitt som används av LCD-rutan."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Tillåt val av kodning."
+
+#~ msgid "Alt+J"
+#~ msgstr "Alt+J"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"