summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ta/messages/tdemultimedia/krec.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdemultimedia/krec.po622
1 files changed, 622 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-ta/messages/tdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9780f956a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,622 @@
+# translation of krec.po to
+# translation of krec.po to
+# translation of krec.po to Tamil
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Thuraiappah Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2002, 2004.
+# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-21 04:16-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr " அறியாத குறியாக்க தவறு"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr " இடையகம் மிகவும் சிறியது"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "நினைவு ஒதுக்கீட்டுத் தவறு"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "அளவுரு "
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "ஒலியியல் பிரச்சனைகள்"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG செம்மைசெய் குறிமுறையாக்கம் தவறு"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG சட்டம் குறிமுறையாக்கம் தவறு"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"இந்த நேரத்தில் MP3-ஏற்றுமதி பேரொலிக் கருவி மற்றும் 16 கடிவாளத்தில் உள்ள "
+"கோப்புகளை மட்டும் ஆதரிக்கும்."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"தயவுச்செய்து குறிக்கவும் இந்த சொருகல் தரம் கொண்ட அமைப்புகளை, ஆடியோ CDs "
+"கட்டுப்பாடு நடுநிலை கூறு அமைப்பில் உள்ள ஒத்த பிரிவில் இருந்து "
+"எடுக்கப்பட்டது.கட்டுப்பாடு நடுநிலையை கொண்டு இந்த அமைப்புகளை சரியாக அமைக்கலாம். "
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "தர வடிவமைப்பு"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 குறிமுறையாக்கம் தவறு"
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"இந்த நேரத்தில் OGG-ஏற்றுமதி 44kHz சாம்புலிங்கீரெட், 16 கடிவாளம் மற்றும் 2 "
+"தடங்களில் உள்ள கோப்புகளை ஆதரிக்கும்."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"தயவுச்செய்து குறிக்கவும் இந்த சொருகல் தரம் கொண்ட அமைப்புகளை, ஆடியோ CDs "
+"கட்டுப்பாடு நடுநிலை கூறு அமைப்பில் உள்ள ஒத்த பிரிவில் இருந்து எடுக்கப்பட்டது. "
+"கட்டுப்பாடு நடுநிலையை கொண்டு இந்த அமைப்புகளை சரியாக அமைக்கலாம். "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "vijay"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "தங்கள் மின்னஞ்சல்"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "மாதிரி விகிதம் "
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "மற்ற"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "மற்ற"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "பாதைகள்"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "ஸ்டீரியோ(2 பாதைகள்)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "மோனொ (1பாதை)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr " பிட்கள்"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 பிட் "
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 பிட் "
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "புதிய கோப்புகளை உருவாக்க முன்னிருப்புகளை உபயோகி"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "மணிகாட்டி தொடர்பான அமைப்புகள்"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "மணிகாட்டியின் பாணி"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr " மாதிரிகள்"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "hours:]mins:secs: உதாரணம்"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "hours:]mins:secs: சட்டங்கள்"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "சட்ட தளம் "
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "வினாடிக்கு 30சட்டங்கள் (American TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "வினாடிக்கு 25 சட்டங்கள் (European TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "வினாடிக்கு 75 சட்டங்கள் (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr " Show verbose times( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>உபரி அமைப்புகள்</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "நாளின் குறிப்பினை துவக்கத்தில் காண்பி"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "எல்லா மறைந்த தகவல்களையும் செயல்படுத்து "
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>எல்லா செய்திகலோடும் \"இந்த செய்தியை மறுபடியும் காட்டாதே\" இந்த பொத்தானை "
+"தேர்வுச் செய்த பின் தேர்வு மறுபடியும் காட்டப்படும்.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "புதிய கோப்புகளுக்காக முன்னிருப்புகளை பயன்படுத்தல்"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "%1' உள்வாங்கியாயிற்று"
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "சேமிக்க வேண்டிய அவசியமில்லை"
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "சேமித்தல் நடந்துகொண்டிருக்கிறது"
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr " \"%1\" சேமிப்பு வெற்றியானது"
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "பகுதி நீக்கப்பட்டது"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "%1'தாங்கள் தேர்வு செய்த பாகத்தை நீக்க சம்மதமா?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr ""
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<no file>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "பெயரில்லா கோப்பு"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "மணிகள்"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "நிமிடங்கள்"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "வினாடிகள்"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "சட்டங்கள்"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "உதாரணம்"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[h:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[h:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 உதாரணம்"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "நிலை"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "நிலை: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "அளவு %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "இருநிலை மாற்றி நிலையை செயல்படுத்து/முடக்கு"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "இப்பகுதியை நீக்கு"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "இப்பகுதியின் தலைப்பை மாற்று."
