diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po | 844 |
1 files changed, 844 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po new file mode 100644 index 00000000000..35243d57ecb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -0,0 +1,844 @@ +# translation of kturtle.po to +# translation of kturtle.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kturtle\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-29 02:44-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: <ta@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"tamilpc team" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "velnet2004@yahoo.co.in" + +#: canvas.cpp:609 +msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." +msgstr "" +"turtle படத்தை காண முடியவில்லை.\n" +"தயவுசெய்து உங்கள் நிறுவுதலை பரிசோதிக்கவும்." + +#: dialogs.cpp:29 +msgid "Help on &Error" +msgstr "பிழையில் &உதவி" + +#: dialogs.cpp:33 +msgid "Error Dialog" +msgstr "பிழை உரையாடல்" + +#: dialogs.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Closes this error dialog" +msgstr "இந்த பிழை உரையாடலை மூடுகிறது" + +#: dialogs.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." +msgstr "" +"கேடர்டில்லின் கைப்புத்தகத்தில் உள்ள பிழை உரையாடலை படிப்பதற்கு இங்கே க்ளிக் " +"செய்யவும்." + +#: dialogs.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Click here for help using this error dialog" +msgstr "இந்த பிழை உரையாடலை பயன்படுத்தி உதவிக்கு இங்கே க்ளிக் செய்யவும்" + +#: dialogs.cpp:37 +msgid "" +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " +"will not work when no error is selected." +msgstr "" +"பட்டியலில் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ள பிழை சம்பந்தப்பட்ட உதவிக்கு இங்கே க்ளிக் " +"செய்யவும். பிழை தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்றால் இந்த பட்டன் வேலை செய்யாது." + +#: dialogs.cpp:38 +msgid "Click here for help regarding the error you selected." +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ள பிழை சம்பந்தப்பட்ட உதவிக்கு இங்கே க்ளிக் செய்யவும்." + +#: dialogs.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"Good luck!" +msgstr "" +"இந்த பட்டியலில் நீங்கள் உங்கள் சின்ன குறியீட்டில் இருந்து முடிவெடுக்கப்பட்ட " +"பிழைகளை காணலாம்.\n" +"நீங்கள் ஒரு பிழையை தேர்ந்தெடுத்து உதவிக்கு 'பிழை உதவி' பட்டனில் க்ளிக் செய்து " +"செய்யலாம். நல்லதாக நடக்கட்டும்!" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "number" +msgstr "எண்" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "line" +msgstr "வரி" + +#: dialogs.cpp:66 +msgid "description" +msgstr "விவரம்" + +#: dialogs.cpp:144 +msgid "Color Picker" +msgstr "வண்ணம் எடுப்பான்" + +#: dialogs.cpp:157 +msgid "Insert Color Code at Cursor" +msgstr "காட்டியில் வண்ண குறியீட்டை நுழை" + +#: dialogs.cpp:200 +msgid "Color code:" +msgstr "வண்ண குறியீடு:" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Restart" +msgstr "திரும்ப ஆரம்பி" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Back" +msgstr "&பின்" + +#: dialogs.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Finished Execution" +msgstr "முடிக்கப்பட்ட இயக்கம்..." + +#: dialogs.cpp:304 +msgid "Click here to restart the current logo program." +msgstr "தற்போதைய சின்ன நிரலைத் திரும்ப துவக்குவதற்கு இங்கே க்ளிக் செய்யவும்." + +#: dialogs.cpp:305 +msgid "Click here to switch back to the edit mode." +msgstr "திருத்தும் வகைக்கு திரும்ப இங்கே அழுத்தவும்." + +#: dialogs.cpp:311 +msgid "" +"Execution was finished without errors.\n" +"What do you want to do next?" +msgstr "" +"பிழைகள் இல்லாமல் செயல் முடிக்கப்பட்டது.