summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po2634
1 files changed, 2634 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa08b386f5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tg/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2634 @@
+# translation of kppp.po to Tajik
+# translation of kppp.po to Тоҷикӣ
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# 2004, infoDev, a World Bank organization
+# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
+# 2004, Youth Opportunities NGO
+# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
+# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
+# Akbar Vatanshoev <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:02+0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
+"Language-Team: Tajik\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Абророва Хиромон"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Таҳрир..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Тағйири ҳисоби интихобшударо ба шумо иҷозат медиҳад"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нав..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Сохтани пайвастшавии нав бо телефон\n"
+"барои Интернет"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Нусхабардорӣ"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Нусхаи ҳисоби интихобшударо месозад. Ҳамаи\n"
+"танзимоти ҳисоби интихобшуда ба\n"
+"ҳисоби нав нусха шудаанд, ки шумо метавонед\n"
+"барои пур кардани даркориҳо, тағйир диҳед"
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "Нес&т кардан"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Нест кардани ҳисоби интихобшуда\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Оҳиста истифода баред!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Харҷҳои телефон:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Ин харҷи умумии телефонро\n"
+"барои ҳисоби интихобшуда нишон медиҳад.\n"
+"\n"
+"<b>Диққат</b>:Агар шумо зиёда аз як ҳисоб\n"
+" истифода баред, дар ёд доред, ки <b>НЕ</b> нарх \n"
+"харҷи телефонҳои ҳамаи ҳисобҳо мебошад!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Баландӣ:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Ин рақами байтро, ки барои ҳисоби интихобшуда\n"
+"гузаштааст, нишон медиҳад (на барои ҳамаи\n"
+"ҳисобҳои шумо). Шумо метавонед чиро дар дар\n"
+"дар диалоги танзими пайвастшавӣ, интихоб кунед.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Мухтасар дар қисми ҳисобот</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "&Бозсозӣ..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "&Намоиши журнал"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Бисёри рақамҳои ҳисоботҳо расонида шудаанд."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Оё шумо мехоҳед, ки устодро барои эҷод кардани ҳисоби нав ё стандарт, "
+"диалог-асоси барқарор, истифода баред?\n"
+"Устод осонтар ва дар баъзе корҳо кифоя мебошад. Агар ба шумо танзими махсус "
+"даркор аст, шумо метавонед стандарт, диалог-асоси барқарор кӯшиш кунед."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Эдод кардани ҳисоби нав"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Устод"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "&Танзимоти дастӣ"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Алоқа интихоб нашудааст."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки\n"
+"ҳисобро \"%1\" нест кунед?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Тасдиқ кардан"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Ҳисоби Нав"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Тинзими ҳисоб: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Гирифтан"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Гирифтани танзим"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "Танзими IP"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Танзими Gateway"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Серверҳои DNS"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Скрипти воридот"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Танзими скрипти воридот"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Иҷро"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Иҷрои фармонҳо"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Ҳисобот"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Шумо бояд бо номи ҳисоби \n"
+"тоқа ворид шавед"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "Дастхати ворид ҳалқаи бе мувозӣ Аввал/Охир"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Байт"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "Гб"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Бозсозии ҳисоботҳо"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Чиро бозсозӣ карда"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Бозсозӣ кардани харҷҳои у&мумии телефон"
+
+#: accounts.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Инро барои харҷҳои телефон\n"
+"ба сифр тафтиш кунед. Ба таври махсус шумо инро\n"
+"як бор дар моҳ мехоҳед."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Бозсозӣ кардани &ҳаҷми ҳисобот"
+
+#: accounts.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Инро барои ҳаҷми ҳисобот\n"
+"ба сифр тафтиш кунед. Ба таври махсус шумо инро\n"
+"як бор дар моҳ мехоҳед."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "&Фаъол кардани ҳисоботҳо"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Тафтиш кардан барои қоидаҳои ҳозира"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Интихобшуда:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Ҳаҷми ҳисобот:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Бе ҳисоботҳо"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Байтҳо дар"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Байтҳо аз"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Байтҳо дар & аз"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Қоидаҳои дастрас"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(ҳеҷ)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Пайвастшавӣ ба: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Эҷод кардани модеми қулфи файл номумкин аст."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Ҷустуҷӯи модем..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Журнал"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Пайвастшавӣ ба: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Ба кор даровардани пеш-сардиҳии фармон..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Модеми дастгоҳ қулф шудааст."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Ибтидокунии модем..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Танзим "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Танзими овози баландгӯйяк..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Бекор кардани интизори гирифтани овоз..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "Интизорӣ барои ҷавоб..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "Гирифтан %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Шабака ишғол аст. Овехтан..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Шабака ишғол аст. Интизорӣ: %1 секундҳо"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Ягон овоз нест"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Ягон расона нест. Интизорӣ: %1 секундҳо"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Ягон расона нест"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Муҳофизаи хати рақамӣ зоҳир шуд."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"Муҳофизаи хати рақамӣ (МХР) ҷавоби хато зоҳир шуд.\n"
