diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po | 2634 |
1 files changed, 2634 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..fa08b386f5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2634 @@ +# translation of kppp.po to Tajik +# translation of kppp.po to Тоҷикӣ +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, Youth Opportunities NGO +# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004. +# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. +# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004. +# Akbar Vatanshoev <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004. +# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:02+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Абророва Хиромон" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Таҳрир..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Тағйири ҳисоби интихобшударо ба шумо иҷозат медиҳад" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Нав..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Сохтани пайвастшавии нав бо телефон\n" +"барои Интернет" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "&Нусхабардорӣ" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Нусхаи ҳисоби интихобшударо месозад. Ҳамаи\n" +"танзимоти ҳисоби интихобшуда ба\n" +"ҳисоби нав нусха шудаанд, ки шумо метавонед\n" +"барои пур кардани даркориҳо, тағйир диҳед" + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "Нес&т кардан" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Нест кардани ҳисоби интихобшуда\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Оҳиста истифода баред!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Харҷҳои телефон:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>Ин харҷи умумии телефонро\n" +"барои ҳисоби интихобшуда нишон медиҳад.\n" +"\n" +"<b>Диққат</b>:Агар шумо зиёда аз як ҳисоб\n" +" истифода баред, дар ёд доред, ки <b>НЕ</b> нарх \n" +"харҷи телефонҳои ҳамаи ҳисобҳо мебошад!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Баландӣ:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>Ин рақами байтро, ки барои ҳисоби интихобшуда\n" +"гузаштааст, нишон медиҳад (на барои ҳамаи\n" +"ҳисобҳои шумо). Шумо метавонед чиро дар дар\n" +"дар диалоги танзими пайвастшавӣ, интихоб кунед.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Мухтасар дар қисми ҳисобот</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Бозсозӣ..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "&Намоиши журнал" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Бисёри рақамҳои ҳисоботҳо расонида шудаанд." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Оё шумо мехоҳед, ки устодро барои эҷод кардани ҳисоби нав ё стандарт, " +"диалог-асоси барқарор, истифода баред?\n" +"Устод осонтар ва дар баъзе корҳо кифоя мебошад. Агар ба шумо танзими махсус " +"даркор аст, шумо метавонед стандарт, диалог-асоси барқарор кӯшиш кунед." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Эдод кардани ҳисоби нав" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&Устод" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "&Танзимоти дастӣ" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Алоқа интихоб нашудааст." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки\n" +"ҳисобро \"%1\" нест кунед?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Тасдиқ кардан" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Ҳисоби Нав" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Тинзими ҳисоб: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Гирифтан" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Гирифтани танзим" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "Танзими IP" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Танзими Gateway" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "Серверҳои DNS" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Скрипти воридот" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Танзими скрипти воридот" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Иҷро" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Иҷрои фармонҳо" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Ҳисобот" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Шумо бояд бо номи ҳисоби \n" +"тоқа ворид шавед" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "Дастхати ворид ҳалқаи бе мувозӣ Аввал/Охир" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Байт" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "Гб" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Бозсозии ҳисоботҳо" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Чиро бозсозӣ карда" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "Бозсозӣ кардани харҷҳои у&мумии телефон" + +#: accounts.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Инро барои харҷҳои телефон\n" +"ба сифр тафтиш кунед. Ба таври махсус шумо инро\n" +"як бор дар моҳ мехоҳед." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "Бозсозӣ кардани &ҳаҷми ҳисобот" + +#: accounts.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Инро барои ҳаҷми ҳисобот\n" +"ба сифр тафтиш кунед. Ба таври махсус шумо инро\n" +"як бор дар моҳ мехоҳед." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "&Фаъол кардани ҳисоботҳо" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Тафтиш кардан барои қоидаҳои ҳозира" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Интихобшуда:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Ҳаҷми ҳисобот:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Бе ҳисоботҳо" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Байтҳо дар" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Байтҳо аз" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Байтҳо дар & аз" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Қоидаҳои дастрас" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(ҳеҷ)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Пайвастшавӣ ба: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Эҷод кардани модеми қулфи файл номумкин аст." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Ҷустуҷӯи модем..