diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 910 |
1 files changed, 910 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..ceedf84446b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,910 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Swedish +# Översättning kregexpeditor.po till Svenska +# Översättning av kregexpeditor.po till Svenska +# Översättning av kregexpeditor.po till svenska +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:55+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativ" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Att välja flera alternativ stöds inte för närvarande." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Ogiltig markering" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Ett ordtecken\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Inte ett ordtecken\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- En siffra\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Inte en siffra\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Ett mellanslag\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Inte ett mellanslag\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "från " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " till " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Alla tecken utom" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Ett av de följande tecknen" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Ange tecken" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Matcha inte tecknen som anges här" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Fördefinierade teckenintervall" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Ett ordtecken" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "En siffra" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Ett mellanslag" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Inte ett ordtecken" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Inte en siffra" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Inte ett mellanslag" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Enstaka tecken" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Flera poster" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Teckenintervall" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Till:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normalt tecken" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Hexadecimalt Unicode-tecken." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Oktalt Unicode-tecken." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Alarmtecken (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Sidframmatningstecken (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Nyradstecken (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Returtecken (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Tecknet horisontell tabulator (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Tecknet vertikal tabulator (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivning:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Ersätt &automatiskt med det här objektet" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"När innehållet i den här rutan skrivs in i ASCII-raden," +"<br>läggs den här rutan automatiskt till omkring det," +"<br>om den här kryssrutan är markerad." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Anpassa sammansättning" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Det finns ingen markering." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Saknar markering" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Det finns ingen grafisk komponent under markören." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Ogiltig åtgärd" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Spara reguljärt uttryck..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Ange namn:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Namn för reguljärt uttryck" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Skriv över namngivet reguljärt uttryck <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Kunde inte öppna fil för att skriva: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Reguljära uttryck med framåtreferenser stöds inte med Emacs-stil" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Ordgräns och inte ordgräns stöds inte med Emacs-syntax" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Det reguljära uttrycket är felaktigt, beroende på något som kommer före " +"\"radbörjan\"." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Fel i reguljärt uttryck" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Det reguljära uttrycket är felaktigt, beroende på något som kommer efter " +"\"radslut\"." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Det reguljära uttrycket är felaktigt. Det reguljära uttrycket " +"\"framåtreferens\" måste vara det sista deluttrycket." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor för reguljära uttryck</h1>" +"<p>Det som du nu ser är en editor för <i>reguljära uttryck</i>.</p>" +"<p>Det stora fönstret i mitten är redigeringsområdet. Raden med knappar är " +"redigeringsverktyg. Det här är i själva verket mycket likt vanliga ritprogram. " +"Välj ett redigeringsverktyg för att börja redigera ditt reguljära uttryck, och " +"tryck på musknappen i redigeringsområdet där du vill att det här objektet ska " +"infogas.</p>" +"<p>För en mer detaljerad beskrivning av editorn, se <a href=\"doc://\">" +"informationssidorna</a></p>" +"<h2>Vad är ett reguljärt uttryck?</h2>Om du inte vet vad ett reguljärt uttryck " +"är, kan det vara en bra idé att läsa <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"Introduktion till reguljära uttryck</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Skicka ett vykort med e-post till upphovsmannen</h2>" +"Jag får inga pengar för mitt arbete med KDE. Därför uppskattar jag verkligen " +"när användare talar om för mig vad de tycker om mitt arbete. Jag uppskattar " +"därför om du <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"skickar mig ett kort brev</a>, som talar om att du använder min editor för " +"reguljära uttryck." +"<h2>Upphovsman</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor för reguljära uttryck" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Du hittar fördefinierade reguljära uttryck i det här fönstret. Både reguljära " +"uttryck som du har utvecklat och sparad, och reguljära uttryck som levereras " +"med systemet." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Du utvecklar reguljära uttryck i det här fönstret. Välj en av åtgärderna från " +"åtgärdsknapparna ovanför, och klicka med musen i fönstret för att infoga den " +"angivna åtgärden." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Skriv in text i det här fönstret, och se vad det reguljära uttrycket som du har " +"utvecklat matchar." +"<p>Varannan match färgas röd och varannan blå, för att du enkelt ska kunna " +"skilja dem från varandra." +"<p>Om du väljer en del av det reguljära uttrycket i redigeringsfönstret, " +"markeras den delen. Det låter dig <i>felsöka</i> det reguljära uttrycket." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-syntax:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Rensa uttryck" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Det här är det reguljära uttrycket med ASCII-syntax. Du är troligen bara " +"intresserad av detta om du är en programmerare, och behöver utveckla ett " +"reguljärt uttryck för QRegExp." +"<p>Du kan både utveckla reguljära uttryck med den grafiska editorn, och genom " +"att skriva in reguljära uttryck på editeringsraden." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Kunde inte öppna filen \"%1\" för läsning" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Positiv framåtreferens" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Negativ framåtreferens" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor för reguljära uttryck" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor för reguljära uttryck" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "allt" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Det här reguljära uttrycket matchar vad som helst." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "mellanslag" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Matcha godtycklig mängd blanktecken." