summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po1264
1 files changed, 1264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..483af278faa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1264 @@
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-07 04:00-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: <ta@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "AGNEL ROSARIYO RAJAN.M"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rajan_agnel@yahoo.co.in"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr " கூக்கா உதவியாளரை சேமி "
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>உதவியாளரை சேமி </B><P>வருடிய பிம்பத்தை சேமிக்க பிம்ப வடிவத்தை தேர்வு செய்."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "பிம்ப வடிவமைப்புகள் உள்ளன:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-வடிவமைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr " உப வடிவ பிம்பத்தை தேர்வு செய்"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "அறுதியிடப்பட்டிருந்தால் வடிவமைப்பு சேவையை மறுபடியும் கேட்காதே."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-குறிப்பு இல்லை-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"அடைவு\n"
+"%1\n"
+"இல்லை உருவாக்கப்படவும் முடியாது!\n"
+"தயவு செய்து அனுமதிகளை சரிப்பார்க்கவும்."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"அடைவு\n"
+"%1\n"
+"எழுத முடியாதது.\n"
+"தயவு செய்து அனுமதிகளை சரிப்பார்க்கவும்."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "கோப்பு பெயரை உள்ளிடு:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "வண்ணக் களஞ்சிய பிம்பம்(16 or 24 பிட் ஆழம்)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "களஞ்சிய பழுப்பு வேறுபாடு பிம்பம்(16 பிட் ஆழம்)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "சீரான பிம்பம்(கருப்பு வெள்ளை, 1 பிட் ஆழம்)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "உயர (அல்லது முவண்ண-) வண்ண பிம்பம், களஞ்சியமாக்கப்படவில்லை "
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "தெரியாத பிம்ப வகை"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr "பிம்பத்தைச் சேமி"
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr "அனுமதி பிழை"
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr "தவறான கோப்புப் பெயர்"
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr "சாதனத்தில் இடம் இல்லை"
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr "பிம்ப வகையில் எழுத இயலாது"
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr "நெறிமுறையை பயன்படுத்தும் கோப்பினை எழுத இயலாது"
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr "பயன்படுத்துபவர் சேவையை ரத்து செய்தார்"
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr "தெரியாத பிழை "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr "தவறான அளவுரு"
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"நீங்கள் கொடுத்த கோப்பு பெயரிற்கு விரிவாக்கம் இல்லை\n"
+"சரியான ஒன்றும் தானாகவே சேர்க்கப்பட வேண்டுமா?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "இது புதிய கோப்பு பெயர் தரும்: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "விரிவாக்கம் காணவில்லை"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Add Extension"
+msgstr "விரிவாக்கம் காணவில்லை"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "உருவங்களின் வடிவ மாற்றங்களை தற்போது ஆதரிக்க முடியாது."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "தவறான நீட்டுதல் கண்டுப்பிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "பிம்பம் அச்சடிக்கப்படுகிறது"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "பிம்பத்தின் அச்சு அளவு"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "திரையிலுள்ள அளவை போலவே மாற்று"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "திரை அளவு மாற்றம். அவை திரை வேறுபாட்டிற்கு ஏற்றவாறு அச்சிடும்"
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "மூல அளவு (வருடு தெளிவுத்திறனிலிருந்து கணக்கிடு)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"அச்சுஅளவை வருடி கண்டறியிலிருந்து கணக்கிடுகிறது. வருடி கண்டறியை கீழேயுள்ள "
+"உரையாடல் புலத்தில் உள்ளீடு."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "ஆயத்த அளவிற்கு பிம்பத்தின் அளவை மாற்று"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"அச்சு அளவை நீங்களே கீழேயுள்ள உரையாடலில் அமைக்கவும். உருவம் தாளில் "
+"நடுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "பக்கத்திற்க்குள் பொருத்த பிம்பத்தின் அளவை மாற்று"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"அச்சு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாளில் அதிகப்பட்சமான இடத்தை உபயோகிக்கிறது. "
+"அஸ்பெக்ட்டு விகிதமும் நடத்தப்படுகிறது."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "தெளிவுத்திறன்கள்"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "குறைந்த தெளிவுத்திறன் பின்ஓட்டை உருவாக்கு (fast draft print)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "வருடிய தெளிவுத்திறன் (பிக்ஸெல் சார்ந்த)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr "பிக்ஸெல் சார்ந்த"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "பிம்ப அகலம்:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "பிம்ப உயரம்:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "aspect ratioவை பராமரிக்கவும்"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "திரை தெளிவுத்திறன் %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "தயவு செய்து வருடல் தெளிவுத்திறன் 0 வை விட பெரியதை தெரிவிக்கவும்."
