diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
commit | 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b (patch) | |
tree | f26d1fe8f782fbee90645915371e2259e13b7341 /tde-i18n-ta | |
parent | fac7df0c043cf99a4059cba9b949cd7842a83bee (diff) | |
download | tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.tar.gz tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 542 |
1 files changed, 286 insertions, 256 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 4ef658f8426..cccaf89526e 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-16 02:59-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: Tamil <en@li.org>\n" @@ -18,18 +18,81 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "AUGUSTIN_RAJ@HOTMAIL.COM" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "வெற்றுவை செருகு " + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "தவரின் காரணமாக,கடைசி உறுப்புபினை நீக்க இயலாது. " + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "அகநிலை பிழை " + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "ஒட்டுவதற்கு இடைநிலை பலகையில் ஒரு பொருளும் இல்லை " + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "உருப்படியை நீக்கு" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "மேல் " + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "கீழ்/ செயலிழப்பு " + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "உருப்படியை நீக்கு\"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "உருப்படியை நீக்கு" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "சிறு கருவி உள்ளமைவு " + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "மாற்று எழுத்துக்கள்" @@ -42,41 +105,41 @@ msgstr "பல வித மாற்றுபாதைகலை தேர்வ msgid "Selection Invalid" msgstr "தேர்வு செல்லுபடியாகாது" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- ஒரு சொல் எழுத்து\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"ஒரு சொல்லற்ற எழுத்து\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"ஒரு இலக்க எழுத்து\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- ஒரு சொல் எழுத்து\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "ஒரு சொல்லற்ற எழுத்து\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "ஒரு இலக்க எழுத்து\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"ஒரு இலக்கமற்ற எழுத்து\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "ஒரு இலக்கமற்ற எழுத்து\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- ஒரு இடைவெளி எழுத்து\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- ஒரு இடைவெளி எழுத்து\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"ஒரு இடைவெளிஅற்ற எழுத்து\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "ஒரு இடைவெளிஅற்ற எழுத்து\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -173,10 +236,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "வடிவம் செலுத்தும் எழுத்து(\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"கோடு/இணைப்பு/வரி