diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkwm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkwm.po | 1145 |
1 files changed, 1145 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..87e1fc2ac96 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1145 @@ +# translation of kcmkwm.po to +# translation of kcmkwm.po to +# translation of kcmkwm.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# , 2004. +# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:55-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: <ta@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "jayalakshmibalaji" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "குவிப்பு" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "தலைப்புபட்டி மட்டும்" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "செயல்கள்" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "நகர்வு" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "மேம்பட்ட" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&ஒளிக்கசிவு" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmtwinoptions" +msgstr "kசாளரத்தேர்வுகள்" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "சாளர நடத்தைக் கட்டுப்பாட்டுக் கூறு" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>சாளரத்தின் நடத்தை</h1>இங்கு உங்கள் சாளரங்களின் நடத்தையை நீங்கள் " +"வடிவமைக்லாம் நகரும் பொதும் அல்லது அளவை மாற்றி அமைக்கும் பொது அல்லது சொடுக்கும் " +"பொது நிங்களும் ஆவணத்தை சரிசெய்யலாம்" +"<p> நீங்கள் Kசாளரம் அல்லாமல் வேறு ஏதேனும் சாளரத்தை பயன்படுத்தினால் அந்த " +"ஆவணத்தின் பழக்கங்களை தெரிந்து அதன் படி நடந்து கொள்ளவும்." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "தலைப்பு பட்டி இரட்டைக் க்ளிக்:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"இங்கே நீங்கள் சாளரத்தின் தலைப்புபட்டையை இரண்டுக்ளிக் செய்து, எலியின் நடைமுறையை " +"தனிப்பயனாக்கலாம்." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "பெருப்பி" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "பெருப்பி (நெடுக்காக மட்டும்)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "பெருப்பி (குறுக்காக மட்டும்)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "சிறிதாக்கு" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "நிழல்" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "தாழ்த்து" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "அனைத்து மேல்மேஜைகளிலும்" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "" +"தலைப்புப்பட்டையில் <em>இரட்டைக்</em> க்ளிக் செய்யும் போது மேற்கொள்ளும் " +"நடவடிக்கை" + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Raise/Lower" +msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்று" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "பெருப்பி" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Change Opacity" +msgstr "மங்கும்திறன்" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "தலைப்பு பட்டி && சட்டத்தைக் காட்டு" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக் நடைமுறையை, க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புபட்டையில் அல்லது " +"சாளரத்தின் சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "இடது பொத்தான்:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"தலைப்புப் பட்டையில் அல்லது அட்டவணையில் சொடுக்குகையில் வல சொடுக்கு குணம் இந்த " +"கிடக்கையில் தனிப்பயனாக்கலாம்" + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "வலது பொத்தான்:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது வலது " +"க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "நடு பொத்தான்:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது நடு " +"பொத்தான் க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "இயங்கும்" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படும் சாளரத்தின் " +"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "உயர்த்து" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "செயற் பட்டி" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்று" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>" +"செயல்படும்</em> சாளரம்." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>" +"செயல்படும்</em> சாளரம்." