diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po | 1833 |
1 files changed, 1833 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..2660a66301d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -0,0 +1,1833 @@ +# translation of libtdepim.po to Swedish +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:03+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Misslyckades med att köra signaturskript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (förval)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Namnlös" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller mer än ett " +"@. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller något " +"@. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Du måste skriva in någonting i fältet för e-postadress." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än " +"lokal del." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än " +"domändel." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller kommentarer " +"eller parenteser utan avslutning." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "E-postadressen som du angav är giltig." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller en " +"vinkelparentes utan avslutning." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den bara innehåller en " +"avslutande vinkelparentes." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett oväntat " +"kommatecken." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den avslutades oväntat. " +"Det betyder troligen att du har använt teckenkombinationen \\ som som sista " +"tecken i e-postadressen." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller citerad " +"text utan avslutning." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte verkar innehålla " +"en riktig e-postadress, dvs. någonting på formen namn@kde.org." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " +"ogiltigt tecken." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " +"felaktigt namn att visa." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Ospecificerat problem med e-postadress" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Till" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Kopia" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Dold kopia" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Senaste adresser" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distributionsslistor" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Anpassa kompletteringsordning..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Adressbok:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Visa födelsedag" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Dölj födelsedag" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Visa postadresser" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Dölj postadresser" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Visa e-postadresser" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Dölj e-postadresser" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Visa telefonnummer" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Dölj telefonnummer" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Visa webbsidor (webbadresser)" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Dölj webbsidor (webbadresser)" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Visa direktmeddelandeadresser" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Dölj direktmeddelandeadresser" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Visa egna fält" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Dölj egna fält" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Hemsida" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Webbloggkälla" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Avdelning" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Yrke" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Medhjälparens namn" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Chefens namn" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Partners namn" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Kontor" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Årsdag" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "Direktmeddelandeadress" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Närvaro" + +#: addresseeview.cpp:479 +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>Adressbok</b>: %1</p>" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Det finns inget program inställt som kan köras. Gå till inställningsdialogrutan " +"och ställ in ett." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Skicka brev till \"%1\"" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Ring nummer %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Skicka fax till %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "Visa adress på karta" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "Skicka SMS till %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "Öppna webbadress %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Chatta med %1" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<grupp>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Val av adress" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "Kopia" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "Dold kopia" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Övriga adresser" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"Det finns inga adresser i din lista. Lägg först till några adresser från " +"adressboken, försök sedan igen." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Ny distributionsslista" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Ange namn:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Distributionsslistan med angivet namn <b>%1</b> finns redan. Välj ett annat " +"namn.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Överföring klar. %n nytt brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar på servern).\n" +"Överföring klar. %n nya brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar på servern)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Överföring klar. %n nytt brev med %1 Kibyte.\n" +"Överföring klar. %n nya brev med %1 Kibyte." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Överföring klar. %n nytt brev.\n" +"Överföring klar. %n nya brev." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Överföring klar. Inga nya brev." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Överföring för kontot %3 klar. %n nytt brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar på " +"servern).\n" +"Överföring för kontot %3 klar. %n nya brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar på " +"servern)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Överföring för kontot %2 klar. %n nytt brev med %1 Kibyte.\n" +"Överföring för kontot %2 klar. %n nya brev med %1 Kibyte." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Överföring för kontot %1 klar. %n nytt brev.\n" +"Överföring för kontot %1 klar. %n nya brev." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Överföring för kontot %1 klar. Inga nya brev." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Deltagare" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Starttid" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Organisatör" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "Användar-id" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "Flyter" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "Har varaktighet" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Varaktighet" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Hemlig" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarm" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Resurser" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Förhållanden" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagor" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Undantagna datum" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Undantagna tider" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Skapad" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Tillhörande användar-id" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "Har slutdatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Slutdatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Har startdatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Har datumfrist" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Datumfrist" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Har färdigdatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Färdig" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Slutförd" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Redigera kategorier" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "Ny kategori" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Välj kategorier" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "LDAP-server %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "Redigera kompletteringsordning" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "Visar webbadress %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> hittades inte i adressboken.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "finns inte i adressboken" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>E-postadressen <b>%1</b> har lagts till i adressboken. Du kan lägga till " +"mer information i posten genom att öppna adressboken.