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "இப்பகுதியின் குறிப்பை மாற்று."
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "நிறைந்த தகவல்"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "புதிய தலைப்பு"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "புதிய பகுதி தலைப்பை உள்ளிடு;"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "புதிய குறிப்பு "
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "புதிய பகுதி குறிப்பை உள்ளிடு:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "புதிய கோப்பின் பண்புகள் "
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "பதிவு நிலை:"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "கோப்பினை இப்படிச் சேமி..."
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr "இந்த \"%1\" ஆவணம் மாற்றப்பட்டுள்ளது. சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "மன்னிக்கவும், குறியாக்க முறை அறியப்படவில்லை"
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>இதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம்:"
+"<ul>"
+"<li>நீங்கள் ஒரு முடிவையும் குறிப்பிடவில்லை.</li>"
+"<li>நீங்கள் முடிவையும் குறிப்பீட்டீர் ஆனால் சொருகல் முடிவில் இல்லை. "
+"இருப்பக்கங்களிலும் கண்டிப்பாக ஒரு முடிவை தற்போதைய பட்டியலிருந்து முந்தைய "
+"உரையாடலிருந்து தேர்வுச்செய்.</li>"
+"<li>சொருகல் உள்ளிடும் முறை செயல்படவில்லை. நீங்கள் செய்தது கண்டிப்பாக சரியாக "
+"இருந்தால் , தயவுச் செய்து கோப்பினை பொக்ப்போட் படுத்தவும் மற்றும் என்ன எங்கு நீ "
+"எதை செய்யவோ மற்றும் தயவுச்செய்து இந்த வரியை குறிப்பிடவும்:<br />%1</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "குறியீடாக்கும் முறையை உறுதிப்படுத்த இயலவில்லை"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய ஏதுமில்லை."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "ஏற்று..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "பதிவேடு"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "வாசி"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "நிறுத்து"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "ஊடே வாசி"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "தொடக்கத்துக்குச் செல்லவும்"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr " முடிவிற்கு செல்லவும்"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr " aRts கட்டுப்பாடுக் கருவியை துவங்கு"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr " KMix துவக்கு"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"உங்கள் கனிணி Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts கூறு காணவில்லை.\n"
+"நீங்கள் KRecயை உபயோகிக்க முடியுமா ஆனால் இறுக்கத்தின் பெரிய செயல்கள் இன்றி."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"இயலக்கூடிய காரணங்கள்:\n"
+"- நீங்கள் KRecயை தானாக நிறுவி உள்ளீர்கள் tdemultimedia இன்றி.\n"
+"- , நீங்கள் எல்லாவற்றையும் சரியாக நிறுவி உள்ளீர்கள் ஆனால் aRts மறைநிரல்களை "
+"மறுதுவக்கவில்லை \n"
+" மற்றும் இது புதிய விளைவுகளில்லை.\n"
+"- இது ஒரு பிழை."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "அச்சுப்பொறியை காணவில்லை."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"இது KDEக்கு பதிவுச்செய்யும் கருவி.\n"
+"இது aRtsயை உபயோகிக்கும், ஆடியோ மேலாளரை சற்று பார்க்கவும்\n"
+"மற்றும் நீங்கள் பதிவுச்செய்ய பெற்றுக்கொள்ளும் ஒலியை\n"
+"கண்டறிவீர்கள்."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"உருவாக்கியவர்\n"
+"வலைத்தளத்தை காணவும்www.arnoldarts.de \n"
+"ஒரு நல்ல திணிப்புக்காக."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "அவர் கேட்ட இடத்தில் உதவி செய்யப்பட்டது"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "சில முக்கிய முன்னேற்றங்கள் செய்யப்பட்டுள்ளது."