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"தனிப்பயன் அச்சிடலுக்கு,ஒரு செல்லும் அளவு தெரிவிக்கப்பட வேண்டும்.\n"
+"குறைந்தபட்சம் ஒரு பரிமாணமாவது பூஜ்ஜியம்."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optical Character Recognition"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "OCR துவக்கு"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "எழுத்தைப் பார்க்கும் முறையை தொடங்கவும்"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "OCR செயலை நிறுத்து"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "பிம்பம் "
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "பிம்ப தகவல்"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>ஒளி எழுத்துப் உணர்வை தொடங்கவும் %1 </b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தப்படுகிறது"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "OCR பிற்பட்ட செயலாக்குதல்"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "OCR முடிவின் செல்லும் தன்மைக்காக எழுத்தமைப்பு-சரிபார்ப்பை இயக்கு"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "எழுத்து பிழை தேர்வுகள்"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"gocr'யின் இரும எண்ணிற்கு இந்த பாதை இன்னும் உள்ளமைக்கப்படவில்லை.\n"
+"தயவு செய்து கூக்கா உள்ளமைவிற்கு சென்று பாதையை கைமுறையாக உள்ளிடு."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "OCR மென்பொருள் காணவில்லை"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "காணவில்லை"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "இருநிலை GOCR பயன்படுத்தப்படுகிறது"
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&பழுப்பு மட்டம்"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"எண் மதிப்பு சாம்பல் படப்புள்ளிகளெல்லாம்\n"
+"கருப்பாக கருதப்படுகிறது.\n"
+"\n"
+"160 வந்து முன்னிருப்பு"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&தூசியின் அளவு"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"கொத்துக்கள் இந்த மதிப்பை விட சிறிதானது\n"
+"துகள்களாக கருதப்படுகிறது மற்றும்\n"
+"உருவத்திலிருந்து எடுக்கப்படுகிறது.\n"
+"\n"
+"10 முன்னிருப்பு"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&இடைவெளி அகலம்"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"எழுத்துகளிடையே இடைவெளி.\n"
+"\n"
+"முன்னிருப்பு வந்து 0 தான்தேடி என்றால் என்ன"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "ஐரோப்பிய நாடுகள்"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "செக் குடியரசு, சுலோவாக்கிய மொழி"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "கிரேட் பிரிட்டன், USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"kadmos வகைப்படுத்தும் கோப்புகள் காணப்படவில்லை\n"
+"OCR யுடன் KADMOS சாத்தியமில்லை\n"
+"\n"
+"OCR எந்திரத்தின் முன்னுரிமை உரையாடலில் மாற்று"
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "நிறுவுதல் பிழை"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr ""
+"உருவத்திலுள்ள செய்தியின் எழுத்துரு வகையை மற்றும் மொழியை தயவுச் செய்து "
+"வகைப்படுத்து "
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "எழுத்து வகை தேர்வு"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "இயந்திர அச்சு"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "கையெழுத்து"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "சாதாரண எழுத்து"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "நாடு"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "OCR மாற்றம்"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "தானே சத்த குறைப்பை செயல்படுத்து "
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "தானியங்கும் அளவு மாற்றத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "%1 வகைப்படுத்திய கோப்புகள் இல்லை"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "%1 வகைப்படுத்திய கோப்புகளை படிக்க இயலாது"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ஒக்கர்ட் ஒரு இலவச மென்பொருள் அது எழுத்தை அடையாளம் காட்டும். இதன் படைப்பாளி "
+"அந்தோணி டிஅச். அனைத்து தகவல்களையும் பார்க்க ஒக்கர்ட்யை "
+"பார்.HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>ஒக்கர்ட்யில் படங்களை வருடல்கள் "
+"செய்யும் போது கருப்பு/வெள்ளையாக இருக்கும். சரியான அறிக்கையாக இருக்க சொற்கள் "
+"குறைந்தது 20 படப்புள்ளி இருக்க வேண்டும்."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"ஒக்ராடு பைனரி இன்னும் உள்ளமைக்கப்படவில்லை\n"
+"கூக்கா உள்ளமைவுக்கு சென்று பாதையை கைமுறையாக உள்ளிடு."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "OCRAD உருவரை பகுப்பாய்வு வகை: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "உருவரை கண்டறிய முடியவில்லை"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "நெடுக்கை கண்டறிதல்"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "எல்லா உருவரையையும் கண்டறிதல்"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "ocrad இருநிலையை பயன்படுத்தப்படுகிறது."