செலுத்தும் எழுத்து (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "கோடு/இணைப்பு/வரி செலுத்தும் எழுத்து (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -206,13 +267,11 @@ msgstr "இந்த உருப்படியை பயன்படுத் #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"இந்த பெட்டியின் உள்ளடக்கம் ASCII-வரியில் தட்டச்சு செய்யும் போது," -"<br>இந்த பெட்டி அதை சுற்றி தானாக சேர்க்கப்பட்டு இருக்கும்," -"<br>சரிபார்ப்பு பெட்டி தேர்வுசெய்யப்பட்டு இருந்தால்." +"இந்த பெட்டியின் உள்ளடக்கம் ASCII-வரியில் தட்டச்சு செய்யும் போது,<br>இந்த பெட்டி அதை சுற்றி " +"தானாக சேர்க்கப்பட்டு இருக்கும்,<br>சரிபார்ப்பு பெட்டி தேர்வுசெய்யப்பட்டு இருந்தால்." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -234,6 +293,22 @@ msgstr "காட்டியின் அடியில் எந்த சி msgid "Invalid Operation" msgstr "செல்லாத செயல்பாடு " +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "வழக்கமானதொடரினை சேமி" @@ -265,14 +340,13 @@ msgstr "வழக்கமான தொடர்கள் Emacs-பானிய #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "" -"Emacs-தொடரமைப்பில் எழுத்து எல்லை மற்றும் எழுத்தற்ற எல்லை ஆதரவு அளிக்கவில்லை. " +msgstr "Emacs-தொடரமைப்பில் எழுத்து எல்லை மற்றும் எழுத்தற்ற எல்லை ஆதரவு அளிக்கவில்லை. " #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "" -"வரியின் தொடக்கத்தில் ஏதோ ஒன்று இருப்பதால்.உங்கள் வழக்கமான தொடர் தவறானது." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." +msgstr "வரியின் தொடக்கத்தில் ஏதோ ஒன்று இருப்பதால்.உங்கள் வழக்கமான தொடர் தவறானது." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" @@ -281,69 +355,77 @@ msgstr "வழக்கமான தொடர் பிழை " #: errormap.cpp:58 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "" -"வரியின் முடிவில் ஏதோ ஒன்று பின் தொடர்வதால்.உங்கள் வழக்கமான தொடர் தவறானது." +msgstr "வரியின் முடிவில் ஏதோ ஒன்று பின் தொடர்வதால்.உங்கள் வழக்கமான தொடர் தவறானது." #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." +msgstr "" +"உங்கலுடைய வழக்கமானதொடர் தவறானது. வழக்கமானதொடர் கட்டாயமாக துணை தொடராக இருக்க வேண்டும் " +"என்பதை நோக்குக. " + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." msgstr "" -"உங்கலுடைய வழக்கமானதொடர் தவறானது. வழக்கமானதொடர் கட்டாயமாக துணை தொடராக இருக்க " -"வேண்டும் என்பதை நோக்குக. " + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "வழக்கமான தொடர்கள் Emacs-பானியால் ஆதரிக்கப்படாது என்பதை முன்நோக்கு. " #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>வழக்கமான கூற்று தொகுப்பு</h1>" -"<p>தற்போது பார்த்து கொன்டிருப்பது <i>வழக்கமான கூற்று</i>வின் தொகுப்பு.</p>" -"<p>நடூவில் மேல் பகுதி தொகுப்பதற்கான் இடம், கீழ் பகுதி சோதி சாலரம்,இங்கு நிங்கள் " -"உங்கள் வழக்கமான் கூற்றை சரியான வழியில் முயற்சிக்கலாம். வரியில் உள்ள பொத்தான்கள் " -"தொகுப்பு செயலுக்கு. இது சாதான வறை நிரல் போலவே இருக்கும். தொகுப்பு கருவியை " -"தேர்வு செய்து வழக்கமான கூற்றுகலை தொகுக்க அறம்பிக்கவும், மற்றும் பொருள் எங்கு " -"சோருகபட வேண்டும் என்பதை தொகுப்பு இடத்தில் சுட்டி பொத்தானை வைத்து தேர்வு " -"செய்யவும்.