diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:43:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:40 +0100 |
commit | 083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da (patch) | |
tree | 9d41f6664f4cfa1e3bad8ab80bd370acb5484c2a /tde-i18n-sv/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | |
parent | c54c8cfcf0f0bda91f2a5ddf7678ff03bc7ebc4c (diff) | |
download | tde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.tar.gz tde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/klaptopdaemon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/
(cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 698 |
1 files changed, 355 insertions, 343 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index baa81f7ab9a..af944795566 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 08:34+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -21,333 +21,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Datorn verkar ha en delvis installation av ACPI. Antagligen blev ACPI " -"aktiverat, men några av underalternativen blev inte aktiverade. Du måste " -"åtminstone aktivera \"AC Adaptor\" och \"Control Method Battery\" och bygga om " -"kärnan." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Datorn har inte mjukvaran Linux APM (Advanced Power Management) eller ACPI " -"installerad, eller så är inte APM-kärndrivrutinerna installerade. Se dokumentet " -"<a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> för information om hur du installerar APM." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Om du gör /usr/bin/apm setuid kommer du också att kunna välja 'viloläge' och " -"'vänteläge' i dialogrutan ovan. Se knappen Hjälp nedan för information om hur " -"du gör det." - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Du kan behöva aktivera ACPI viloläge/normalläge i ACPI-panelen" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Systemet stödjer inte viloläge/vänteläge" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Ingen PCMCIA-kontroller hittades" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Kort 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Kort 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Systemet har APM installerat, men kanske inte kan använda alla dess funktioner " -"utan ytterligare inställningar: Se fliken APM-inställningar för information om " -"att ställa in APM för viloläge och återgång." - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Systemet har ACPI installerat, men kanske inte kan använda alla dess funktioner " -"utan ytterligare inställningar: Se fliken ACPI-inställningar för information om " -"att ställa in ACPI för viloläge och återgång." - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Filen /dev/apm finns inte på det här systemet. Granska gärna FreeBSD-handboken " -"om hur man skapar en enhetsnod för APM-drivrutinen (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Systemet har en riktig enhetsnod för APM-stöd, men du kan dock inte komma åt " -"den. Om du för närvarande är systemadministratör har du ett problem, kontakta " -"annars den lokala systemadministratören och be om läs/skrivåtkomst till " -"/dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Kärnan saknar stöd för Advanced Power Managment." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Något generellt fel uppstod när /dev/apm skulle öppnas." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM har troligen inaktiverats." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Filen /dev/apm finns inte på det här systemet. Granska gärna NetBSD-handboken " -"om hur man skapar en enhetsnod för APM-drivrutinen (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Systemet har en riktig enhetsnod för APM-stöd, men du kan dock inte komma åt " -"den. Om du har APM inkompilerat i kärnan ska detta inte inträffa." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Datorn eller operativsystemet stöds inte av den aktuella versionen av\n" -"TDE:s inställningsmodul för bärbara datorer. Om du vill hjälpa till att\n" -"överföra den här modulen, kontakta paul@taniwha.com." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Start av TDE-demon för bärbara datorer" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "Klaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Batterierna håller på att ta slut." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % laddning kvar." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"1 minut kvar.\n" -"%n minuter kvar." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"1 % kvar.\n" -"%n procent kvar." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Batteriet är nu fulladdat." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Batteri för bärbar dator" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Utloggning misslyckades." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Avstängning misslyckades." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Tom kortplats." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA- och Cardbus-platser" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Kortplats %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Mata ut" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "V&iloläge" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Återställ" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Återställer kort..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Infogar nytt kort..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Matar ut kort..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Försätter kort i viloläge..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Återupptar kort..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Korttyp: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Drivrutin: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (används för minne)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (används för minne och I/O)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (används för Cardbus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "I/O-port(ar): %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Buss: %1 bit %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Buss: okänd" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC-kort" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Enhet: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Spänning: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Programmeringsspänning: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Inställningsbas: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Inställningsbas: ingen" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "&Återuppta" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -388,8 +72,8 @@ msgstr "&Dölj monitor" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" "Du måste ange root-lösenordet för att låta TDE-demonen för bärbara datorer " "starta om i systemadministratörsläge. Det