diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po | 3754 |
1 files changed, 3754 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po new file mode 100644 index 00000000000..e28e289d46f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po @@ -0,0 +1,3754 @@ +# translation of kalarm.po to +# translation of kalarm.po to +# translation of kalarm.po to +# translation of kalarm.po to +# translation of kalarm.po to +# translation of kalarm.po to +# translation of kalarm.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalarm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-23 23:10-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: <ta@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: fontcolour.h:42 +msgid "Requested font" +msgstr "விரும்பிய எழுத்துரு" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "tamilpc team" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tamilpc@ambalam.com" + +#: alarmcalendar.cpp:115 +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1:கோப்பு பெயர் அனுமதிக்கப்படாது: %2" + +#: alarmcalendar.cpp:136 +msgid "%1, %2: file names must be different" +msgstr "%1, %2: -ன் கோப்பு பெயர்கள் வெவ்வேறாக இருக்க வேண்டும்" + +#: alarmcalendar.cpp:143 +#, c-format +msgid "Invalid calendar file name: %1" +msgstr "முறையற்ற நாள்காட்டி கோப்பு பெயர்: %1" + +#: alarmcalendar.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"நாள்காட்டியை திறக்க முடியவில்லை:\n" +"%1 " + +#: alarmcalendar.cpp:341 +msgid "" +"Error loading calendar:\n" +"%1\n" +"\n" +"Please fix or delete the file." +msgstr "" +"நாள்காட்டியை உள்ளிடும்போது பிழை:\n" +"%1\n" +"\n" +"தயவு செய்து சரி செய் அல்லது கோப்பினை நீக்கு" + +#: alarmcalendar.cpp:386 +msgid "" +"Failed to save calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "'%1' -ல் நாள்காட்டியை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: alarmcalendar.cpp:395 +msgid "" +"Cannot upload calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "'%1' -ல் நாள்காட்டியை மேலேற்ற முடியவில்லை" + +#: alarmcalendar.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Calendar Files" +msgstr "URL நாள்காட்டி கோப்பு." + +#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "'%1' -ல் நாள்காட்டியை மேலேற்ற முடியவில்லை" + +#: alarmcalendar.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot download calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"நாள்காட்டியை திறக்க முடியவில்லை:\n" +"%1 " + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "" +"_: Brief form of 'At Login'\n" +"Login" +msgstr "" +"விரிவாக்கம் 'At Login'\n" +"உள்நுழை" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "At login" +msgstr "நுழைவு" + +#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Minute\n" +"%n Minutes" +msgstr "" +"1 நிமிடம்\n" +"%n நிமிடங்கள்" + +#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Hour\n" +"%n Hours" +msgstr "" +"1 மணி\n" +"%n மணிகள்" + +#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +msgid "" +"_: Hours and Minutes\n" +"%1H %2M" +msgstr " %1H %2M" + +#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"1 தினம்\n" +" %n தினங்கள்" + +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Week\n" +"%n Weeks" +msgstr "" +"1 வாரம்\n" +"%n வாரங்கள்" + +#: alarmevent.cpp:2098 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Month\n" +"%n Months" +msgstr "" +"1 மாதம்\n" +"%n மாதங்கள்" + +#: alarmevent.cpp:2100 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Year\n" +"%n Years" +msgstr "" +"1 வருடம்r\n" +"%n வருடங்கள்" + +#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" + +#: alarmlistview.cpp:70 +msgid "Time To" +msgstr "இதற்குச் செவிமடு" + +#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 +msgid "Repeat" +msgstr "திரும்பச் செய்" + +#: alarmlistview.cpp:74 +msgid "Message, File or Command" +msgstr "செய்தி, கோப்பு அல்லது ஆணை" + +#: alarmlistview.cpp:329 +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "அலாரத்திற்கு நிர்ணைக்கப்பட்ட அடுத்த தேதி மற்றும் நேரம்" + +#: alarmlistview.cpp:331 +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "திட்டமிட்ட அடுத்த அலார தொடக்கம் எவ்வளவு தொலைவில் உள்ளது" + +#: alarmlistview.cpp:333 +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "எத்தனை முறை அலாரம் ஒலிக்க வேண்டும்" + +#: alarmlistview.cpp:335 +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "அலார செய்தியின் பின்னணி நிறம்" + +#: alarmlistview.cpp:337 +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "அலார வகை (செய்தி, கோப்பு, கட்டளை அல்லது மின்னஞ்சல்)" + +#: alarmlistview.cpp:339 +msgid "" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " +"subject line" +msgstr "" +"அலார தகவல் உரை, காட்ட வேண்டிய உரையின் URL, செயல்படுத்தவேண்டிய ஆணை, அல்லது " +"மின்னஞ்சல் தகவல் வரி" + +#: alarmlistview.cpp:340 +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "நிர்ணயிக்கப்பட்ட அலாரங்களின் பட்டியல்" + +#: alarmlistview.cpp:534 +#, c-format +msgid "" +"_: n days\n" +" %1d " +msgstr " %1d" + +#: alarmlistview.cpp:543 +msgid "" +"_: hours:minutes\n" +" %1:%2 " +msgstr " %1:%2" + +#: alarmlistview.cpp:546 +msgid "" +"_: days hours:minutes\n" +" %1d %2:%3 " +msgstr " %1d %2:%3 " + +#: alarmtext.cpp:246 +msgid "" +"_: Copy-to in email headers\n" +"Cc:" +msgstr "" + +#: alarmtext.cpp:247 +msgid "Date:" +msgstr "தேதி:" + +#: alarmtimewidget.cpp:47 +msgid "Time from no&w:" +msgstr "இப்போதிலிருந்து நேரம்" + +#: alarmtimewidget.cpp:50 +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "இதன்பிறகு அலாரத்திற்கான நேர இடைவெளியை (மணி, நிமிடத்தை) உள்ளிடவும்" + +#: alarmtimewidget.cpp:82 +msgid "" +"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" +"ஒரு சுலப திரும்ப வருதலுக்கு முதல் தோன்றலின் தேதி/நேரத்தை உள்ளிடவும்.\n" +"மறுதோன்றல் அமைக்கப்பட்டிருந்தால், தொடக்க நாள்/ நேரம் முதல் மறுதோன்றல் உள்ளிட்ட " +"நாள்/ நேரத்திற்கு ஏற்ப மாற்றியமைக்கப்படும்" + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "&Defer to date/time:" +msgstr "& நாள்/ நேரத்திற்கு தள்ளி வை" + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "At &date/time:" +msgstr "நாள்/நேரத்திற்கு" + +#: alarmtimewidget.cpp:98 +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "குறிப்பிட்ட நாள் மற்றும் நேரத்திற்கு அலார திட்டத்தை திருத்தியமை" + +#: alarmtimewidget.cpp:99 +msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." +msgstr "குறிப்பிட்ட நாள் மற்றும் நேரத்திற்கு அலாரம் அமை" + +#: alarmtimewidget.cpp:105 +msgid "Enter the date to schedule the alarm." +msgstr "அலாரத்திற்கான நாளை உள்ளிடவும்" + +#: alarmtimewidget.cpp:116 +msgid "Enter the time to schedule the alarm." +msgstr "அலாரத்திற்கான நேரத்தை உள்ளிடவும்" + +#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 +msgid "An&y time" +msgstr "&ஏதாவது நேரம்" + +#: alarmtimewidget.cpp:133 +msgid "Schedule the alarm for any time during the day" +msgstr "அலாரத்தை நாளின் எந்த நேரத்திற்கும் ஏற்ப திட்டமிடவும்" + +#: alarmtimewidget.cpp:137 +msgid "Defer for time &interval:" +msgstr "நேரம் & இடைவெளிக்கு ஏற்ப தள்ளி வை" + +#: alarmtimewidget.cpp:141 +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "இதற்கு பிறகு குறிப்பிட்ட கால இடைவெளியில் அலாரம் எழுப்புதலை மாற்றியமை" + +#: alarmtimewidget.cpp:142 +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "இதற்கு பிறகு குறிப்பிட்ட கால இடைவெளியில் அலாரம் எழுப்புமாறு அமை" + +#: alarmtimewidget.cpp:239 +msgid "Invalid date" +msgstr "முறையற்ற தேதி" + +#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 +msgid "Invalid time" +msgstr "முறையற்ற நேரம்" + +#: alarmtimewidget.cpp:260 +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "அலார தேதி காலாவதியாகிவிட்டது" + +#: alarmtimewidget.cpp:272 +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "அலார நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது" + +#: birthdaydlg.cpp:74 +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "KAddressBookலிருந்து பிறந்த நாளை இறக்கிடவும்" + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgid "Birthday: " +msgstr "பிறந்தநாள்:" + +#: birthdaydlg.cpp:88 +msgid "Alarm Text" +msgstr "அலார உரை" + +#: birthdaydlg.cpp:90 +msgid "Pre&fix:" +msgstr "முன்&ஒட்டு:" + +#: birthdaydlg.cpp:96 +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " +"any necessary trailing spaces." +msgstr "" +"உரியவருக்கு அலார தகவல் தர, நபரின் பெயருக்கு முன் காண வேண்டிய (இடைவெளி " +"இருப்பினும்) தகவலை உள்ளிடவும்" + +#: birthdaydlg.cpp:99 +msgid "S&uffix:" +msgstr "&பின்னொட்டு" + +#: birthdaydlg.cpp:105 +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "" +"உரியவருக்கு அலார தகவல் தர, நபரின் பெயருக்கு பின் காண வேண்டிய (இடைவெளி " +"இருப்பினும்) தகவலை உள்ளிடவும்" + +#: birthdaydlg.cpp:108 +msgid "Select Birthdays" +msgstr "பிறந்தநாட்களை தேர்ந்தெடு" + +#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: birthdaydlg.cpp:116 +msgid "Birthday" +msgstr "பிறந்தநாள்" + +#: birthdaydlg.cpp:119 +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.\n" +"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.\n" +"\n" +"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " +"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." +msgstr "" +"அலாரம் அமைக்க பிறந்த நாளை தேர்ந்தெடு.\n" +"இந்தப் பட்டியலில் KAddressBookல் அலாரம் அமைக்கப்படாத எல்லா பிறந்த நாளும் " +"உள்ளது.\n" +"\n" +"இந்தப் பட்டியலின் மீது சுட்டியை இழுப்பதன் மூலம் பட்டியலில் பல பிறந்த நாட்களை " +"தேர்ந்தெடுக்கலாம், அல்லது Ctrl or Shift அழுத்தியபடி சுட்டியை இயக்கவும்" + +#: birthdaydlg.cpp:124 +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "அலார கட்டமைப்பு" + +#: birthdaydlg.cpp:140 +msgid "&Reminder" +msgstr "&நினைவுக்குறிப்பு" + +#: birthdaydlg.cpp:141 +msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." +msgstr "பிறந்த நாளுக்கு முன் நினைவூட்டலை காட்டி சரிபார்க்கவும்" + +#: birthdaydlg.cpp:142 +msgid "" +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " +"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு பிறந்த நாளுக்கும் முன், எத்தனை நாள் முன்னாதாக அதை நினைவூட்ட வேண்டும் என " +"உள்ளிடவும். இது பிறந்த நாளன்று காணும் அலாரத்திற்கு கூடுதலாகும். " + +#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 +msgid "Special Actions..." +msgstr "சிறப்பு செயல்கள்..." + +#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "சுலப திரும்ப நிகழ்தல்" + +#: birthdaydlg.cpp:173 +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "அலார மறுதோன்றலுக்கு இடையேயான இடைவேளை." + +#: birthdaydlg.cpp:211 +msgid "Error reading address book" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தை படிப்பதில் பிழை" + +#: daemon.cpp:140 +msgid "Alarm daemon not found." +msgstr "அலார டெமான் இல்லை." + +#: daemon.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot enable alarms.\n" +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +msgstr "" +"%1ஐ நிறுத்தினால் அலாரங்கள் செயலிழக்கும்.\n" +"நிறுவல் அல்லது வடிவமைப்பு பிழை: %2 ஆல் நிர்வகிக்கூடிய %3ஐ வைக்கமுடியாது.)" + +#: daemon.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "" +"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" +"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" +msgstr "" +"%1ஐ நிறுத்தினால் அலாரங்கள் செயலிழக்கும்.\n" +"நிறுவல் அல்லது வடிவமைப்பு பிழை: %2 ஆல் நிர்வகிக்கூடிய %3ஐ வைக்கமுடியாது.)" + +#: daemon.cpp:250 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" +"அலாரங்களை செயல்படுத்த முடியவில்லை:\n" +"அலாரம் டெமானில் பதிவு செய்யமுடியவில்லை (%1)" + +#: daemon.cpp:307 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to start Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" +"அலாரங்களை செயல்படுத்தமுடியவில்லை:\n" +"அலார டெமானை துவக்க முடியவில்லை (%1)" + +#: daemon.cpp:727 +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "அலாரத்தை &செயல்படுத்து" + +#: daemon.