</p>" -"<p>இந்த தொகுப்பை பற்றி மேலும் விவரங்களுக்கு <a href=\"doc://\">விவர பக்கம்</a>" -"</p>பார்க்கவும்" -"<h2>வழக்கமான கூற்று எது?</h2>வழக்கமான கூற்று தேவை இல்லை என்றால், இது ஒரு நல்ல " -"யோசனை<a href=\"doc://whatIsARegExp\">வழக்கமான கூற்றுக்கு முன்னுறை</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>வழக்கமான கூற்று தொகுப்பு</h1><p>தற்போது பார்த்து கொன்டிருப்பது <i>வழக்கமான கூற்று</" +"i>வின் தொகுப்பு.</p><p>நடூவில் மேல் பகுதி தொகுப்பதற்கான் இடம், கீழ் பகுதி சோதி சாலரம்," +"இங்கு நிங்கள் உங்கள் வழக்கமான் கூற்றை சரியான வழியில் முயற்சிக்கலாம். வரியில் உள்ள பொத்தான்கள் " +"தொகுப்பு செயலுக்கு. இது சாதான வறை நிரல் போலவே இருக்கும். தொகுப்பு கருவியை தேர்வு " +"செய்து வழக்கமான கூற்றுகலை தொகுக்க அறம்பிக்கவும், மற்றும் பொருள் எங்கு சோருகபட வேண்டும் " +"என்பதை தொகுப்பு இடத்தில் சுட்டி பொத்தானை வைத்து தேர்வு செய்யவும்.</p><p>இந்த தொகுப்பை " +"பற்றி மேலும் விவரங்களுக்கு <a href=\"doc://\">விவர பக்கம்</a></" +"p>பார்க்கவும்<h2>வழக்கமான கூற்று எது?</h2>வழக்கமான கூற்று தேவை இல்லை என்றால், இது ஒரு " +"நல்ல யோசனை<a href=\"doc://whatIsARegExp\">வழக்கமான கூற்றுக்கு முன்னுறை</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" "<h2>மின் அஞ்சல் பெயருடன் அனுப்பவும்</h2>KRegExpEditor இதில் வேலை செய்ததற்கு ஒரு " "கூலியும் பெறவில்லை, பயணர் என்னுடைய வேலையை பற்றி கூறும் போழுது எனக்கு பெருமையாக " -"இருக்கிறது.நிங்களும் சிறிய மின அஞ்சல் அனுப்பினால்<a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">மிகவும் சந்தோஷ படுவேன்</a>" -", என்னுடைய வழக்கமான கூற்றை உபயோகிக்கிறிர் என்று கூறுங்கள்." -"<h2>எழுதியவர்</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">ஜெஸ்பர் கே. பேடர்ஸன்</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"இருக்கிறது.நிங்களும் சிறிய மின அஞ்சல் அனுப்பினால்<a href=\"mailto:blackie@kde.org?" +"subject=KRegExpEditor\">மிகவும் சந்தோஷ படுவேன்</a>, என்னுடைய வழக்கமான கூற்றை " +"உபயோகிக்கிறிர் என்று கூறுங்கள்.<h2>எழுதியவர்</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/" +"\">ஜெஸ்பர் கே. பேடர்ஸன்</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde." +"org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -352,12 +434,11 @@ msgstr "வழக்கமான தொடர் தொகுப்பி/தி #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"இந்த சன்னல்திரையில் உங்களால் முன்வரை வழக்கமான தொடரினை " -"கண்டுப்பிடிக்கலாம்.உங்களால் இரண்டு வழக்கமான தொடரிலும் முன்னேற்றம் மற்றும் " -"சேமிக்க இயலும்." +"இந்த சன்னல்திரையில் உங்களால் முன்வரை வழக்கமான தொடரினை கண்டுப்பிடிக்கலாம்.உங்களால் இரண்டு " +"வழக்கமான தொடரிலும் முன்னேற்றம் மற்றும் சேமிக்க இயலும்." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -365,28 +446,25 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"இந்த சாலரத்தில் உங்கள் வழக்கமான கூற்றை உருவாக்கலாம்.மேல் உள்ள செயற் கருவியிலில் " -"இருந்து ஒரு செயல்லை தேர்வு செய்யவும்,அதன் பின் கூடுத்த செயலை சேர்க்க இந்த " -"சாலரத்தில் சுட்டியை வைத்து சொடுக்கவும்." +"இந்த சாலரத்தில் உங்கள் வழக்கமான கூற்றை உருவாக்கலாம்.