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "பதிப்பு:"
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE வருடுகிறது"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OCR பிம்பம்..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR தேர்வில் உள்ளது..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "அகலத்துக்கு அமை"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "உயரத்துக்கு அமை"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "மூல அளவு"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "கிட்ட பார் அமைப்பை நினை"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "கிட்ட பார் அமை..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "தேர்விலிருந்து உருவாக்கு"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் உயரமாக்குதல்"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் அகலம்"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் இரு திசைகளும்"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "சித்திர செயல்பாட்டில் பிம்பத்தை திற"
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "பிம்பத்தை பிரதட்சணமாக சுழற்று"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "அப்பிரதட்சணமாக& பிம்பத்தை சுழற்று"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "பிம்பத்தை 180 &டிகிரிக்கு சுழற்று "
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "ஆவணத்தை உருவாக்கு..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "பிம்பத்தைச் சேமி"
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "பிம்பம் உள்வாங்கு"
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "பிம்பத்தை அழி"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "பிம்பத்தை இறக்கு"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "வருடும் &அளவுருக்களை உள்வாங்கு"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "வருடும் &அளவுருக்களை சேமி"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "வருடும் சாதனத்தை தேர்வுசெய்"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் && தகவல்களையும் செயல்படுத்து"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr " OCR விளைவு உரையை சேமிக்கவும்."
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "அனைத்து தகவல்களும் எச்சரிக்கைகளும் இப்பொழுது காட்டப்படும்"
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "முன்னுரிமை"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "பயன்படுத்தும் OCR பொறி "
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCR பொறி"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "KADMOS பொறி"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr " OCRAD பொறி"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "KADMOS OCR பொறி கிடைக்கும்"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "இந்த கூக்காவின் பாகத்தில் KADMOS OCR இயந்திரம் கிடைக்கவில்லை"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "பயன்படுத்துவதற்கு %1இருநிலையை தேர்வுசெய்"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "%1 ற்குபாதையை உள்ளிடவும், ஒளி எழுத்து உணர்தல் கட்டளை கோடு சாதனம்."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"இந்த பாதை செல்லும் பைனரிக்கு செல்லாது.\n"
+"தயவுசெய்து உங்கள் நிறுவல் மற்றும்/அல்லது செயல்கூறை நிறுவு."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"செயல்கூறு உள்ளது, ஆனால் செயல்படுத்த முடியவில்லை.\n"
+"தயவு செய்து உங்கள் நிறுவல் மற்றும்/அல்லது பைனரியை சரியாக நிறுவு."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "OCR மென்பொருள் செயல்படவில்லை"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "துவக்கு"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "கூக்கா தொடக்க முன்னுரிமைகள்"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"குறிப்பு தேர்வு வகைகளை மாற்றுவதன் மூலம் கூக்கா'வின் அடுத்த தொடக்கம்! "
+"பாதிக்கப்படும்"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "தேவை உள்ள வருடிகளுக்கு கேள்வி வலைப்பின்னல் உள்ளது."