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> finns redan i adressboken.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"Detta vCard har lagts till i adressboken. Du kan lägga till mer information i " +"posten genom att öppna adressboken." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"Detta vCard har en huvudsaklig e-postadress som redan finns i adressboken. Du " +"kan dock spara detta vCard i en fil och importera det i adressboken för hand." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Numeriskt värde" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolesk" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum och tid" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "IM Designer-fält" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Qt Designer-fältdialogruta" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "©, 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Vill du verkligen ta bort \"<b>%1</b>\"?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Designer-filer" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Importera sida" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Varning:</b> Qt Designer kunde inte hittas. Den är troligen inte " +"installerad. Du kommer bara att kunna importera befintliga Designer-filer.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Tillgängliga sidor" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Förhandsgranskning av vald sida" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Den här sidan låter dig lägga till dina egna grafiska element ('<i>" +"komponenter</i>') för att lagra egna värden i %1. Fortsätt enligt beskrivningen " +"nedan:</p>" +"<ol>" +"<li>Klicka på '<i>Redigera med Qt Designer...</i>' " +"<li>Välj '<i>Widget</i>' i dialogrutan, och klicka därefter på <i>OK</i>" +"<li>Lägg till dina egna grafiska komponenter i formuläret" +"<li>Spara filen i katalogen som föreslås av Qt Designer" +"<li>Stäng Qt Designer</ol>" +"<p> Om du redan har en Designer-fil (*.ui) någonstans på hårddisken, välj helt " +"enkelt '<i>Importera sida</i>'</p> " +"<p><b>Viktigt:</b> Namnet på varje indatakomponent som du lägger till i " +"formuläret måste börja med '<i>X_</i>', så om du vill att den grafiska " +"komponenten ska motsvara din egen post '<i>X-Post</i>" +"', ska den grafiska komponentens namnegenskap anges som '<i>X_Post</i>'.</p>" +"<p><b>Viktigt:</b> Den grafiska komponenten redigerar egna fält med " +"programnamnet %2. För att ändra programnamnet som ska redigeras, ange den " +"grafiska komponentens namn i Qt Designer.</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hur fungerar det här?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Ta bort sida" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Importera sida..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Redigera med Qt Designer..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Nyckel:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Klassnamn:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Ändra inställningsvärde" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Inställningsguide" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Regler" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Villkor" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Ändringar" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Alternativ" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Försäkra dig om att programmen som ställs in av guiden inte körs samtidigt som " +"guiden, annars kan ändringar som görs i guiden gå förlorade." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Kör guide nu" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "i morgon" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "i dag" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "i går" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "I &dag" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "I &morgon" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "Nästa &vecka" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Nästa &månad" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Inget datum" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "In- eller utmatningsfel för filen" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Den angivna filen finns inte:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Det här är en katalog och inte en fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har inte läsbehörighet till filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte läsa filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte öppna filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fel vid läsning av filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Kunde bara läsa %1 byte av %2." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Filen %1 finns.\n" +"Vill du ersätta den?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Spara i fil" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "E&rsätt" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Misslyckades med att göra säkerhetskopia av %1.\n" +"Fortsätta ändå?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte skriva till filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte öppna filen för skrivning:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fel vid skrivning till filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Kunde bara skriva %1 byte av %2." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 finns inte" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 kan inte kommas åt, och det går inte att ändra." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 kan inte läsas, och det går inte att ändra." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 kan inte skrivas, och det går inte att ändra." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Katalogen %1 kan inte kommas åt." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Vissa filer eller kataloger har inte korrekta behörigheter. Korrigera dem " +"manuellt." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Behörighetskontroll" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Enkel" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Icke citerad" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "Inom parentes" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Odefinierad" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Importera textfil" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Fil att importera:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Avskiljare:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Import börjar på rad:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Huvud" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Tilldela vald kolumn" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Ta bort tilldelning från vald kolumn" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Tilldela med mall..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Spara aktuell mall" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Laddningsförlopp" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Vänta medan filen laddas." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Val av mall" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Välj en mall som passar ihop med CSV-filen:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Importförlopp" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Vänta medan data importeras." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Mallnamn" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Ange ett namn för mallen:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Konflikt identifierad" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En konflikt identifierades. Det betyder antagligen att någon redigerade " +"samma post på servern medan du ändrade den lokalt." +"<br/>Observera: Du måste kontrollera posten igen för att verkställa dina " +"ändringar på servern.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Använd lokal" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Använd ny" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Använd båda" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Lokal förekomst" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "Lokal förekomstöversikt" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Senast ändrad:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Visa detaljinformation" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Visa skillnader" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Inställningar av synkronisering" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "Ta lokal post vid konflikt" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "Ta ny post (fjärrpost) vid konflikt" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "Ta nyaste posten vid konflikt" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "Fråga för varje post med konflikt" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "Ta båda vid konflikt" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "Verkställ detta för alla konflikter under denna synkroniseringen" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Lokal händelse" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Lokal uppgift" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Lokal journal" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Ny händelse" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Ny uppgift" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Ny journal" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "Dölj detaljinformation" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "Visa detaljinformation..