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் " +"சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</em> சாளரம்." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>" +"செயல்படாத</em> சாளரம்." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>" +"செயல்படாத</em> சாளரம்." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "இயங்கா" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"இந்த நெடுவரிசையில், நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படாத " +"சாளரத்தின் சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "இயக்கி உயர்த்து" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "இயக்கித் தாழ்த்து" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "இயக்கு" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் " +"சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</em> சாளரம்." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "பெரிதாக்கும் பட்டன்" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"இங்கே நீங்கள் பெரிதாக்கும் பட்டனை க்ளிக் செய்யும்போது தன்மையை தனிப்பயனாக்கலாம்." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "இடது<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "நடு<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "வலது<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "செயல்படாத உள்சாளரம்" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"இங்கே நீங்கள் எலி களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' என்றால்: " +"தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டமட இல்லை)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் இடது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் " +"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் நடு பொத்தான் களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் " +"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் வலது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் " +"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "இயக்கி, உயர்த்தி, அனுப்ப க்ளிக்" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "இயக்கி அனுப்ப க்ளிக்" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "உள் சாளரம், தலைப்புப்பட்டை && சட்டம்" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் " +"போது ஏற்படும் KDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "மாற்று விசை:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"இங்கு நீங்கள் மெடா விசை அல்லது ஆல்டு விசை பயன்படுத்தினால் அது உங்களை செயல்திறனை " +"ஏற்றுக்கொள்ளும்." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "மாற்று விசை + இடது பொத்தான்" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "மாற்று விசை + வலது பொத்தான்" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான்" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"மாற்றுவிசையை அழுத்தியபடி, சாளரத்தில் நடுப்பொத்தான் க்ளிக்செய்யும் போது விளையும் " +"KDE யின் நடைமுறையை இங்கே நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம்." + +#: mouse.cpp:714 +#, fuzzy +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான்" + +#: mouse.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் " +"போது ஏற்படும் KDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "செயல்படுத்து,எழு மற்றும் நகரு" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "அளவு மாற்று" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "குவிப்பு" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "கொள்கை:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "க்ளிக் செய்து குவி" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "குவிப்பு எலியைத் தொடரல்" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "எலியின் கீழ்க் குவிப்பு" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "கண்டிப்பாக எலியின் கீழ்க் குவிப்பு" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"குவிப்பு கொள்கை நடப்பு சாளரத்தை காட்ட பயன்படும், அதாவது, நீங்கள் வேலை செய்யும் " +"சாளரம். " +"<ul> " +"<li><em>குவிப்பமுக்கு க்ளிக்:</em> இதை க்ளிக் செய்தால் சாளரம் செயல்படும்.இந்த " +"நடைமுறை மற்ற இயக்க அமைப்பிலிருந்து தெரியும்.</li> " +"<li><em>குவிப்பு எலியை தொடரும்:</em> எலியை சாதாரன சாளரத்தில் நகர்த்தினால், அது " +"செயல்படும். எலியை அதிகமாக பயன்படுத்தினால் இது உதவும்.