மேல் உள்ள செயற் கருவியிலில் இருந்து " +"ஒரு செயல்லை தேர்வு செய்யவும்,அதன் பின் கூடுத்த செயலை சேர்க்க இந்த சாலரத்தில் சுட்டியை " +"வைத்து சொடுக்கவும்." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 #, fuzzy msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" -"எதோ ஒரு உறையை இந்த சாலரத்தில் உள்ளிடவும்,அதன் பின் நிங்கள் உருவாக்கியதுடன் " -"வழக்கமான கூற்றுகலை வைத்து பார்க்கவும்." -"<p>ஒவ்வோரு இரண்டாம் பொருந்தியதை சிவப்பு வண்ணத்திலும் மற்றும் ஒவ்வோரு இரண்டாம் " -"பொருந்தியதை நீள வண்ணத்திலும், வித்தியாசம் காண்பதற்காக இப்படி." -"<p>தொகுப்பு சாலரத்தில் இருந்து வழக்கமான கூற்று ஒரு பகுதி ஒன்றை தேர்வு செய்தால், " -"அதன்பின் இந்த பகுதி முனைப்புறுத்தபடும்- உங்கள் வழக்கமான கூற்றை<i>வழு நீக்கு</i>" -"இது அனுமதி தரும்." +"எதோ ஒரு உறையை இந்த சாலரத்தில் உள்ளிடவும்,அதன் பின் நிங்கள் உருவாக்கியதுடன் வழக்கமான " +"கூற்றுகலை வைத்து பார்க்கவும்.<p>ஒவ்வோரு இரண்டாம் பொருந்தியதை சிவப்பு வண்ணத்திலும் மற்றும் " +"ஒவ்வோரு இரண்டாம் பொருந்தியதை நீள வண்ணத்திலும், வித்தியாசம் காண்பதற்காக இப்படி.<p>தொகுப்பு " +"சாலரத்தில் இருந்து வழக்கமான கூற்று ஒரு பகுதி ஒன்றை தேர்வு செய்தால், அதன்பின் இந்த பகுதி " +"முனைப்புறுத்தபடும்- உங்கள் வழக்கமான கூற்றை<i>வழு நீக்கு</i>இது அனுமதி தரும்." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -402,15 +480,14 @@ msgstr "வழக்கமானதொடரினை சரிபார்" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "ASCII தொடரமைப்பில் உள்ள வழக்கமான கூற்று. நிங்கள் நிரலராக இருந்தால் மட்டுமே இது " -"சுவாரசியமாய் இருக்கும், மற்றும் QRegExpயை பயன்படுத்தி ஒரு வழக்கமான் கூற்று " -"ஒன்றை உருவாக்க வேண்டும்." -"<p>வரைகலை தொகுப்பை உபயோகித்தோ, மற்றும் தொகுப்பு வரியில் வழக்கமான கூற்றை " -"உள்ளிட்டோ வழக்கமான கூற்றுகலை உருவாக்கலாம்." +"சுவாரசியமாய் இருக்கும், மற்றும் QRegExpயை பயன்படுத்தி ஒரு வழக்கமான் கூற்று ஒன்றை " +"உருவாக்க வேண்டும்.<p>வரைகலை தொகுப்பை உபயோகித்தோ, மற்றும் தொகுப்பு வரியில் வழக்கமான " +"கூற்றை உள்ளிட்டோ வழக்கமான கூற்றுகலை உருவாக்கலாம்." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -432,42 +509,24 @@ msgstr "பதிவகம் தொடர் தொகுப்பி/திர msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "வழக்கமான தொடருக்கு தொகுப்பி" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "" - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "ஏதாவது" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -#, fuzzy -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "பொருத்து " - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "தேர்வுக் கருவி" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>தொகுப்பின் நிலையை <i>தேர்வு நிலைக்கு</i> மாற்றிவிடும்." -"<p>இந்த நிலையில் நிங்கள் எதையும் உள்ளிட மாட்டிர்கல்<i>regexp பொருள்கள்</i>" -", இதை தேர்வு செய்யவும். நிறைய பொருளை தேர்வு செய்ய, சுட்டியின் இடது பொத்தானை " -"அழுத்தி கோண்டே பொருளை இழுக்கவும்." -"<p>நிறை பொருளை தேர்வு செய்தபின், வேட்டு/நகல்/ஒட்டு இதனை உபயோகிக்கலாம். இது " -"எல்லாம் சுட்டியின் வலது பட்டியலில் இருக்கும்.