diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
commit | dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8 (patch) | |
tree | f15c5b67aea431e671c3df651269deaaf49265df /tde-i18n-sv/messages/tdepim | |
parent | c8433437de745910e6f4b1ad9c358ffbb3acf1fd (diff) | |
download | tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.tar.gz tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po | 228 |
1 files changed, 123 insertions, 105 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po index 544bf6821fc..52436c1fa72 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 20:28+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -36,7 +48,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory." msgstr "Slut på minne." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -44,71 +56,73 @@ msgstr "" "Du skrev just in en ogiltig lösenordsfras.\n" "Vill du försöka igen, eller avbryta och titta på det okrypterade meddelandet?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP-varning" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "Fö&rsök igen" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " "sending the message?" msgstr "" "Du skrev in en ogiltig lösenordsfras.\n" -"Vill du försöka igen, fortsätta och lämna meddelandet osignerat, eller avbryta " -"sändning av meddelandet?" +"Vill du försöka igen, fortsätta och lämna meddelandet osignerat, eller " +"avbryta sändning av meddelandet?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Skicka &osignerat" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" "Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1\n" -"Vill du skicka meddelandet osignerat, eller avbryta sändningen av meddelandet?" +"Vill du skicka meddelandet osignerat, eller avbryta sändningen av " +"meddelandet?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" -"Vill du kryptera ändå, lämna meddelandet som det är, eller avbryta sändningen " -"av meddelandet?" +"Vill du kryptera ändå, lämna meddelandet som det är, eller avbryta " +"sändningen av meddelandet?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Skicka krypt&erat" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Skicka &okrypterat" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" "Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1\n" -"Vill du lämna meddelandet som det är, eller avbryta sändningen av meddelandet?" +"Vill du lämna meddelandet som det är, eller avbryta sändningen av " +"meddelandet?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "S&kicka som det är" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -117,7 +131,7 @@ msgstr "" "Följande fel uppstod:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -125,7 +139,7 @@ msgstr "" "Det här är felmeddelandet för %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -133,15 +147,15 @@ msgstr "" "Du valde inte en krypteringsnyckel för mottagaren av brevet. Därför kommer " "brevet inte att krypteras." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Du valde inte en krypteringsnyckel för någon av mottagarna av brevet. Därför " "krypteras inte brevet." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -149,15 +163,15 @@ msgstr "" "Du valde inte en krypteringsnyckel för en av mottagarna. Den här personen " "kommer inte att kunna läsa brevet om du krypterar det." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Du valde inte en krypteringsnyckel för några av mottagarna. De här personerna " -"kommer inte att kunna läsa brevet om du krypterar det." +"Du valde inte en krypteringsnyckel för några av mottagarna. De här " +"personerna kommer inte att kunna läsa brevet om du krypterar det." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -165,18 +179,18 @@ msgstr "" "Den här funktionen\n" "saknas fortfarande" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" -"Du har antingen inte installerat GnuPG/PGP, eller så valde du att inte använda " -"GnuPG/PGP." +"Du har antingen inte installerat GnuPG/PGP, eller så valde du att inte " +"använda GnuPG/PGP." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Val av krypteringsnyckel" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -188,7 +202,7 @@ msgstr "" "\n" "Välj nyckel eller nycklar som ska användas för den här mottagaren igen." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -200,7 +214,7 @@ msgstr "" "\n" "Välj nyckeln eller nycklarna som ska användas för den här mottagaren" -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -258,11 +272,11 @@ msgstr "Felaktig lösenordsfras; kunde inte signera." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" -"Signering misslyckades. Kontrollera din PGP-användaridentitet, dina " -"PGP-inställningar och nyckelringarna." +"Signering misslyckades. Kontrollera din PGP-användaridentitet, dina PGP-" +"inställningar och nyckelringarna." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." @@ -303,8 +317,8 @@ msgstr "Lösenordsfrasen du angav är ogiltig." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "Nyckeln/Nycklarna som du vill kryptera brevet med är inte säkra. Ingen " "kryptering utfördes." @@ -356,7 +370,7 @@ msgstr "Signering misslyckades eftersom din hemliga nyckel är oanvändbar." msgid "Error running gpg" msgstr "Fel vid körning av GPG" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (filen ~/.gnupg/pubring.gpg hittades inte)" @@ -372,13 +386,18 @@ msgstr "" "Ange OpenPGP:s lösenordsfras för\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP-varning" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" -"Kontrollera att krypteringen verkligen fungerar innan du börjar använda den på " -"allvar. Observera också att bilagor inte krypteras av PGP/GPG-modulen." +"Kontrollera att krypteringen verkligen fungerar innan du börjar använda den " +"på allvar. Observera också att bilagor inte krypteras av PGP/GPG-modulen." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -412,34 +431,35 @@ msgstr "PGP-version 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Använd inget krypteringsverktyg" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "Behåll l&ösenordsfrasen i minnet" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>När det här alternativet är aktiverat kommer programmet ihåg lösenordsfrasen " -"för din privata nyckel medan det körs. På så sätt behöver du bara skriva in " -"lösenordsfrasen en gång.</p>" -"<p>Var medveten om att detta kan vara en säkerhetsrisk. Om du lämnar datorn, " -"kan andra använda den för att skicka signerade meddelanden och/eller läsa dina " -"krypterade meddelanden. Om en minnesdump skulle ske, sparas minnets innehåll på " -"disk, inklusive lösenordsfrasen.</p>" -"<p>Observera att när du använder Kmail, gäller inställningen bara om du inte " -"använder GPG-agent. Den ignoreras också om du använder " -"kryptoinsticksprogram.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>När det här alternativet är aktiverat kommer programmet ihåg " +"lösenordsfrasen för din privata nyckel medan det körs. På så sätt behöver du " +"bara skriva in lösenordsfrasen en gång.</p><p>Var medveten om att detta kan " +"vara en säkerhetsrisk. Om du lämnar datorn, kan andra använda den för att " +"skicka signerade meddelanden och/eller läsa dina krypterade meddelanden. Om " +"en minnesdump skulle ske, sparas minnets innehåll på disk, inklusive " +"lösenordsfrasen.</p><p>Observera att när du använder Kmail, gäller " +"inställningen bara om du inte använder GPG-agent. Den ignoreras också om du " +"använder kryptoinsticksprogram.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -447,17 +467,15 @@ msgstr "Kryptera alltid &till mig själv" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>När det här alternativet är aktiverat, krypteras meddelandet eller filen " -"inte bara med mottagarens öppna nyckel, utan också med din egen nyckel. Det gör " -"att du kan avkoda meddelandet eller filen vid ett senare tillfälle. Detta är i " -"allmänhet en bra idé.</p></qt>" +"<qt><p>När det här alternativet är aktiverat, krypteras meddelandet eller " +"filen inte bara med mottagarens öppna nyckel, utan också med din egen " +"nyckel. Det gör att du kan avkoda meddelandet eller filen vid ett senare " +"tillfälle. Detta är i allmänhet en bra idé.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -465,17 +483,15 @@ msgstr "Vi&sa krypterad/signerad text efter redigering" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>När det här alternativet är aktiverat, visas den signerade eller krypterade " -"texten i ett separat fönster, så att du kan veta hur den ser ut innan den " -"skickas. Detta är en bra idé när du kontrollerar att krypteringssystemet " -"fungerar.</p></qt>" +"<qt><p>När det här alternativet är aktiverat, visas den signerade eller " +"krypterade texten i ett separat fönster, så att du kan veta hur den ser ut " +"innan den skickas. Detta är en bra idé när du kontrollerar att " +"krypteringssystemet fungerar.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -483,17 +499,17 @@ msgstr "Visa alltid krypteringsnycklarna &för godkännande" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>När det här alternativet är aktiverat, visar programmet alltid en lista med " -"öppna nycklar, där du kan välja vilken som ska användas för kryptering. Om det " -"är avstängt, visar programmet bara dialogrutan om det inte hittar rätt nyckel, " -"eller om det finns flera som skulle kunna användas.</p></qt>" +"<qt><p>När det här alternativet är aktiverat, visar programmet alltid en " +"lista med öppna nycklar, där du kan välja vilken som ska användas för " +"kryptering. Om det är avstängt, visar programmet bara dialogrutan om det " +"inte hittar rätt nyckel, eller om det finns flera som skulle kunna användas." +"</p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -513,12 +529,10 @@ msgstr "Kom ihåg val" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Om du markerar den här rutan lagras valet och du blir inte tillfrågad " +"<qt><p>Om du markerar den här rutan lagras valet och du blir inte tillfrågad " "igen.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 @@ -618,6 +632,10 @@ msgstr "Val av OpenPGP-nyckel" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Välj en OpenPGP-nyckel som ska användas." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Ändra..." |