</li> " +"<li><em>எலியின் கீழே குவிப்பு</em> - எலியின் கீழேயுள்ள சாளரம் செயலடபடும். " +"பொதுவாக: எந்த சாளரத்திலுமே எலியின் கீழே குவிப்பு இருக்காது. </li> " +"<li><em>கண்டிப்பாக எலியின் கீழ் குவிப்பு</em> - இது எலியின் கீழே குவிப்பை விட " +"மோசமானது. எலி சுட்டியின் கீழேயுள்ள சாளரம் மட்டும் தான் செயல்படும். எலி இங்ேயும் " +"காட்டவில்லை இன்றால், எதற்குமே குவிப்பு இருக்காது. </ul> " +"எலியின் கீழே குவிப்பு மற்றும் கண்டிப்பாக எலியின் கீழ் குவிப்பு இரண்டுமே " +"பயன்படாது. இவைகள், பழைய-காலத்து கடும்-பிற்போக்காளர் UNIX மக்களுக்கு தான் " +"கொடுக்கபடும்." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "தன்னியக்க உயர்த்தல்" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "தாமதம்:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr "மில்லி விநாடி" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "¸¡ðº¢¨Â ¾¡Á¾¢" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "எழும் செயற்படு சாளரத்தை சொடுக்கு" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"தன்னியக்க உயர்வை இயலுமைபடுத்தினால், எலி சுட்டியை ஒரு சாளரத்தின் மேல் சிறிது " +"நேரம் வைத்தால், பின்னனியிலுள்ள அந்த சாளரம் தன்னியக்கமாக முன்னால் வரும்." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக " +"முன்னால் வரும் என்பது ஆகும்." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +" இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்துகையில் எங்காவது உள்ள சாளர பொருளடக்கத்தில் " +"சொடுக்கினால் செயற்படு சாளரம் முன்னே கொண்டுவரப்படும். செயற்பாடில்லாத " +"சாளரத்திற்கு மாற்ற செயல் தத்தலில் உள்ள அமைப்புகளை மாற்ற வேண்டும்." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக " +"முன்னால் வரும் என்பது ஆகும்." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக " +"முன்னால் வரும் என்பது ஆகும்." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "வழியாக்கம்" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "சாளரத்தை திறக்கும்போது சாளர பட்டியலை காட்டு" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Alt விசையை பயன்படுத்தி தத்தல் விசையை அழுத்தவும் எப்படிஎன்றால் சாளர மேல்மேசைமும் " +"நடக்கவும்[Alt+Tab உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளது].\n" +"\n" +"இந்த பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் ஒரு மேல் தோன்றும் சாளரம் தெரியும். தற்போதைய " +"தலைப்பின் மீது சென்று தேர்ந்தெடுக்கும்.\n" +"\n" +"இல்லையென்றால், ஒரு ஒவ்வொரு முறை தத்தல் அழுத்தப்படும்போதும் ஒரு ஒளி புதிய " +"சாளரத்தின்மீது செல்லும். மேல்தோன்றும் திரை இருக்காது. மேலும், இந்த முறையில் " +"முன்பு செயலில் இருந்த சாளரம் பின் தள்ளப்படும்." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "அனைத்து மேசைகளுக்கும் செல்" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"உங்களுக்கு சாளரம் முலம் நடத்தல் வேண்டும் என்றால் தற்பொதைய மேல்மேசையில் உள்ள " +"தேர்வை செய்யாமல் விட்டு விடவும்." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "மேசை மேலோட்டம் ஓரு மேசையுடன் முடிவடையும்" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"உங்களுக்கு விசைபலகை அல்லது மேல்மேசையை வழிசெலுத்துதல் மேல்மேல் ஓரத்தில் உள்ள " +"புதிய மேல்மேசை ஓரத்தில் உள்ளதாகும். " + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "தற்போதைய மேசையின் பெயரை எப்போதும் கான" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "தற்போதைய மேசையின் பெயரை எப்போதும் கான, இதனை தேர்வுச் செய்" + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "நிழல்" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "அசைவூட்டு" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"தலைப்புபட்டையின் சாளரத்தை பயன்படுத்தி செயலை அசைவுட்டவும்(நிழல்கள்) அது மற்றும் " +"அல்லாத விரிவு சாளரத்தின் நிழல்கள் " + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "மிதப்பதை இயக்கு" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"நிழல் ஹொவெர் இல்லை என்றால், நிழல் சாளரம் தானாக நிழைநிறுத்தி விடும் சுட்டி " +"புள்ளி தலைப்பு பட்டையில் சில நிமிடங்கல் இருக்கும்." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"சுட்டி புல்லி நிழல் சாளரத்தொடு பொவதுக்கு முன் சுட்டி புள்ளி நிழல் அமைவதற்க்கு " +"முன் சாளர அமைப்பை மில்லி செகண்டாக அமைக்கவும்." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "இயங்கும் மேசை ஓரங்கள்" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு இல்லாமல் இருந்தால்,சுட்டி திரை ஒரத்தில் உள்ள மேல்மேசையை " +"மாற்றவும்.இதற்க்கு எடுத்துகாட்டு நிங்கள் ஏதாவது ஒரு மேல்மேசையை பயன்படுத்தலாம்." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "முடமாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "சாளரங்களை நகர்த்தும் போது மட்டும்" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "எப்போதும் இயங்கும்" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "மேசை மாற்றத் தாமதம்:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"இங்கு நீங்கள் மேல்மேசை தாமதித்தலை அமைத்தல் முடியும்.மேல்மேசை வெறு இடத்திற்க்கு " +"திரும்பவும் திரை ஓரம் மூலமாக குறிப்பிட்ட மில்லி செக்கண்டில் செலுத்துவதாகும்." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Focus stealing prevention level:" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "None" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "குறைவு" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "இயல்பு" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "உயர்வு" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "மிகுந்த" + +#: windows.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"Kவின் புதிய சாளரத்தினால் ஏற்ப்படும் தெரியாத பொகஸ் ஸ்டிலிங்கை இந்த தேர்வை " +"குறிக்கிறது.(குறிப்பு:இந்த பியுசர்பொக்கஸ் அல்லது சுட்டி பொக்கஸ் பாலிசிஸ் " +"கீழ்வேளை செய்யாது.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> நிலையான பழைய பழக்கவழக்கத்தின் சேமிப்பு நீக்கப்பட்டது மற்றும் " +"புதிய சாளரம் செயலாக்கப்பட்டது.</li>" +"<li><em>Low:</em> சேமிக்கப்பட்டது செய்யலில் இல்லை; சில சாளரம் Kவின்னை துனை " +"செய்யவிலை என்றால் சாளரம் செயல்பட வேண்டுமாஇல்லையா என்பதை குறிக்கும்.இது " +"செயல்படும். இந்த அமைப்பு மொசமான அல்லது சுமார் வகையான முடிவுகளை தரும்,பயன்பாட்டை " +"தழுவி.</li>" +"<li><em>இயல்பான:</em>சேமிக்கப்பட்டது செய்யலில் இல்லை; தவறான மைப்பு.</li>" +"<li><em>உயரம்</em> புதிய சாளரம் எப்பொதுசெயல்பாட்டி இருக்கும் மென்றால் " +"தற்ப்பொதையசாளரம் செயல்பாட்டி இல்லாமல் இருந்தால் அல்லது பயன்பாட்டில் இருந்தாலோ. " +"இந்த அமைப்பு சுட்டிபொக்கஸ் பாலிசியை கொண்டுள்ள அமைப்பாகும்.</li>" +"<li><em>கடைசி:</em>எல்லா சாளரமும் பயனரால் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.</li>" +"</ul>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "சாளரங்கள்" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "நகரும் சாளரங்களில் உள்ளடக்கத்தைக் காட்டு" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"சாளரத்தை நகர்த்தும் போது, சாளரத்தின் 'மூலஅமைப்பு' மட்டும் காட்டாமல், " +"சாளரங்களின் தகவல்கள் முழுவதுமாக காட்ட வேண்டுமானால், இந்த விருப்பத்தை " +"இயலுமைபடுத்தவும். மெதுவான இயந்திரங்களில், வரைவியல் துரிதம் இல்லாமல், முடிவுகள் " +"திருப்தியாக இருக்காது." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "அளவு மாறும் சாளரங்களில் உள்ளடகத்தைக் காட்டு" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"சாளரத்தின் மறுஅளவாக்கத்தின் போது, சாளரத்தின் 'மூலஅமைப்பு' மட்டும் காட்டாமல், " +"சாளரத்தின் தகவல்கள் காட்டவேண்டுமானால், இந்த இந்த விருப்பத்தை இயலுமைபடுத்தவும். " +"மெதுவான இயந்திரங்களில் முடிவுகள் திருப்தியாக இருக்காது." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "நகருகையில் அல்லது அளவு மாற்றுகையில் சாளரத்தை மற்றும் ஜியோமிதியை காட்டு" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"நகருகையில் அல்லது அளவு மாறுகையில் சாளரத்தின் ஜியோமிதியை நீங்கள் காட்ட " +"விரும்பினால் இந்த தேர்வை செயல்படுத்தவும்.திரையின் மேல்வலமூலைக்கான சாளர இடமும் " +"அதன் அளவும் காண்பிக்கப்படும். " + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "சிறுப்பித்தலையும் மீள்தலையும் அசைவூட்டு" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "மெதுவாக" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "விரைவாக" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr " " + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "சாளரங்கள் அளவை மாற்றவும், நகர்த்தவும், உச்சப்படுத்துதலையும் அனுமதி" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"செயல் இல்லாத பொழுது,ஓர சாளரம் அமைப்பை செயல்படுத்தும் மற்றும் உங்களை நகற்ற " +"அல்லது மாற்றுஅளவை வைத்திருப்பதாகும்,பொதுவாக உள்ள சாளரம் பொலாகும்." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "வைப்பு:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "சூட்டிகை" + +#: windows.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Maximizing" +msgstr "பெருப்பி" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "அடுக்கு" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "எழுமாற்று" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "மத்தியில்" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "வெற்று-மூலை" + +#: windows.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"மேசையில் எங்கே புதிய சாளரம் தோன்றும் என்பதை இந்த இட வைப்பு கொள்கை குறிப்பிடும். " +"<ul>" +"<li><em>சூட்டிகை</em> என்பது சாளரங்களின் குறைந்தபட்ச உடன்நிகழ் ஏற்படும்படி " +"செய்யும்</li> " +"<li><em>தொடர்</em> என்பது சாளரங்களை தொடர செய்யும்</li> " +"<li><em>வரிசை இல்லாத</em> என்பது வரிசையில்லா நிலையை பயன்படுத்தும்.</li> " +"<li><em>மையப்படுத்தப்பட்டது</em> சாளரத்தை நடுவில் வைக்கும்</li> " +"<li><em>பூஜ்ய மையப்படுத்துதல்</em> இது சாளரத்தைமேல்-இட்து மூலையில் வைக்கும்</li>" +"</ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "ஒட்டும் வலயங்கள்" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "எல்லைப் பிடிப்பு மண்டலம்:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"இங்கு நீங்கள் இழு மண்டலத்தின் திரை ஓரத்தில் அமைத்தல் முடியும்,அதாவது காந்தக " +"புலத்தின் சத்தியை பயன்படுத்தி சாளர இழு ஓரத்தை அதற்க்கு பக்கமாக நகற்றி விடும்." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "சாளரப் பிடிப்பு மண்டலம்:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"இழு மண்டலத்தின் சாளர அமைப்பை இங்கு நீங்கள் அமைக்கலாம்,அதாவது காந்தக புலத்தின் " +"சக்தி சாளரத்தை இழுத்து விடும் அது மற்றும் அல்லாமல் வேறு சாளரத்தொடு இனைத்து " +"விடும்." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "சாளரங்கள் மேற்பொருந்துகையில் மட்டுமே பிடி" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"இங்கு நீங்கள் சாளரத்தின் அமைப்புகளை இழுத்து அதை மேல்கவி,அதாவது அவற்றால் இழுக்க " +"முடியாது சாளரத்தின் ஓரமாக தான் வந்து சேரும்." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ஆல்பா வழிமுறை ஆதரவு இல்லை போல் தெரிகிறது.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "ஒளிக்கசிவை அதன் மேல் பயன்படுத்து" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "செயலில் உள்ள சாளரங்கள்:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "செயல்படாத சாளரங்கள்:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "நகரும் சாளரங்கள்:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "சேகரிப்பு சாளரங்கள்:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "'மேல் வை' சாளரங்களை செயலில் உள்ளவைகளாக செய்" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"ARGB சாளரங்களை செயல் நீக்கு (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "மங்கும்திறன்" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "நிழலிடலை பயன்படுத்து" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "செயலில் உள்ள சாளர அளவு:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "செயல்படாத சாளர அளவு:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "சேகரிப்பு சாளர அளவு:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "நெடுவரிசை ஆஃப்செட்:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "இடவல ஆஃப்செட்:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "நிழல் வண்ணம்:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "நகரும்போது நிழல்களை நீக்கு" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "மறுஅளவிடும்போது நிழல்களை நீக்கு" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "நிழல்கள்" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "நிழல் சாளரங்கள் (மேல்தோன்றும் திரைகளையும் சேர்த்து)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "ஒளிக் குறைப்பு மாற்றங்களுக்கிடையேயான மங்கல்" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "விளைவுகள்" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "ஒளிக்கசிவு/நிழல்களைப் பயன்படுத்து" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " படத்துணுக்குகள்" + +#~ msgid "The whole window" +#~ msgstr "முழு சாளரம்" + +#~ msgid "The titlebar only" +#~ msgstr "தலைப்புபட்டி மட்டும்" + +#~ msgid "The content only" +#~ msgstr "உள்ளடக்கம் மட்டும்" |