diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po | 1264 |
1 files changed, 1264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..483af278faa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1264 @@ +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-07 04:00-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: <ta@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "AGNEL ROSARIYO RAJAN.M" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rajan_agnel@yahoo.co.in" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr " கூக்கா உதவியாளரை சேமி " + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>உதவியாளரை சேமி </B><P>வருடிய பிம்பத்தை சேமிக்க பிம்ப வடிவத்தை தேர்வு செய்." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "பிம்ப வடிவமைப்புகள் உள்ளன:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-வடிவமைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr " உப வடிவ பிம்பத்தை தேர்வு செய்" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "அறுதியிடப்பட்டிருந்தால் வடிவமைப்பு சேவையை மறுபடியும் கேட்காதே." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-குறிப்பு இல்லை-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"அடைவு\n" +"%1\n" +"இல்லை உருவாக்கப்படவும் முடியாது!\n" +"தயவு செய்து அனுமதிகளை சரிப்பார்க்கவும்." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"அடைவு\n" +"%1\n" +"எழுத முடியாதது.\n" +"தயவு செய்து அனுமதிகளை சரிப்பார்க்கவும்." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "கோப்பு பெயர்" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "கோப்பு பெயரை உள்ளிடு:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "வண்ணக் களஞ்சிய பிம்பம்(16 or 24 பிட் ஆழம்)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "களஞ்சிய பழுப்பு வேறுபாடு பிம்பம்(16 பிட் ஆழம்)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "சீரான பிம்பம்(கருப்பு வெள்ளை, 1 பிட் ஆழம்)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "உயர (அல்லது முவண்ண-) வண்ண பிம்பம், களஞ்சியமாக்கப்படவில்லை " + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "தெரியாத பிம்ப வகை" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr "பிம்பத்தைச் சேமி" + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr "அனுமதி பிழை" + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr "தவறான கோப்புப் பெயர்" + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr "சாதனத்தில் இடம் இல்லை" + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr "பிம்ப வகையில் எழுத இயலாது" + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr "நெறிமுறையை பயன்படுத்தும் கோப்பினை எழுத இயலாது" + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr "பயன்படுத்துபவர் சேவையை ரத்து செய்தார்" + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr "தெரியாத பிழை " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr "தவறான அளவுரு" + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"நீங்கள் கொடுத்த கோப்பு பெயரிற்கு விரிவாக்கம் இல்லை\n" +"சரியான ஒன்றும் தானாகவே சேர்க்கப்பட வேண்டுமா?" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "இது புதிய கோப்பு பெயர் தரும்: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "விரிவாக்கம் காணவில்லை" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Add Extension" +msgstr "விரிவாக்கம் காணவில்லை" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "உருவங்களின் வடிவ மாற்றங்களை தற்போது ஆதரிக்க முடியாது." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "தவறான நீட்டுதல் கண்டுப்பிடிக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "பிம்பம் அச்சடிக்கப்படுகிறது" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "பிம்பத்தின் அச்சு அளவு" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "திரையிலுள்ள அளவை போலவே மாற்று" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "திரை அளவு மாற்றம். அவை திரை வேறுபாட்டிற்கு ஏற்றவாறு அச்சிடும்" + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "மூல அளவு (வருடு தெளிவுத்திறனிலிருந்து கணக்கிடு)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"அச்சுஅளவை வருடி கண்டறியிலிருந்து கணக்கிடுகிறது. வருடி கண்டறியை கீழேயுள்ள " +"உரையாடல் புலத்தில் உள்ளீடு." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "ஆயத்த அளவிற்கு பிம்பத்தின் அளவை மாற்று" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"அச்சு அளவை நீங்களே கீழேயுள்ள உரையாடலில் அமைக்கவும். உருவம் தாளில் " +"நடுப்படுத்தப்பட்டுள்ளது." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "பக்கத்திற்க்குள் பொருத்த பிம்பத்தின் அளவை மாற்று" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"அச்சு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தாளில் அதிகப்பட்சமான இடத்தை உபயோகிக்கிறது. " +"அஸ்பெக்ட்டு விகிதமும் நடத்தப்படுகிறது." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "தெளிவுத்திறன்கள்" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "குறைந்த தெளிவுத்திறன் பின்ஓட்டை உருவாக்கு (fast draft print)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "வருடிய தெளிவுத்திறன் (பிக்ஸெல் சார்ந்த)" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr "பிக்ஸெல் சார்ந்த" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "பிம்ப அகலம்:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "பிம்ப உயரம்:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "aspect ratioவை பராமரிக்கவும்" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "திரை தெளிவுத்திறன் %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "தயவு செய்து வருடல் தெளிவுத்திறன் 0 வை விட பெரியதை தெரிவிக்கவும்." + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"தனிப்பயன் அச்சிடலுக்கு,ஒரு செல்லும் அளவு தெரிவிக்கப்பட வேண்டும்.\n" +"குறைந்தபட்சம் ஒரு பரிமாணமாவது பூஜ்ஜியம்." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optical Character Recognition" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "OCR துவக்கு" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "எழுத்தைப் பார்க்கும் முறையை தொடங்கவும்" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "OCR செயலை நிறுத்து" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "பிம்பம் " + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "பிம்ப தகவல்" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>ஒளி எழுத்துப் உணர்வை தொடங்கவும் %1 </b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தப்படுகிறது" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "OCR பிற்பட்ட செயலாக்குதல்" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "OCR முடிவின் செல்லும் தன்மைக்காக எழுத்தமைப்பு-சரிபார்ப்பை இயக்கு" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "எழுத்து பிழை தேர்வுகள்" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"gocr'யின் இரும எண்ணிற்கு இந்த பாதை இன்னும் உள்ளமைக்கப்படவில்லை.\n" +"தயவு செய்து கூக்கா உள்ளமைவிற்கு சென்று பாதையை கைமுறையாக உள்ளிடு." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "OCR மென்பொருள் காணவில்லை" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "காணவில்லை" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "இருநிலை GOCR பயன்படுத்தப்படுகிறது" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "&பழுப்பு மட்டம்" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"எண் மதிப்பு சாம்பல் படப்புள்ளிகளெல்லாம்\n" +"கருப்பாக கருதப்படுகிறது.\n" +"\n" +"160 வந்து முன்னிருப்பு" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "&தூசியின் அளவு" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"கொத்துக்கள் இந்த மதிப்பை விட சிறிதானது\n" +"துகள்களாக கருதப்படுகிறது மற்றும்\n" +"உருவத்திலிருந்து எடுக்கப்படுகிறது.\n" +"\n" +"10 முன்னிருப்பு" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "&இடைவெளி அகலம்" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"எழுத்துகளிடையே இடைவெளி.\n" +"\n" +"முன்னிருப்பு வந்து 0 தான்தேடி என்றால் என்ன" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "ஐரோப்பிய நாடுகள்" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "செக் குடியரசு, சுலோவாக்கிய மொழி" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "கிரேட் பிரிட்டன், USA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"kadmos வகைப்படுத்தும் கோப்புகள் காணப்படவில்லை\n" +"OCR யுடன் KADMOS சாத்தியமில்லை\n" +"\n" +"OCR எந்திரத்தின் முன்னுரிமை உரையாடலில் மாற்று" + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "நிறுவுதல் பிழை" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "" +"உருவத்திலுள்ள செய்தியின் எழுத்துரு வகையை மற்றும் மொழியை தயவுச் செய்து " +"வகைப்படுத்து " + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "எழுத்து வகை தேர்வு" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "இயந்திர அச்சு" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "கையெழுத்து" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "சாதாரண எழுத்து" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "நாடு" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "OCR மாற்றம்" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "தானே சத்த குறைப்பை செயல்படுத்து " + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "தானியங்கும் அளவு மாற்றத்தை செயல்படுத்து" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "%1 வகைப்படுத்திய கோப்புகள் இல்லை" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "%1 வகைப்படுத்திய கோப்புகளை படிக்க இயலாது" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ஒக்கர்ட் ஒரு இலவச மென்பொருள் அது எழுத்தை அடையாளம் காட்டும். இதன் படைப்பாளி " +"அந்தோணி டிஅச். அனைத்து தகவல்களையும் பார்க்க ஒக்கர்ட்யை " +"பார்.HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>ஒக்கர்ட்யில் படங்களை வருடல்கள் " +"செய்யும் போது கருப்பு/வெள்ளையாக இருக்கும். சரியான அறிக்கையாக இருக்க சொற்கள் " +"குறைந்தது 20 படப்புள்ளி இருக்க வேண்டும்." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"ஒக்ராடு பைனரி இன்னும் உள்ளமைக்கப்படவில்லை\n" +"கூக்கா உள்ளமைவுக்கு சென்று பாதையை கைமுறையாக உள்ளிடு." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "OCRAD உருவரை பகுப்பாய்வு வகை: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "உருவரை கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "நெடுக்கை கண்டறிதல்" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "எல்லா உருவரையையும் கண்டறிதல்" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "ocrad இருநிலையை பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "பதிப்பு:" + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE வருடுகிறது" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "&OCR பிம்பம்..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&CR தேர்வில் உள்ளது..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "அகலத்துக்கு அமை" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "உயரத்துக்கு அமை" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "மூல அளவு" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "கிட்ட பார் அமைப்பை நினை" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "கிட்ட பார் அமை..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "தேர்விலிருந்து உருவாக்கு" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் உயரமாக்குதல்" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் அகலம்" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் இரு திசைகளும்" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "சித்திர செயல்பாட்டில் பிம்பத்தை திற" + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "பிம்பத்தை பிரதட்சணமாக சுழற்று" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "அப்பிரதட்சணமாக& பிம்பத்தை சுழற்று" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "பிம்பத்தை 180 &டிகிரிக்கு சுழற்று " + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "ஆவணத்தை உருவாக்கு..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "பிம்பத்தைச் சேமி" + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "பிம்பம் உள்வாங்கு" + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "பிம்பத்தை அழி" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "பிம்பத்தை இறக்கு" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "வருடும் &அளவுருக்களை உள்வாங்கு" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "வருடும் &அளவுருக்களை சேமி" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "வருடும் சாதனத்தை தேர்வுசெய்" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் && தகவல்களையும் செயல்படுத்து" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr " OCR விளைவு உரையை சேமிக்கவும்." + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "அனைத்து தகவல்களும் எச்சரிக்கைகளும் இப்பொழுது காட்டப்படும்" + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "முன்னுரிமை" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "பயன்படுத்தும் OCR பொறி " + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCR பொறி" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "KADMOS பொறி" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr " OCRAD பொறி" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "KADMOS OCR பொறி கிடைக்கும்" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "இந்த கூக்காவின் பாகத்தில் KADMOS OCR இயந்திரம் கிடைக்கவில்லை" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "பயன்படுத்துவதற்கு %1இருநிலையை தேர்வுசெய்" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "%1 ற்குபாதையை உள்ளிடவும், ஒளி எழுத்து உணர்தல் கட்டளை கோடு சாதனம்." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"இந்த பாதை செல்லும் பைனரிக்கு செல்லாது.\n" +"தயவுசெய்து உங்கள் நிறுவல் மற்றும்/அல்லது செயல்கூறை நிறுவு." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"செயல்கூறு உள்ளது, ஆனால் செயல்படுத்த முடியவில்லை.\n" +"தயவு செய்து உங்கள் நிறுவல் மற்றும்/அல்லது பைனரியை சரியாக நிறுவு." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "OCR மென்பொருள் செயல்படவில்லை" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "துவக்கு" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "கூக்கா தொடக்க முன்னுரிமைகள்" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"குறிப்பு தேர்வு வகைகளை மாற்றுவதன் மூலம் கூக்கா'வின் அடுத்த தொடக்கம்! " +"பாதிக்கப்படும்" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "தேவை உள்ள வருடிகளுக்கு கேள்வி வலைப்பின்னல் உள்ளது." + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "அடுத்த இயக்கத்தில் வருடி தேர்தல் பெட்டியை காட்டு" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"சரி பார்க்கவும் ஒரு முறை சரி பார்த்த பின் 'வருடி தேர்வை தொடக்கத்தில் காட்டு',\n" +"ஆனால் நீங்கள் மறுபடியும் பார்க்க வேண்டும்." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "இயக்கத்தின் போது பார்ப்பவருக்குள் கடைசி உருவத்தை ஏற்று" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"சரி பார்க்கவும் நீங்கள் கூக்காவை கடைசியாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருவத்தை " +"பார்ப்பவர் தொடக்கத்தில் ஏற்ற வேண்டுமா.\n" +"உங்கள் உருவங்கள் பெரிதாக இருந்தால், கூக்காவின் தொடக்கத்தை மெதுவாக்கும்." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "பிம்பம் சேமிக்கப்படுகிறது." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "உருவ சேமிப்பு துணைவரை உள்ளமை" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "எப்போதும் உருவ சேமிப்பு துணைவரை காட்டு" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"நீங்கள் உருவ சேமிப்பு துணைவரை பார்க்க வேண்டுமா என்று சரி பார் முன்னிருப்பு " +"அமைப்பு உருவ வகைகள் இருந்தாலும்." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "கோப்பினை சேமிக்கும் போது கோப்பு பெயரை கேட்கும்" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"படிமம் வருடும் போது நீங்கள் கோப்பு பெயரை கொடுக்க விரும்பினால் இதை " +"பரிசோதிக்கவும்" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "சிறு சித்திரக் காட்சி " + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "குறும்பட கூடக் காட்சி" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "சிறு காட்சி பின்னணி" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "பின்னணி பிம்பத்தை தேர்வு செய்:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "குறும்பட அளவு" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "குறும்பட சட்டம்" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "குறும்பட அதிக அளவு அகலம்" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "குறும்பட அதிக அளவு உயரம்" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "குறும்பட அகலம்" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "சட்ட நிறம்&1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "சட்ட நிறம்&2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"OCR சாதனம் அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளன.\n" +"குறிப்பு OCR சாதனத்தை மாற்ற கூக்கா திரும்ப துடங்கப்பட வேண்டும்." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "OCR இயந்திர மாற்றம்" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "பிம்ப பார்வையாளர்" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "பிம்பக் காட்சி" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "குறும்படங்கள்" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "படத் தொகுப்பு" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "படத் தொகுப்பு அடைவுகள்" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "படத் தொகுப்பு:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "வருடு அளவுரு" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "வருடு முன்பார்வை" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "OCR விளைவு உரை" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 அச்சடி" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "தேர்வு செய்த OCR துவங்குகிறது" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "முழு பிம்பத்தில் உள்ள OCR துவங்குகிறது " + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +" OCR-Process ஐ துவக்க முடியவில்லை. ஏனெனில் ஏற்கனவே ஒன்று நடந்து " +"கொண்டிருக்கிறது." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "புதிய பிம்பத்தை தேர்ந்தெடுத்து உருவாக்கு" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "பிம்பத்தை 90 டிகிரி சுற்று" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "பிம்பத்தை 180 டிகிரி சுற்று" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "பிம்பத்தை -90 டிகிரி சுற்று" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் உயரமாக்குதல்" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் அகலம்" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "கண்ணாடி பிம்பம் &இரு திசைகளும்" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "உள்ளிடு %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "பிம்ப மாற்றங்களை சேமிக்கிறது" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "உருவத்தை சேமிக்க முடியவில்லை, இது எழுத்து பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "கருவி பார்வைகள்" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "பிம்பம் பார்வையாளரை காட்டு" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "முன்பார்வையை காட்டு" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "தற்போது உள்ள ஆளோடி ஆவணங்களை காட்டவும்" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "படத்தொகுப்பை காட்டு" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "குறும்பட சாளரங்களை காட்டு" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "வருடு அளவுருக்களை காட்டவும்" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr " OCR விடைகளை காட்டு" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"இந்த கூக்காவின் பாகத்தை படிக்க முடியவில்லை KADMOS வுடன் துணை.