+"Илтимос шабакаи телефонро бе пайваст кунед.\n"
+"\n"
+"Ин модемро ба шабакаи телефони рақамӣ пайваст НАКУНЕД ё модем вайрон мешавад"
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Мушоҳидакунӣ %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Нигоҳ доштани %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Фиристодани %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Мунтазиршавӣ %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Таваққуф %1 сонияҳо"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Таваққуф %1 сонияҳо"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Гузарондан"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Ҷавоб"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "Шиносаи %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Гузарвожа %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Водор кардани %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "PW Фавран %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Оғози гиреҳ %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "ХАТО: Ҷойгир шудааст дар ҷойи хеле чуқур, аҳамият дода нашуд."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Гиреҳо хеле чуқур ҷойгир шудаанд."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Анҷоми гиреҳ %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "АнҷомиГиреҳ бе ҷамъкунии Оғоз. Хат: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "Оғозшавии pppd..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Мушоҳидаи Var: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Ёфт шуд: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Гиреҳкунӣ: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Лутфан, як дақиқа интизор шавед..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Вақти дастнавис тамом шуд."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Мушоҳидакунии: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Интизории: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Дохил шудан ба шабака..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Ба кор даровардани фармони оғозшавӣ..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Шуд"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Ҳеҷ"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Сахтафзори [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+"pppd фармон + фармон-хати аргументҳо баланд бардоштаанд 2024 ишораҳоро ба "
+"дарозӣ."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Пайваст карда шуд дар:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Вақти пайвастшавӣ:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Ҳисоби сессия:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Ҳисоби умумӣ:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Канда шудан"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "Та&фсилотҳо"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Пайвастшавӣ: %1\n"
+"Пайваст карда шуд дар: %2\n"
+"Вақти пайвастшавӣ: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ҳисоби сессия: %1\n"
+"Ҳисоби умумӣ: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Дохилшавии дастнависи хатогии тиреза"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Тафсилотҳо"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ҷудо кардан"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Маҳдуд кунед"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "Номи &алоқа:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Номи тоқа барои ин пайвастшавӣ ворид намоед"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Рақ&ами телефон:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Илова..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Муайян мекунад рақамҳои телефониро барои пайваст шудан. Шумо\n"
+"метавонед таъмин намоед рақамҳои ҷамъро дар инҷо, танҳо\n"
+"пахш кунед дар болои \"Якҷо карданро\". Шумо метавонед ҷобаҷогузорӣ намоед\n"
+"фармони додани рақамҳо кушиш карда шуд бо истифода бурдани\n"
+"тугмаҳои тирриро.\n"
+"Вақте, ки рақам банд ё намешавад, <i>kppp</i> кӯшиш мекунад рақами дигарро "
+"гирад ва давом"
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "A&слӣ:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Нусха-асос ёфтааст"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Терминал-асос ёфтааст"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Муайян мекунад методро истифода шудааст барои муайян кардани худатонро ба\n"
+"РРР сервер. Бисёртари донишгоҳо ҳоло ҳам истифода мебаранд\n"
+"<b>Терминал</b>- ё <b>Нусха</b> асос ёфтааст дар муайяншавии асли,\n"
+"дар вақте,ки бисёрии ISP истифода мебаранд <b>PAP</b> ва/ё <b>CHAP</b>-ро.Агар\n"
+"бовар накунед, тамос кунед ба ISP-атон.\n"
+"\n"
+"Агар шумо метавонед истифода бурдан дар мобайни РАР ва СНАР-ро,\n"
+"интихоб кунед СНАР-ро, барои он, ки он хеле бехатар мебошад.Агар шумо "
+"намедонед\n"
+"кадоме аз PAP ё CHAP рост аст, интихоб намоед PAP/CHAP."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "Мондани &гузарвожа"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Вақте, ки ин гирён аст, гузарвожаи ISP-атон\n"
+"нигоҳ дошта мешавад дар <i>kppp</i> файли танзимот, барои\n"
+"шумо лозим нест чоп кардан онро ҳар бор.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Огоҳ бошед;</font> гузарвожаатон монда мешавад мисли\n"
+"матни оддӣ дар файли танзимоти, ки танҳо\n"
+"шумо имкон доред онро хонед. Кӯшиш кунед, ки\n"
+"ягон кас натавонад даромадан ба ин файл!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "&Намуди ҷавоби даъват:"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Администратор- муайян карда шуд"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Истифодакунонда-муайяншуда"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Намуди ҷавоби даъват"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "Ҷавоби&даъвати рақам:"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Рақами телефонии ҷавоби даъват"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Оддӣ кардани &pppd аргументҳоро..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Дар инҷо шумо метавонед интихоб кардани фармонҳоро барои иҷро намудани махсус "
+"қадамҳои\n"
+"пайвастро. Фармонҳо иҷро мешаванд бо id-ии ҳақиқии истифодабарандаатон, то,\n"
+"ки шумо натавонед иҷро кардани фармонҳоро дар инҷо талаб намудани иҷозатҳоро\n"
+"(албатта, шумо реша мебошед).\n"
+"\n"
+"Хотирҷамъ бошед барои таъмин намудни роҳчаро ба барнома бинобар ин\n"
+"kppp наметавонад ёбад онро."