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "அடுத்த இயக்கத்தில் வருடி தேர்தல் பெட்டியை காட்டு"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"சரி பார்க்கவும் ஒரு முறை சரி பார்த்த பின் 'வருடி தேர்வை தொடக்கத்தில் காட்டு',\n"
+"ஆனால் நீங்கள் மறுபடியும் பார்க்க வேண்டும்."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "இயக்கத்தின் போது பார்ப்பவருக்குள் கடைசி உருவத்தை ஏற்று"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"சரி பார்க்கவும் நீங்கள் கூக்காவை கடைசியாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருவத்தை "
+"பார்ப்பவர் தொடக்கத்தில் ஏற்ற வேண்டுமா.\n"
+"உங்கள் உருவங்கள் பெரிதாக இருந்தால், கூக்காவின் தொடக்கத்தை மெதுவாக்கும்."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "பிம்பம் சேமிக்கப்படுகிறது."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "உருவ சேமிப்பு துணைவரை உள்ளமை"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "எப்போதும் உருவ சேமிப்பு துணைவரை காட்டு"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"நீங்கள் உருவ சேமிப்பு துணைவரை பார்க்க வேண்டுமா என்று சரி பார் முன்னிருப்பு "
+"அமைப்பு உருவ வகைகள் இருந்தாலும்."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "கோப்பினை சேமிக்கும் போது கோப்பு பெயரை கேட்கும்"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"படிமம் வருடும் போது நீங்கள் கோப்பு பெயரை கொடுக்க விரும்பினால் இதை "
+"பரிசோதிக்கவும்"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "சிறு சித்திரக் காட்சி "
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "குறும்பட கூடக் காட்சி"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "சிறு காட்சி பின்னணி"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "பின்னணி பிம்பத்தை தேர்வு செய்:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "குறும்பட அளவு"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "குறும்பட சட்டம்"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "குறும்பட அதிக அளவு அகலம்"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "குறும்பட அதிக அளவு உயரம்"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "குறும்பட அகலம்"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "சட்ட நிறம்&1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "சட்ட நிறம்&2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"OCR சாதனம் அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளன.\n"
+"குறிப்பு OCR சாதனத்தை மாற்ற கூக்கா திரும்ப துடங்கப்பட வேண்டும்."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "OCR இயந்திர மாற்றம்"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "பிம்ப பார்வையாளர்"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "பிம்பக் காட்சி"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "குறும்படங்கள்"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "படத் தொகுப்பு"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "படத் தொகுப்பு அடைவுகள்"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "படத் தொகுப்பு:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "வருடு அளவுரு"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "வருடு முன்பார்வை"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "OCR விளைவு உரை"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 அச்சடி"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "தேர்வு செய்த OCR துவங்குகிறது"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "முழு பிம்பத்தில் உள்ள OCR துவங்குகிறது "
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+" OCR-Process ஐ துவக்க முடியவில்லை. ஏனெனில் ஏற்கனவே ஒன்று நடந்து "
+"கொண்டிருக்கிறது."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "புதிய பிம்பத்தை தேர்ந்தெடுத்து உருவாக்கு"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "பிம்பத்தை 90 டிகிரி சுற்று"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "பிம்பத்தை 180 டிகிரி சுற்று"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "பிம்பத்தை -90 டிகிரி சுற்று"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் உயரமாக்குதல்"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் அகலம்"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் &இரு திசைகளும்"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "உள்ளிடு %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "பிம்ப மாற்றங்களை சேமிக்கிறது"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "உருவத்தை சேமிக்க முடியவில்லை, இது எழுத்து பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "கருவி பார்வைகள்"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "பிம்பம் பார்வையாளரை காட்டு"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "முன்பார்வையை காட்டு"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "தற்போது உள்ள ஆளோடி ஆவணங்களை காட்டவும்"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "படத்தொகுப்பை காட்டு"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "குறும்பட சாளரங்களை காட்டு"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "வருடு அளவுருக்களை காட்டவும்"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr " OCR விடைகளை காட்டு"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"இந்த கூக்காவின் பாகத்தை படிக்க முடியவில்லை KADMOS வுடன் துணை.\n"