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Журнал" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Пайвастшавӣ ба: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Ба кор даровардани пеш-сардиҳии фармон..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Модеми дастгоҳ қулф шудааст." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Ибтидокунии модем..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Танзим " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Танзими овози баландгӯйяк..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Бекор кардани интизори гирифтани овоз..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "Интизорӣ барои ҷавоб..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Гирифтан %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Шабака ишғол аст. Овехтан..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Шабака ишғол аст. Интизорӣ: %1 секундҳо" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Ягон овоз нест" + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Ягон расона нест. Интизорӣ: %1 секундҳо" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Ягон расона нест" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Муҳофизаи хати рақамӣ зоҳир шуд." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"Муҳофизаи хати рақамӣ (МХР) ҷавоби хато зоҳир шуд.\n" +"Илтимос шабакаи телефонро бе пайваст кунед.\n" +"\n" +"Ин модемро ба шабакаи телефони рақамӣ пайваст НАКУНЕД ё модем вайрон мешавад" + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Мушоҳидакунӣ %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Нигоҳ доштани %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Фиристодани %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Мунтазиршавӣ %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Таваққуф %1 сонияҳо" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Таваққуф %1 сонияҳо" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Гузарондан" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Ҷавоб" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "Шиносаи %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Гузарвожа %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Водор кардани %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "PW Фавран %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Оғози гиреҳ %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "ХАТО: Ҷойгир шудааст дар ҷойи хеле чуқур, аҳамият дода нашуд." + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "Гиреҳо хеле чуқур ҷойгир шудаанд." + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Анҷоми гиреҳ %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "АнҷомиГиреҳ бе ҷамъкунии Оғоз. Хат: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "Оғозшавии pppd..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Мушоҳидаи Var: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Ёфт шуд: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Гиреҳкунӣ: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Лутфан, як дақиқа интизор шавед..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "Вақти дастнавис тамом шуд." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Мушоҳидакунии: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Интизории: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Дохил шудан ба шабака..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Ба кор даровардани фармони оғозшавӣ..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Шуд" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Ҳеҷ" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Сахтафзори [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "" +"pppd фармон + фармон-хати аргументҳо баланд бардоштаанд 2024 ишораҳоро ба " +"дарозӣ." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Пайваст карда шуд дар:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Вақти пайвастшавӣ:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Ҳисоби сессия:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Ҳисоби умумӣ:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Канда шудан" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "Та&фсилотҳо" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Пайвастшавӣ: %1\n" +"Пайваст карда шуд дар: %2\n" +"Вақти пайвастшавӣ: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Ҳисоби сессия: %1\n" +"Ҳисоби умумӣ: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Дохилшавии дастнависи хатогии тиреза" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Тафсилотҳо" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ҷудо кардан" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Маҳдуд кунед" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "Номи &алоқа:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Номи тоқа барои ин пайвастшавӣ ворид намоед" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Рақ&ами телефон:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "&Илова..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Муайян мекунад рақамҳои телефониро барои пайваст шудан. Шумо\n" +"метавонед таъмин намоед рақамҳои ҷамъро дар инҷо, танҳо\n" +"пахш кунед дар болои \"Якҷо карданро\". Шумо метавонед ҷобаҷогузорӣ намоед\n" +"фармони додани рақамҳо кушиш карда шуд бо истифода бурдани\n" +"тугмаҳои тирриро.\n" +"Вақте, ки рақам банд ё намешавад, <i>kppp</i> кӯшиш мекунад рақами дигарро " +"гирад ва давом" + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "A&слӣ:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Нусха-асос ёфтааст" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Терминал-асос ёфтааст" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Муайян мекунад методро истифода шудааст барои муайян кардани худатонро ба\n" +"РРР сервер. Бисёртари донишгоҳо ҳоло ҳам истифода мебаранд\n" +"<b>Терминал</b>- ё <b>Нусха</b> асос ёфтааст дар муайяншавии асли,\n" +"дар вақте,ки бисёрии ISP истифода мебаранд <b>PAP</b> ва/ё <b>CHAP</b>-ро.Агар\n" +"бовар накунед, тамос кунед ба ISP-атон.\n" +"\n" +"Агар шумо метавонед истифода бурдан дар мобайни РАР ва СНАР-ро,\n" +"интихоб кунед СНАР-ро, барои он, ки он хеле бехатар мебошад.