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&Пеш аз пайвастшавӣ:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Ба шумо ба кор даровардани барномаро <b>пеш</b> аз пайвастшавӣ\n"
+"нашр карданро иҷозат медиҳад. Вай пеш аз барқароркунӣ зуд\n"
+"фарёд мекунад.\n"
+"\n"
+"Ин мумкин даркор аст, мисол истодани HylaFAX пеш аз\n"
+"модем."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "&Дар пайвасткунӣ:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Ба шумо ба кор даровардани барномаро <b>баъд</b> аз пайвастшавӣ\n"
+"нашр карданро иҷозат медиҳад. Вақте, ки барнома номбар шуд, ҳамаи\n"
+"тайёриҳо барои пайвасти Интернет ба итмом мерасанд.\n"
+"Барои овардани нома ва хабарҳо хеле лозим аст"
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Пеш аз &пайвастнакунӣ:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Ба шумо ба кор даровардани барнома <b>пеш</b> аз пайвасткунӣ\n"
+"маҳкам шудан, иҷозат медиҳад. Пайвасткунӣ то баромади барнома\n"
+"кушода мебошад."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "Да&р пайвастнашавӣ:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"Ба шумо ба кор даровардани барнома <b>баъд</b> аз пайвастшавӣ\n"
+"маҳкам шуддаст, иҷозат медиҳад."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "Танзим&от"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Адреси IP Динамикӣ"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Дар вақте, ки компютери шумо суроғаи\n"
+"интернет мегирад (IP) ҳар вақт пайвастшавӣ\n"
+"ташкил мешавад, ин хусусиятро интихоб кунед.\n"
+"\n"
+"Тақрибан ҳар Интернет Хизматрасонии Провайдер\n"
+"ин методро истифода мебаранд ва ин бояд дар гиронда бошад."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Адреси IP Статикӣ"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Дар вақте, ки компютери шумо суроғаи интернет (IP)\n"
+"барқарор кардааст, ин хусусиятро интихоб кунед.\n"
+"Баъзе компютерҳо инро надоранд ва шумо мумкин\n"
+"IP динамикӣ то донистани ки шумо чӣ кор мекунед\n"
+"интихоб кунед."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "&Адреси IP:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Агар компютери шумо суроғаи доимии интернет\n"
+"дорад, шумо бояд суроғаи IP худро дар инҷо дохил кунед."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "&Ниқоби зершабака:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Агар компютери шумо статистикаи суроғаи интернет дорад,\n"
+"шумо бояд ниқоби зершабакаро дар инҷо дохил кунед. Тақрибан дар\n"
+"ҳамаи корҳо ин ниқобишабака <b>255.255.255.0</b> мешавад,\n"
+"аммо суръати шумо метавонад тағйир ёбад.\n"
+"\n"
+"Агар шумо боварӣ дошта набошед, ба Интернет Хизматрасонии Провайдер муроҷият "
+"кунед"
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "&Худ-танзими номи асосӣ аз ин IP"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Ягон вақте, ки шумо пайваст шавед, ин\n"
+"номи асосии шуморо барои ҷамъ кардани суроғаи IP\n"
+"ки шумо аз хидматкунандаи PPP гирифтаед, бори дигар\n"
+"танзим мекунад. Ин даркорӣ аст агар шумо протокол, ки дар асоси\n"
+"ин ахбор мебошад, истифода баред, аммо ин метавонад чанд масъалаҳо\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">пайдо кунад</a>.\n"
+"\n"
+"То вақте, ки ба шумо даркор аст ба вай имкон надиҳед."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Интихоб намудани ин интихоб метавонад орад ба якчанд душвориҳо бо Х-сервер ва "
+"барномаҳо вақте, ки kppp пайваст карда шуд. Истифода набаред онро то он вақте, "
+"ки шумо донед чи кор карда истодаед!\n"
+"Барои маълумоти зиёдтар нигаред ба дастнавис(ё ёрӣ) дар қисми \"Саволҳои доими "
+"пурсида шуда\"."