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Markeringsverktyg" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här ändrar tillstånd för editorn till <i>markeringsläge</i>." +"<p>I det här läget infogar du inte <i>objekt</i> i det reguljära uttrycket, " +"utan istället markerar du dem. För att markera ett antal objekt, håll nere " +"vänster musknapp och dra markören över objekten." +"<p>När du har markerat ett antal objekt, kan du använda klipp ut, kopiera eller " +"klistra in. De här funktionerna hittas i menyn som visas med höger " +"musknapp.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här infogar ett textfält, där du kan skriva in text. Texten som du " +"skriver in matchas exakt (dvs. du behöver inte hantera några tecken " +"speciellt).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Ett enda tecken angivet i ett intervall" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här matchar ett enstaka tecken från ett fördefinierat intervall." +"<p>När du infogar den här grafiska komponenten, visas en dialogruta som låter " +"dig ange vilka tecken som det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket " +"kommer att matcha.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Alla tecken" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Det här matchar alla enskilda tecken</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Upprepat innehåll" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att upprepa de <i>" +"objekt</i> som det omger så många gånger som du anger." +"<p>Antalet gånger som det upprepas kan anges med intervall. Du kan t.ex. säga " +"att det ska matcha från 2 till 4 gånger, att det ska matcha exakt 5 gånger, " +"eller att det ska matcha minst en gång." +"<p>Exempel:" +"<br>Om du anger att det ska matcha <i>någon</i> gång, och innehållet som det " +"omger är <tt>abc</tt>, så matchar det här <i>objektet</i> " +"en tom sträng, strängen <tt>abc</tt>, strängen <tt>abcabc</tt>, strängen <tt>" +"abcabcabcabc</tt> etc.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att matcha något " +"av flera alternativ.</p>Du anger alternativ genom att placera <i>objekt</i> " +"i reguljära uttryck ovanpå varandra inne i den här grafiska komponenten.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Sammansatt reguljärt uttryck" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Det här <i>objektet</i> i ett reguljärt uttryck har två uppgifter:" +"<ul>" +"<li>Det gör det möjligt att komprimera ett enormt <i>objekt</i> " +"till en liten ruta. Det här gör det lättare att få en överblick över stora <i>" +"objekt</i>. Detta är särskilt användbart om du laddar ett tidigare skapat <i>" +"objekt</i>, där du kanske inte bryr dig om hur det fungerar internt." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Början på rad" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Det här matchar början på en rad.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Slut på rad" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Det här matchar slutet på en rad.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Ordgräns" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här anger en ordgräns (den här delen matchar alltså inga tecken)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Inte ordgräns" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här anger något som inte är en ordgräns (den här delen matchar alltså " +"inga tecken)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positiv framåtreferens" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här anger ett reguljärt uttryck (den här delen matchar alltså inga " +"tecken). Du kan bara använda det i slutet av ett reguljärt uttryck.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negativ framåtreferens" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här anger ett reguljärt uttryck som inte får matcha (den här delen " +"matchar alltså inga tecken). Du kan bara använda det i slutet av ett reguljärt " +"uttryck.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Värde för attributet <b>%1</b> var inte ett heltal för elementet <b>%2</b>" +"<br>Det innehöll värdet <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Fel vid laddning från XML-fil" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Antal gånger som innehållet ska upprepas" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Antal matchningar" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Hur många gånger som helst (inklusive ingen gång)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Som minst" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Som mest" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Exakt" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Från" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "till" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "gång(er)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Upprepad hur många gånger som helst" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Upprepad minst 1 gång\n" +"Upprepad minst %n gånger" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Upprepad som mest 1 gång\n" +"Upprepad som mest %n gånger" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Upprepad exakt 1 gång\n" +"Upprepad exakt %n gånger" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Upprepad från %1 till %2 gånger" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Ogiltigt delelement till element <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Elementet <b>text</b> innehöll inte någon textdata.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Sammansatta reguljära uttryck:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Användardefinierad" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Kunde inte öppna fil för att läsa: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "Filen %1 med användardefinierat reguljärt uttryck innehåller ett fel" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Byt namn..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nytt namn:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Byt namn på objekt" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Skriv över namngivet reguljärt uttryck <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Skriv inte över" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Verifiera reguljärt uttryck" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Visar vilken del av det reguljära uttrycket som matchas i <i>" +"verifieringsfönstret</i>. (Fönstret under det grafiska redigeringsfönstret)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Ladda text i verifikationsfönstret" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Verifiera i farten" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Växla verifiering av reguljära uttryck i farten" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Aktiveras det här alternativet, görs en uppdatering av verifieringen efter " +"varje redigering. Om verifieringsfönstret innehåller mycket text, eller om det " +"reguljära uttrycket antingen är komplext eller matchar ofta, kan det vara " +"mycket långsamt." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Språk för reguljära uttryck:" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Okänd tagg vid läsning av XML. Taggen var <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Fel när reguljärt uttryck laddades från XML. Det reguljära uttrycket har " +"troligen taggar som inte matchar." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Fel när reguljärt uttryck laddades från XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML-filen innehåller inte taggen <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Fel vid läsning av XML-fil. Elementet precis efter taggen <b>%1</b> " +"var inget element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Alla\n" +"tecken" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Rad\n" +"början" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Rad\n" +"slut" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ord\n" +"gräns" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Inte ord\n" +"gräns" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Infoga blanktecken" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"På grund av ett fel är det inte möjligt att ta bort det sista elementet." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Internt fel" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Det finns inget element på klippbordet som kan klistras in." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Ta bort objekt \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Inställning av grafisk komponent" |