diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/tdeutils/khexedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdeutils/khexedit.po | 2083 |
1 files changed, 2083 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..c0a665e05ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2083 @@ +# translation of khexedit.po to Swedish +# Översättning khexedit.po till Svenska +# Översättning av khexedit.po till Svenska +# Översättning av khexedit.po till svenska +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004. +# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000. +# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:57+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Behörighet" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spe&cial" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "D&okumentkodning" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokument" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Dokumenttabbar" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Översättnings&fält" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Sökrad" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Teckentabell" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binär" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Infoga det här numret av tecken:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "Khexedit2-del" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Inbäddad hexeditor" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Värdekodning" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "O&ktal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "Bi&när" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Tecken&kodning" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Visa tecken som inte kan skrivas ut (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Sto&rleksändringsstil" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "I&ngen storleksändring" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Lås grupper" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Fullständig storleksanvändning" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Radposi&tion:" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolumner" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Värdekolumn" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Teckenkolumn" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Båda kolumner" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Hitta" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakåt" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorera skiftläge" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertering" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Hexeditor för KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Hoppa till \"position\"" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Fil(er) att öppna" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "Khexedit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Detta program använder modifierad källkod från andra KDE-program,\n" +"närmare bestämt Kwrite, Kiconedit och Ksysv. Tack till upphovsmän\n" +"och utvecklare.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har gjort delar av funktionen för bitbytning.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, har gjort delar av \n" +"bitflödesfunktionen och konverteringsfältet.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, har utökat funktionerna i \n" +"strängdialoglistan.\n" +"\n" +"Edward Livinston-Blade, sbcs@bigfoot.com, har försett [Espen Sand]\n" +"med väldigt bra felrapporter som eliminerat några otäcka fel.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Daniel Karlsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu,chaotica@home.se" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Extrahera strängar" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minsta längd:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "A&nvänd" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorera skiftläge" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "&Visa position som decimal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Position" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Sträng" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Antal strängar:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Visas:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Filteruttrycket som du har specificerat är ogiltigt. Du måste specificera ett " +"giltigt reguljärt uttryck.\n" +"Fortsätta utan filter?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Varning: Dokumentet har blivit ändrat sedan senaste uppdateringen" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 av %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Gå till position" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Position:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Från mar&kör" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Bakåt" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Förbli synlig" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmat:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Hitta:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&I markering" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "A&nvänd navigatör" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignorera &skiftläge" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Hitta (navigatör)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Ny &nyckel" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Nästa" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Söker efter:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Sök och ersätt" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmat (hitta):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (ersätt):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Ersätt:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Fråga" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Käll- och målvärde kan inte vara lika." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Ersätt &alla" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ersätt inte" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Ersätt markerad data vid markörposition?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binärfilter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peration:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmat (operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Op&erand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Bytregel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nollställ" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Gruppstorlek [byte]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "S&kiftstorlek [bitar]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Skiftstorlek är noll." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Bytregeln definierar inga byten." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Infoga mönster" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storlek:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat (mönster):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mönster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Posi&tion:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "U&pprepa mönster" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Infoga vid markörpositionen" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Begäran kan inte behandlas." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Undersök argument och försök igen." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ogiltiga argument" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Du måste ange en målfil." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Du har angett en existerande katalog." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Du har inte behörighet att skriva till den här filen." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Du har angett en existerande fil.\n" +"Skriva över aktuell fil?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Vanlig text" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT data" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE data" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE data" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT data" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Byt individuella bitar" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bitar med tecken:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bitar utan tecken:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bitar med tecken:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bitar utan tecken:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bitar med tecken:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bitar utan tecken:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bitars flyttal:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bitars flyttal:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binär:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Visa avkodning av \"little endian\"" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Visa teckenlösa tal hexadecimalt" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Strömlängd:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fast 8-bitars" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitfönster" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitfönster" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konverterare" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&På markör" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Infoga..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportera..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "A&vbryt operation" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Sk&rivskyddad" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "T&illåt ändring av storlek" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "N&ytt fönster" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Stäng &fönster" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Gå till &position..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Infoga &mönster..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopiera som &text" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Klistra in till ny &fil" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Klistra in till nytt f&önster" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Visa &positionskolumn" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Visa te&xtfält" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Decimal po&sitionsangivelse" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Versaler (data)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "V&ersaler (position)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "Stan&dard" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Extrahera strängar..