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "Номи &ноҳия:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Агар шумо дароед ба домейни ном дар инҷо, ин номи домейн\n"
+"истифода бурда мешавад барои компютери шумо дар вақти \n"
+"пайвастшавиатон. Вақте, ки пайвастшави маҳкам мешавад, \n"
+"номи домейни ҳақиқии компютератон \n"
+"аз нав барқарор мешавад.\n"
+"\n"
+"Агар шумо ин соҳаро холи монед, ягон\n"
+"тағйирот карда намешавад ба номи домейн."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "П&айкарабандӣ:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматикӣ"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Дастӣ"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "Адресҳои DNS &IP:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Имкон медиҳад ба шумо муайян намудани сервери нави DNS \n"
+"истиода бурда шавад дар вақти пайвастшавиатон. Вақте, ки\n"
+"пайвастшави маҳкам карда шавад, ин воридоти DNS\n"
+"дур боз карда мешавад.\n"
+"\n"
+"Барои илова намудани DNS сервер, чоп кунед дар суроғаи IP-ии сервери DNS дар "
+"инҷо ва пахш кунед <b>Илова кардан-ро</b>"
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&Илова"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"пахш кунед ин тугмаро барои илова намудани сервери DNS\n"
+"муайян карда шуд дар соҳаи боло. Воридот\n"
+"пас илова карда мешавад ба саҳифаи поён"
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Пахш кунед ин тугмаро барои дур намудани DNS-интихобкардашудаи\n"
+"сервери воридоти аз тарафи саҳифаи поёнӣ"
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "&Рӯйхати адреси DNS:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Ин нишон медиҳад ҳамаи серверҳои муайянкарда шудаи DNS барои истифода\n"
+"бурдан дар вақти пайвастшаватон. Истифода баред <b>Илова кардан</b> ва\n"
+"<b>Дур кардан</b> тугмаҳо-ро барои тағйир намудани саҳифа"
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "&Ғайрифаъол намудани сервери вуҷудоштаро дар вақти пайвастшави"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"Вақте, ки ин интихоб интихоб карда шавад, ҳамаи DNS\n"
+"сетветҳо муайян карда мешаванд дар </tt>/etc/resolv.conf</tt>мувақаттан\n"
+"ғайрифаъол ҳастанд, дар вақти пайвастшавӣ. Баъд аз пайвастшави\n"
+"маҳкам карда шавад, серверҳо аз нав имкон дода мешаванд\n"
+"\n"
+"Асосан, нест ягон сабаб барои истифода бурдани ин\n"
+"интихобро, аммо он метавон лозим шавад дар \n"
+"якчанд ҳолатҳо."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Даричаи тадохули пешфарзӣ"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Ин мекунад PPP -ро нигоҳ кардан компютерро (компютере, ки\n"
+"шумо ба он пайваст ҳастед бо мадематон) иҷро кардан мисли\n"
+"дарвоза. Компютери шумо мефиристонад ҳамаи покатҳоеро, ки\n"
+"намераванд ба компютери даруни шабакаи маҳаллиатон ба ин\n"
+"компютер, ки роҳнамои мекунад ин покатҳоро.\n"
+"\n"
+"Ин пешфарз аст барои бисёртари ISP-ҳо, то шумо мумкин\n"
+"бояд монед ин интихобро."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Даричаи тадохули исто"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Имкон медиҳад ба шумо барои муайян намудани кадоми аз компютерҳоро шумо "
+"мехоҳед\n"
+"истифода бурдан ҳамчун дарвоза (ниоҳ кунед ба <i>Пешфарзи Дарвоза</i> боло)"
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "&Адреси Роҳи IP:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "&Муайян кунед роҳи пешфарзро ба ин дарвоза"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Агар ин интихоб имкон дода шавад, ҳамаи покатҳо\n"
+"намераванд ба шабакаи маҳалли роҳнамои шуданд ба даруни\n"
+"пайвасти РРР.\n"
+"\n"
+"Асосан, шумо бояд инро дар гиронед"
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Иловаи Рақами Телефон"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Вориди Рақами Телефон:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "Ривояти pppd:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "pppd &Вақти дам гирифтан:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " сон"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>kppp</i> интизори мекуанд ин рақами сонияҳоро\n"
+"барои дидан оё РРР пайвастшави танзим карда шавад.\n"
+"Агар пайвастшави нашавад дар ин чорчӯбаи вақт,\n"
+"<i>kppp</i> аз даст медиҳад ва нест мекунад pppd-ро."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "Ҳангоми пайваст гардиданд ба канал &бандед"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Баъд аз пайвасткуни монда шавад, тиреза\n"
+"хурд карда мешавад ва нишонаи хурд\n"
+"дар пайраҳаи KDE намояндагарӣ мекунад ин тирезаро.\n"
+"\n"
+"Бо пахш намудани ин нишона аз нав барқарор менамояд\n"
+"тирезаро ба ҷойгиршавии ҳақиқиаш ва ба\n"
+"андоза."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "Бо тарзи автоматики &ҷудо кардани тобон"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Вақте, ки пайвастшави монда шавад ва\n"
+"он аз пайвастшави канда мешавад, <i>kppp</i>\n"
+"кӯшиш мекунад аз нав пайваст кунад боз ба ҳамон ҳисобот.\n"
+"\n"
+"Нигоҳ кунед <a href=\"#redial\">дар ин ҷо</a>барои бисёртар дар бораи матн."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Худкорона за нав пайвастшави Б&АНД АСТ"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>Дар вақти пайвасткуни агар модем бармегардонад БАНД АСТ\n"
+"барнома аз нав кушиш мекунад барои аз нав пайвасткуниро\n"
+"аз баҷои интизори намудани барои истифодабарандаро пахш намудани <CANCEL>\n"
+"тугмаро."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "&Нишон додани сарлавҳаи замонсанҷ"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Вақте, ки ин интихоб санҷида шавад, cарлавҳаи\n"
+"тиреза нишон медиҳад вақтро аз он вақте, пайвастшавии\n"
+"монда шавад. Хеле даркор аст, то ки шумо\n"