</qt>" +"<qt>தொகுப்பின் நிலையை <i>தேர்வு நிலைக்கு</i> மாற்றிவிடும்.<p>இந்த நிலையில் நிங்கள் " +"எதையும் உள்ளிட மாட்டிர்கல்<i>regexp பொருள்கள்</i>, இதை தேர்வு செய்யவும். நிறைய பொருளை " +"தேர்வு செய்ய, சுட்டியின் இடது பொத்தானை அழுத்தி கோண்டே பொருளை இழுக்கவும்.<p>நிறை " +"பொருளை தேர்வு செய்தபின், வேட்டு/நகல்/ஒட்டு இதனை உபயோகிக்கலாம். இது எல்லாம் சுட்டியின் " +"வலது பட்டியலில் இருக்கும்.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -475,8 +534,9 @@ msgstr "உரை" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>இது ஒரு உறை புலத்தை சொருகும், அங்கு உறையை ஏழுதலாம். ஏழுதிய உறைகல் அப்படியே " "பொருந்தும். (i.e. எந்த ஒரு எழுத்தையும் தவிற்க தேவையில்லை)</qt>" @@ -487,13 +547,13 @@ msgstr "ஒரு ஒற்றை எழுத்து வரம்புகள #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>இது முன் அமைத்த எழுத்தில் ஒரு எழுத்தை பொருத்தும்." -"<p>இந்த சாலரத்தை சொருகும் போழுது ஒரு உறையாடல் பேட்டி தோண்றும், அது எந்த எழுத்து " -"பொருந்தும் என்பதை<i>regexp பொருள்</i> குறிப்பிடும்.</qt>" +"<qt>இது முன் அமைத்த எழுத்தில் ஒரு எழுத்தை பொருத்தும்.<p>இந்த சாலரத்தை சொருகும் போழுது " +"ஒரு உறையாடல் பேட்டி தோண்றும், அது எந்த எழுத்து பொருந்தும் என்பதை<i>regexp பொருள்</i> " +"குறிப்பிடும்.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -509,37 +569,32 @@ msgstr "மறுமுறை தொகுப்பு " #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>இந்த<i>regexp பொருள்</i> திரும்பதிரும்ப<i>regexp பொருளை</i> " -"குறிப்பிட்ட எண்வரை சுற்றிவரும்." -"<p>எண்ணின் எண்ணிக்கை வரம்பு முலம் குறுபிடலாம். e.g. நிங்கள் குறிபிட்டது 2 " -"அல்லது 4கு முறை பொருந்த வேண்டும், அது சரியாக் 5து முறை பொருந்த வேண்டும், அல்லது " -"ஒரு முறையாவது பொருந்த வேண்டும்." -"<p>ஏடுத்துகாட்டிற்கு:" -"<br>பொருந்த வேண்டும் என்று குறிபிட்டால்<i>இருந்தால்</i> " -"நேர, மற்றும் சுற்றியுள்ள குறிப்பை<tt>abc</tt>, அப்போ இந்த <i>regexp பொருள்</i> " -"காலி சரத்தில் பொருந்தும், சரம் <tt>abc</tt>, சரம் <tt>abcabc</tt>, சரம் <tt>" -"abcabcabcabc</tt>, இன்னும்...</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>இந்த<i>regexp பொருள்</i> திரும்பதிரும்ப<i>regexp பொருளை</i> குறிப்பிட்ட எண்வரை " +"சுற்றிவரும்.<p>எண்ணின் எண்ணிக்கை வரம்பு முலம் குறுபிடலாம். e.g. நிங்கள் குறிபிட்டது 2 " +"அல்லது 4கு முறை பொருந்த வேண்டும், அது சரியாக் 5து முறை பொருந்த வேண்டும், அல்லது ஒரு " +"முறையாவது பொருந்த வேண்டும்.<p>ஏடுத்துகாட்டிற்கு:<br>பொருந்த வேண்டும் என்று " +"குறிபிட்டால்<i>இருந்தால்</i> நேர, மற்றும் சுற்றியுள்ள குறிப்பை<tt>abc</tt>, அப்போ இந்த " +"<i>regexp பொருள்</i> காலி சரத்தில் பொருந்தும், சரம் <tt>abc</tt>, சரம் <tt>abcabc</" +"tt>, சரம் <tt>abcabcabcabc</tt>, இன்னும்...</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>இந்த <i>regexp பொருள்</i> எதோ ஒறு மாற்று விருப்பதில் பொருந்தும்.</p>" -"நிங்கள் இந்த மேல் உள்ள விட்ஜடில் இரு பக்கதில் <i>regexp பொருள்</i> .</qt>" -"மாற்று விருப்பத்தை குறிப்பிடலாம்." +"<qt>இந்த <i>regexp பொருள்</i> எதோ ஒறு மாற்று விருப்பதில் பொருந்தும்.