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "Skillnader mellan %1 och %2" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "Skillnad för %1" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Lokal post" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Ny post (fjärrpost)" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Välj ett område i bilden" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Klicka och dra i bilden för att välja det intressanta området:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Bildåtgärder" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Rotera medurs" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Rotera &moturs" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Du är på väg att ställa in alla inställningar till standardvärden. Alla egna " +"ändringar kommer att gå förlorade." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Ställer in standardinställningar" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Återställ till standardvärden" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Artikeln\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>medförde att följande meddelande visas:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Justera poäng" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Visa meddelande" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Färglägg huvud" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "Markera som läst" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>Lista över insamlade anteckningar</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Insamlade anteckningar" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Innehåller delsträng" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Uppfyller reguljärt uttryck" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Uppfyller reguljärt uttryck (skiftlägeskänsligt)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "Är exakt lika med" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Mindre än" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Större än" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Välj ett annat regelnamn" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Regelnamnet är redan tilldelat, välj ett annat namn:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "regel %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Inte" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Negera villkoret" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "Välj huvudet som villkoret ska matchas med" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Välj typ av uttryck att uppfylla" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "Villkoret att uppfylla" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Välj en åtgärd." + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grupp(er):" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "&Lägg till grupp" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "&Ta bort regeln automatiskt" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "&Regeln är giltig i:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Villkor" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "&Uppfyll alla villkor" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "Uppfyll &något villkor" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Åtgärder" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dag\n" +" dagar" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "Flytta upp regel" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "Flytta ner regel" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Ny regel" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Redigera regel" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Ta bort regel" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Kopiera regel" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<alla grupper>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Visa endast regler f&ör grupp:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Regeleditor" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redigera regel" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "&Ladda om lista" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "Hantera vilka e-postkorgar du vill se i din korgvy" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Sök:" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Inaktivera &trädvy" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Endast &prenumerationer" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "E&ndast nya" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Laddar..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Aktuella ändringar:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Prenumerera på" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Säg upp prenumerationen från" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"Laddar... (1 träff)\n" +"Laddar... (%n träffar)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (1 träff)\n" +"%1: (%n träffar)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Fler" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Färre" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Rensa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullständigt namn" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +msgid "Home Number" +msgstr "Hemnummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "Arbetsnummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Mobilnummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "Telefaxnummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "Personsökare" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "Gata" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +msgid "State" +msgstr "Delstat" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "Stad" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +msgid "Postal Address" +msgstr "Postadress" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +msgid "User ID" +msgstr "Användar-id" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Sök efter adresser i katalog" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +msgid "Search for:" +msgstr "Sök efter:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "i" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "Rekursiv sökning" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +msgid "Contains" +msgstr "Innehåller" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +msgid "Starts With" +msgstr "Startar med" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "Avmarkera alla" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +msgid "Add Selected" +msgstr "Lägg till markerade" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Du måste välja en LDAP-server innan sökning.\n" +"Du kan göra det med menyn Inställningar -> Anpassa addressbok." + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Hämtar och lagrar brev..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Namnlöst insticksprogram" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen tillgänglig beskrivning" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "Avbryt åtgärden." + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Avbryter..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-postadress" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Till >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "K&opia >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "Dold &kopia >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Ta bo&rt" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Valda adre&sser" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adressbok" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtrera på:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Spara som &distributionslista..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "&Sök i katalogtjänst" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Lä&gg till" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Töm val" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "Redigera &kategorier..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Smilistema" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Det här låter dig ändra smilistemat som ska användas." + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Redigera senaste adresser" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "Skicka SMS" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Mottagare:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Skicka" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "Anslutningen är krypterad" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "Anslutningen är inte krypterad" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Visa detaljerat förloppsdialogruta" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "Dölj detaljerat förloppsfönster" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Visa detaljerat förloppsfönster" |