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Disable &Alarms" +msgstr "அலாரத்தை &செயல்படுத்து" + +#: deferdlg.cpp:44 +msgid "Cancel &Deferral" +msgstr "தள்ளி வைப்பை ரத்துசெய்" + +#: deferdlg.cpp:60 +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "குறிப்பிட்ட நேரம் வரை அலாரத்தை தள்ளி வை" + +#: deferdlg.cpp:61 +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "" +"தள்ளி வைத்த அலாரத்தை நீக்கவும். இது பின் மீண்டும் தோன்றுவதை பாதிக்காது." + +#: deferdlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "" +"அடுத்த நினைவூட்டலுக்கு அப்பால் அலாரத்தை தள்ளி வைக்க முடியாது.(தற்போது %1)" + +#: deferdlg.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "" +"அடுத்த நினைவூட்டலுக்கு அப்பால் அலாரத்தை தள்ளி வைக்க முடியாது.(தற்போது %1)" + +#: deferdlg.cpp:102 +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "" +"அடுத்த நினைவூட்டலுக்கு அப்பால் அலாரத்தை தள்ளி வைக்க முடியாது.(தற்போது %1)" + +#: deferdlg.cpp:105 +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "அலார நேரத்தைத் தாண்டி நினைவூட்டலை மாற்ற முடியாது (%1)" + +#: editdlg.cpp:104 +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "உரை அல்லது படக் கோப்பினை காட்ட தேர்ந்தெடு" + +#: editdlg.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Choose Log File" +msgstr "ஒலி கோப்பினைத் தேர்வுச் செய்" + +#: editdlg.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Recurrence - [%1]" +msgstr "&மறுபடியும் தோன்றுதல்" + +#: editdlg.cpp:140 +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "ஒப்புக்கொள்ளலை நிச்சயபடுத்து" + +#: editdlg.cpp:141 +msgid "Confirm ac&knowledgment" +msgstr "ஒப்புக்கொள்ளலை நிச்சயபடுத்து" + +#: editdlg.cpp:143 +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show in KOr&ganizer" +msgstr "" +"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை " +"தேர்ந்தெடு." + +#: editdlg.cpp:145 +msgid "Enter a script" +msgstr "ஒரு எழுத்தாக்கத்தை உள்ளிடு" + +#: editdlg.cpp:146 +msgid "Enter a scri&pt" +msgstr "ஒரு எழுத்தாக்கத்தை உள்ளிடவும்" + +#: editdlg.cpp:147 +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "முனைய சாளரத்தில் செயல்படு" + +#: editdlg.cpp:148 +msgid "Execute in terminal &window" +msgstr "முனைய சாளரத்தில் செயல்படு" + +#: editdlg.cpp:149 +msgid "Exec&ute in terminal window" +msgstr "முனைய சாளரத்தின் இயக்கு" + +#: editdlg.cpp:150 +msgid "Lo&g to file" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:151 +msgid "Copy email to self" +msgstr "மின்னஞ்சல் தானாக நகலெடு" + +#: editdlg.cpp:152 +msgid "Copy &email to self" +msgstr "மின்னஞ்சல் தானாக நகலெடு" + +#: editdlg.cpp:153 +msgid "Copy email to &self" +msgstr "மின்னஞ்சல் தானாக நகலெடு" + +#: editdlg.cpp:154 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"From:" +msgstr "அனுப்புனர்:" + +#: editdlg.cpp:155 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"&From:" +msgstr "அனுப்புநர்:" + +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +msgid "" +"_: Email addressee\n" +"To:" +msgstr "பெறுநர்:" + +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Subject:" +msgstr "பொருள்:" + +#: editdlg.cpp:158 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Sub&ject:" +msgstr "&பொருள்:" + +#: editdlg.cpp:190 +msgid "Load Template..." +msgstr "மாதிரி உருவை ஏற்று..." + +#: editdlg.cpp:198 +msgid "Template name:" +msgstr "மாதிரி உரு பெயர்:" + +#: editdlg.cpp:203 +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "அலார மாதிரி உருவின் பெயரை உள்ளிடவும்" + +#: editdlg.cpp:211 +msgid "&Alarm" +msgstr "அலாரம்" + +#: editdlg.cpp:230 +msgid "Action" +msgstr "செயல்" + +#: editdlg.cpp:238 +msgid "Te&xt" +msgstr "&உரை" + +#: editdlg.cpp:241 +msgid "If checked, the alarm will display a text message." +msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், அலாரம் ஒரு தகவலை காட்டும்" + +#: editdlg.cpp:249 +msgid "" +"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுத்தால், அலாரம் ஒரு உரையின் உள்ளடக்கம் அல்லது பட கோப்பினை காட்டும்" + +#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 +msgid "Co&mmand" +msgstr "&ஆணை" + +#: editdlg.cpp:257 +msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." +msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், அலாரம் shell கட்டளையை செயல்படுத்தும்" + +#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 +msgid "&Email" +msgstr "&மின்னஞ்சல்" + +#: editdlg.cpp:265 +msgid "If checked, the alarm will send an email." +msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், அலாரம் ஒரு மின்னஞ்சல் அனுப்பும்" + +#: editdlg.cpp:276 +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "தள்ளி வைக்கப்பட்ட அலாரம்" + +#: editdlg.cpp:278 +msgid "Deferred to:" +msgstr "இதற்கு தள்ளி வைக்கப்படுகிறது" + +#: editdlg.cpp:282 +msgid "C&hange..." +msgstr "&மாற்று..." + +#: editdlg.cpp:285 +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "" +"எச்சரிக்கை ஒலியின் தள்ளி வைக்கப்பட்ட நேரத்தை மாற்று, அல்லது தள்ளி வைப்பை தவிர்" + +#: editdlg.cpp:301 +msgid "&Default time" +msgstr "முன்னிருப்பு நேரம்" + +#: editdlg.cpp:305 +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "" +"அலாரத்தின் துவக்க நேரத்தை மாதிரி உருவை பொருத்து குறிப்பிடாதீர். இயல்பான " +"முன்னிருப்பு துவக்க நேரத்தை பயன்படுத்தவும்." + +#: editdlg.cpp:311 +msgid "Time:" +msgstr "நேரம்:" + +#: editdlg.cpp:315 +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "இந்த மாதிரி உருவைப் பொருத்து அலாரத்தின் துவக்க நேரத்தைக் குறிப்பிடுக." + +#: editdlg.cpp:321 +msgid "Enter the start time for alarms based on this template." +msgstr "இந்த மாதிரி உருவைப் பொருத்து அலாரத்தின் துவக்க நேரத்தை உள்ளிடவும்" + +#: editdlg.cpp:331 +msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." +msgstr "இந்த வார்ப்புரு சார்ந்த அலாரங்களுக்கு '%1' விருப்பத்தேர்வை அமை" + +#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 +msgid "Any time" +msgstr "எந்த நேரமும்" + +#: editdlg.cpp:340 +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "" +"அலாரத்தை உருவாக்கும்போது இந்த வார்ப்புருவில் குறிப்பிட்ட கால இடைவெளியில் அலாரம் " +"எழுப்புமாறு அமை" + +#: editdlg.cpp:363 +msgid "" +"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." +msgstr "" +"முக்கிய அலாரத்திற்கு முன் எவ்வளவு முன்னதாக நினைவூட்டல் அலாரம் செய்ய வேண்டும் " +"என்பதை உள்ளிடவும்" + +#: editdlg.cpp:364 +msgid "Rem&inder:" +msgstr "&நினைவுக்குறிப்பு:" + +#: editdlg.cpp:365 +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +msgstr "முக்கிய அலாரத்திற்கு முன் நினைவூட்டல் தேவையா என சோதிக்கவும்" + +#: editdlg.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "" +"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை " +"தேர்ந்தெடு." + +#: editdlg.cpp:392 +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "அலாரத்தைக் குறித்த நேரத்தில் அமை" + +#: editdlg.cpp:426 +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "அலார தகவலின் உரையை உள்ளிடவும். அது பல வரி கொண்டதாக இருக்கலாம்" + +#: editdlg.cpp:434 +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "உரை அல்லது படக் கோப்பின் பெயர் அல்லது URL ஐ காட்ட உள்ளிடவும்" + +#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 +msgid "Choose a file" +msgstr "கோப்பினை தேர்வு செய்" + +#: editdlg.cpp:441 +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "உரை அல்லது படக் கோப்பினை காட்ட தேர்ந்தெடு" + +#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 +msgid "&Background color:" +msgstr "&பின்னணி நிறம்:" + +#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "அலார செய்தியின் பின்னணி வண்ணத்தை தேர்வுச் செய்" + +#: editdlg.cpp:493 +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "" +"கட்டளை வரிக்கு பதிலாக ஒரு எழுத்தாக்கத்தின் உள்ளடக்கங்களை உள்ளிட இதை " +"தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: editdlg.cpp:497 +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "செயலாக்குவதற்கு shell கட்டளையை உள்ளிடவும்" + +#: editdlg.cpp:501 +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "செயலாக்குவதற்கு எழுத்தாக்கத்டின் உள்ளடக்கங்களை உள்ளிடவும்" + +#: editdlg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Command Output" +msgstr "&ஆணை" + +#: editdlg.cpp:514 +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "முனைய சாளரத்தில் கட்டளையை இயக்க தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: editdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "காட்டுவதற்கு ஒரு ஒலிக்கோப்பின் வலைமனை அல்லது பெயரை உள்ளிடவும்" + +#: editdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Select a log file." +msgstr "வாசிக்க ஒரு ஒலிக்கோப்பினை தேர்ந்தெடு" + +#: editdlg.cpp:538 +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " +"any existing contents of the file." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:546 +msgid "Check to discard command output." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:579 +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி அனுப்புநரின் பெயரை அறிய உதவும்" + +#: editdlg.cpp:591 +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் அனுப்ப வேண்டியவரின் முகவரியை உள்ளிடவும். ஒன்றுக்கும் மேல் இருந்தால் " +"கால் புள்ளி அல்லது அரை புள்ளி கொண்டு பிரிக்கவும்" + +#: editdlg.cpp:599 +msgid "Open address book" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தைத் திற" + +#: editdlg.cpp:600 +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "முகவரிப் புத்தகத்திலிருந்து மின்னஞ்சல் முகவரிகளை தேர்ந்தெடு" + +#: editdlg.cpp:611 +msgid "Enter the email subject." +msgstr "மின்னஞ்சல் பொருளை உள்ளிடு." + +#: editdlg.cpp:616 +msgid "Enter the email message." +msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியை உள்ளிடு." + +#: editdlg.cpp:621 +msgid "Attachment&s:" +msgstr "&இணைப்புகள்:" + +#: editdlg.cpp:633 +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "மின்னஞ்சலுடன் இணைப்பாக அனுப்ப வேண்டிய கோப்புகள்" + +#: editdlg.cpp:637 +msgid "Add..." +msgstr "சேர்..." + +#: editdlg.cpp:639 +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "ஒரு இணைப்பை மின்னஞ்சலுடன் சேர்." + +#: editdlg.cpp:642 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&நீக்கு" + +#: editdlg.cpp:644 +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "தனித்து காட்டப்பட்டுள்ள இணைப்பை மின்னஞ்சலில் இருந்து நீக்கு" + +#: editdlg.cpp:651 +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், மின்னஞ்சலின் அப்படியே எடுத்த பிரதி உங்களுக்கு வரும்" + +#: editdlg.cpp:979 +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "" +"அலார செய்தி கிடைத்ததைத் தெரிவிக்கும்போது அதை உறுதிபடுத்திக் கொள்ள நினைவூட்ட " +"வேண்டுமா என சோதி" + +#: editdlg.cpp:1350 +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "அலார மாதிரி உருவின் பெயரை உள்ளிடவும்" + +#: editdlg.cpp:1355 +msgid "Template name is already in use" +msgstr "மாதிரி உரு பெயர் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது" + +#: editdlg.cpp:1398 +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "மறுதோன்றல் ஏற்கனவே முடிந்துவிட்டது" + +#: editdlg.cpp:1426 +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " +"checked." +msgstr "" +"'%1' தேர்ந்தெடுக்கப்படாமல் இருந்தால், மீதமுள்ள நேரம் மறுதோன்றல் இடைவெளியை விட " +"குறைவானதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: editdlg.