</p>நிங்கள் இந்த " +"மேல் உள்ள விட்ஜடில் இரு பக்கதில் <i>regexp பொருள்</i> .</qt>மாற்று விருப்பத்தை " +"குறிப்பிடலாம்." #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -547,19 +602,16 @@ msgstr "கூட்டுப்பதிவகத் தொடர் " #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"<qt>இந்த<i>regexp பொருள்</i> இரண்டு விஷயத்திற்கு உதவும்:" -"<ul>" -"<li>பெறிய விவர பெட்டிகலை மாற்றி<i>regexp பொருள்</i> சிறிய பெட்டியாக்கும். <i>" -"regexp items</i>.இது உங்கள் பார்வைக்கு எளிதாக்கும். முன் அமைப்பு ஏற்றுக்கு இது " -"மிகவும் உதவியாக இருக்கும்<i>regexp பொருள்</i> உள்ளே நடக்கும் வேலையை பற்றி " -"யோசிக்க வேண்டாம்." +"<qt>இந்த<i>regexp பொருள்</i> இரண்டு விஷயத்திற்கு உதவும்:<ul><li>பெறிய விவர " +"பெட்டிகலை மாற்றி<i>regexp பொருள்</i> சிறிய பெட்டியாக்கும். <i>regexp items</i>." +"இது உங்கள் பார்வைக்கு எளிதாக்கும். முன் அமைப்பு ஏற்றுக்கு இது மிகவும் உதவியாக " +"இருக்கும்<i>regexp பொருள்</i> உள்ளே நடக்கும் வேலையை பற்றி யோசிக்க வேண்டாம்." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -598,8 +650,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>உறுதியாகக் கூறு ஒரு எழுத்து அற்ற எல்லை(உண்மையில் இந்த பகுதி எந்த " -"எழுத்தையும் பொருத்தாது).</qt> " +"<qt>உறுதியாகக் கூறு ஒரு எழுத்து அற்ற எல்லை(உண்மையில் இந்த பகுதி எந்த எழுத்தையும் " +"பொருத்தாது).</qt> " #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -611,8 +663,7 @@ msgid "" "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>உறுதியாகக் கூறு ஒரு வழக்கமான தொடர்(உண்மையில் இந்த பகுதி எந்த எழுத்தையும் " -"பொருத்தாது).உங்களால் இதை வழக்கமான தொடரின் முடிவில் மட்டும் பயன்படுத்த " -"முடியும்(</qt> " +"பொருத்தாது).உங்களால் இதை வழக்கமான தொடரின் முடிவில் மட்டும் பயன்படுத்த முடியும்(</qt> " #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -620,21 +671,21 @@ msgstr "கெட்ட நோக்கத்துடன் நோக்கு #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>உறுதியாகக் கூறு ஒரு வழக்கமான தொடர் கட்டாயமாக பொருத்தாது.(உண்மையில் இந்த " -"பகுதி எந்த எழுத்தையும் பொருத்தாது).உங்களால் இதை வழக்கமான தொடரின் முடிவில் " -"மட்டும் பயன்படுத்த முடியும்(</qt> " +"<qt>உறுதியாகக் கூறு ஒரு வழக்கமான தொடர் கட்டாயமாக பொருத்தாது.(உண்மையில் இந்த பகுதி " +"எந்த எழுத்தையும் பொருத்தாது).உங்களால் இதை வழக்கமான தொடரின் முடிவில் மட்டும் பயன்படுத்த " +"முடியும்(</qt> " #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>மாற்றுவிருப்பத்தின் மதிப்பு <b>%1</b> உறுபிற்கு ஒரு எண் அல்ல<b>%2</b></p>" -"<p>மதிப்புகலை கோண்டது <b>%3</b></p>" +"<p>மாற்றுவிருப்பத்தின் மதிப்பு <b>%1</b> உறுபிற்கு ஒரு எண் அல்ல<b>%2</b></" +"p><p>மதிப்புகலை கோண்டது <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -711,8 +762,7 @@ msgstr "%1 முதல் %2 முறை வரை திரும்பச msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -" " -"<p>உறுப்புக்கு செல்லாத துனைஉறுப்பு <b> உரை வரம்பு</b>ஒட்டு/ குறி <b>%1</b></p>" +" <p>உறுப்புக்கு செல்லாத துனைஉறுப்பு <b> உரை