Агар шумо " +"намедонед\n" +"кадоме аз PAP ё CHAP рост аст, интихоб намоед PAP/CHAP." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "Мондани &гузарвожа" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>Вақте, ки ин гирён аст, гузарвожаи ISP-атон\n" +"нигоҳ дошта мешавад дар <i>kppp</i> файли танзимот, барои\n" +"шумо лозим нест чоп кардан онро ҳар бор.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Огоҳ бошед;</font> гузарвожаатон монда мешавад мисли\n" +"матни оддӣ дар файли танзимоти, ки танҳо\n" +"шумо имкон доред онро хонед. Кӯшиш кунед, ки\n" +"ягон кас натавонад даромадан ба ин файл!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "&Намуди ҷавоби даъват:" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Администратор- муайян карда шуд" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "Истифодакунонда-муайяншуда" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "Намуди ҷавоби даъват" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "Ҷавоби&даъвати рақам:" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "Рақами телефонии ҷавоби даъват" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Оддӣ кардани &pppd аргументҳоро..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"Дар инҷо шумо метавонед интихоб кардани фармонҳоро барои иҷро намудани махсус " +"қадамҳои\n" +"пайвастро. Фармонҳо иҷро мешаванд бо id-ии ҳақиқии истифодабарандаатон, то,\n" +"ки шумо натавонед иҷро кардани фармонҳоро дар инҷо талаб намудани иҷозатҳоро\n" +"(албатта, шумо реша мебошед).\n" +"\n" +"Хотирҷамъ бошед барои таъмин намудни роҳчаро ба барнома бинобар ин\n" +"kppp наметавонад ёбад онро." + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "&Пеш аз пайвастшавӣ:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Ба шумо ба кор даровардани барномаро <b>пеш</b> аз пайвастшавӣ\n" +"нашр карданро иҷозат медиҳад. Вай пеш аз барқароркунӣ зуд\n" +"фарёд мекунад.\n" +"\n" +"Ин мумкин даркор аст, мисол истодани HylaFAX пеш аз\n" +"модем." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "&Дар пайвасткунӣ:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Ба шумо ба кор даровардани барномаро <b>баъд</b> аз пайвастшавӣ\n" +"нашр карданро иҷозат медиҳад. Вақте, ки барнома номбар шуд, ҳамаи\n" +"тайёриҳо барои пайвасти Интернет ба итмом мерасанд.\n" +"Барои овардани нома ва хабарҳо хеле лозим аст" + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "Пеш аз &пайвастнакунӣ:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Ба шумо ба кор даровардани барнома <b>пеш</b> аз пайвасткунӣ\n" +"маҳкам шудан, иҷозат медиҳад. Пайвасткунӣ то баромади барнома\n" +"кушода мебошад." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "Да&р пайвастнашавӣ:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"Ба шумо ба кор даровардани барнома <b>баъд</b> аз пайвастшавӣ\n" +"маҳкам шуддаст, иҷозат медиҳад." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "Танзим&от" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Адреси IP Динамикӣ" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Дар вақте, ки компютери шумо суроғаи\n" +"интернет мегирад (IP) ҳар вақт пайвастшавӣ\n" +"ташкил мешавад, ин хусусиятро интихоб кунед.\n" +"\n" +"Тақрибан ҳар Интернет Хизматрасонии Провайдер\n" +"ин методро истифода мебаранд ва ин бояд дар гиронда бошад." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Адреси IP Статикӣ" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Дар вақте, ки компютери шумо суроғаи интернет (IP)\n" +"барқарор кардааст, ин хусусиятро интихоб кунед.\n" +"Баъзе компютерҳо инро надоранд ва шумо мумкин\n" +"IP динамикӣ то донистани ки шумо чӣ кор мекунед\n" +"интихоб кунед." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "&Адреси IP:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"Агар компютери шумо суроғаи доимии интернет\n" +"дорад, шумо бояд суроғаи IP худро дар инҷо дохил кунед." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "&Ниқоби зершабака:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>Агар компютери шумо статистикаи суроғаи интернет дорад,\n" +"шумо бояд ниқоби зершабакаро дар инҷо дохил кунед. Тақрибан дар\n" +"ҳамаи корҳо ин ниқобишабака <b>255.255.255.0</b> мешавад,\n" +"аммо суръати шумо метавонад тағйир ёбад.\n" +"\n" +"Агар шумо боварӣ дошта набошед, ба Интернет Хизматрасонии Провайдер муроҷият " +"кунед" + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "&Худ-танзими номи асосӣ аз ин IP" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Ягон вақте, ки шумо пайваст шавед, ин\n" +"номи асосии шуморо барои ҷамъ кардани суроғаи IP\n" +"ки шумо аз хидматкунандаи PPP гирифтаед, бори дигар\n" +"танзим мекунад. Ин даркорӣ аст агар шумо протокол, ки дар асоси\n" +"ин ахбор мебошад, истифода баред, аммо ин метавонад чанд масъалаҳо\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">пайдо кунад</a>.\n" +"\n" +"То вақте, ки ба шумо даркор аст ба вай имкон надиҳед." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"Интихоб намудани ин интихоб метавонад орад ба якчанд душвориҳо бо Х-сервер ва " +"барномаҳо вақте, ки kppp пайваст карда шуд. Истифода набаред онро то он вақте, " +"ки шумо донед чи кор карда истодаед!\n" +"Барои маълумоти зиёдтар нигаред ба дастнавис(ё ёрӣ) дар қисми \"Саволҳои доими " +"пурсида шуда\"." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "Номи &ноҳия:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Агар шумо дароед ба домейни ном дар инҷо, ин номи домейн\n" +"истифода бурда мешавад барои компютери шумо дар вақти \n" +"пайвастшавиатон. Вақте, ки пайвастшави маҳкам мешавад, \n" +"номи домейни ҳақиқии компютератон \n" +"аз нав барқарор мешавад.\n" +"\n" +"Агар шумо ин соҳаро холи монед, ягон\n" +"тағйирот карда намешавад ба номи домейн." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "П&айкарабандӣ:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматикӣ" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Дастӣ" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "Адресҳои DNS &IP:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Имкон медиҳад ба шумо муайян намудани сервери нави DNS \n" +"истиода бурда шавад дар вақти пайвастшавиатон. Вақте, ки\n" +"пайвастшави маҳкам карда шавад, ин воридоти DNS\n" +"дур боз карда мешавад.