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "மீதமுள்ள நேரம் மறுதோன்றல் இடைவெளியை விட குறைவானதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: editdlg.cpp:1448 +#, fuzzy +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " +"weeks for a date-only alarm" +msgstr "" +"தேதி-மட்டும் அலாரத்திற்கு திரும்ப திரும்ப நிகழும் அலாரம் நாட்களீல் அல்லது " +"வாரங்களில் இருக்கவேண்டும்." + +#: editdlg.cpp:1470 +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "குறிப்பிட்ட நபருக்கு இப்போது உண்மையில் மின்னஞ்சல் அனுப்ப வேண்டுமா?" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "Confirm Email" +msgstr "மின்னஞ்சலை உறுதி செய்" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "&Send" +msgstr "&அனுப்பு" + +#: editdlg.cpp:1482 +#, c-format +msgid "" +"Command executed:\n" +"%1" +msgstr "" +"ஆணை செயல்படுத்தப்பட்டது:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bcc: %1" +msgstr "" +"\n" +"Bcc: %1" + +#: editdlg.cpp:1490 +msgid "" +"Email sent to:\n" +"%1%2" +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுவிட்டது:\n" +"%1%2" + +#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +msgid "Defer Alarm" +msgstr "அலாரம் தள்ளிவை" + +#: editdlg.cpp:1704 +msgid "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1730 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address:\n" +"%1" +msgstr "" +"தவறான மின்னஞ்சல் முகவரி:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1737 +msgid "No email address specified" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி ஏதும் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: editdlg.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email attachment:\n" +"%1" +msgstr "" +"தவறான மின்னஞ்சல் இணைப்பு:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1783 +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "அலாரம் செய்தியை இப்போது காட்டு" + +#: editdlg.cpp:1800 +msgid "Display the file now" +msgstr "கோப்பினை இப்போது காட்டு" + +#: editdlg.cpp:1812 +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "குறிப்பிட்ட ஆணையை இப்போது செயல்படுத்து" + +#: editdlg.cpp:1823 +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "குறிப்பிட்ட முகவரிகளுக்கு மின்னஞ்சலை இப்போது அனுப்பு" + +#: editdlg.cpp:1897 +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "இணைக்க கோப்பினை தேர்வுச் செய்" + +#: editdlg.cpp:2004 +#, fuzzy +msgid "Please select a file to display" +msgstr "உரை அல்லது படக் கோப்பினை காட்ட தேர்ந்தெடு" + +#: editdlg.cpp:2006 +msgid "" +"%1\n" +"not found" +msgstr "" +"%1\n" +"கிடைக்கவில்லை" + +#: editdlg.cpp:2007 +msgid "" +"%1\n" +"is a folder" +msgstr "" +"%1\n" +"ஒரு அடைவு" + +#: editdlg.cpp:2008 +msgid "" +"%1\n" +"is not readable" +msgstr "" +"%1\n" +"படிக்க இயலாது" + +#: editdlg.cpp:2009 +msgid "" +"%1\n" +"appears not to be a text or image file" +msgstr "" +"%1\n" +"உரை மற்றும் படக் கோப்பு போல தெரியவில்லை" + +#: find.cpp:97 +msgid "Alarm Type" +msgstr "அலார வகை" + +#: find.cpp:104 +msgid "Acti&ve" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +#: find.cpp:106 +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "தேடலில் செயல்படும் அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு." + +#: find.cpp:109 +msgid "Ex&pired" +msgstr "காலாவதியானது" + +#: find.cpp:112 +msgid "" +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " +"expired alarms are currently being displayed." +msgstr "" +"தேடலில் காலாவதியான அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு. இது தற்போது காலாவதியான " +"அலாரம்கள் தெரிந்தால் மட்டுமே இருக்கும்." + +#: find.cpp:120 +msgid "Text" +msgstr "உரை" + +#: find.cpp:122 +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "தேடலில் உரை செய்தி அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு." + +#: find.cpp:125 +msgid "Fi&le" +msgstr "கோப்பு" + +#: find.cpp:127 +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "தேடலில் கோப்பு அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு." + +#: find.cpp:132 +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "தேடலில் கட்டளை அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு." + +#: find.cpp:137 +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "தேடலில் மின்னஞ்சல் அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு." + +#: find.cpp:225 +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "தேடுவதற்கு அலாரம் வகைகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" + +#: find.cpp:366 +msgid "" +"End of alarm list reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"அலாரம் பட்டியலின் முடிவு வந்துவிட்டது.\n" +"ஆரம்பத்தில் இருந்து தொடரவும்?" + +#: find.cpp:367 +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"அலாரம் பட்டியலின் ஆரம்பம் வந்துவிட்டது.\n" +"முடிவில் இருந்து தொடரவும்?" + +#: fontcolour.cpp:68 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&முன் வண்ணம்" + +#: fontcolour.cpp:73 +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "அலார செய்தியின் முன் வண்ணத்தைத் தேர்வுச் செய்" + +#: fontcolour.cpp:91 +msgid "Add Co&lor..." +msgstr "வண்ணம் சேர்..." + +#: fontcolour.cpp:94 +msgid "Choose a new color to add to the color selection list." +msgstr "வண்ணத் தேர்வு பட்டியலில் சேர்க்க, புதிய வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடு" + +#: fontcolour.cpp:97 +msgid "&Remove Color" +msgstr "வண்ணத்தை நீக்கு" + +#: fontcolour.cpp:101 +msgid "" +"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " +"color selection list." +msgstr "" +"தற்போது காட்டப்படும் பின்னணி வண்ணத்தை வண்ணத் தேர்வு பட்டியலில் இருந்து நீக்கு" + +#: fontcolour.cpp:108 +msgid "Use &default font" +msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்துருவை பயன்படுத்து" + +#: fontcolour.cpp:112 +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "" +"தற்போது முன்னிருப்பு எழுத்துருவை பயன்படுத்த பரிசோதி அப்போது அலாரம் தெரியும்." + +#: fontcolourbutton.cpp:48 +msgid "Font && Co&lor..." +msgstr "&எழுத்துரு && வண்ணம்..." + +#: fontcolourbutton.cpp:52 +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "" +"அலார செய்திக்கு எழுத்துரு, முன்னணி மற்றும் பின்னணி வண்ணம் தேர்வுச் செய்," + +#: fontcolourbutton.cpp:59 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:63 +msgid "" +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " +"it to test special characters." +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:100 +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "அலார எழுத்துரு மற்றும் வண்ணத்தை தேர்வுச் செய்" + +#: functions.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarms" +msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை" + +#: functions.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm" +msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை" + +#: functions.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை" + +#: functions.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை" + +#: functions.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "காலாவதியான அலாரத்தை திரும்ப செயல்படுத்த முடியாது." + +#: functions.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "காலாவதியான அலாரத்தை திரும்ப செயல்படுத்த முடியாது." + +#: functions.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "புதிய அலார மாதிரி உருவை உருவாக்கு" + +#: functions.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "" +"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை " +"தேர்ந்தெடு." + +#: functions.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "" +"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை " +"தேர்ந்தெடு." + +#: functions.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "" +"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை " +"தேர்ந்தெடு." + +#: functions.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "" +"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை " +"தேர்ந்தெடு." + +#: functions.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "" +"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை " +"தேர்ந்தெடு." + +#: functions.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Please set the 'From' email address...\n" +"%1\n" +"Please set it in the Preferences dialog." +msgstr "" +"%1\n" +"தயவு செய்து %1யை முன்னுரிமை உரையாடலில் அமைக்கவும்." + +#: functions.cpp:638 +msgid "" +"Alarms are currently disabled.\n" +"Do you want to enable alarms now?" +msgstr "" +"அலாரங்கள் தற்போதைக்கு செயலிழக்கப்பட்டுள்ளது.\n" +"அலாரங்களை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "செய&ல்படசெய்" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Keep Disabled" +msgstr "செயலி&ழக்கசெய்" + +#: functions.cpp:706 +msgid "" +"Unable to start KMail\n" +"(%1)" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:332 +msgid "%1 requires %2, %3 or %4" +msgstr "%1 -க்கு தேவை %2, %3 அல்லது %4" + +#: kalarmapp.cpp:334 +msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" +msgstr "%1, %2, %3 ஒன்றுக்கொன்று விலகிய" + +#: kalarmapp.cpp:344 +msgid "%1: wrong calendar file" +msgstr "%1: தவறான நாள்காட்டி கோப்பு" + +#: kalarmapp.cpp:372 +msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 +#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 +#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 +#: kalarmapp.cpp:624 +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1 ஒவ்வாமை உடன் %2" + +#: kalarmapp.cpp:408 +#, c-format +msgid "message incompatible with %1" +msgstr "செய்தி ஒவ்வாமை உடன் %1 " + +#: kalarmapp.cpp:438 +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: முறையற்ற மின்னஞ்சல் முகவரி" + +#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 +#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1 -க்கு தேவை %2" + +#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 +#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 +#: kalarmapp.cpp:639 +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "முறையற்ற %1 தன்மை" + +#: kalarmapp.cpp:536 +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1 முன்பை விட %2" + +#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "முறையற்ற %1 அளவுரு தேதி அலாரம்." + +#: kalarmapp.cpp:555 +msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" +msgstr "" +"தவறான %1 மற்றும் %2 அளபுருக்கள்: %3 இடைவெளியை விட திரும்ப திரும்ப நிகழக்கூடியது " +"நீளமாக இருக்கிறது" + +#: kalarmapp.cpp:604 +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1-க்கு தேவை %2 அல்லது %3" + +#: kalarmapp.cpp:611 +msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:731 +msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" +msgstr ": விருப்பங்கள் மட்டும் முறையான இந்த செய்தியுடன் /%1/%2" + +#: kalarmapp.cpp:751 +msgid "" +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" +msgstr "" +"\n" +"பயன்படுத்துவதற்கு உதவிக் கிடைக்கும் பட்டியலை கொண்டு வரவும்.\n" + +#: kalarmapp.cpp:824 +msgid "" +"Quitting will disable alarms\n" +"(once any alarm message windows are closed)." +msgstr "" +"வெளியேறுதல், அலாரத்தை செயல் நீக்கும்\n" +"(ஒருமுறை எந்த அலார செய்தி சாளரம் மூடினால்)" + +#: kalarmapp.cpp:1817 +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "தற்காலிக எழுத்தாக்க கோப்பை உருவாக்கும்போது பிழை" + +#: kalarmapp.cpp:1908 +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "முன் அலார செயல்:" + +#: kalarmapp.cpp:1910 +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "பின் அலார செயல்:" + +#: kamail.cpp:86 +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் அலாரத்தை இயக்க ஒரு அனுப்புனர் மின்னஞ்சல் முகவரி கட்டாயம் " +"கட்டமைக்கப்பட வேண்டும்." + +#: kamail.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" +"sent-mail" +msgstr "" +"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" +"அனுப்பிய-அஞ்சல்" + +#: kamail.cpp:118 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"KMail identity '%1' not found." +msgstr "" +"தவறான 'அனுப்புநர்' மின்னஞ்சல் முகவரி.