வரம்பு</b>ஒட்டு/ குறி <b>%1</b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -739,8 +789,7 @@ msgstr "படிப்பதற்கு கோப்பினை திறக #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"கோப்பு %1 பயனர் வரையறுவை கோண்டுள்ளது வழக்கமான் தொடரில் ஒரு பிழையை கோண்டுள்ளது." +msgstr "கோப்பு %1 பயனர் வரையறுவை கோண்டுள்ளது வழக்கமான் தொடரில் ஒரு பிழையை கோண்டுள்ளது." #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." @@ -768,11 +817,11 @@ msgstr "வழக்கமானதொடரினை சரிபார்" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"வழக்கமான கூற்றில் <i>சொதிக்கும் சாலரம்</i> எந்த பகுதி ஒற்று பொகிறது என்பதை " -"காண்பிக்கும். (வரைகலை தொகுப்பு சாலரத்திற்கு கீழ் சாலரம்)." +"வழக்கமான கூற்றில் <i>சொதிக்கும் சாலரம்</i> எந்த பகுதி ஒற்று பொகிறது என்பதை காண்பிக்கும். " +"(வரைகலை தொகுப்பு சாலரத்திற்கு கீழ் சாலரம்)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -792,13 +841,13 @@ msgstr "செயல்படுத்தும் போழுது நில #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"இந்த தேர்வை செயல்படுத்தினால் ஒவ்வோரு தொகுப்பிற்கும் சொதிப்பவரை உள்ளமைக்க " -"அமைத்துவிடும்.சொதிக்கும் சாலரம் நிறைய உறைகலை கோண்டு இருந்தால்,அல்லது வழக்கமான " -"கூற்று சிக்காகவோ அல்லது நிறைய பொருத்தம் இருந்தாலோ,இது மிகவும் மெதுவாக செல்லும்." +"இந்த தேர்வை செயல்படுத்தினால் ஒவ்வோரு தொகுப்பிற்கும் சொதிப்பவரை உள்ளமைக்க அமைத்துவிடும்." +"சொதிக்கும் சாலரம் நிறைய உறைகலை கோண்டு இருந்தால்,அல்லது வழக்கமான கூற்று சிக்காகவோ அல்லது " +"நிறைய பொருத்தம் இருந்தாலோ,இது மிகவும் மெதுவாக செல்லும்." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -829,8 +878,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>XML கோப்புகலை படிக்கும் போழுது பிழை. ஒட்டுக்கு கீழ் உள்ள உருப்பு<b>%1</b> " -"உருப்பெ அல்ல.</p>" +"<p>XML கோப்புகலை படிக்கும் போழுது பிழை. ஒட்டுக்கு கீழ் உள்ள உருப்பு<b>%1</b> உருப்பெ " +"அல்ல.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -872,38 +921,19 @@ msgstr "" "எழுத்து அற்ற\n" "எல்லை" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "வெற்றுவை செருகு " - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "தவரின் காரணமாக,கடைசி உறுப்புபினை நீக்க இயலாது. " - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "அகநிலை பிழை " - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "ஒட்டுவதற்கு இடைநிலை பலகையில் ஒரு பொருளும் இல்லை " - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "மேல் " - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "கீழ்/ செயலிழப்பு " +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "ஏதாவது" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "உருப்படியை நீக்கு\"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +#, fuzzy +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "பொருத்து " -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "உருப்படியை நீக்கு" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "சிறு கருவி உள்ளமைவு " +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "" |