\n" +"\n" +"Барои илова намудани DNS сервер, чоп кунед дар суроғаи IP-ии сервери DNS дар " +"инҷо ва пахш кунед <b>Илова кардан-ро</b>" + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&Илова" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"пахш кунед ин тугмаро барои илова намудани сервери DNS\n" +"муайян карда шуд дар соҳаи боло. Воридот\n" +"пас илова карда мешавад ба саҳифаи поён" + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Пахш кунед ин тугмаро барои дур намудани DNS-интихобкардашудаи\n" +"сервери воридоти аз тарафи саҳифаи поёнӣ" + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "&Рӯйхати адреси DNS:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>Ин нишон медиҳад ҳамаи серверҳои муайянкарда шудаи DNS барои истифода\n" +"бурдан дар вақти пайвастшаватон. Истифода баред <b>Илова кардан</b> ва\n" +"<b>Дур кардан</b> тугмаҳо-ро барои тағйир намудани саҳифа" + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "&Ғайрифаъол намудани сервери вуҷудоштаро дар вақти пайвастшави" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"Вақте, ки ин интихоб интихоб карда шавад, ҳамаи DNS\n" +"сетветҳо муайян карда мешаванд дар </tt>/etc/resolv.conf</tt>мувақаттан\n" +"ғайрифаъол ҳастанд, дар вақти пайвастшавӣ. Баъд аз пайвастшави\n" +"маҳкам карда шавад, серверҳо аз нав имкон дода мешаванд\n" +"\n" +"Асосан, нест ягон сабаб барои истифода бурдани ин\n" +"интихобро, аммо он метавон лозим шавад дар \n" +"якчанд ҳолатҳо." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Даричаи тадохули пешфарзӣ" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"Ин мекунад PPP -ро нигоҳ кардан компютерро (компютере, ки\n" +"шумо ба он пайваст ҳастед бо мадематон) иҷро кардан мисли\n" +"дарвоза. Компютери шумо мефиристонад ҳамаи покатҳоеро, ки\n" +"намераванд ба компютери даруни шабакаи маҳаллиатон ба ин\n" +"компютер, ки роҳнамои мекунад ин покатҳоро.\n" +"\n" +"Ин пешфарз аст барои бисёртари ISP-ҳо, то шумо мумкин\n" +"бояд монед ин интихобро." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Даричаи тадохули исто" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Имкон медиҳад ба шумо барои муайян намудани кадоми аз компютерҳоро шумо " +"мехоҳед\n" +"истифода бурдан ҳамчун дарвоза (ниоҳ кунед ба <i>Пешфарзи Дарвоза</i> боло)" + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "&Адреси Роҳи IP:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "&Муайян кунед роҳи пешфарзро ба ин дарвоза" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Агар ин интихоб имкон дода шавад, ҳамаи покатҳо\n" +"намераванд ба шабакаи маҳалли роҳнамои шуданд ба даруни\n" +"пайвасти РРР.\n" +"\n" +"Асосан, шумо бояд инро дар гиронед" + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Иловаи Рақами Телефон" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Вориди Рақами Телефон:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "Ривояти pppd:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "pppd &Вақти дам гирифтан:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " сон" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>kppp</i> интизори мекуанд ин рақами сонияҳоро\n" +"барои дидан оё РРР пайвастшави танзим карда шавад.\n" +"Агар пайвастшави нашавад дар ин чорчӯбаи вақт,\n" +"<i>kppp</i> аз даст медиҳад ва нест мекунад pppd-ро." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "Ҳангоми пайваст гардиданд ба канал &бандед" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>Баъд аз пайвасткуни монда шавад, тиреза\n" +"хурд карда мешавад ва нишонаи хурд\n" +"дар пайраҳаи KDE намояндагарӣ мекунад ин тирезаро.\n" +"\n" +"Бо пахш намудани ин нишона аз нав барқарор менамояд\n" +"тирезаро ба ҷойгиршавии ҳақиқиаш ва ба\n" +"андоза." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "Бо тарзи автоматики &ҷудо кардани тобон" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Вақте, ки пайвастшави монда шавад ва\n" +"он аз пайвастшави канда мешавад, <i>kppp</i>\n" +"кӯшиш мекунад аз нав пайваст кунад боз ба ҳамон ҳисобот.\n" +"\n" +"Нигоҳ кунед <a href=\"#redial\">дар ин ҷо</a>барои бисёртар дар бораи матн." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "Худкорона за нав пайвастшави Б&АНД АСТ" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>Дар вақти пайвасткуни агар модем бармегардонад БАНД АСТ\n" +"барнома аз нав кушиш мекунад барои аз нав пайвасткуниро\n" +"аз баҷои интизори намудани барои истифодабарандаро пахш намудани <CANCEL>\n" +"тугмаро." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "&Нишон додани сарлавҳаи замонсанҷ" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Вақте, ки ин интихоб санҷида шавад, cарлавҳаи\n" +"тиреза нишон медиҳад вақтро аз он вақте, пайвастшавии\n" +"монда шавад. Хеле даркор аст, то ки шумо\n" +"бояд гирён кунед инро" + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "Ка&ндани пайвастшави куштани X сервер " + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Санҷидани ин интихоб маҳкам мекунад ягон\n" +"пайвастшавии кушодаро, вақте, ки Х- сервер кушода аст\n" +"Шумо бояд имкон диҳед ин интихобро\n" +"то он даме, ки шумо фаҳмед чи кор карда истодаед.\n" +"\n" +"Нигоҳ кунед <a href=\"#disxserver\">дар инҷо</a>барои бисёртар дар бораи ин." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "&Ҷудо кардани хуруҷ аз система" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Вақте, ки ин интихоб гирён карда мешавад, <i>kppp</i>\n" +"маҳкам мешавад вақте, ки шумо канед аз пайвастшави" + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "Хурд &ва пайваст кардани тиреза" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Нишонагузорӣ мекунад тирезаи <i>kppp</i>-ро вақте, ки\n" +"пайвастшави монда шавад" + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "Номи &модем:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Чоп кардан дар номи ягона барои ин мадем" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "Дастгоҳи мо&дем:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Задает последовательный порт, к которому подключен ваш \n" +"модем. На Linux-машинах c архитектурой x86 обычно это /dev/ttyS0 (COM1 для DOS) " +"или /dev/ttyS1 (COM2 для DOS).