\n" +"அடுத்து என்ன செய்யவேண்டும்?" + +#: executer.cpp:223 +#, c-format +msgid "Call to undefined function: %1." +msgstr "குறிப்பிடாத காரணிக்கு அழைப்பு: %1." + +#: executer.cpp:234 +msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." +msgstr "தவறான அளபுருவின் எண்ணிக்கை உடைய காரணி '%1' க்கான அழைப்பு." + +#: executer.cpp:277 +msgid "Function %1 did not return a value." +msgstr "காரணி %1 மதிப்பை திரும்ப தரவில்லை." + +#: executer.cpp:528 +msgid "Can only multiply numbers." +msgstr "சரங்களை பெருக்க முடியவில்லை" + +#: executer.cpp:539 +msgid "Cannot divide by zero." +msgstr "பூஜ்யத்தால் பிரிக்கமுடியாது." + +#: executer.cpp:542 +msgid "Can only divide numbers." +msgstr "சரங்களை பெருக்க முடியவில்லை" + +#: executer.cpp:554 +msgid "Can only subtract numbers." +msgstr "சரங்களை எடுக்க முடியவில்லை." + +#: executer.cpp:815 +msgid "" +"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." +msgstr "" +"பேனா அகலம் ஒன்றைவிட குறைவாகவோ அல்லது 10000ஐ விட அதிமாகவோ இருக்கக்கூடாது." + +#: executer.cpp:842 +msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." +msgstr "" +"காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 0 லிருந்து 350 வரை." + +#: executer.cpp:880 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." +msgstr "" +"காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 1 லிருந்து 10000 " +"வரை." + +#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." +msgstr "" +"காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக இந்த விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 0 விலிருந்து " +"255 வரை." + +#: executer.cpp:979 +msgid "The print command needs input" +msgstr "அச்சிடு கட்டளைக்கு உள்ளீடு வேண்டும்" + +#: executer.cpp:1059 +msgid "The %1 command accepts no parameters." +msgstr "காரணி %1 எந்த அளபுருவையும் ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை." + +#: executer.cpp:1071 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." +msgstr "" +"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" +"%1 அளபுரு %2 உடன் அழைக்கப்பட்டது. ஆனால் %n அளபுருக்கள் வேண்டும்." + +#: executer.cpp:1075 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." +msgstr "" +"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" +"காரணி %1 தவறான எண்ணிக்கை உடைய அளபுருவுக்களுடன் அழைக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: executer.cpp:1096 +msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." +msgstr "காரணி %1 இல் மட்டும் சரத்தில் அளபுருவாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்." + +#: executer.cpp:1098 +msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." +msgstr "காரணி %1 இல் மட்டும் சரங்களில் அளபுருவாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்." + +#: executer.cpp:1103 +msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." +msgstr "காரணி %1 இல் மட்டும் சரத்தில் அளபுருவாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்." + +#: executer.cpp:1105 +msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." +msgstr "காரணி %1 இல் மட்டும் சரத்தில் அளபுருவாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்." + +#: kturtle.cpp:87 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"ஒரு KDE உரை தொகுப்பான் தொகுதியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!