\n" +"கேஅஞ்சல் அடையாளம் '%1' இல்லை." + +#: kamail.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"Email identity '%1' has no email address" +msgstr "" +"தவறான 'அனுப்புநர்' மின்னஞ்சல் முகவரி.\n" +"கேஅஞ்சல் அடையாளம் '%1' இல்லை." + +#: kamail.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" +"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"அனுப்புநர் இல்லாமல் மின்னஞ்சல் முகவரி கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது(முன்னிருபு கேமெயில் " +"அடையாளம் இல்லை).\n" +"%1 விருப்பங்கள் உரையாடலில் அமைக்கவும்." + +#: kamail.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"அனுப்புநர் இல்லாமல் மின்னஞ்சல் முகவரி கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n" +"KDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் அல்லது %1 விருப்பங்கள் உரையாடலில் அமைக்கவும்." + +#: kamail.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"அனுப்புநர் இல்லாமல் மின்னஞ்சல் முகவரி கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n" +"%1 விருப்பங்கள் உரையாடலில் அமைக்கவும்.\"" + +#: kamail.cpp:170 +msgid "%1 not found" +msgstr "%1 கிடைக்கவில்லை" + +#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 +msgid "Error calling KMail" +msgstr "கேஅஞ்சல் அழைப்பில் பிழை. " + +#: kamail.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"Error attaching file:\n" +"%1" +msgstr "" +"கோப்பு இணைப்பில் பிழை:\n" +" %1" + +#: kamail.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Attachment not found:\n" +"%1" +msgstr "இணைப்பு இல்லை: %1" + +#: kamail.cpp:540 +msgid "An email has been queued to be sent by KMail" +msgstr "மின்னஞ்சல் வரிசையில் கேஅஞ்சலுக்கு அனுப்பப்படுகிறது. " + +#: kamail.cpp:541 +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "மின்னஞ்சல் வரிசையாக அனுப்பப்படுகிறது. " + +#: kamail.cpp:924 +msgid "Failed to send email" +msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்ப இயலவில்லை." + +#: kamail.cpp:925 +msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" +msgstr "அனுப்பிய அஞ்சலை கேஅஞ்சல் %1 அடைவுக்கு நகல் எடுக்கும்போது பிழை" + +#: latecancel.cpp:35 +msgid "Cancel if late" +msgstr "தாமதம் ஆனால் ரத்து செய்" + +#: latecancel.cpp:36 +msgid "Ca&ncel if late" +msgstr "&தாமதமானால் ரத்து செய்" + +#: latecancel.cpp:37 +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "இந்த நேரத்திற்குப் பின் தானாக மூடும் சாளரம்" + +#: latecancel.cpp:38 +msgid "Auto-close window after late-cancelation time" +msgstr "தாமத ரத்தான நேரத்திற்குப் பின் தானாக மூடும் சாளரம்" + +#: latecancel.cpp:39 +msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" +msgstr "தாமதம் ரத்தான நேரத்திற்குப் பின் தானாக மூடும் சாளரம்" + +#: latecancel.cpp:48 +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " +"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"\n" +"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " +"scheduled time, regardless of how late it is." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுத்தால், குறிப்பிட்ட நேரத்திலிருந்து 1 நிமிடத்திற்குள் துவங்காவிட்டால் " +"அலாரம் ரத்தாகிவிடும். துவங்காமைக்கு காரணங்களில் நீங்கள் வெளியேற்றப்பட்டமை, X " +"இயங்கவில்லை, அலாரத்திற்கான மறைநிரல் இயங்கவில்லை போன்றவையும் அடங்கும்.\n" +"\n" +"தேர்ந்தெடுக்காவிட்டால், எவ்வளவு நேரத்திற்குப் பின் என்றாலும், குறிப்பிட்ட " +"நேரத்திற்கு பின் வரும் முதல் வாய்ப்பிலேயே அலாரம் தூண்டப்பட்டுவிடும்." + +#: latecancel.cpp:72 +msgid "" +"_: Cancel if late by 10 minutes\n" +"Ca&ncel if late by" +msgstr "தாமதமாக இருந்தால் நீக்கு" + +#: latecancel.cpp:73 +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "அலாரத்தை ரத்து செய்ய ஏற்படும் தாமதத்தை உள்ளிடவும்" + +#: latecancel.cpp:83 +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " +"period" +msgstr "தாமத ரத்தான காலம் முடிந்தவுடன் " + +#: main.cpp:37 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "அலாரத்தை உறுதிசெய்." + +#: main.cpp:39 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "கோப்பினை மின்னஞ்சலில் இணை( மீள்செயல் தேவைபடும் போது)" + +#: main.cpp:40 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "" +"தாமதமாக ரத்து செய்யும் நேரத்திற்குப் பின் தானியக்க அலாரம் மூடும் சாளரம்" + +#: main.cpp:41 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "மின்னஞ்சலை அதற்கே மறை நகல் எடு." + +#: main.cpp:43 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "செய்தி வரும் பொழுது ஒலியெழுப்பு" + +#: main.cpp:46 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "செய்தியின் பின்னணி வண்ணம்(பெயர் அல்லது hex 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "செய்தியின் முன்னணி வண்ணம்(பெயர் அல்லது hex 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:50 +msgid "URL of calendar file" +msgstr "URL நாள்காட்டி கோப்பு." + +#: main.cpp:51 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "அலாரத்துடன் குறிப்பிட்ட நிகழ்வு IDயையும் ரத்து செய்." + +#: main.cpp:53 +msgid "Disable the alarm" +msgstr "அலாரத்தை செயலிழக்க செய்" + +#: main.cpp:55 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "ஷெல் கட்டளை வரியை செயல்படுத்து" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "தேதி/நேரம் குறிப்பிடும் வரை அலாரம் ஒலிக்க செய்" + +#: main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" +msgstr "அலாரம் செய்தியை இப்போது காட்டு" + +#: main.cpp:59 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "File to display" +msgstr "கோப்பினை காட்டு." + +#: main.cpp:63 +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்ப இயலவில்லை." + +#: main.cpp:64 +msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "தொடங்கு அல்லது அலாரத்துடன் குறிப்பிட்ட நிகழ்வு IDயையும் ரத்து செய். " + +#: main.cpp:66 +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "அலார மறுதோன்றலுக்கு இடையேயான இடைவேளை." + +#: main.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "" +"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை " +"தேர்ந்தெடு." + +#: main.cpp:70 +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "ஆரம்பிக்கும் போது கால தாமதத்தையும் தாண்டினால் " + +#: main.cpp:72 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் உள்நுழையும் போது அலாரத்தை ஒலிக்க செய்." + +#: main.cpp:74 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பு(தொடரவும் தேவைபட்டால்)" + +#: main.cpp:76 +msgid "Audio file to play once" +msgstr "இசை கோப்பினை ஒருமுறை இசைக்கவும்" + +#: main.cpp:79 +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "இசை கோப்பினை தொடர்ந்து இசைக்கவும்" + +#: main.cpp:81 +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr " \"அலாரத்தை ஐகாலண்டர் இலக்கணம் மூலம் குறிப்பிடவும்." + +#: main.cpp:83 +msgid "Display reminder in advance of alarm" +msgstr "நினைவூட்டலை அலாரத்திற்கு முன் காட்டு." + +#: main.cpp:84 +msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" +msgstr "நினைவூட்டலை முதல் அலாரத்திற்கு முன் காட்டு." + +#: main.cpp:86 +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "அலாரத்தைப் பலமுறை எழுப்பு(துவக்க நிகழ்வுக்குப் பின்)" + +#: main.cpp:87 +msgid "Reset the alarm scheduling daemon" +msgstr "அலார டெய்மன் திட்டத்தை மீட்டமை." + +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "செய்தி வரும் பொழுது ஒலியெழுப்பு" + +#: main.cpp:90 +msgid "Stop the alarm scheduling daemon" +msgstr "அலார டெய்மன் திட்டத்தை நிறுத்து" + +#: main.cpp:92 +msgid "Email subject line" +msgstr "மின்னஞ்சல் பொருள் வரி" + +#: main.cpp:94 +msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "அலாரம் அடிக்கும் நேரம்[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm,or தேதி yyyy-mm-dd" + +#: main.cpp:95 +msgid "Display system tray icon" +msgstr "அமைப்பு தட்டு சின்னத்தை காட்டு" + +#: main.cpp:96 +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "குறிப்பிட்ட நிகழ்வு அடையாளத்திற்கு அலார தொடக்கம் உள்ளது" + +#: main.cpp:98 +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "திரும்பச் செய்யும் வரை நேரம்[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm,or தேதி yyyy-mm-dd" + +#: main.cpp:101 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "இசை கோப்புக்கான ஒலியளவு" + +#: main.cpp:103 +msgid "Message text to display" +msgstr "செய்தி உரையை காட்டு" + +#: main.cpp:110 +msgid "KAlarm" +msgstr "கேஅலாரம்" + +#: main.cpp:111 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "சொந்த அலார செய்தி, KDEக்கான கட்டளை மற்றும் மின்னஞ்சல் திட்டம்" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "அலார நேரத்தை காட்டு" + +#: mainwindow.cpp:100 +msgid "Show alarm ti&me" +msgstr "அலார நேரத்தை காட்டு" + +#: mainwindow.cpp:101 +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "அலார நேரத்தை காட்டு" + +#: mainwindow.cpp:102 +msgid "Show time unti&l alarm" +msgstr "அலார அடிக்கும் வரை நேரத்தை காட்டு" + +#: mainwindow.cpp:103 +msgid "Show Expired Alarms" +msgstr "காலாவதியான அலாரங்களை காட்டு" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Show &Expired Alarms" +msgstr "காலம் கடந்த அலாரத்தை காட்டு." + +#: mainwindow.cpp:105 +msgid "Hide Expired Alarms" +msgstr "காலாவதியான அலாரங்களை மறை" + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Hide &Expired Alarms" +msgstr "காலம் கடந்த அலாரத்தை மறை" + +#: mainwindow.cpp:297 +msgid "" +"Failure to create menus\n" +"(perhaps %1 missing or corrupted)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "&Templates..." +msgstr "& மாதிரி உருக்கள்..." + +#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 +msgid "&New..." +msgstr "&புதிய" + +#: mainwindow.cpp:331 +msgid "New &From Template" +msgstr "வார்ப்புருவில் இருந்து புதிது" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "&மாதிரி உரு உருவாக்கு..." + +#: mainwindow.cpp:333 +msgid "&Copy..." +msgstr "&நகல்" + +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +msgid "&Edit..." +msgstr "&தொகுத்தல்" + +#: mainwindow.cpp:336 +msgid "Reac&tivate" +msgstr "திரும்ப செயல்படுத்து" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "Hide &Alarm Times" +msgstr "அலார நேரத்தை மறை" + +#: mainwindow.cpp:342 +msgid "Hide Time t&o Alarms" +msgstr "அலார நேரத்தை மறை" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "அமைப்பு தட்டில் காட்டு " + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Hide From System &Tray" +msgstr "அமைப்பு தட்டில் இருந்து மறை" + +#: mainwindow.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "&பிறந்தநாட்களை இறக்குமதி செய்..." + +#: mainwindow.cpp:348 +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "&பிறந்தநாட்களை இறக்குமதி செய்..." + +#: mainwindow.cpp:349 +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "& அலாரத்தைப் புதுப்பித்தல்" + +#: mainwindow.cpp:541 +msgid "New Alarm" +msgstr "புதிய அலாரம்" + +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "அலாரத்தைத் தொகு" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "Expired Alarm" +msgstr "காலம் கடந்த அலாரம்." + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "read-only" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:647 +msgid "View Alarm" +msgstr "அலார பார்வை" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarms?" +msgstr "%n தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அலாரங்களை அழிக்கவேண்டுமா?" + +#: mainwindow.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Delete Alarm\n" +"Delete Alarms" +msgstr "அலாரங்களை நீக்கு" + +#: mainwindow.