\n" +"\n" +"Если у вас установлена внутренняя ISDN плата с эмуляцией команд AT\n" +"(большинство карт под Linux их поддерживают), вы\n" +"должны выбрать одно из устройств /dev/ttyIx." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "&Идора кардани ҷараён:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Нармафзор [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Указывает, как последовательный порт и модем\n" +"общаются между собой. Вы не должны менять настройку по умолчанию,\n" +"если точно не уверены в том, зачем вы делаете.\n" +"\n" +"<b>По умолчанию:</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "&Хати поён:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Указывает, как AT команды посылаются на ваш\n" +"модем. Большинство модемов работают с установкой по умолчанию\n" +"<i>CR/LF</i>. Если ваш модем не отзывается на\n" +"строку инициализации, вы должны попробовать другие установки\n" +"\n" +"<b>По умолчанию</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "Па&йвастагии суръат:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Указывает, на какой скорости модем и последовательный\n" +"порт общаются друг с другом. Вам стоит начать со скорости\n" +"как минимум в 115200 бит/сек. или более, если ваш \n" +"последовательный порт поддерживает более высокие скорости.\n" +"Если будут проблемы с подключением, попробуйте снизить скорость." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "&Истифодаи файли қулф" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Для предотвращения доступа других программ к\n" +"модему во время установленного соединения, будет\n" +"создаваться lock-файл, показывающий, что модем уже\n" +"используется. Например, в Linux - это файл\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Здесь вы можете указать, будет ли производиться\n" +"такая блокировка.\n" +"\n" +"<b>По умолчанию</b>: On" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "Вақти дам гирифтани &модем:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"Чанд қадар <i>kppp</i> интизор шудани ҷавобро\n" +"<i>CONNECT</i> аз модеми шумо муайян месозад. Қиммате, ки маслиҳат дода мешавад " +"ин\n" +"30 сония аст." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "Пеш аз занг задан аломати овозиро &интизор шавед" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"Обычно модем ожидает сигнала в линии\n" +"перед началом набора номера.\n" +"Если ваш модем не распознает сигнал\n" +"или местная телефонная сеть не выдает его,\n" +"отмените эту опцию.\n" +"\n" +"<b>По умолчанию:</b>: включено" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "С&еркориро мунтазир шудан:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Указывает число секунд ожидания перед повторным\n" +"дозвоном, если все вызываемые номера заняты. Это\n" +"необходимо, так как некоторые модемы зависают,\n" +"если номер слишком часто занят.\n" +"\n" +"Значение по умолчанию - 0 секунд. Его не следует изменять,\n" +"если по каким-либо причинам вам это не нужно." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "Ҷилди &модем:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"Большинство модемов имеют динамик, который\n" +"громко пищит во время дозвона. Здесь вы можете\n" +"или отключить его полностью, или установить ему\n" +"пониженную громкость.\n" +"\n" +"Если это не работает с вашим модемом, следует\n" +"изменить команды управления громкостью динамика." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Исбот кардани модеми рахи CD" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"Управляет тем, как <i>kppp</i> обнаруживает, что модем\n" +"не отвечает. Если у вас нет с этим проблем,\n" +"не изменяйте установки по умолчанию.\n" +"\n" +"<b>По умолчанию</b>: отключено" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "Фармонҳои &модем..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Ба шумо иҷозати иваз намудани фармони AT барои\n" +"модеми худ, медиҳад." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "&Модеми саволӣ..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"Большинство модемов поддерживают набор\n" +"команд ATI для выдачи сведений о\n" +"производителе и версии модема.\n" +"\n" +"Нажмите эту кнопку, чтобы запросить у модема\n" +"эти сведения. Это может быть полезным для\n" +"настройки модема." + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Терминал..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Открывает встроенную программу терминала. Вы\n" +"можете ее использовать, если хотите поработать\n" +"с набором AT-команд модема." + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "&Графикfb трафик" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Ранги намоиш" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&Замина:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&Матн:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "В&уруди байтҳо:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "Х&уруҷи байтҳо:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "П&айваст кардан:" + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "Истифодаи &модем: " + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&Дохил шудани ID:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Введите имя пользователя, которое\n" +"вам предоставил провайдер. Это особенно важно для PAP\n" +"и CHAP. Можно этим пренебречь, если вы используете\n" +"авторизацию через терминал или скрипт.\n" +"\n" +"<b>Внимание</b>: большие и маленькие буквы различаются -\n" +"<i>myusername</i> НЕ то же самое, что <i>MyUserName</i>." + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Гузарвожа:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Введите пароль, который вам предоставил\n" +"провайдер. Это особенно важно для PAP\n" +"и CHAP. Можно этим пренебречь, если вы используете\n" +"авторизацию через терминал или скрипт.