\n" +"தயவுசெய்து உங்கள் KDE நிறுவுதலை பரிசோதிக்கவும்." + +#: kturtle.cpp:127 +msgid "Open Exa&mples..." +msgstr "எடுத்துக்காட்டுகளைத் திற..." + +#: kturtle.cpp:132 +msgid "Save &Canvas..." +msgstr "வரைதிரையை சேமி" + +#: kturtle.cpp:133 +msgid "Execution Speed" +msgstr "இயக்க வேகம்" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Full Speed" +msgstr "முழு வேகம்" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slow" +msgstr "மெதுவான" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slower" +msgstr "மெதுவான" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slowest" +msgstr "மிகவும் மெதுவான" + +#: kturtle.cpp:137 +msgid "&Execute Commands" +msgstr "கட்டளைகளை இயக்கு" + +#: kturtle.cpp:138 +msgid "Pause E&xecution" +msgstr "இயக்கத்தை &நிறுத்து" + +#: kturtle.cpp:141 +msgid "Stop E&xecution" +msgstr "இயக்கத்தை நிறுத்து" + +#: kturtle.cpp:154 +msgid "Toggle Insert" +msgstr "நுழைத்தலை மாற்று" + +#: kturtle.cpp:161 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "வரி எண்ணை காட்டு" + +#: kturtle.cpp:166 +msgid "&Color Picker" +msgstr "வண்ணம் எடுப்பான்" + +#: kturtle.cpp:167 +msgid "&Indent" +msgstr "உள்ளடக்கம்" + +#: kturtle.cpp:168 +msgid "&Unindent" +msgstr "உள்ளடக்கமில்லாத" + +#: kturtle.cpp:169 +msgid "Cl&ean Indentation" +msgstr "உள்ளடக்கத்தை துடை" + +#: kturtle.cpp:170 +msgid "Co&mment" +msgstr "குறிப்புரை" + +#: kturtle.cpp:171 +msgid "Unc&omment" +msgstr "குறிப்புரையற்ற" + +#: kturtle.cpp:175 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "தொகுப்பானை கட்டமை..." + +#: kturtle.cpp:194 +msgid "" +"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" +"Open Examples... or File->Open." +msgstr "" +"இது குறியீடு திருத்தி, இங்கு நீங்கள் டர்டிலுக்கு அறிவுறுத்த சின்ன கட்டளைகளை " +"உள்ளிட்டலாம். கோப்பு->உதாரணங்களைத் திற... அல்லது கோப்பு->" +"திற என்பதில் ஏற்கனெவே உள்ள ஒரு சின்ன நிரலைத் திறக்கலாம்." + +#: kturtle.cpp:223 +msgid "Welcome to KTurtle..." +msgstr "KTurtle க்கு நல்வரவு..." + +#: kturtle.cpp:224 +msgid "Line: %1 Column: %2" +msgstr "வரி: %1 நெடுவரிசை: %2 " + +#: kturtle.cpp:225 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kturtle.cpp:237 +msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." +msgstr "இது வரைதிரை, இங்கு டியுர்டில் படத்தை வரையும்" + +#: kturtle.cpp:259 +msgid " Line: %1 Column: %2 " +msgstr "வரி: %1 நெடுக்கை: %2 " + +#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " +"lose the changes you have made." +msgstr "" +"தற்போது பணிபுரியும் கோப்பினை மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர் அவை சேமிக்கவில்லை. " +"தொடர்ந்தால் நீங்கள் மாற்றத்தை இழக்க வேண்டியிருக்கும்." + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 +msgid "Unsaved File" +msgstr "சேமிக்காத கோப்பு" + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&மாற்றத்தை தவிர்" + +#: kturtle.cpp:285 +msgid "New file... Happy coding!" +msgstr "புதிய கோப்பு... சந்தோஷ குறியீடு!" + +#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 +msgid "Logo Files" +msgstr "சின்னத்தின் கோப்புகள்" + +#: kturtle.cpp:295 +msgid "Open Logo File" +msgstr "சின்னத்தின் கோப்பினை திற..." + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Logo Examples Files" +msgstr "எடுத்துக்காட்டு சின்னம் கோப்புகள்" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Open Logo Example File" +msgstr "சின்னத்தின் எடுத்துக்காட்டு கோப்பினை திற..." + +#: kturtle.cpp:323 +msgid "Opening aborted, nothing opened." +msgstr "திறக்கப்பட்டது நிறுத்தப்பட்டது, எதுவும் திறக்கவில்லை." + +#: kturtle.cpp:333 +#, c-format +msgid "Opened file: %1" +msgstr "திறந்த கோப்பு: %1" + +#: kturtle.