+"бояд гирён кунед инро"
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "Ка&ндани пайвастшави куштани X сервер "
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Санҷидани ин интихоб маҳкам мекунад ягон\n"
+"пайвастшавии кушодаро, вақте, ки Х- сервер кушода аст\n"
+"Шумо бояд имкон диҳед ин интихобро\n"
+"то он даме, ки шумо фаҳмед чи кор карда истодаед.\n"
+"\n"
+"Нигоҳ кунед <a href=\"#disxserver\">дар инҷо</a>барои бисёртар дар бораи ин."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "&Ҷудо кардани хуруҷ аз система"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Вақте, ки ин интихоб гирён карда мешавад, <i>kppp</i>\n"
+"маҳкам мешавад вақте, ки шумо канед аз пайвастшави"
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Хурд &ва пайваст кардани тиреза"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Нишонагузорӣ мекунад тирезаи <i>kppp</i>-ро вақте, ки\n"
+"пайвастшави монда шавад"
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "Номи &модем:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Чоп кардан дар номи ягона барои ин мадем"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Дастгоҳи мо&дем:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Задает последовательный порт, к которому подключен ваш \n"
+"модем. На Linux-машинах c архитектурой x86 обычно это /dev/ttyS0 (COM1 для DOS) "
+"или /dev/ttyS1 (COM2 для DOS).\n"
+"\n"
+"Если у вас установлена внутренняя ISDN плата с эмуляцией команд AT\n"
+"(большинство карт под Linux их поддерживают), вы\n"
+"должны выбрать одно из устройств /dev/ttyIx."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "&Идора кардани ҷараён:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Нармафзор [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Указывает, как последовательный порт и модем\n"
+"общаются между собой. Вы не должны менять настройку по умолчанию,\n"
+"если точно не уверены в том, зачем вы делаете.\n"
+"\n"
+"<b>По умолчанию:</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "&Хати поён:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Указывает, как AT команды посылаются на ваш\n"
+"модем. Большинство модемов работают с установкой по умолчанию\n"
+"<i>CR/LF</i>. Если ваш модем не отзывается на\n"
+"строку инициализации, вы должны попробовать другие установки\n"
+"\n"
+"<b>По умолчанию</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "Па&йвастагии суръат:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Указывает, на какой скорости модем и последовательный\n"
+"порт общаются друг с другом. Вам стоит начать со скорости\n"
+"как минимум в 115200 бит/сек. или более, если ваш \n"
+"последовательный порт поддерживает более высокие скорости.\n"
+"Если будут проблемы с подключением, попробуйте снизить скорость."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "&Истифодаи файли қулф"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Для предотвращения доступа других программ к\n"
+"модему во время установленного соединения, будет\n"
+"создаваться lock-файл, показывающий, что модем уже\n"
+"используется. Например, в Linux - это файл\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Здесь вы можете указать, будет ли производиться\n"
+"такая блокировка.\n"
+"\n"
+"<b>По умолчанию</b>: On"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "Вақти дам гирифтани &модем:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Чанд қадар <i>kppp</i> интизор шудани ҷавобро\n"
+"<i>CONNECT</i> аз модеми шумо муайян месозад. Қиммате, ки маслиҳат дода мешавад "
+"ин\n"
+"30 сония аст."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "Пеш аз занг задан аломати овозиро &интизор шавед"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"Обычно модем ожидает сигнала в линии\n"
+"перед началом набора номера.\n"
+"Если ваш модем не распознает сигнал\n"
+"или местная телефонная сеть не выдает его,\n"
+"отмените эту опцию.\n"
+"\n"
+"<b>По умолчанию:</b>: включено"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "С&еркориро мунтазир шудан:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Указывает число секунд ожидания перед повторным\n"
+"дозвоном, если все вызываемые номера заняты. Это\n"
+"необходимо, так как некоторые модемы зависают,\n"
+"если номер слишком часто занят.\n"
+"\n"
+"Значение по умолчанию - 0 секунд. Его не следует изменять,\n"
+"если по каким-либо причинам вам это не нужно."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "Ҷилди &модем:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"Большинство модемов имеют динамик, который\n"
+"громко пищит во время дозвона. Здесь вы можете\n"
+"или отключить его полностью, или установить ему\n"
+"пониженную громкость.\n"
+"\n"
+"Если это не работает с вашим модемом, следует\n"
+"изменить команды управления громкостью динамика."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Исбот кардани модеми рахи CD"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Управляет тем, как <i>kppp</i> обнаруживает, что модем\n"
+"не отвечает. Если у вас нет с этим проблем,\n"
+"не изменяйте установки по умолчанию.\n"
+"\n"
+"<b>По умолчанию</b>: отключено"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Фармонҳои &модем..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Ба шумо иҷозати иваз намудани фармони AT барои\n"
+"модеми худ, медиҳад."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "&Модеми саволӣ..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"Большинство модемов поддерживают набор\n"
+"команд ATI для выдачи сведений о\n"
+"производителе и версии модема.\n"
+"\n"
+"Нажмите эту кнопку, чтобы запросить у модема\n"
+"эти сведения. Это может быть полезным для\n"
+"настройки модема."