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Undo/Redo [action]\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2: %3" + +#: mainwindow.cpp:1027 +msgid "" +"_: Undo [action]: message\n" +"%1 %2: %3" +msgstr "%1 %2: %3" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Ena&ble" +msgstr "செய&ல்படசெய்" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Disa&ble" +msgstr "செயலி&ழக்கசெய்" + +#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +msgid "Reminder" +msgstr "நினைவூட்டல்" + +#: messagewin.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "செய்தி" + +#: messagewin.cpp:318 +msgid "" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "தகவலுக்கான முறைப்படுத்திய தேதி/ம்ணி" + +#: messagewin.cpp:341 +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கம் கீழே காட்டப்பட்டுள்ளது" + +#: messagewin.cpp:367 +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளின் உள்ளிடு" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "File is a folder" +msgstr "கோப்பு என்பது ஆவணம்" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "Failed to open file" +msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை" + +#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +msgid "File not found" +msgstr "கோப்பினை காணவில்லை" + +#: messagewin.cpp:394 +msgid "The alarm message" +msgstr "அலார செய்தி" + +#: messagewin.cpp:452 +msgid "The email to send" +msgstr "அனுப்ப மின்னஞ்சல்." + +#: messagewin.cpp:515 +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "அலாரத்தை உறுதிபடுத்து" + +#: messagewin.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Edit the alarm." +msgstr "அலாரத்தைத் தொகு" + +#: messagewin.cpp:531 +msgid "&Defer..." +msgstr "&ஒத்திவை..." + +#: messagewin.cpp:537 +msgid "" +"Defer the alarm until later.\n" +"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "அலாரத்தை சிறிது நேரம் ஒத்திவை." + +#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +msgid "Stop sound" +msgstr "ஒலியை நிறுத்து" + +#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "ஒலியை நிறுத்து" + +#: messagewin.cpp:570 +msgid "" +"_: Locate this email in KMail\n" +"Locate in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:571 +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "அலாரத்தை திரும்ப செயல்படுத்து" + +#: messagewin.cpp:625 +msgid "Today" +msgstr "இன்று" + +#: messagewin.cpp:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Tomorrow\n" +"in %n days' time" +msgstr "%n நாளின் நேரம்" + +#: messagewin.cpp:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: in 1 week's time\n" +"in %n weeks' time" +msgstr "%n வாரங்களின் நேரம்" + +#: messagewin.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: in 1 minute's time\n" +"in %n minutes' time" +msgstr "%n நிமிடங்களின் நேரம்" + +#: messagewin.cpp:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour's time\n" +"in %n hours' time" +msgstr "%n மணிக்கான நேரம்" + +#: messagewin.cpp:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" +"in %n hours 1 minute's time" +msgstr "%n மணி 1 நிமிடத்திற்கான நேரம்" + +#: messagewin.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" +"in %n hours %1 minutes' time" +msgstr "%n மணி %1 நிமிடத்திற்கான நேரம்" + +#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Unable to speak message" +msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியை உள்ளிடு." + +#: messagewin.cpp:836 +msgid "DCOP Call sayMessage failed" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open audio file:\n" +"%1" +msgstr "" +"இசை கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை:\n" +"%1 " + +#: messagewin.cpp:882 +msgid "" +"Unable to set master volume\n" +"(Error accessing KMix:\n" +"%1)" +msgstr "" +"முதல் ஒலியை அமைக்க முடியவில்லை\n" +"(KMixஐ அணுகும்போது பிழை: \n" +"%1)" + +#: messagewin.cpp:1403 +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "நீங்கள் இந்த அலாரத்தை உறுதிபடுத்த வேண்டுமா?" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "அலாரத்தை உறுதிபடுத்து" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "&Acknowledge" +msgstr "& உறுதிபடுத்தல்" + +#: messagewin.cpp:1449 +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:120 +msgid "Preferences" +msgstr "முன்னுரிமை" + +#: prefdlg.cpp:125 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email" +msgstr "மின்னஞ்சல்" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "மின்னஞ்சல் அலார அமைவுகள்" + +#: prefdlg.cpp:131 +msgid "View Settings" +msgstr "அமைவுகளின் காட்சி" + +#: prefdlg.cpp:134 +msgid "Font & Color" +msgstr "எழுத்துரு & வண்ணம்" + +#: prefdlg.cpp:134 +msgid "Default Font and Color" +msgstr "முன்னிருப்பாக எழுத்துரு மற்றும் வண்ணம்" + +#: prefdlg.cpp:137 +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "முன்னிருப்பு அலார தொகுக்கும் அமைவுகள்." + +#: prefdlg.cpp:256 +msgid "Run Mode" +msgstr "இயக்கு முறை" + +#: prefdlg.cpp:264 +msgid "&Run only on demand" +msgstr "வேண்டுகோளுக்கு இணங்க இயங்கு" + +#: prefdlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm only when required.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " +"is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " +"independently of KAlarm." +msgstr "" +" %1 ஐ தேவைப்படும் போது இயக்க இதை தேர்வு செய்யவும்.\n" +"\n" +"குறிப்பு:\n" +"1.அலாரம் கண்கானிப்பானால் இது கண்காணிக்கப்படுவதால், %2 இயக்கத்தில் இல்லாத போது " +"அலாரம் ஒலிக்கும்.\n" +"2. இந்த விருப்பத்தின் மூலம் அமைப்பு தட்டு சின்னம் மறைத்தோ அல்லது %3 க்கு " +"சுதந்திரமாகவோ காட்டப்படும்." + +#: prefdlg.cpp:275 +msgid "Run continuously in system &tray" +msgstr "அமைப்பு தட்டில் தொடர்ச்சியாக இயக்கு" + +#: prefdlg.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " +"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " +"simply provides easy access and a status indication." +msgstr "" +"KDE அமைப்பு தட்டில் தொடர்ந்து இயக்குவதை சரி பார்.\n" +"\n" +"குறிப்புகள்:\n" +"1. இந்த விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்து அமைப்பு தட்டு சின்னத்தை மூடுவது " +"வெளியேற்றும்%2.\n" +"2. அலாரத்தைக் காட்ட இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தக் கூடாது, அலார டெமோனால் இது " +"கண்காணிக்கப்படுகிறது, இதை அமைப்பு தட்டில் இயங்குவதால் எளிதாக இருக்கும் மற்றும் " +"நிலையை தெரிந்து கொள்ளலாம்," + +#: prefdlg.cpp:287 +msgid "Disa&ble alarms while not running" +msgstr "இயங்காதபோது அலாரத்தை செயலிழக்க செய்." + +#: prefdlg.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " +"while the system tray icon is visible." +msgstr "" +"இயங்காதபோது அலாரத்தை செயலிழக்க செய்ய தேர்ந்தெடுக்கவும். அலாரம் அமைப்பு தட்டு " +"சின்னம் தெரியும்போது மட்டும் ஒலிக்கும்." + +#: prefdlg.cpp:294 +msgid "Warn before &quitting" +msgstr "வெளியேறுவதற்கு முன் எச்சரி." + +#: prefdlg.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "%1வெளியேறும் முன் எச்சரிக்கை தூண்டியை குறிப்பிடுக" + +#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart at &login" +msgstr "உள்நுழையும் போது தானே துவங்கு. " + +#: prefdlg.cpp:307 +msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" +msgstr "உள் நுழையும்போது அலாரம் பார்க்கும்படி துவக்கு" + +#: prefdlg.cpp:311 +msgid "" +"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"alarm daemon (%1).\n" +"\n" +"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:322 +msgid "&Start of day for date-only alarms:" +msgstr "&தேதிமட்டும் உள்ள அலார துவக்க நாள்" + +#: prefdlg.cpp:326 +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " +"time\" specified) will be triggered." +msgstr "" +"ஒரு நாளின் முன் பகுதியில் தேதிக்கான அலாரம் (i.e. குறிப்பிடப்பட்ட \"any time\" " +"அலாரம்) துவங்கப்படும்." + +#: prefdlg.cpp:334 +msgid "Con&firm alarm deletions" +msgstr "அலாரத்தை நீக்குவதை உறுதிசெய்" + +#: prefdlg.cpp:337 +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "அலாரத்தை நீக்கும் போது தூண்ட சோதனை செய்" + +#: prefdlg.cpp:342 +msgid "Expired Alarms" +msgstr "காலம் கடந்த அலாரம்" + +#: prefdlg.cpp:347 +msgid "Keep alarms after e&xpiry" +msgstr "காலம் கடந்த பின்பும் அலாரத்தை வைத்திரு." + +#: prefdlg.cpp:351 +msgid "" +"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " +"were never triggered)." +msgstr "முடிவுகளிலும் அல்லது நீக்குதலிலும் அலாரத்தை சேர்க்க பரிசோதி" + +#: prefdlg.cpp:356 +msgid "Discard ex&pired alarms after:" +msgstr "காலம் கடந்த அலாரங்களை புறக்கணி." + +#: prefdlg.cpp:363 +msgid "da&ys" +msgstr "தினங்கள்" + +#: prefdlg.cpp:367 +msgid "" +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " +"alarms should be stored." +msgstr "முடிவடைந்த அலாரம் முடிவில்லா பரிசோதனை செய்ய வேண்டாம்" + +#: prefdlg.cpp:370 +msgid "Clear Expired Alar&ms" +msgstr "காலம் கடந்த அலாரத்தை துடை." + +#: prefdlg.cpp:374 +msgid "Delete all existing expired alarms." +msgstr "இருக்கும் காலம் கடந்த அலாரத்தை எல்லாம் நீக்கு." + +#: prefdlg.cpp:379 +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "கட்டளை அலாரங்களுக்கு முனையம்" + +#: prefdlg.cpp:381 +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " +"window" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:388 +msgid "" +"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" +"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" +msgstr "" +"'%1'ஆல் முனைய சாளரத்தில் கட்டளை அலாரங்களை செயல்படுத்த தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: prefdlg.cpp:414 +msgid "Other:" +msgstr "மற்றவை:" + +#: prefdlg.cpp:422 +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " +"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " +"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " +"command line." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Command to invoke terminal window not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"முனைய சாளரத்தை அழைக்கும் கட்டளை இல்லை:\n" +"%1" + +#: prefdlg.cpp:528 +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart system tray &icon at login" +msgstr "உள்நுழையும் போது அமைப்பு தட்டு தானே துவங்கும்" + +#: prefdlg.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." +msgstr "KDE ஆரம்பிக்கும் போதெல்லாம் %1 இயங்குகிறதை சரிபார்க்கவும்" + +#: prefdlg.cpp:539 +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgstr "KDE ஆரம்பிக்கும் போது அமைப்பு தட்டு சின்னத்தைக் காட்டுவதற்கு பரிசோதி" + +#: prefdlg.cpp:603 +msgid "Email client:" +msgstr "மின்னஞ்சல் பயனர்:" + +#: prefdlg.cpp:606 +msgid "&KMail" +msgstr "&கேமின்னஞ்சல்" + +#: prefdlg.cpp:609 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&அஞ்சலை அனுப்பு." + +#: prefdlg.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" +"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " +"necessary.\n" +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " +"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " +"agent." +msgstr "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" +"KMail: The email is added to KMail's outbox if KMail is running. If not, a " +"KMail composer window is displayed to enable you to send the email.\n" +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " +"system is configured to use 'sendmail' or a sendmail compatible mail transport " +"agent." + +#: prefdlg.cpp:621 +msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "அனுப்பிய மின்னஞ்சல்களை கேஅஞ்சலின் %1 அடைவுக்கும் நகல் எடு" + +#: prefdlg.cpp:624 +msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" +msgstr "ஒரு மின்னஞ்சலை அனுப்பியவுடன் கேஅஞ்சலின் %1 அடைவில் ஒரு நகலை சேமி" + +#: prefdlg.cpp:629 +msgid "Your Email Address" +msgstr "உங்களுடைய மின்னஞ்சல் முகவரி" + +#: prefdlg.cpp:650 +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி அனுப்புநரின் பெயரை அறிய உதவும்" + +#: prefdlg.cpp:657 +msgid "&Use address from Control Center" +msgstr "&கட்டுப்பாடு மையத்தில் இருக்கும் முகவரியை பயன்படுத்து." + +#: prefdlg.cpp:661 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் அலாரங்களை அனுப்பும் பொழுது நீங்கள் அனுப்பியவராக அடையாளம் காண, KDE " +"இயக்க மைய அமைப்பையே மின்னஞ்சல் முகவரி பயன்படுத்த பரிசோதி" + +#: prefdlg.cpp:665 +msgid "Use KMail &identities" +msgstr "கேஅஞ்சல் &அடையாளங்களை பயன்படுத்து" + +#: prefdlg.cpp:669 +msgid "" +"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " +"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " +"identities to use." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:676 +msgid "" +"_: 'Bcc' email address\n" +"&Bcc:" +msgstr "&பிசிசி:" + +#: prefdlg.cpp:690 +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " +"on, you can simply enter your user login name." +msgstr "" +"உங்கள் மின்னஞ்சலின் முகவரி, மின்னஞ்சலை அப்படியே எடுத்த படிக்க உதவுகிறது." + +#: prefdlg.cpp:698 +msgid "Us&e address from Control Center" +msgstr "&கட்டுப்பாடு மையத்தில் இருக்கும் முகவரியை பயன்படுத்து." + +#: prefdlg.cpp:702 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"email alarms to yourself." + +#: prefdlg.cpp:708 +msgid "&Notify when remote emails are queued" +msgstr "சேய்மை மின்னஞ்சல் வந்தால் குறிக்கவும்." + +#: prefdlg.cpp:711 +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " +"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " +"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " +"transmitted." +msgstr "" +"எப்போதெல்லாம் ஒரு அலார மின்னஞ்சல், மின்னஞ்சலின் சேய்மை முறைமைக்கு அனுப்ப " +"வேண்டிய வரிசையில் இருந்தால் குறிப்புரை ஒன்றை காட்டவும். இது உதவக்கூடும். " +"உதாரணமாக, நீங்கள் அனுப்பிய மின்னஞ்சல் சென்றடைந்துள்ளதா என்று உறுதிபடுத்திக் " +"கொள்ளலாம். " + +#: prefdlg.cpp:789 +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "சரியான 'பிசிசி' மின்னஞ்சல் முகவரி ஏதும் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: prefdlg.cpp:796 +msgid "" +"%1\n" +"Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "" +"%1\n" +"இந்த மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: prefdlg.cpp:802 +#, c-format +msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgstr " %1 மின்னஞ்சல் எதுவும் தற்போது KDE கட்டுபாட்டு மையத்தில் அமையவில்லை. " + +#: prefdlg.cpp:807 +#, c-format +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "தற்போது கேஅஞ்சல் அடையாளங்கள் இல்லை. %1" + +#: prefdlg.cpp:825 +msgid "Message Font && Color" +msgstr "செய்தியின் எழுத்துரு && வண்ணம்" + +#: prefdlg.cpp:836 +msgid "Di&sabled alarm color:" +msgstr "செயலிழக்க செய்த அலாரத்தின் வண்ணம்:" + +#: prefdlg.cpp:841 +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "" +"செயலிழந்த அலாரங்களுக்கு அலார பட்டியலில் உள்ள உரை வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடு." + +#: prefdlg.cpp:846 +msgid "E&xpired alarm color:" +msgstr "காலம் கடந்த அலாரத்தின் வண்ணம்" + +#: prefdlg.cpp:851 +msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." +msgstr "" +"காலம் கடந்த அலாரங்களுக்கு, அலார பட்டியலில் உள்ள உரை வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடு" + +#: prefdlg.cpp:895 +msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "\"%1\" அலாரத்தை தொகுப்பு உரையாடலின் முன்னிருப்பு அமைவு" + +#: prefdlg.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"தவறான பீப் அமைப்பை தேர்வு செய்ய \"%1\"எச்சரிக்கை ஒலியை உரையாடலில் " +"தொகுத்திடவும்." + +#: prefdlg.cpp:899 +msgid "Display Alarms" +msgstr "அலாரங்களை காட்டு" + +#: prefdlg.cpp:916 +msgid "Reminder &units:" +msgstr "நினைவூட்டல் அலகுகள்" + +#: prefdlg.cpp:926 +msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." +msgstr "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." + +#: prefdlg.cpp:950 +msgid "Repea&t sound file" +msgstr "ஒலி கோப்பினை திரும்பச் செய" + +#: prefdlg.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "" +"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" +"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "அலார தொகுப்பு உரையாடலில் முன்னிருப்பு ஒலி கோப்பு அமைவு." + +#: prefdlg.cpp:958 +msgid "Sound &file:" +msgstr "ஒலி கோப்பு" + +#: prefdlg.cpp:966 +msgid "Choose a sound file" +msgstr "ஒலி கோப்பினை தேர்வு செய்" + +#: prefdlg.cpp:968 +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"அலார தொகுப்பு உரையாடலில் முன்னிருப்பு ஒலி கோப்பினை பயன்படுத்த உள்ளிடவும்." + +#: prefdlg.cpp:974 +msgid "Command Alarms" +msgstr "கட்டளை அலாரங்கள்" + +#: prefdlg.cpp:991 +msgid "Email Alarms" +msgstr "மின்னஞ்சல் அலாரங்கள்" + +#: prefdlg.cpp:1018 +msgid "&Recurrence:" +msgstr "மறு நிகழ்வு: " + +#: prefdlg.cpp:1031 +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "எஅலார தொகுப்பு உரையாடலின் முன்னிருப்பு மறு நிகழ்வு விதி அமைவு" + +#: prefdlg.cpp:1037 +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "லீப் வருடம் தவிர, பிப்ரவரி 29வது நாள் அலாரத்தை இயக்கு" + +#: prefdlg.cpp:1045 +msgid "February 2&8th" +msgstr "பிப்ரவரி 2&8வது " + +#: prefdlg.cpp:1048 +msgid "March &1st" +msgstr "மார்ச் &1வது" + +#: prefdlg.cpp:1051 +msgid "Do ¬ repeat" +msgstr "திரும்பச் செய்யாதே." + +#: prefdlg.cpp:1056 +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " +"should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " +"when you change this setting." +msgstr "" +"வருடம் மீண்டும் துவங்கும் போது தேதியைத் தேர்வு செய்தால் பிப்ரவரி 29 நாளுக்கான " +"அலாரம் ஒலிக்கவில்லை என்றால் அதை லீப்வருடம் இல்லை எனக் கொள்ள வேண்டும். " +"அமைப்புகளை மாற்றும் போது அடுத்த அட்டவணை மீண்டும் கணிக்கப்படாது." + +#: prefdlg.cpp:1182 +msgid "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1195 +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "அமைப்பு தட்டு உதவுக்குறிப்பு." + +#: prefdlg.cpp:1202 +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "அடுத்த 24 மணி நேர அலாரத்தைக் காட்டு" + +#: prefdlg.cpp:1206 +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " +"in the next 24 hours" +msgstr "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " +"in the next 24 hours" + +#: prefdlg.cpp:1211 +msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" +msgstr "அதிகபட்ச அலாரங்களை காட்டு" + +#: prefdlg.cpp:1218 +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " +"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " +"Check to enter an upper limit on the number to be displayed" + +#: prefdlg.cpp:1226 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due" +msgstr "அலார கெடு நேரத்தை, அமைப்பு தட்டின் உதவிக்குறிப்பில் காட்ட குறிப்பிடு" + +#: prefdlg.cpp:1233 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " +"is due" +msgstr "" +"அலார கெடு எவ்வளவு நேரம் என்று அமைப்பு தட்டு உதவிக்குறிப்பில் காட்ட குறிப்பிடு" + +#: prefdlg.cpp:1238 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&முன் ஒட்டு" + +#: prefdlg.cpp:1243 +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip" +msgstr "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip" + +#: prefdlg.cpp:1248 +msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "" +"செய்தி &சாளரம் தலைப்பு பட்டையை கொண்டுள்ளது மற்றும் விசைபலகையில் காண்பிக்கவும்" + +#: prefdlg.cpp:1251 +msgid "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" +"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.\n" +"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " +"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." +msgstr "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" +"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.\n" +"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " +"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." + +#: prefdlg.cpp:1259 +msgid "System tray icon &update interval:" +msgstr "அமைப்பு தட்டுச் சின்னம்& இடைநேரத்தை புதுப்பி:" + +#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 +msgid "seconds" +msgstr "நொடிகள்" + +#: prefdlg.cpp:1266 +msgid "" +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " +"Daemon is monitoring alarms." +msgstr "" +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " +"Daemon is monitoring alarms." + +#. i18n: file kalarmui.rc line 32 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&" + +#: recurrenceedit.cpp:69 +msgid "No recurrence" +msgstr "சுழல்நிலை இல்லை" + +#: recurrenceedit.cpp:70 +msgid "No Recurrence" +msgstr "சுழல்நிலை இல்லை " + +#: recurrenceedit.cpp:71 +msgid "At Login" +msgstr "உள்நுழையும் போது" + +#: recurrenceedit.cpp:72 +msgid "At &login" +msgstr "உள்நுழையும் போது" + +#: recurrenceedit.cpp:73 +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்" + +#: recurrenceedit.cpp:74 +msgid "Ho&urly/Minutely" +msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்" + +#: recurrenceedit.cpp:75 +msgid "Daily" +msgstr "தினந்தோறும்" + +#: recurrenceedit.cpp:76 +msgid "&Daily" +msgstr "&தினந்தோறும்" + +#: recurrenceedit.cpp:77 +msgid "Weekly" +msgstr "வாராந்திரம்" + +#: recurrenceedit.cpp:78 +msgid "&Weekly" +msgstr "&வாராந்திரம்" + +#: recurrenceedit.cpp:79 +msgid "Monthly" +msgstr "மாதாந்திரம்" + +#: recurrenceedit.cpp:80 +msgid "&Monthly" +msgstr "&மாதாந்திரம்" + +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgid "Yearly" +msgstr "வருடாந்திரம்" + +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgid "&Yearly" +msgstr "&வருடாந்திரம்" + +#: recurrenceedit.cpp:106 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "சுழல்நிலை விதிகள்" + +#: recurrenceedit.cpp:124 +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "அலாரத்தை திரும்பச் செய்யாதே" + +#: recurrenceedit.cpp:130 +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" +"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட தேதி/நேரம் அன்று எல்லா நுழைவிலும் அலாரத்தை துவங்கு.\n" +"அலார டிமான் மறுதொடக்கம் ஆகும் போதும் அது துவங்கப்படும் என்பதை குறித்து " +"கொள்ளவும்." + +#: recurrenceedit.cpp:137 +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள் இடைவெளியில் அலாரத்தை ஒலிக்கச் செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:143 +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "தின இடைவெளியில் அலாரத்தை ஒலிக்கச் செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:149 +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "வார இடைவெளியில் அலாரத்தை ஒலிக்கச் செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:155 +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "மாத இடைவெளியில் அலாரத்தை ஒலிக்கச் செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:161 +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "வருட இடைவெளியில் அலாரத்தை ஒலிக்கச் செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:177 +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " +"each time the recurrence is due." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:219 +msgid "Recurrence End" +msgstr "சுழல்நிலை முடிவு" + +#: recurrenceedit.cpp:225 +msgid "No &end" +msgstr "&முடிவில்லை" + +#: recurrenceedit.cpp:228 +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr " இடைவிடாது அலாரம் ஒலிக்க செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgid "End a&fter:" +msgstr "அதன் பின் முடிவு" + +#: recurrenceedit.cpp:236 +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "எத்தனைமுறை குறிப்பிடும் வரை அலாரம் ஒலிக்க செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:244 +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "எத்தனை முறை அலாரம் ஒலிக்க செய் வேண்டும் என்பதை உள்ளீடு" + +#: recurrenceedit.cpp:246 +msgid "occurrence(s)" +msgstr "விளைவுகள்" + +#: recurrenceedit.cpp:256 +msgid "End &by:" +msgstr "முடிவு&ஆல்" + +#: recurrenceedit.cpp:259 +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" +"\n" +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " +"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:265 +msgid "Enter the last date to repeat the alarm" +msgstr "அலாரம் தொடர கடைசி தேதியை உள்ளிடவும்" + +#: recurrenceedit.cpp:270 +msgid "Enter the last time to repeat the alarm." +msgstr "அலாரம் தொடர கடைசி நேரத்தை உள்ளிடவும்" + +#: recurrenceedit.cpp:277 +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " +"date" +msgstr "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " +"date" + +#: recurrenceedit.cpp:293 +msgid "E&xceptions" +msgstr "விதிவிலக்கு" + +#: recurrenceedit.cpp:305 +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "விதிவிலக்கு பட்டியலை, அதாவது தேதி/நேரம் இன் மறுதோன்றல் தவிர" + +#: recurrenceedit.cpp:321 +msgid "" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " +"or Change button below." +msgstr "" +"பட்டியலில் உள்ளிட ஒரு தேதியை உள்ளீடு. கூட்டு அல்லது மாற்று பொத்தானை " +"பயன்படுத்து." + +#: recurrenceedit.cpp:330 +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "மேலே உள்ளிட்ட தேதியை விதிமுறை பட்டியலில் சேர்" + +#: recurrenceedit.cpp:337 +msgid "" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "" +"தற்போதைய முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியலிலிருந்து மாற்றி அமைத்து தரவில் உள்ளீடு" + +#: recurrenceedit.cpp:344 +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "தற்போதைய முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படியை பட்டியலிருந்து நீக்கு" + +#: recurrenceedit.cpp:372 +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "முடிவு தேதி ஆரம்ப தேதியைவிட முன்னால் உள்ளது" + +#: recurrenceedit.cpp:373 +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "முடிவு தேதி/மணி ஆரம்ப தேதி/மணியை விட முன்னால் உள்ளது" + +#: recurrenceedit.cpp:641 +msgid "" +"_: Date cannot be earlier than start date\n" +"start date" +msgstr "" +"தேதி துவங்கும் தேதிக்கு முன்னால் வராது.\n" +"துவக்க தேதி" + +#: recurrenceedit.cpp:1031 +msgid "Recur e&very" +msgstr "மறுமுறை நிகழ்வு" + +#: recurrenceedit.cpp:1099 +msgid "hours:minutes" +msgstr "நேரம்:நிமிடங்கள்" + +#: recurrenceedit.cpp:1100 +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "" +"அலாரம் மணி மற்றும் நிமிடத்திற்கு எத்தனை முறை வர வேண்டும் என்பதை உள்ளிடு" + +#: recurrenceedit.cpp:1118 +msgid "" +"_: On: Tuesday\n" +"O&n:" +msgstr "செவ்வாய் கிழமையில்" + +#: recurrenceedit.cpp:1196 +msgid "No day selected" +msgstr "நாள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" + +#: recurrenceedit.cpp:1225 +msgid "day(s)" +msgstr "தினங்கள்" + +#: recurrenceedit.cpp:1226 +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "அலாரம் ஒரு நாளைக்கு எத்தனை முறை வர வேண்டும் என்பதை உள்ளிடு" + +#: recurrenceedit.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் ஒலிக்க ஒரு வாரத்தின் ஒரு நாளை தேர்வு செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் ஒலிக்க ஒரு வாரத்தின் ஒரு நாளை தேர்வு செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:1242 +msgid "week(s)" +msgstr "வாரங்கள்" + +#: recurrenceedit.cpp:1243 +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "அலாரம் வாரத்திற்கு எத்தனை முறை வர வேண்டும் என்பதை உள்ளிடு" + +#: recurrenceedit.cpp:1267 +msgid "" +"_: On day number in the month\n" +"O&n day" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1271 +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் ஒலிக்க ஒரு மாதத்தின் ஒரு நாளை தேர்வு செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:1277 +msgid "" +"_: Last day of month\n" +"Last" +msgstr "" +"மாதத்தின் கடைசி நாள்\n" +"கடைசி" + +#: recurrenceedit.cpp:1280 +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் ஒலிக்க ஒரு மாதத்தின் ஒரு நாளை தேர்வு செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:1292 +msgid "" +"_: On the 1st Tuesday\n" +"On t&he" +msgstr "1வது செவ்வாய்கிழமை" + +#: recurrenceedit.cpp:1297 +msgid "" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதத்தின் வாரத்தில் ஒரு நாளில் தொடர்ந்து அலாரத்தை ஒலிக்க " +"செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:1300 +msgid "1st" +msgstr "1வது" + +#: recurrenceedit.cpp:1301 +msgid "2nd" +msgstr "2வது" + +#: recurrenceedit.cpp:1302 +msgid "3rd" +msgstr "3வது" + +#: recurrenceedit.cpp:1303 +msgid "4th" +msgstr "4வது" + +#: recurrenceedit.cpp:1304 +msgid "5th" +msgstr "5வது" + +#: recurrenceedit.cpp:1305 +msgid "" +"_: Last Monday in March\n" +"Last" +msgstr "" +"கடைசியாக மார்ச்சின் கடைசி\n" +"திங்கட்கிழமை" + +#: recurrenceedit.cpp:1306 +msgid "2nd Last" +msgstr "கடைசி 2வது" + +#: recurrenceedit.cpp:1307 +msgid "3rd Last" +msgstr "கடைசி 3வது" + +#: recurrenceedit.cpp:1308 +msgid "4th Last" +msgstr "கடைசி 4வது" + +#: recurrenceedit.cpp:1309 +msgid "5th Last" +msgstr "கடைசி 5வது" + +#: recurrenceedit.cpp:1312 +msgid "" +"_: Every (Monday...) in month\n" +"Every" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1315 +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் அடிக்க மாதத்தின் வாரத்தைத் தேர்ந்தெடு" + +#: recurrenceedit.cpp:1328 +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் அடிக்க வாரத்தின் நாளை தேர்ந்தெடு" + +#: recurrenceedit.cpp:1446 +msgid "month(s)" +msgstr "மாதங்கள்" + +#: recurrenceedit.cpp:1447 +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "அலாரம் மாதத்திற்கு எத்தனை முறை வர வேண்டும் என்பதை உள்ளிடு" + +#: recurrenceedit.cpp:1458 +msgid "year(s)" +msgstr "வருடங்கள்" + +#: recurrenceedit.cpp:1459 +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "அலாரம் வருடத்திற்கு எத்தனை முறை வர வேண்டும் என்பதை உள்ளிடு" + +#: recurrenceedit.cpp:1464 +msgid "" +"_: List of months to select\n" +"Months:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1483 +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் ஒலிக்க ஒரு வருடத்தின் ஒரு மாதத்தை தேர்வு செய்" + +#: recurrenceedit.cpp:1490 +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1493 +msgid "" +"_: No date\n" +"None" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1494 +msgid "" +"_: 1st March (short form)\n" +"1 Mar" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1495 +msgid "" +"_: 28th February (short form)\n" +"28 Feb" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1501 +msgid "" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " +"years" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1585 +msgid "No month selected" +msgstr "மாதம் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" + +#: reminder.cpp:39 +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "முதல் இடைவெளிக்கான நினைவூட்டி" + +#: reminder.cpp:40 +msgid "Reminder for first rec&urrence only" +msgstr "முதல் இடைவெளிக்கான& நினைவூட்டி" + +#: reminder.cpp:52 +msgid "in advance" +msgstr "முன்பாக" + +#: reminder.cpp:64 +msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" +msgstr "முதல் முறை அலாரம் வரையறுக்கப்படும் போது நினைவூட்டியை காண்பிக்கவும்" + +#: repetition.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "அலார திரும்ப நிகழ்தல்" + +#: repetition.cpp:163 +msgid "" +"_: Repeat every 10 minutes\n" +"&Repeat every" +msgstr "&ஒவ்வொரு முறையும் திரும்ப செய்" + +#: repetition.cpp:164 +msgid "" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgstr "" + +#: repetition.cpp:166 +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "அலாரத்தின் திரும்ப நிகழ்தல்களின் இடையேயான நேரத்தை உள்ளிடு" + +#: repetition.cpp:179 +msgid "&Number of repetitions:" +msgstr "&திரும்ப திரும்ப நிகழக்கூடியதின் எண்ணிக்கை" + +#: repetition.cpp:182 +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "" +"ஒவ்வொரு நிகழ்வுக்கு பிறகும் அலாரம் வரவேண்டிய முறைகளின் எண்ணிக்கையை குறிப்பிட " +"தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: repetition.cpp:190 +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "எத்தனை முறை அலாரம் ஒலிக்க செய் வேண்டும் என்பதை உள்ளீடு" + +#: repetition.cpp:196 +msgid "&Duration:" +msgstr "&கால அளவு:" + +#: repetition.cpp:199 +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "" +"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை " +"தேர்ந்தெடு." + +#: repetition.cpp:205 +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "அலாரம் தொடர கடைசி நேரத்தை உள்ளிடவும்" + +#: sounddlg.cpp:63 +msgid "Set volume" +msgstr "ஒலியளவை அமை" + +#: sounddlg.cpp:64 +msgid "Set &volume" +msgstr "ஒலியளவை &அமை" + +#: sounddlg.cpp:66 +msgid "Re&peat" +msgstr "திரும்பச்& செய்" + +#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Test the sound" +msgstr "ஒலியை நிறுத்து" + +#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:96 +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "காட்டுவதற்கு ஒரு ஒலிக்கோப்பின் வலைமனை அல்லது பெயரை உள்ளிடவும்" + +#: sounddlg.cpp:104 +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "வாசிக்க ஒரு ஒலிக்கோப்பினை தேர்ந்தெடு" + +#: sounddlg.cpp:110 +msgid "" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " +"is displayed." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுத்தால், ஒலி கோப்பானது செய்தி தெரியும் வரை தொடர்ந்து இயங்கிக் " +"கொண்டிருக்கும்." + +#: sounddlg.cpp:114 +msgid "Volume" +msgstr "ஒலியளவு" + +#: sounddlg.cpp:133 +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "ஒலிக்கோப்பினை இயக்க ஒலியளவை தேர்வு செய்யவும்" + +#: sounddlg.cpp:140 +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "ஒலிக்கோப்பினை இயக்க ஒலியளவை தேர்வு செய்யவும்." + +#: sounddlg.cpp:144 +msgid "Fade" +msgstr "மங்கிய" + +#: sounddlg.cpp:148 +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "ஒலிக்கோப்பு இயங்க துவங்கும்போது குறைய வேண்டிய ஒலியளவை தேர்வு செய்யவும்" + +#: sounddlg.cpp:155 +msgid "" +"_: Time period over which to fade the sound\n" +"Fade time:" +msgstr "குறைப்பு நேரம்:" + +#: sounddlg.cpp:163 +msgid "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "" +"அமைப்பு ஒலியை அடைவதற்கு முன் எத்தனை நொடிகள் ஒலியை குறைக்கவேண்டும் என்பதை " +"உள்ளிடு." + +#: sounddlg.cpp:169 +msgid "Initial volume:" +msgstr "முதல் ஒலியளவு:" + +#: sounddlg.cpp:176 +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "ஒலிக்கோப்பினை இயக்க முதல் ஒலியளவை தேர்வு செய்யவும்." + +#: soundpicker.cpp:51 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"Sound" +msgstr "ஒலி" + +#: soundpicker.cpp:53 +msgid "Beep" +msgstr "ஒலி" + +#: soundpicker.cpp:54 +msgid "Speak" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Sound file" +msgstr "ஒலி கோப்பு" + +#: soundpicker.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"&Sound:" +msgstr "&ஒலி" + +#: soundpicker.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Configure sound file" +msgstr "ஒலி கோப்பினை தேர்வு செய்" + +#: soundpicker.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "" +"செய்தி தெரியும்போது ஒரு ஒலிக் கோப்பினை வடிவமைக்கவும். ஒலிக்கோப்பினை தேர்வு " +"செய்யாவிட்டால் பீப் ஒலி வரும்." + +#: soundpicker.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." +msgstr "" +"செய்தி தெரியும்போது ஒரு ஒலிக் கோப்பினை வடிவமைக்கவும். ஒலிக்கோப்பினை தேர்வு " +"செய்யாவிட்டால் பீப் ஒலி வரும்." + +#: soundpicker.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "செய்தி வரும் பொழுது ஒலியெழுப்பு" + +#: soundpicker.cpp:118 +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:119 +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " +"play options." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "செய்தி வரும் பொழுது ஒலியெழுப்பு" + +#: soundpicker.cpp:239 +msgid "Sound File" +msgstr "ஒலிக் கோப்பு" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "Sound Files" +msgstr "ஒலி கோப்பு" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "All Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#: soundpicker.cpp:291 +msgid "Choose Sound File" +msgstr "ஒலி கோப்பினைத் தேர்வுச் செய்" + +#: specialactions.cpp:51 +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "" +"அலார காட்சியளிக்கும் முன்பும் பின்பும் காட்டவேண்டிய செயல்களை குறிக்கும்." + +#: specialactions.cpp:72 +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "சிறப்பு அலார செயல்:" + +#: specialactions.cpp:144 +msgid "Pre-a&larm action:" +msgstr "பின் அலார செயல்:" + +#: specialactions.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" +"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " +"reminder or deferred alarm is displayed.\n" +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" +"அலாரத்தை காட்டுவதற்கு முன் ஒரு ஷெல் கட்டளையை இயக்க உள்ளிடவும். N.B. %1 அலாரம் " +"தெரிவதற்கு முன் கட்டளை முடியும் வரை காத்திருக்கும்." + +#: specialactions.cpp:158 +msgid "Post-alar&m action:" +msgstr "பின் அலார செயல்:" + +#: specialactions.cpp:165 +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " +"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:47 +msgid "Alarm Templates" +msgstr "அலார மாதிரி உருக்கள்" + +#: templatedlg.cpp:54 +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "அலார மாதிரி உருக்களின் பட்டியல்" + +#: templatedlg.cpp:63 +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "புதிய அலார மாதிரி உருவை உருவாக்கு" + +#: templatedlg.cpp:68 +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட தற்போதைய அலார மாதிரி உருவைத் தொகுத்தல்" + +#: templatedlg.cpp:71 +msgid "Co&py" +msgstr "நகல்" + +#: templatedlg.cpp:74 +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "" +"தற்போதைய முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட மாதிரி உருவைப் பொருத்து புதிய அலார மாதிரி உரு " +"ஒன்றை உருவாக்கு" + +#: templatedlg.cpp:79 +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட தற்போதைய அலார மாதிரி உருவை அழி" + +#: templatedlg.cpp:143 +msgid "New Alarm Template" +msgstr "புதிய அலார மாதிரி உரு" + +#: templatedlg.cpp:165 +msgid "Edit Alarm Template" +msgstr "அலார மாதிரி உருவை தொகு" + +#: templatedlg.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" +msgstr "%n தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அலார மாதிரி உருவை அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: templatedlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Delete Alarm Template\n" +"Delete Alarm Templates" +msgstr "அலார வார்ப்புருக்களை நீக்கவும்" + +#: templatelistview.cpp:83 +msgid "Alarm type" +msgstr "அலார வகை" + +#: templatelistview.cpp:85 +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "அலார மாதிரி உருவின் பெயர்" + +#: templatepickdlg.cpp:38 +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "அலாரத்தின் மாதிரி உருவைத் தேர்ந்தெடு" + +#: templatepickdlg.cpp:46 +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "புதிய அலாரத்தின் அடிப்படையில் மாதிரி உருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: traywindow.cpp:83 +msgid "Cannot load system tray icon." +msgstr "அமைப்பு தட்டு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." + +#: traywindow.cpp:91 +msgid "&New Alarm..." +msgstr "&புது அலாரம்..." + +#: traywindow.cpp:92 +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "வார்ப்புருவில் இருந்து புதிய அலாரம்" + +#: traywindow.cpp:269 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2:%3)" + +#: traywindow.cpp:271 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"%1%2:%3" +msgstr "%1%2:%3" + +#: traywindow.cpp:356 +msgid "%1 - disabled" +msgstr "%1 - முடக்கப்பட்டது" + +#: undo.cpp:353 +msgid "Alarm not found" +msgstr "அலாரம் இல்லை" + +#: undo.cpp:354 +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை" + +#: undo.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை" + +#: undo.cpp:356 +msgid "Cannot reactivate expired alarm" +msgstr "காலாவதியான அலாரத்தை திரும்ப செயல்படுத்த முடியாது." + +#: undo.cpp:357 +msgid "Program error" +msgstr "நிரல் பிழை" + +#: undo.cpp:358 +msgid "Unknown error" +msgstr "தெரியாத பிழை" + +#: undo.cpp:360 +msgid "" +"_: Undo-action: message\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: undo.cpp:595 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm\n" +"New alarm" +msgstr "புதிய அலாரம்" + +#: undo.cpp:597 +msgid "" +"_: Action to delete an alarm\n" +"Delete alarm" +msgstr "அலாரத்தை நீக்கு" + +#: undo.cpp:600 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm template\n" +"New template" +msgstr "புதிய வார்ப்புரு" + +#: undo.cpp:602 +msgid "" +"_: Action to delete an alarm template\n" +"Delete template" +msgstr "வார்ப்புருக்களை அழி" + +#: undo.cpp:604 +msgid "Delete expired alarm" +msgstr "காலாவதியான அலாரத்தை நீக்கு" + +#: undo.cpp:864 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm\n" +"Edit alarm" +msgstr "அலாரத்தை திருத்து" + +#: undo.cpp:866 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm template\n" +"Edit template" +msgstr "வார்ப்புருவை திருத்து" + +#: undo.cpp:1007 +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "பலவித அலாரங்களை நீக்கு" + +#: undo.cpp:1009 +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "பலவித வார்ப்புருக்களை நீக்கு" + +#: undo.cpp:1016 +msgid "Delete multiple expired alarms" +msgstr "பலவதமான காலாவதியான அலாரத்தை நீக்கு" + +#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "அலாரத்தை திரும்ப செயல்படுத்து" + +#: undo.cpp:1126 +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "பலவித அலாரங்களை திரும்ப செயல்படுத்து" + +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "தனிபயன்" + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "தேதி %1க்கு முன்னால் இருக்க முடியாது" + +#: lib/dateedit.cpp:68 +#, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "தேதி %1க்கு முன்னால் இருக்க முடியாது" + +#: lib/dateedit.cpp:79 +msgid "today" +msgstr "இன்று" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "கட்டளையை செயல்படுத்த இயலவில்லை(ஷெல் அணுகலுக்கு உரிமம் இல்லை): " + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "கட்டளையை செயல்படுத்த இயலவில்லை" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "கட்டளையை செயல்படுத்துவதில் பிழை:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "தினங்கள்" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "தினங்கள்" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "வாரங்கள்" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "வாரங்கள்" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"சுழல் பொத்தானை சொடுக்கும் போது ஷிப்ட் விசையை அழுத்து நேரத்தை மாற்ற(6 hours / 5 " +"minutes)." + +#: kalarmd/admain.cpp:42 +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "கேஅலாரம் டெமான்" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "கேஅலாரம் அலார டெமான்" + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "மேம்பாட்டாளர்" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "ஆசிரியர்" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "மூல ஆசிரியர்" + +#~ msgid "" +#~ "_: first week of January\n" +#~ "of:" +#~ msgstr "þø:" + +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" +#~ msgstr "அலாரத்தின் அடுத்த நினைவூட்டலை கால நீட்டிப்பு செய்ய முடியாது (தற்போது %1)" + +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +#~ msgstr "அடுத்த அலாரம் எழுப்பலுக்கு கால நீட்டிப்பு செய்ய முடியாது (தற்போது %1)" + +#~ msgid "Recurrence:" +#~ msgstr "&மறுதோன்றல்:" + +#~ msgid "" +#~ "How often the alarm recurs.\n" +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ msgstr "" +#~ "அலாரம் எவ்வளவு விரைவில் தோன்றுகிறது\n" +#~ "மறுபடி அலாரம் தோன்றுவது பற்றி தகவல் Recurrence tabல் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" +#~ msgstr "ஒரு சுலப, அல்லது கூடுதல், அலாரம் நிகழ்வை அமை" + +#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" +#~ msgstr "தேதி/நேரம் குறிப்பிடும் வரை அலாரம் ஒலிக்க செய்" + +#~ msgid "Message color" +#~ msgstr "செய்தியின் நிறம்" + +#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." +#~ msgstr "அலார செய்தியின் பின்னணி நிறத்தைத் தேர்வுச் செய்" + +#~ msgid "Show alarm &time" +#~ msgstr "அலார நேரத்தை காட்டு" + +#~ msgid "Show time u&ntil alarm" +#~ msgstr "அலார அடிக்கும் வரை நேரத்தை காட்டு" + +#~ msgid "Alarm List" +#~ msgstr "அலார பட்டியல்" + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" +#~ msgstr "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" +#~ msgstr "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" + +#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" +#~ msgstr "காலம் கடந்த அலாரங்களை அலார பட்டியலில் குறிப்பிடுக" + +#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed." +#~ msgstr "அலார சாளரம் மூடிய பின் ஒரு ஷெல் கட்டளையை இயக்க உள்ளிடவும்" + +#~ msgid "&Alarms Enabled" +#~ msgstr "அலாரங்கள் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது" + +#~ msgid "&Beep" +#~ msgstr "&ஒலி" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&peak" +#~ msgstr "திரும்பச்& செய்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், செய்தி தெரியும்போது ஒரு ஒலி ஒலிக்கப்படும்.வலது பொத்தானை சொடுக்கி ஒலியைத் தேர்வு செய்யவும்." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed." +#~ msgstr "தற்போது முன்னிருப்பு எழுத்துருவை பயன்படுத்த பரிசோதி அப்போது அலாரம் தெரியும்." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், ஒலி கோப்பானது செய்தி தெரியும் வரை தொடர்ந்து இயங்கிக் கொண்டிருக்கும்." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், ஒலி கோப்பானது செய்தி தெரியும் வரை தொடர்ந்து இயங்கிக் கொண்டிருக்கும்." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Unable to show alarm in KOrganizer\n" +#~ "Unable to show alarms in KOrganizer" +#~ msgstr "எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை தேர்ந்தெடு." + +#~ msgid "Activate %1" +#~ msgstr "செயல்படுத்து %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: KAlarm Error\n" +#~ "%1 Error" +#~ msgstr "%1 பிழை" + +#~ msgid "6th" +#~ msgstr "6வது" + +#~ msgid "7th" +#~ msgstr "7வது" + +#~ msgid "8th" +#~ msgstr "8வது" + +#~ msgid "9th" +#~ msgstr "9வது" + +#~ msgid "10th" +#~ msgstr "10வது" + +#~ msgid "11th" +#~ msgstr "11வது" + +#~ msgid "12th" +#~ msgstr "12வது" + +#~ msgid "13th" +#~ msgstr "13வது" + +#~ msgid "14th" +#~ msgstr "14வது" + +#~ msgid "15th" +#~ msgstr "15வது" + +#~ msgid "16th" +#~ msgstr "16வது" + +#~ msgid "17th" +#~ msgstr "17வது" + +#~ msgid "18th" +#~ msgstr "18வது" + +#~ msgid "19th" +#~ msgstr "19வது" + +#~ msgid "20th" +#~ msgstr "20வது" + +#~ msgid "21st" +#~ msgstr "21வது" + +#~ msgid "22nd" +#~ msgstr "22வது" + +#~ msgid "23rd" +#~ msgstr "23வது" + +#~ msgid "24th" +#~ msgstr "24வது" + +#~ msgid "25th" +#~ msgstr "25வது" + +#~ msgid "26th" +#~ msgstr "26வது" + +#~ msgid "27th" +#~ msgstr "27வது" + +#~ msgid "28th" +#~ msgstr "28வது" + +#~ msgid "29th" +#~ msgstr "29வது" + +#~ msgid "30th" +#~ msgstr "30வது" + +#~ msgid "31st" +#~ msgstr "31வது" + +#~ msgid "" +#~ "_: On the 7th day\n" +#~ "O&n the" +#~ msgstr "" +#~ "7வது நாள்\n" +#~ "O&n the" + +#~ msgid "day" +#~ msgstr "தினம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "In non-leap years, repeat February 29th alarm on March 1st" +#~ msgstr "லீப் வருடம் தவிர, பிப்ரவரி 29வது நாள் அலாரத்தை இயக்கு" + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "HTML/XML files may not display correctly" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "HTML/XML கோப்புகள் சரியாக காட்டப்படாதிருக்கலாம்" + +#~ msgid "Error starting KMail" +#~ msgstr "கேஅஞ்சல் துவக்க பிழை. " + +#~ msgid "Play '%1'" +#~ msgstr "'%1'யை இயக்கு" |