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binär filter..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Te&ckentabell" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "K&onverterare" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Ersätt bokmärke" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Ta bort bokmärke" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "T&a bort alla" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Gå till &nästa bokmärke" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Gå till &föregående bokmärke" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Visa f&ull sökväg" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Dölj" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Ovanför editor" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Nedanför editor" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flytande" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Inbäddad i huvudfönster" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Drag dokument" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Drag dokument" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Växla skrivskydd" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Markering: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "ERS" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Storlek: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Position: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Position:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Icke-lokal senaste fil: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Kan inte skapa ett nytt fönster.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Det finns fönster med ändrade osparade dokument. Om du avslutar nu kommer dessa " +"ändringar att gå förlorade." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Storlek: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Position: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INF" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Kodning: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Markering:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Ingen data" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Otillräckligt minne" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Listan är full" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Läsoperationen misslyckades" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Skrivoperationen misslyckades" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tomt argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ogiltigt argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nollpekarargument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Överlappning i buffert" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Ingen träff" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ingen data är vald" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tomt dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Inget aktivt dokument" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ingen data är markerad" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokumentet är skrivskyddat" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokumentet är skyddat från ändring av storlek" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operationen avbröts" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ogiltigt läge" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programmet är upptaget, försök igen senare" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Värdet är inte inom giltigt område" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operationen avbröts" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Fil kunde inte öppnas för skrivning" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Fil kunde inte öppnas för läsning" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Namnlös %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Kunde inte skapa nytt dokument." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operationen misslyckades" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Infoga fil" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "För tillfället stöds endast lokala filer." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Det aktuella dokumentet har ändrats.\n" +"Vill du spara det?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Aktuellt dokument har ändrats på disken.\n" +"Om du sparar nu kommer de ändringarna att gå förlorade.\n" +"Fortsätta?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ett dokument med det här namnet existerar redan.\n" +"Vill du skriva över det?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Aktuellt dokument existerar inte på disken." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Det nuvarande dokumentet har ändrats på disk, och det innehåller också osparade " +"ändringar.\n" +"Om du laddar om nu, går alla ändringar förlorade." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Det nuvarande dokumentet innehåller osparade ändringar.\n" +"Om du laddar om nu, går alla ändringar förlorade." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Skriv ut hexdokument" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Kunde inte skriva ut data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Utskriftströskel överskriden." +"<br>Du är på väg att skriva ut %n sida." +"<br>Fortsätt?</qt>\n" +"<qt>Utskriftströskel överskriden." +"<br>Du är på väg att skriva ut %n sidor." +"<br>Fortsätta?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Kunde inte exportera data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Den kodning du valt är inte omvändbar.\n" +"Om du vill återgå till ursprunglig kodning senare finns det ingen garanti för " +"att all information kan återställas till ursprungligt läge." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Koda" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Koda" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Kunde inte koda data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Raderade bokmärken kan inte återställas.\n" +"Fortsätta?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Söknyckeln hittades inte i dokumentet." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Slutet på dokumentet har nåtts.\n" +"Fortsätta från början?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Början på dokumentet har nåtts.\n" +"Fortsätta från slutet?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Begäran kan inte behandlas.\n" +"Inget sökmönster definierat." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Sök och ersätt" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Söknyckeln hittades inte i det valda området." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Åtgärd klar." +"<br>" +"<br>En ersättning utfördes.</qt>\n" +"<qt>Åtgärd klar." +"<br>" +"<br>%n ersättningar utfördes.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Inte tillgängligt ännu.\n" +"Definiera din egen kodning." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Kunde inte samla strängar.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Samla strängar" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Inte tillgängligt ännu.\n" +"Definiera en post (struktur) och fyll den med data från dokumentet." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Postvisare" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Kunde inte samla dokumentstatistik.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Samla dokumentstatistik" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Inte tillgängligt ännu.\n" +"Spara eller hämta favoritlayout" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Felaktig webbadress\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Läs webbadress" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Kunde inte spara fjärrfil." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Skrivfel" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Den angivna filen finns inte.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Läs" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har angivit en katalog.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har inte läsrättighet för filen.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ett fel uppstod när filen skulle öppnas.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Kunde inte läsa fil.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Du har angett en katalog." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Du har ingen skrivbehörighet." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Ett fel inträffade när filen skulle öppnas." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Kunde inte skriva data till disk.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Kan inte skapa textbuffert.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Laddning misslyckades" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Läser" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Skriver" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Infogar" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Samla strängar" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Exporterar" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Söker" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Vill du verkligen avbryta läsningen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Vill du verkligen avbryta skrivning? VARNING: Att avbryta kan förstöra data på " +"disk" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Vill du verkligen avbryta infogningen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Vill du verkligen avbryta utskriften?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Vill du verkligen avbryta kodningen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Vill du verkligen avbryta strängsökningen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Vill du verkligen avbryta export?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Samla dokumentstatistik" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Vill du verkligen avbryta dokumentsökningen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Kunde inte slutföra operationen.