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Терминал..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Открывает встроенную программу терминала. Вы\n"
+"можете ее использовать, если хотите поработать\n"
+"с набором AT-команд модема."
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "&Графикfb трафик"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Ранги намоиш"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Замина:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Матн:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "В&уруди байтҳо:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "Х&уруҷи байтҳо:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "П&айваст кардан:"
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Истифодаи &модем: "
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&Дохил шудани ID:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Введите имя пользователя, которое\n"
+"вам предоставил провайдер. Это особенно важно для PAP\n"
+"и CHAP. Можно этим пренебречь, если вы используете\n"
+"авторизацию через терминал или скрипт.\n"
+"\n"
+"<b>Внимание</b>: большие и маленькие буквы различаются -\n"
+"<i>myusername</i> НЕ то же самое, что <i>MyUserName</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Гузарвожа:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Введите пароль, который вам предоставил\n"
+"провайдер. Это особенно важно для PAP\n"
+"и CHAP. Можно этим пренебречь, если вы используете\n"
+"авторизацию через терминал или скрипт.\n"
+"\n"
+"<b>Внимание</b>: большие и маленькие буквы различаются -\n"
+"<i>mypassword</i> НЕ то же самое, что <i>MyPassword</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Намоиши Тирезаи &Журнал"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Будет выводиться окно отладки подключения.\n"
+"В этом окне будет показано общение между \n"
+"<i>kppp</i> и вашим модемом. Это поможет\n"
+"обнаружить проблемы с соединением.\n"
+"\n"
+"Отключите опцию, если всякий раз подключение\n"
+"происходит без проблем."
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "Та&нзим кардан..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Пайвастшавӣ"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ҳамин гуна ҳисоб не:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Пайкарабандии KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Шумораҳо"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Дурусткунии ҳисоб"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Модемҳо"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Дурусткунии модемҳо"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Намоиш"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Намоиши кортавоноӣ"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "&Гуногун"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Гузоришҳои Гуногун"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "Мӯҳлати вақти интизорӣ барои PPPинтерфейс гузашт."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>Азозили pppd ғайри чашмдошт аз кор баромад!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Аз вазъият баромадан: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p>"
+"<p>Дар бораи маълумоти пурра оиди рамзи хатогӣ ба 'man pppd' ё kppp FAQ нигаред "
+"бо суроғаи <a href=http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html>"
+"http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Details"
+msgstr "Тафсилотҳо"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"Ҷараёни ёрирасони kppp хомӯш шуд.\n"
+"Азбаски кори оянда ғайри имкон аст, kppp баста мешавад."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Пайдо кардани азозили PPP ғайри имкон аст!\n"
+"Боварӣ ҳосил намоед, ки pppd барпо шудааст ва роҳ ба он дуруст таъин шудааст."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"kppp иҷро нашуда истодааст:\n"
+" %1\n"
+"Боварӣ ҳосил намоед, ки шумо рухсати kppp-ро додаед ва pppd иҷрошаванда аст."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"kppp пайдо нагашта истодааст:\n"
+" %1\n"
+"Санҷед, ки оё шумо дастгоҳи модеми худро дуруст барпо кардаед ва/ё роҳро ба "
+"дастгоҳи модем дар ҷадвали модеми муколамаи барпосозӣ таъмир кунед."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Шумо усули аслшиносии CHAP ё PAP-ро интихоб намудаед. Ин усул таъинсозии номи "
+"корванд ва гузарвожаро талаб мекунад."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"Офаридани аслшиносии файли PAP/CHAP\n"
+"нашуда истодааст: \"%1\""
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Шумо бояд арқами телефонро таъйин кунед."
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Ҷудокунӣ..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Иҷроиши фармон пеш аз кандашавӣ."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Огоҳонии кандашавии алоқа."
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Баромад аз kPPP боиси басташавии сеанси PPP мегардад."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Тарки kPPP?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Бор кардани маҷмӯи қоидаҳои ҳисоботи\"%1\" нашуда истодааст."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Дар KPPP тағиротҳои нав"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Начиная с версии 1.4.8, в kppp встроена\n"
+"\"Быстрая помощь\". Она похожа на всплывающую подсказку,\n"
+"но ее можно включать, когда пожелаете.\n"
+"\n"
+"Чтобы воспользоваться ей, просто щелкните правой кнопкой мыши\n"
+"на любом графическом элементе управления kppp, будь то кнопка или текст.\n"
+"Если элемент поддерживает \"Быструю помощь\", откроется всплывающее\n"
+"контекстное меню.\n"
+"\n"
+"Чтобы проверить работу справки, щелкните правой кнопкой мыши прямо на этом "
+"тексте."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Ин ншораро такроран нишон надиҳед"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"Ин мисоли <b>Ёрии Тез</b> аст.\n"
+"Ин тиреза кушода боқӣ мемонад, то он даме, ки\n"
+"шумо ба тугмаи муш ангушт мезанед ё калидро пахш мекунад.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Дохил шудани тирезаи поёнӣ"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "Барномаи зангзанӣ ва интерфейс барои pppd"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Пайвастшавӣ ба воситаи 'account_name'"
+
+#: main.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Пайвастшавӣ ба воситаи 'account_name'"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Ба интиҳо расонии павастшавии мавҷуда"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Баромадан ҳангоми ба охиррасии пайвастшавӣ"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Санҷидани синтаксиси файли қоидаҳо"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Даргиронидани усули санҷишӣ"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "Истифода бурдани дастгоҳи муқаррар"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, Ташкилкунандаҳои KPPP "
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Тасдиқкунандаи равон"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"kppp наметавонад,эҷод кардан ё хондан аз\n"
+"%1."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"kppp обнаружил файл %1.\n"
+"Возможно, уже запущен другой экземпляр kppp с ID процесса %2.\n"
+"Проверьте, не запущен ли другой экземпляр kppp, удалите pid-файл и "
+"перезапустите kppp.\n"
+"Если вы уверены, что kppp никем больше не запущен, нажмите Продолжить."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Баромадан"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Мини-терминали Kppp "
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "&Бознишондани модем"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - Намунасозии поёна барои kPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Ин барнома дар асоси шартҳои литсензияи GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License) сохта шудааст."