\n" +"\n" +"<b>Внимание</b>: большие и маленькие буквы различаются -\n" +"<i>mypassword</i> НЕ то же самое, что <i>MyPassword</i>." + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "Намоиши Тирезаи &Журнал" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Будет выводиться окно отладки подключения.\n" +"В этом окне будет показано общение между \n" +"<i>kppp</i> и вашим модемом. Это поможет\n" +"обнаружить проблемы с соединением.\n" +"\n" +"Отключите опцию, если всякий раз подключение\n" +"происходит без проблем." + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "Та&нзим кардан..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "&Пайвастшавӣ" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ҳамин гуна ҳисоб не:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "Пайкарабандии KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Шумораҳо" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Дурусткунии ҳисоб" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&Модемҳо" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "Дурусткунии модемҳо" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Намоиш" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Намоиши кортавоноӣ" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "&Гуногун" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Гузоришҳои Гуногун" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "Мӯҳлати вақти интизорӣ барои PPPинтерфейс гузашт." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>Азозили pppd ғайри чашмдошт аз кор баромад!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Аз вазъият баромадан: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p>" +"<p>Дар бораи маълумоти пурра оиди рамзи хатогӣ ба 'man pppd' ё kppp FAQ нигаред " +"бо суроғаи <a href=http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html>" +"http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "&Details" +msgstr "Тафсилотҳо" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"Ҷараёни ёрирасони kppp хомӯш шуд.\n" +"Азбаски кори оянда ғайри имкон аст, kppp баста мешавад." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Пайдо кардани азозили PPP ғайри имкон аст!\n" +"Боварӣ ҳосил намоед, ки pppd барпо шудааст ва роҳ ба он дуруст таъин шудааст." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"kppp иҷро нашуда истодааст:\n" +" %1\n" +"Боварӣ ҳосил намоед, ки шумо рухсати kppp-ро додаед ва pppd иҷрошаванда аст." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"kppp пайдо нагашта истодааст:\n" +" %1\n" +"Санҷед, ки оё шумо дастгоҳи модеми худро дуруст барпо кардаед ва/ё роҳро ба " +"дастгоҳи модем дар ҷадвали модеми муколамаи барпосозӣ таъмир кунед." + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Шумо усули аслшиносии CHAP ё PAP-ро интихоб намудаед. Ин усул таъинсозии номи " +"корванд ва гузарвожаро талаб мекунад." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Офаридани аслшиносии файли PAP/CHAP\n" +"нашуда истодааст: \"%1\"" + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Шумо бояд арқами телефонро таъйин кунед." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Ҷудокунӣ..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Иҷроиши фармон пеш аз кандашавӣ." + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Огоҳонии кандашавии алоқа." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Баромад аз kPPP боиси басташавии сеанси PPP мегардад." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Тарки kPPP?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Бор кардани маҷмӯи қоидаҳои ҳисоботи\"%1\" нашуда истодааст." + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Дар KPPP тағиротҳои нав" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"Начиная с версии 1.4.8, в kppp встроена\n" +"\"Быстрая помощь\". Она похожа на всплывающую подсказку,\n" +"но ее можно включать, когда пожелаете.\n" +"\n" +"Чтобы воспользоваться ей, просто щелкните правой кнопкой мыши\n" +"на любом графическом элементе управления kppp, будь то кнопка или текст.\n" +"Если элемент поддерживает \"Быструю помощь\", откроется всплывающее\n" +"контекстное меню.\n" +"\n" +"Чтобы проверить работу справки, щелкните правой кнопкой мыши прямо на этом " +"тексте." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Ин ншораро такроран нишон надиҳед" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"Ин мисоли <b>Ёрии Тез</b> аст.\n" +"Ин тиреза кушода боқӣ мемонад, то он даме, ки\n" +"шумо ба тугмаи муш ангушт мезанед ё калидро пахш мекунад.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Дохил шудани тирезаи поёнӣ" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "Барномаи зангзанӣ ва интерфейс барои pppd" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "Пайвастшавӣ ба воситаи 'account_name'" + +#: main.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "Пайвастшавӣ ба воситаи 'account_name'" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Ба интиҳо расонии павастшавии мавҷуда" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Баромадан ҳангоми ба охиррасии пайвастшавӣ" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Санҷидани синтаксиси файли қоидаҳо" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Даргиронидани усули санҷишӣ" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "Истифода бурдани дастгоҳи муқаррар" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, Ташкилкунандаҳои KPPP " + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тасдиқкунандаи равон" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Муаллифи ибтидоӣ" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"kppp наметавонад,эҷод кардан ё хондан аз\n" +"%1." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"kppp обнаружил файл %1.\n" +"Возможно, уже запущен другой экземпляр kppp с ID процесса %2.\n" +"Проверьте, не запущен ли другой экземпляр kppp, удалите pid-файл и " +"перезапустите kppp.\n" +"Если вы уверены, что kppp никем больше не запущен, нажмите Продолжить." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Баромадан" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Мини-терминали Kppp " + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "&Бознишондани модем" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - Намунасозии поёна барои kPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Ин барнома дар асоси шартҳои литсензияи GNU GPL\n" +"(GNU General Public License) сохта шудааст." + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Модем" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Маҳкам кардани минивақт" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Бознишондани модем" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Муайян кардани калибри модем" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Модеми тайёр" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Овезон кардани гӯшаки телефон..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Кам кардани модем" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Беқобилият кушодани модем." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Муайянсозии ҳолати аломатдиҳии Диски Фишурда ғайри имкон аст." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Модем тайёр нест." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Модеми банд." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Модеми тайёр." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Барқарорсозии tty гузоришҳо нашуда истодааст: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Модем ҷавоб дода наметавонад." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Суръати номуайян" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Таҳрири Фармонҳои Модем" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Таваққуф пеш аз аслшиносӣ (сон/100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Сатри шиносоӣ %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Таваққуф баъди шиносоӣ(сон/100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Суръати зангзанӣ (сон/100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "&Ҷавоб ба шиносоӣ:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "&Муайянсозии услуби зангзанӣ намешавад:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "&Сатри зангзанӣ:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "&Ҷавоби пайвастшавӣ:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Ҷавоби банд будан:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "Ҷавоб &баранда нест" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "Услуби зангзанӣ намешавад:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "Сатри &мондани гӯшаки телефон:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Сатри мондани гӯшаки телефон:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Сатри &ҷавоб:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Ҷавоб ба занг:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Посухи &ҷавоб:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "Ҷавоби DLP:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "&Сатри Escape:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Ҷавоб ба Escape:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Мӯҳлати пуштибонӣ (сон/50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Садо хомӯш/паст/баланд:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Интихоби Навъи Модем" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Для настройки модема сначала выберите производителя в списке слева, а затем " +"модель из списка справа. Если вы не знаете, какой у вас модем, можете " +"попробовать указать один из \"стандартных\" модемов." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Стандартӣ>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Hayes(tm) модеми ҳамсоз" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "ATI Дархсот" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Вақти интизории модем." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Ҷавоби Дархости Модем" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Шумораи зиёдтарини модемҳо расидааст." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "Модем интихоб нагаштааст." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "Боварӣ доред, ки модеми \"%1\"-ро нобуд сохтан мехоҳед?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "Модеми нав" + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Таҳрири Модем: " + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&Дастгоҳ" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Дастгоҳи Рақамӣ" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Гузоришҳои Модем" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Шумо бояд номи умумии\n" +"модемро ворид кунед" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Коргузории аргументҳои pppd" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "&Аргумент:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Файл настроек данного приложения не может быть открыт ни для чтения и записи, " +"ни только для чтения.\n" +"Чтобы изменить права доступа к файлу, следует выполнить следующую команду в " +"вашем домашнем каталоге (это можно сделать, только обладая root-привилегиями):\n" +"chown {ваше имя пользователя} .kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_copy" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Кушодани ягон файлҳои воридии зерин ғайри имкон аст:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"Шумо pppd-ро пеш аз он, ки хидматрасони дурдаст барои барқарорсозии алоқаи PPP " +"таёр шуд, сар додед.\n" +"Барои санҷидани гузоришҳо воридро ба воситаи поёна истифода баред." + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "Шумо дар компютери дурдаст таъминоти барномаи PPP-ро оғоз накардаед." + +#: ppplog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Санҷед, ки оё шумо номи корванд ва гузарвожаи дурустро пешкаш кардаед!" + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Додани 'lock' ҳамчун нишонванд барои pppd мумкин нест. Санҷед /etc/ppp/options " +"ва ~/.ppprc" + +#: ppplog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Системаи дурдаст ба дархости танзимот ҷавоб намедиҳад!\n" +"Бо таъминочии худ алоқа кунед!" + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Шумо хосияти нодурустро ба pppd додаед. Барои рӯйхати нишонвандҳои дуруст " +"нигаред ба `man pppd'." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Таваҷҷӯҳ фармоед, ки системаи дурдаст пайёми зеринро фиристодааст:\n" +"\"%1\"\n" +"Ин ҳамчун маслиҳат хизмат карда метавонад, зеро сабаби нокомии пайвастшавиро " +"тавсиф мекунад." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Ёриро пешкаш карда нашуда истодааст." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"Не удалось вывести журнал PPP. Скорее всего, pppd был запущен не в режиме " +"отладки (без параметра \"debug\").\n" +"Без этого параметра не удается выяснить причины сбоев PPP, поэтому его следует " +"включить.\n" +"Сделать это сейчас?" + +#: ppplog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Restart pppd" +msgstr "Оғозшавии pppd..." + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"Включена опция \"debug\". Теперь можно попробовать пересоединиться. Если снова " +"не удастся соединиться, то будет выведен журнал PPP, который сможет помочь в " +"выяснении проблем соединения." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "Номнависи PPP" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "санҷиши kppp (на зиёд аз хаёлӣ):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Навиштан ба Файл" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"Журнал PPP сохранен\n" +"как \"%1\"!\n" +"\n" +"Если вы хотите отправить сообщение об ошибке программы или\n" +"проблемах соединения с Internet,\n" +"вложите этот файл. Это поможет разработчикам\n" +"найти ошибку и исправить kppp." + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "Омори kppp" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Адреси Локалӣ:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Адреси Берунӣ:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "байт ворид шуд" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "байт дода шуд" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "бастаҳо омад" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "бастаҳо баромад" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "vjcomp in" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "vjcomp out" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "vjunc in" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "vjunc out" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "non-vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (макс. %2) Кб/с" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "дастрас нест" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Ответьте на несколько вопросов,\n" +"чтобы создать соединение с Интернет\n" +"через своего Интернет-провайдера.\n" +"\n" +"Приготовьте регистрационную форму, \n" +"которую вам выдал провайдер. Если \n" +"возникнут проблемы, сначала попробуйте \n" +"воспользоваться выводимыми подсказками. Если это\n" +"не помогает, обратитесь к вашему провайдеру." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Из нижеприведенного списка выберите местоположение,\n" +"откуда вы планируете использовать данное\n" +"соединение. Если ваши страна или местоположение\n" +"не указаны, вы можете создать соединение\n" +"в режиме диалога настройки.\n" +"\n" +"Если вы нажмете \"Отменить\", запустится диалог\n" +"настройки." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Выберите вашего провайдера Интернет из\n" +"списка ниже. Если его нет в этом списке,\n" +"щелкните на \"Отменить\" и создайте соединение\n" +"в режиме диалога настройки.\n" +"\n" +"Нажмите \"Далее\", когда будете \n" +"готовы." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Для соединения с провайдером kppp должен знать\n" +"имя пользователя и пароль, которые дал вам\n" +"провайдер. Введите эти данные ниже.\n" +"\n" +"Важно: большие и маленькие буквы различаются." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "Номи истифодакунанда:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Гузарвожа:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Если вам нужен специальный префикс набора (например,\n" +"если вы используете телефонный коммутатор), его\n" +"можно указать здесь. Этот префикс будет набран перед\n" +"номером телефона.\n" +"\n" +"Если у вас телефонный коммутатор, попробуйте\n" +"задать здесь \"0\" или \"9\"." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Пешванди зангзанӣ:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Тайёр аст!\n" +"\n" +"Ҳисоби нав офарида шуд. Барои баргаштан ба муколамаи барпосозӣ ба \"Тайёр аст\" " +"ангушт занед.\n" +"Агар хоҳед, ки гузоришҳои ҳисоби навакак офаридаро\n" +"санҷед, тугмаи \"Таҳрир\"-ро дар муколамаи\n" +"барпосозӣ истифода баред." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"kppp: файли қоидаҳо таъин нашудааст\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"kppp: файли қоидаҳои \"%s\" пайдо нагардид\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"kppp: файлҳои қоидаҳо боянд паҳншавии \".rst\"-ро доранд\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"kppp: хатогӣ дар гузориши қоидаҳо\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: хатогӣ дар сатри %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"kppp: файли қоидаҳо қоидаҳои бо нобаёниро надорад\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"kppp: файли қоидаҳо сатри \"name=...\"-ро надорад\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"kppp: файли қоидаҳо дуруст аст\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Шумо иҷозатро барои зангзанӣ бо kppp надоред!\n" +"Бо идоракунандаи системавии худ алоқа кунед." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Азозили pppd-ро пайдо карда нашуда истодааст!\n" +"Боварӣ ҳосил намоед, ки pppd коргузорӣ шудааст." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"Шумо рухсатҳоро барои оғози pppd надоред!\n" +"Бо идоракунандаи системавии худ алоқа карда аз ӯ гирифтани дастрасиро ба pppd " +"пурсон шавед." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"Шумо рухсатҳои кофиро барои корандозии\n" +"%1 надоред\n" +"Боварӣ ҳосил намоед, ки соҳиби kppp - root мебошад ва SUID-бит барпо шудааст." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 партофта шудааст ё хонда намешавад!\n" +"Аз идоракунандаи системавии худ офаридани ин файлро (холӣ ҳам бошад) бо " +"рухсатҳои мувофиқ барои хондан ва навиштанро пурсон шавед." |