kan ta upp till en minut innan den " @@ -401,11 +85,11 @@ msgstr "TDE-demon för bärbara datorer" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"PCMCIA kan inte aktiveras eftersom tdesu inte hittas. Försäkra dig om att det " -"har installerats på ett korrekt sätt." +"PCMCIA kan inte aktiveras eftersom tdesu inte hittas. Försäkra dig om att " +"det har installerats på ett korrekt sätt." #: daemondock.cpp:264 msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." @@ -413,11 +97,11 @@ msgstr "PCMCIA kan inte aktiveras just nu." #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Är du säker på att du vill dölja batterimonitorn? Batteriet kommer fortfarande " -"att bevakas i bakgrunden." +"Är du säker på att du vill dölja batterimonitorn? Batteriet kommer " +"fortfarande att bevakas i bakgrunden." #: daemondock.cpp:271 msgid "Hide Monitor" @@ -501,6 +185,10 @@ msgstr "Återuppta" msgid "Reset" msgstr "Återställ" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" @@ -558,17 +246,341 @@ msgstr "Kör på batterierna - %1 % laddat" msgid "No power source found" msgstr "Ingen strömkälla hittades" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Tom kortplats." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA- och Cardbus-platser" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Kortplats %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Mata ut" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "V&iloläge" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Återställ" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Återställer kort..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Infogar nytt kort..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Matar ut kort..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Försätter kort i viloläge..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Återupptar kort..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Korttyp: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Drivrutin: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (används för minne)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (används för minne och I/O)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (används för Cardbus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O-port(ar): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Buss: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Buss: okänd" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC-kort" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Enhet: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Spänning: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programmeringsspänning: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Inställningsbas: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Inställningsbas: ingen" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Återuppta" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Start av TDE-demon för bärbara datorer" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "Klaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Batterierna håller på att ta slut." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % laddning kvar." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minut kvar.\n" +"%n minuter kvar." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1 % kvar.\n" +"%n procent kvar." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Batteriet är nu fulladdat." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Batteri för bärbar dator" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Utloggning misslyckades." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Avstängning misslyckades." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Datorn verkar ha en delvis installation av ACPI. Antagligen blev ACPI " +"aktiverat, men några av underalternativen blev inte aktiverade. Du måste " +"åtminstone aktivera \"AC Adaptor\" och \"Control Method Battery\" och bygga " +"om kärnan." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Datorn har inte mjukvaran Linux APM (Advanced Power Management) eller ACPI " +"installerad, eller så är inte APM-kärndrivrutinerna installerade. Se " +"dokumentet <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> för information om hur du installerar APM." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Om du gör /usr/bin/apm setuid kommer du också att kunna välja 'viloläge' och " +"'vänteläge' i dialogrutan ovan. Se knappen Hjälp nedan för information om " +"hur du gör det." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Du kan behöva aktivera ACPI viloläge/normalläge i ACPI-panelen" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Systemet stödjer inte viloläge/vänteläge" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Ingen PCMCIA-kontroller hittades" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kort 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kort 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Systemet har APM installerat, men kanske inte kan använda alla dess " +"funktioner utan ytterligare inställningar: Se fliken APM-inställningar för " +"information om att ställa in APM för viloläge och återgång." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Systemet har ACPI installerat, men kanske inte kan använda alla dess " +"funktioner utan ytterligare inställningar: Se fliken ACPI-inställningar för " +"information om att ställa in ACPI för viloläge och återgång." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Filen /dev/apm finns inte på det här systemet. Granska gärna FreeBSD-" +"handboken om hur man skapar en enhetsnod för APM-drivrutinen (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Systemet har en riktig enhetsnod för APM-stöd, men du kan dock inte komma åt " +"den. Om du för närvarande är systemadministratör har du ett problem, " +"kontakta annars den lokala systemadministratören och be om läs/skrivåtkomst " +"till /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Kärnan saknar stöd för Advanced Power Managment." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Något generellt fel uppstod när /dev/apm skulle öppnas." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM har troligen inaktiverats." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Filen /dev/apm finns inte på det här systemet. Granska gärna NetBSD-" +"handboken om hur man skapar en enhetsnod för APM-drivrutinen (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Systemet har en riktig enhetsnod för APM-stöd, men du kan dock inte komma åt " +"den. Om du har APM inkompilerat i kärnan ska detta inte inträffa." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Datorn eller operativsystemet stöds inte av den aktuella versionen av\n" +"TDE:s inställningsmodul för bärbara datorer. Om du vill hjälpa till att\n" +"överföra den här modulen, kontakta paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Lås och gå i viloläge..." |