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Модем"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Маҳкам кардани минивақт"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Бознишондани модем"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Муайян кардани калибри модем"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Модеми тайёр"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "Овезон кардани гӯшаки телефон..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Кам кардани модем"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Беқобилият кушодани модем."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Муайянсозии ҳолати аломатдиҳии Диски Фишурда ғайри имкон аст."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Модем тайёр нест."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Модеми банд."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Модеми тайёр."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"Барқарорсозии tty гузоришҳо нашуда истодааст: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Модем ҷавоб дода наметавонад."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Суръати номуайян"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Таҳрири Фармонҳои Модем"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Таваққуф пеш аз аслшиносӣ (сон/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Сатри шиносоӣ %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Таваққуф баъди шиносоӣ(сон/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Суръати зангзанӣ (сон/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "&Ҷавоб ба шиносоӣ:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "&Муайянсозии услуби зангзанӣ намешавад:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "&Сатри зангзанӣ:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "&Ҷавоби пайвастшавӣ:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Ҷавоби банд будан:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "Ҷавоб &баранда нест"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "Услуби зангзанӣ намешавад:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "Сатри &мондани гӯшаки телефон:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Сатри мондани гӯшаки телефон:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "Сатри &ҷавоб:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Ҷавоб ба занг:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Посухи &ҷавоб:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "Ҷавоби DLP:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "&Сатри Escape:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Ҷавоб ба Escape:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Мӯҳлати пуштибонӣ (сон/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Садо хомӯш/паст/баланд:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Интихоби Навъи Модем"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Для настройки модема сначала выберите производителя в списке слева, а затем "
+"модель из списка справа. Если вы не знаете, какой у вас модем, можете "
+"попробовать указать один из \"стандартных\" модемов."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Стандартӣ>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Hayes(tm) модеми ҳамсоз"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "ATI Дархсот"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Вақти интизории модем."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Ҷавоби Дархости Модем"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Шумораи зиёдтарини модемҳо расидааст."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Модем интихоб нагаштааст."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr "Боварӣ доред, ки модеми \"%1\"-ро нобуд сохтан мехоҳед?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Модеми нав"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Таҳрири Модем: "
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&Дастгоҳ"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Дастгоҳи Рақамӣ"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Гузоришҳои Модем"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Шумо бояд номи умумии\n"
+"модемро ворид кунед"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Коргузории аргументҳои pppd"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "&Аргумент:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"Файл настроек данного приложения не может быть открыт ни для чтения и записи, "
+"ни только для чтения.\n"
+"Чтобы изменить права доступа к файлу, следует выполнить следующую команду в "
+"вашем домашнем каталоге (это можно сделать, только обладая root-привилегиями):\n"
+"chown {ваше имя пользователя} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_copy"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Кушодани ягон файлҳои воридии зерин ғайри имкон аст:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"Шумо pppd-ро пеш аз он, ки хидматрасони дурдаст барои барқарорсозии алоқаи PPP "
+"таёр шуд, сар додед.\n"
+"Барои санҷидани гузоришҳо воридро ба воситаи поёна истифода баред."
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "Шумо дар компютери дурдаст таъминоти барномаи PPP-ро оғоз накардаед."
+
+#: ppplog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Санҷед, ки оё шумо номи корванд ва гузарвожаи дурустро пешкаш кардаед!"
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"Додани 'lock' ҳамчун нишонванд барои pppd мумкин нест. Санҷед /etc/ppp/options "
+"ва ~/.ppprc"
+
+#: ppplog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"Системаи дурдаст ба дархости танзимот ҷавоб намедиҳад!\n"
+"Бо таъминочии худ алоқа кунед!"