+"தயவு செய்து மற்றொரு OCR சாதனத்தை கூக்காவின் தேர்வுகள் உரையாடல்."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "கூக்கா OCR அகராதி சோதனை"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr " OCR செயலாக்குதல் நிறுத்தப்பட்டுள்ளது"
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr " OCR விளைவு கோப்பின் சொல்லிணக்கனம் தோல்வியுற்றது"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Parse சிக்கல்"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"OCR க்கு தேவைப்படும் வகைப்படுத்தி கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை:%1\n"
+"OCR வுடன் KADMOS சாதனம் முடியவில்லை"
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "KADMOS நிறுவுதல் சிக்கல்"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"KADMOS OCR அமைப்பை துவக்க இயலவில்லை:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+" தயவுசெய்து வடிவமைப்பை சரிபார்க்கவும்."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "KADMOS தோல்வி"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "orf %1 இல்லை"
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr " %1 கோப்புக்கான அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"எழுத்து-சரிபார்ப்பு இந்த அமைப்பில் ஆரம்பிக்கப்பட முடியாது.\n"
+"தயவு செய்து உள்ளமைவை சரிபார்க்கவும்"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "SANE ஒத்தியல்பு சாதனம் வரைமுறைகள் (e.g. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "ஆளோடி வடிவம்- வருடிக்கு இணைக்காதீர்கள்"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "கூக்கா"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "நிரலாக்குபவர்"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "சித்திரம், வலை"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr " OCR விளைவு உரையை சேமி"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&பிம்பம்"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "பிம்ப பார்ப்பவரின் கருவிப்பட்டை"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "பிம்பம் பெயர்"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "வடிவமைப்பு"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "கூக்கா படத்தொகுப்பு"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"ஒரு பொருள்\n"
+"%n பொருள்கள்"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"நீங்கள் உள்ளீட்ட வகைப்பெயர் நடப்பில் உள்ளவற்றோடு வேறுபடுகிறது.அது இதுவரைக்கும் "
+"சாத்தியம் அல்ல. 'பறந்து கொண்டிருக்கும் போது' மாற்றுவது பிற்கால வெளியீட்டிற்காக "
+"திட்டமிடப்பட்டுள்ளது.\n"
+"கூக்கா வகைப்பெயரை சரிசெய்கிறது."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "பறக்கும் போது மாற்றம்"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "உப-பிம்பம் %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"இந்த உருவ வடிவை எழுத முடியவில்லை.\n"
+"உருவம் சேமிக்கப்படமாட்டாது!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "பிழையை சேமி"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"உருவ கோப்பு எழுத்து பாதுகாக்கப்பட்டது.\n"
+"உருவம் சேமிக்கப்பட மாட்டாது!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"உருவத்தை சேமிக்க முடியவில்லை, ஏனெனில் இது வரம்புரு கோப்பாகும்.\n"
+"கூக்கா மற்ற விதிகளை பிறகு துணையாக இருக்கும். "
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "உள்வரும்/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 பிம்பங்கள்"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "பிம்ப கோப்பினை ஆளோடிக்கு உள்வாங்குக"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "பயன்படுத்துபவர் ரத்து செய்தார்"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"நீங்கள் நிஜமாக இந்த உருவத்தை அழிக்க வேண்டுமா?\n"
+"இது திரும்பப் பெறப்பட மாட்டாது!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %1 அடைவையும் அதில் உள்ள பிம்பங்களையும் அழிக்க வேண்டுமா?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "தொகுப்பு நிரலை அழி"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "புதிய ஆவணம் "
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "தயவு செய்து புதிய அடைவுக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிடு:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "பிம்பம்%1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"