\n" +"தயவு செய்து மற்றொரு OCR சாதனத்தை கூக்காவின் தேர்வுகள் உரையாடல்." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "கூக்கா OCR அகராதி சோதனை" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr " OCR செயலாக்குதல் நிறுத்தப்பட்டுள்ளது" + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr " OCR விளைவு கோப்பின் சொல்லிணக்கனம் தோல்வியுற்றது" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Parse சிக்கல்" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"OCR க்கு தேவைப்படும் வகைப்படுத்தி கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை:%1\n" +"OCR வுடன் KADMOS சாதனம் முடியவில்லை" + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "KADMOS நிறுவுதல் சிக்கல்" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"KADMOS OCR அமைப்பை துவக்க இயலவில்லை:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +" தயவுசெய்து வடிவமைப்பை சரிபார்க்கவும்." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "KADMOS தோல்வி" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "orf %1 இல்லை" + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr " %1 கோப்புக்கான அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"எழுத்து-சரிபார்ப்பு இந்த அமைப்பில் ஆரம்பிக்கப்பட முடியாது.\n" +"தயவு செய்து உள்ளமைவை சரிபார்க்கவும்" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "SANE ஒத்தியல்பு சாதனம் வரைமுறைகள் (e.g. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "ஆளோடி வடிவம்- வருடிக்கு இணைக்காதீர்கள்" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "கூக்கா" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "நிரலாக்குபவர்" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "சித்திரம், வலை" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr " OCR விளைவு உரையை சேமி" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&பிம்பம்" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "பிம்ப பார்ப்பவரின் கருவிப்பட்டை" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "பிம்பம் பெயர்" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "வடிவமைப்பு" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "கூக்கா படத்தொகுப்பு" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"ஒரு பொருள்\n" +"%n பொருள்கள்" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"நீங்கள் உள்ளீட்ட வகைப்பெயர் நடப்பில் உள்ளவற்றோடு வேறுபடுகிறது.அது இதுவரைக்கும் " +"சாத்தியம் அல்ல. 'பறந்து கொண்டிருக்கும் போது' மாற்றுவது பிற்கால வெளியீட்டிற்காக " +"திட்டமிடப்பட்டுள்ளது.\n" +"கூக்கா வகைப்பெயரை சரிசெய்கிறது." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "பறக்கும் போது மாற்றம்" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "உப-பிம்பம் %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"இந்த உருவ வடிவை எழுத முடியவில்லை.\n" +"உருவம் சேமிக்கப்படமாட்டாது!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "பிழையை சேமி" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"உருவ கோப்பு எழுத்து பாதுகாக்கப்பட்டது.\n" +"உருவம் சேமிக்கப்பட மாட்டாது!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"உருவத்தை சேமிக்க முடியவில்லை, ஏனெனில் இது வரம்புரு கோப்பாகும்.\n" +"கூக்கா மற்ற விதிகளை பிறகு துணையாக இருக்கும். " + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "உள்வரும்/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 பிம்பங்கள்" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "பிம்ப கோப்பினை ஆளோடிக்கு உள்வாங்குக" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "பயன்படுத்துபவர் ரத்து செய்தார்" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"நீங்கள் நிஜமாக இந்த உருவத்தை அழிக்க வேண்டுமா?\n" +"இது திரும்பப் பெறப்பட மாட்டாது!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %1 அடைவையும் அதில் உள்ள பிம்பங்களையும் அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "தொகுப்பு நிரலை அழி" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "புதிய ஆவணம் " + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "தயவு செய்து புதிய அடைவுக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிடு:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "பிம்பம்%1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" |