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"Шумо хосияти нодурустро ба pppd додаед. Барои рӯйхати нишонвандҳои дуруст "
+"нигаред ба `man pppd'."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Таваҷҷӯҳ фармоед, ки системаи дурдаст пайёми зеринро фиристодааст:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Ин ҳамчун маслиҳат хизмат карда метавонад, зеро сабаби нокомии пайвастшавиро "
+"тавсиф мекунад."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Ёриро пешкаш карда нашуда истодааст."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"Не удалось вывести журнал PPP. Скорее всего, pppd был запущен не в режиме "
+"отладки (без параметра \"debug\").\n"
+"Без этого параметра не удается выяснить причины сбоев PPP, поэтому его следует "
+"включить.\n"
+"Сделать это сейчас?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "Оғозшавии pppd..."
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"Включена опция \"debug\". Теперь можно попробовать пересоединиться. Если снова "
+"не удастся соединиться, то будет выведен журнал PPP, который сможет помочь в "
+"выяснении проблем соединения."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "Номнависи PPP"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "санҷиши kppp (на зиёд аз хаёлӣ):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Навиштан ба Файл"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"Журнал PPP сохранен\n"
+"как \"%1\"!\n"
+"\n"
+"Если вы хотите отправить сообщение об ошибке программы или\n"
+"проблемах соединения с Internet,\n"
+"вложите этот файл. Это поможет разработчикам\n"
+"найти ошибку и исправить kppp."
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "Омори kppp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Адреси Локалӣ:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Адреси Берунӣ:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "байт ворид шуд"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "байт дода шуд"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "бастаҳо омад"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "бастаҳо баромад"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp in"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp out"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc in"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc out"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "non-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (макс. %2) Кб/с"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "дастрас нест"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Ответьте на несколько вопросов,\n"
+"чтобы создать соединение с Интернет\n"
+"через своего Интернет-провайдера.\n"
+"\n"
+"Приготовьте регистрационную форму, \n"
+"которую вам выдал провайдер. Если \n"
+"возникнут проблемы, сначала попробуйте \n"
+"воспользоваться выводимыми подсказками. Если это\n"
+"не помогает, обратитесь к вашему провайдеру."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Из нижеприведенного списка выберите местоположение,\n"
+"откуда вы планируете использовать данное\n"
+"соединение. Если ваши страна или местоположение\n"
+"не указаны, вы можете создать соединение\n"
+"в режиме диалога настройки.\n"
+"\n"
+"Если вы нажмете \"Отменить\", запустится диалог\n"
+"настройки."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Выберите вашего провайдера Интернет из\n"
+"списка ниже. Если его нет в этом списке,\n"
+"щелкните на \"Отменить\" и создайте соединение\n"
+"в режиме диалога настройки.\n"
+"\n"
+"Нажмите \"Далее\", когда будете \n"
+"готовы."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"Для соединения с провайдером kppp должен знать\n"
+"имя пользователя и пароль, которые дал вам\n"
+"провайдер. Введите эти данные ниже.\n"
+"\n"
+"Важно: большие и маленькие буквы различаются."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Номи истифодакунанда:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Гузарвожа:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Если вам нужен специальный префикс набора (например,\n"
+"если вы используете телефонный коммутатор), его\n"
+"можно указать здесь. Этот префикс будет набран перед\n"
+"номером телефона.\n"
+"\n"
+"Если у вас телефонный коммутатор, попробуйте\n"
+"задать здесь \"0\" или \"9\"."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Пешванди зангзанӣ:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Тайёр аст!\n"
+"\n"
+"Ҳисоби нав офарида шуд. Барои баргаштан ба муколамаи барпосозӣ ба \"Тайёр аст\" "
+"ангушт занед.\n"
+"Агар хоҳед, ки гузоришҳои ҳисоби навакак офаридаро\n"
+"санҷед, тугмаи \"Таҳрир\"-ро дар муколамаи\n"
+"барпосозӣ истифода баред."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"kppp: файли қоидаҳо таъин нашудааст\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"kppp: файли қоидаҳои \"%s\" пайдо нагардид\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"kppp: файлҳои қоидаҳо боянд паҳншавии \".rst\"-ро доранд\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"kppp: хатогӣ дар гузориши қоидаҳо\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: хатогӣ дар сатри %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"kppp: файли қоидаҳо қоидаҳои бо нобаёниро надорад\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"kppp: файли қоидаҳо сатри \"name=...\"-ро надорад\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"kppp: файли қоидаҳо дуруст аст\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Шумо иҷозатро барои зангзанӣ бо kppp надоред!\n"
+"Бо идоракунандаи системавии худ алоқа кунед."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"Азозили pppd-ро пайдо карда нашуда истодааст!\n"
+"Боварӣ ҳосил намоед, ки pppd коргузорӣ шудааст."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"Шумо рухсатҳоро барои оғози pppd надоред!\n"
+"Бо идоракунандаи системавии худ алоқа карда аз ӯ гирифтани дастрасиро ба pppd "
+"пурсон шавед."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"Шумо рухсатҳои кофиро барои корандозии\n"
+"%1 надоред\n"
+"Боварӣ ҳосил намоед, ки соҳиби kppp - root мебошад ва SUID-бит барпо шудааст."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"%1 партофта шудааст ё хонда намешавад!\n"
+"Аз идоракунандаи системавии худ офаридани ин файлро (холӣ ҳам бошад) бо "
+"рухсатҳои мувофиқ барои хондан ва навиштанро пурсон шавед."