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"அவர் மறைமுகமாக ஏற்றுமதிகளை எழுதினார். நான் அவர் கோப்புகள் மற்றும் திட்டுகள் "
+"மூலம் குறைந்தவரை கற்றேன். "
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "வாசி"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "அச்சுப்பொறி"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...அந்த KRec அழிக்க இயலாத பதிவை செய்யும்?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"உங்களிடம் பதிவு இருந்தால் மற்றும் ஒரு வினாடியை மற்றும் பதிவு செய்ய "
+"வேண்டுமென்றால் (மூன்றாவது அல்லது நிறைய) நேரம், உங்கள் முதல் (மற்றும் இரண்டாவது "
+"மற்றும் முன்னேறிய) பதிப்பு வட்டில் இன்னும் உள்ளது மற்றும் இன்னும் மறு சேமிப்பு "
+"செய்யலாம். பின்னணி/ஏற்றுமதிக்காக மட்டும் பழைய பதிப்பை புதியவையால் மிக "
+"தாமதமாக்கப்பட்டது.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...எந்த நிகழ்வு KRecயின் முதல் பதிப்புக்கு காரணம்?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"சில என்னுடய நண்பர்கள் என்னிடம் கேட்டனர் என்னால் ரேடியோவிற்கு பதிவு செய்ய "
+"முடியுமா . அதனால் ஒரு எளிய முறை பதிவு கருவியை என்னுடைய பிரியமான OS தேடினேன் . "
+"சில தேடலுக்கு பிறகு (பொருத்தமானவற்றை கண்டரீயாமல்] நான் புதிய KRec பதிப்பை "
+"துவங்கினேன்.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...உருவாக்கியவர்கள் உபயோகிப்பவரிடமிருந்து கேட்க மிக்க மகிழ்ச்சி?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"பல உருவாக்கியவர் மக்கள் உபயோகிக்கும் தங்கள் நிரலை கண்டு மிக்க மகிழ்ச்சி . "
+"நீங்கள் ஏதேனும் சொல்ல வேண்டுமென்றால் \"நன்றி\" அல்லது உங்களுக்கு சில பிரச்சனை "
+"இருந்தால், அலட்சியப்படுத்தாமல் எங்களுக்கு/எனக்கு அஞ்சல் அனுப்பவும். நீங்கள் "
+"ஆக்கியோரின் மின்னஞ்சலை கண்டுப்பிடிக்கலாம் \"உதவி\"-பட்டியலின் கீழ் \" KRec "
+"பற்றி\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...அதாவது உங்களை பிழையை தெரிவிக்க அழைத்துள்ளது?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"பல தேர்வுகள் செய்த பின்னும் ,நம்முடைய ஒவ்வொரு நிகழ்வு/அமைப்பு பற்றிக் கொள்ளும் "
+"செயல்திறன் வரையறுக்கப்பட்டது. நீங்கள் ஒரு பிழையை கண்டறிந்தால் \"பிழையை "
+"தெரிவிக்கவும்\" என்று\"உதவி\"-பட்டியலில் அல்லது நேரடியாக http://bugs.kde.org.\n"
+"க்கு செல்லவும்</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...அந்த KRec முடிவுக்கு அப்பால் உள்ளதா?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"உங்களிடம் ஒரு நல்ல தோற்றம் இருந்தால் நீங்கள் நினைத்த KRec ஒத்துழைத்தால் "
+"எங்களிடம் தெரிவிக்கவும்! நகலை தவிர்க்க மற்றும் உற்பத்தியை உயர்த்த தயவுச்செய்து "
+"பிழை வழியாக செயல்ப்படுத்தவும் .kde.org அல்லது பிழையை தெரிவிக்கும் கருவிகள் "
+"மற்றும் வாழ்த்துப்பட்டியலை .\n"
+"</p>\n"