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to open: \n" +"%1." +msgstr "" +"கேடர்டிலால் %1ஐ திறக்க\n" +"முடியவில்லை." + +#: kturtle.cpp:342 +msgid "Open Error" +msgstr "திறக்கும்போது பிழை" + +#: kturtle.cpp:343 +msgid "Opening aborted because of error." +msgstr "பிழையின் காரணமாக, திறப்பது நிறுத்தப்பட்டது." + +#: kturtle.cpp:347 +msgid "Opening aborted." +msgstr "திறப்பது நிறுத்தப்பட்டது." + +#: kturtle.cpp:363 +msgid "Saving aborted." +msgstr "சேமித்தல் நிறுத்தப்பட்டது" + +#: kturtle.cpp:369 +msgid "" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " +"it?" +msgstr "" +"\"%1\" என்ற பெயருடைய படம் ஏற்கனவே அடைவில் உள்ளது. மேல் எழுத விரும்புகிறீரா?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "Overwrite?" +msgstr "மேலெழுதவா?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&மேலெழுது" + +#: kturtle.cpp:387 +#, c-format +msgid "Saved to: %1" +msgstr "க்குக் சேமிக்கப்பட்டது: %1" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Pictures" +msgstr "படங்கள்" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Save Canvas as Picture" +msgstr "வரைதிரை மாற்றத்தை படமாக சேமி" + +#: kturtle.cpp:407 +msgid "" +"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"இந்த அடைவில் \"%1\" என்ற பெயருடைய படம் ஏற்கனவே உள்ளது. மேல் எழுத " +"விரும்புகிறீரா?" + +#: kturtle.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to save the image to: \n" +"%1." +msgstr "" +"கேடர்டில்-ஆல் பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை:\n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:432 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: kturtle.cpp:433 +msgid "Could not save image." +msgstr "பிம்பத்தைச் சேமிக்க முடியவில்லை." + +#: kturtle.cpp:436 +#, c-format +msgid "Saved canvas to: %1" +msgstr "வரைதிரையாக் சேமிக்க: %1" + +#: kturtle.cpp:444 +msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" +msgstr "நீங்கள் சின்னத்தின் குறியீடாக அல்லது வரைதிரையாக அச்சிட விரும்புகிறீரா?" + +#: kturtle.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "What to Print?" +msgstr "என்ன அச்சடிக்கவேண்டும்?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Logo Code" +msgstr "சின்னத்தின் &குறியீட்டை அச்சிடு" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Canvas" +msgstr "வரைதிரையை &அச்சிடு" + +#: kturtle.cpp:462 +msgid "Printing aborted." +msgstr "அச்சிடுதல் நிறுத்தப்பட்டது" + +#: kturtle.cpp:471 +msgid "Quitting KTurtle..." +msgstr "KTurtle யை வெளியேறுகிறது..." + +#: kturtle.cpp:474 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " +"may lose the changes you have made." +msgstr "" +"நீங்கள் தற்போது பணி செய்து கொண்டிருக்கும் நிரல் சேமிக்கப்படவில்லை. KTurtle யை " +"விட்டு வெளியேறினால் நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை இழக்க நேரிடும்." + +#: kturtle.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Discard Changes && &Quit" +msgstr "மாற்றங்களை தவிர்த்து & வெளியேறு" + +#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 +msgid "Quitting aborted." +msgstr "வெளியேறுதல் நிறுத்தப்பட்டது" + +#: kturtle.cpp:521 +msgid "Parsing commands..." +msgstr "கட்டளையை பாகுபடுத்துகிறது..." + +#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 +msgid "Executing commands..." +msgstr "கட்டளைகளை இயக்குகிறது..." + +#: kturtle.cpp:583 +msgid "Done." +msgstr "முடிந்தது." + +#: kturtle.cpp:584 +msgid "Execution aborted." +msgstr "இயக்கம நிறுத்துகிறது." + +#: kturtle.cpp:597 +msgid "Execution paused." +msgstr "இயக்கம நிறுத்தப்பட்டது." + +#: kturtle.cpp:641 +msgid "Input" +msgstr "உள்ளீடு" + +#: kturtle.cpp:646 +msgid "Message" +msgstr "செய்தி" + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: kturtle.cpp:878 +msgid "Initial Canvas Size" +msgstr "ஆரம்ப வரைதிரை அளவு" + +#: kturtle.cpp:901 +msgid "Canvas &width:" +msgstr "வரைதிரை &அகலம்:" + +#: kturtle.cpp:903 +msgid "Ca&nvas height:" +msgstr "வரைதிரை உயரம்:" + +#: kturtle.cpp:909 +msgid "You need to restart before these settings have effect" +msgstr "இந்த அமைப்புகள் விளைவுபெற நீங்கள் திரும்ப ஆரம்பிக்க தேவைப்படும்" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General Settings" +msgstr "பொது அமைவுகள்" + +#: kturtle.cpp:937 +msgid "&Select the language for the Logo commands:" +msgstr "சின்னத்தின் கட்டளைகளுக்கான மொழியை தேர்ந்தெடு:" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language" +msgstr "மொழி" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language Settings" +msgstr "மொழி அமைவுகள்" + +#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 +#, c-format +msgid "Command language: %1" +msgstr "கட்டளை மொழி: %1" + +#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 +msgid "<no keyword>" +msgstr "<முக்கிய சொல் இல்லை>" + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." +msgstr "தற்போது உதவி பெற சுட்டியின் கீழ் எந்த உரையும் இல்லை." + +#: kturtle.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "Nothing Under Cursor" +msgstr "சுட்டியின் கீழ் ஒன்றுமில்லை" + +#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 +msgid "<number>" +msgstr "<எண்>" + +#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 +msgid "<string>" +msgstr "<சரம்>" + +#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 +msgid "<assignment>" +msgstr "<assignment>" + +#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 +msgid "<question>" +msgstr "<question>" + +#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 +msgid "<name>" +msgstr "<name>" + +#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 +msgid "<comment>" +msgstr "<comment>" + +#: kturtle.cpp:1047 +msgid "\"%1\"" +msgstr "\"%1\"" + +#: kturtle.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Displaying help on %1" +msgstr "%1ல் உதவியை காட்டுகிறது" + +#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 +#: kturtle.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Help on: %1" +msgstr "%1ல் உதவி:" + +#: kturtle.cpp:1117 +msgid "<math>" +msgstr "<math>" + +#: main.cpp:27 +msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" +msgstr "கல்வி நிரல் சூழல் சின்ன நிரலிடும் மொழியைப் பயன்படுத்துகிறது" + +#: main.cpp:31 +msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" +msgstr "(C) 2003 The KTurtle ஆசிரியர்கள்" + +#: main.cpp:48 +msgid "KTurtle" +msgstr "KTurtle" + +#: main.cpp:50 +msgid "Main developer and initiator" +msgstr "முக்கிய உருவாக்குபவர் மற்றும் சுட்டிகாட்டுபவர்" + +#: main.cpp:53 +msgid "Big contributor, supporter and fan" +msgstr "பெரிய வழங்கர், துணைபுரிபவர் மற்றும் விசிறி" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +msgstr "" +"\"wsbasic\" இன் ஆசிரியர் (wsbasic.sf.net) KTurtle லின் இடைமுகத்தை சார்ந்தது" + +#: main.cpp:59 main.cpp:62 +msgid "German Data Files" +msgstr "ஜெர்மன் தகவல் கோப்புகள்" + +#: main.cpp:65 +msgid "Swedish Data Files" +msgstr "ஸ்வீடிஸ் தகவல் கோப்புகள்" + +#: main.cpp:68 +msgid "Slovenian Data Files" +msgstr "சால்வினியன் தகவல் கோப்புகள்" + +#: main.cpp:71 +msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" +msgstr "செர்பியன் (லத்தீன் மற்றும் சிர்லிக்) தகவல் கோப்புகள்" + +#: main.cpp:74 +msgid "Italian Data Files" +msgstr "இத்தாலியன் தகவல் கோப்புகள்" + +#: main.cpp:77 +msgid "British English Data Files" +msgstr "பிரிட்டிஷ் ஆங்கில தரவு கோப்புகள்" + +#: main.cpp:80 +msgid "Spanish Data Files" +msgstr "ஸ்பானிஷ் தரவுக் கோப்புகள்" + +#: main.