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exportera dokument" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Ren text" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-tabeller" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-lista" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Mål:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Paketkatalog)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Exportområde" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "A&llt" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "Ma&rkering" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "Områ&de" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "Från &position:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Till position:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Inga alternativ för det här formatet." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-alternativ (en tabell per sida)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Rader per tabell:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Filnamn &prefix (i paket):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Filnamn med sökväg" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidnummer" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "H&uvud ovanför text" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Fotnot nedanför text" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "&Länka \"index.html\" till innehållsförteckningsfilen" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Inkludera navigatörrad" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "A&nvänd endast svart och vitt" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Inställningar för C-array." + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Arraynamn:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elementtyp:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Element per linje:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Skriv ut värden utan tecken som hexadecimala" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Filnamnsprefixet kan inte innehålla tomma bokstäver eller kommatering." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Det här formatet stöds inte för närvarande." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Du måste ange ett mål." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Kunde inte skapa en ny katalog" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Du har angett en existerande fil" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Du har inte behörighet att skriva till den här katalogen." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Du har angett en existerande katalog.\n" +"Om du fortsätter kan alla existerande filer i området \"%1\" till \"%2\" " +"förloras.\n" +"Fortsätta?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Ta bort bokmärke" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Ersätt bokmärke" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Sida %1 av %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "till" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Genererad av Khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sidlayout" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marginaler [millimeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "Övers&t:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nederst:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Vänster:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Höger:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Rita &huvud ovanför text" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Vänster:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Centrerat:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Höger:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Kant:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum och tid" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkel rad" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Rita &fotnot nedanför text" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Filnamn: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Storlek [byte]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Frekvens" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datalayout i editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Hexadecimalt läge" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Decimalt läge" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktalt läge" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binärt läge" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Endast textläge" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Förvald li&njestorlek [byte]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Kolu&mnstorlek [byte]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Lin&jestorleken är fast (använd rullningslist vid behov)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "&Lås kolumn vid slutet på linjen (när kolumnstorleken > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Endast vertikalt" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Endast horisontellt" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Båda riktningarna" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Rutnät mellan text:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Bredd för &vänsteravskiljare [bildpunkter]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Bredd för högeravskiljare [bildpunkter]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Bredd för &separatormarginaler [bildpunkter]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Bredd för &kantmarginaler [bildpunkter]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Kol&umner separeras med ett tecken" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Kolumnseparering [bildpunk&ter]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Markör" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Marköruppträdande (endast giltig för editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinkande" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "B&linka inte" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Blink&intervall [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "A&nvänd alltid blockmarkör (rektangulär)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Använd &tjock markör i infogningsläge" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Marköruppträdande när editor förlorar fokus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Avbryt &blinkning (om blinkning är aktiverat)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Dölj" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Gör ingenting" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Editorfärger (systemets markeringsfärg används alltid)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "A&nvänd systemets färger (som valts i Inställningscentralen)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Första, tredje... linjebakgrund" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Andra, fjärde... linjebakgrund" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Positionsbakgrund" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inaktiv bakgrund" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Jämn kolumntext" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Udda kolumntext" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Icke utskrivbar text" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Positionstext" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundär text" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Markerad bakgrund" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Markerad text" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Markörbakgrund" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Markörtext (blockform)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Bakgrund för bokmärke" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Text för bokmärke" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Avskiljare" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rutmönster" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Val av teckensnitt (editorn kan endast använda teckensnitt med fast breddsteg)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "A&nvänd systemteckensnitt (som valts i inställningscentralen)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Teckensnitt för Khexedit-editor" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mappa icke utskrivbara tecken till:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Filhantering" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Det allra senaste dokumentet" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alla de senaste dokumenten" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Öppna dok&ument vid start:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Hoppa till föregående &markörposition vid start" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Öppna &dokument med skrivskydd aktiverat" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Behåll mar&körposition efter uppdatering av dokument" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Gör en säkerhetskopia när dokument sparas" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "&Spara inte \"senaste\" dokumentlistan vid avslut" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Att klicka i kryssrutan gör att Khexedit glömmer bort listan över senaste " +"dokument när programmet stängs.\n" +"Observera: Det tar inte bort något dokument i listan över senaste dokument som " +"skapats av KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Rensa \"senaste\" dokumentlistan" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Att klicka i kryssrutan gör att Khexedit glömmer bort listan över senaste " +"dokument.\n" +"Observera: Det tar inte bort något dokument i listan över senaste dokument som " +"skapats av KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Diverse inställningar" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Kopiera auto&matiskt till klippbordet när markeringen är färdig" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "E&ditor startar i läget \"infoga\"" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Bekr&äfta omstart (till slutet eller början) vid sökning" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Markören hoppar till &närmaste byte när den flyttas" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Ljud" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Ljudsignal vid &inmatningsfel" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "&Ljudsignal vid allvarligt fel" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Synlighet för bokmärken" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Använd synliga bokmärken i positionskolumnen" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Använd synliga bokmärken i editorfälten" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "&Bekräfta när antalet utskrivna sidor kommer att överskrida gränsen" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Tröskel [sidor]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Ångra-begränsning:" |