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese Data Files" +msgstr "இத்தாலியன் தகவல் கோப்புகள்" + +#: main.cpp:86 +msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Parser Cyrillic support" +msgstr "பார்சர் சைர்ரிலிக் ஆதரவு" + +#: parser.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " +"per line" +msgstr "" +"%1 கட்டளைக்குப் பிறகு எதிர்பாராத அறிவுரை, ஒவ்வொரு வரிக்கும் ஒரு கட்டளையை " +"மட்டும் பயன்படுத்தவும்." + +#: parser.cpp:101 +msgid "Expected '['" +msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்டது '['" + +#: parser.cpp:105 +msgid "Expected 'to' after the '%1' command" +msgstr "'%1' கட்டளைக்குப் பிறகு எதிர்பார்க்கப்பட்டது" + +#: parser.cpp:109 +msgid "Expected '=' after the '%1' command" +msgstr "'%1' கட்டளைக்குப் பிறகு '=' எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது" + +#: parser.cpp:113 +msgid "Expected ']' after the '%1' command" +msgstr "'%1' கட்டளைக்குப் பிறகு ']' எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது" + +#: parser.cpp:117 +msgid "Expected a name after the '%1' command" +msgstr "'%1' கட்டளைக்குப் பிறகு ஒரு பெயர் எதிர்பார்க்கபட்டது" + +#: parser.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" +msgstr "" +"வரையறுக்கப்படாத பிழை NR %1: இந்த சின்னத்தை கேடர்டில் மேம்பாட்டாளர்களுக்கு " +"அனுப்பவும்" + +#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 +msgid "Expected an expression" +msgstr "எதிர்ப்பார்த்த தொடர்" + +#: parser.cpp:211 +msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" +msgstr "சர உரை '\" ' (இரு குறிகளால்) வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#: parser.cpp:244 +msgid "" +"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" +msgstr "" +"உள் பிழை என் ஆர் %1: இந்த சின்னத்தை கேடர்டில் மேம்பாட்டாளர்களுக்கு அனுப்பவும்" + +#: parser.cpp:249 +msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" +msgstr "" +"'%1'ஐ புரிந்து கொள்ள முடியாது, '%2' கட்டளைக்குப் பிறகு ஒரு வெளிப்பாடு " +"எதிர்பார்க்கப்பட்டது" + +#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 +msgid "Expected '*' or '/'" +msgstr "எதிர்பார்த்தது '*' அல்லது '/'" + +#: parser.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Cannot understand ']'" +msgstr "'[' புரியவில்லை" + +#: parser.cpp:532 +msgid "Cannot understand '['" +msgstr "'[' புரியவில்லை" + +#: parser.cpp:541 +msgid "Cannot understand '%1'" +msgstr "'%1' இல் உள்ள தொடரை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" + +#: parser.cpp:1068 +msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." +msgstr "'%1' சின்னத்தின் கட்டளையோ அல்லது ஒரு படிக்கப்பட்டதோ இல்லை." + +#. i18n: file kturtleui.rc line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "கூடுதல் அமைவுகள்" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "The width of the canvas in pixels" +msgstr "வரைதிரையின் உயரம் புள்ளியில் உள்ளது" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "The height of the canvas in pixels" +msgstr "வரைதிரையின் உயரம் புள்ளியில் உள்ளது" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of the available languages for the Logo commands" +msgstr "சின்ன கட்டளைகளுக்கான மொழிகள் இருக்கும் பட்டியல்" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The language of the Logo commands" +msgstr "சின்னத்தின் கட்டளையின் மொழி" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The value of the ComboBox" +msgstr "சேர்க்கை பெட்டியின் மதிப்பு" + +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "தவறு" + +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "சரி" |