diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1658 |
1 files changed, 1658 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..704d44eda4b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1658 @@ +# translation of kbackgammon.po to Tajik +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# Youth Opportunities NGO, 2005. +# 2004, KCT1, NGO +# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003. +# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004. +# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004,2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:45+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Саҳфаи кушода" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "Нардбозии GNU (Нусхаи озмоишӣ)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Насли Оянда (Нусхаи озмоишӣ)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Саҳифаи хонагии FIBS" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Қоидаҳои Нардбозӣ" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Муҳаррик" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Партофтани Дубора" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Нардбозӣ дар Web" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Фармон: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Ин минтақаи пайёмҳои ҳолатро оиди бозӣ дар бар мегирад. Бисёрии ин паёмҳо ба " +"шумо аз муҳаррики ҷорӣ фиристода мешаванд." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Ин сатри фармон аст. Дар ин ҷо шумо фармонҳои махсусро ба муҳаррик чоп карда " +"метавонед. Бисёрии фармонҳо аз меню низ имконпазиранд." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Ин панели асбобҳо аст. Он ба шумо имконияти иҷроиши осони фармонҳои вобаста ба " +"бозиро медиҳад. Шумо панелро бо дигар маҳал берун аз тиреза кашола карда бурда " +"метавонед." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"Ин сатри ҳолат аст. Дар кунҷи чап он ба шумо муҳаррики интихобшударо нишон " +"медиҳад." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Умумӣ" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Дар ин ҷо шумо гузоришҳои умумии %1-ро танзим карда метавонед" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Паёмҳо" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Вақтсанҷ" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Худзахиракунӣ" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Ҳодисаҳо" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Баъди оне, ки шумо ҳаракатро ба охир мерасонед, ба муҳаррик фармон фиристода " +"мешавад. Шумо онро ба таври дастӣ фиристода метавонед (дар ин ҳолат шумо бояд " +"ин хусусиятро даргиронед) ё мӯҳлати вақтро бе ҳаракат таъин карда метавонед. " +"Агар шумо ҳаракатро ҳангоми мӯҳлати иҷроиши он рад кунед, вақти дар вақтсанҷ " +"буда бознишонда мешавад ва ҳисоби вақт бозоғоз меёбад. Он хеле фоиданок аст, " +"агар хоҳед, ки натиҷаи ҳаракати худро аз назар гузаронед." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Вақтсанҷро даргиронед" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Вақти ҳаракат дар сонияҳо:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Агар ин хосиятро интихоб кунед, ҳамаи паёмҳое, ки бо парчами \"Ин паёмҳоро " +"дигар нишон надиҳед\" даргиронида шудаанд, намоиш дода мешаванд." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Ҳамаи паёмҳоро аз нав даргиронед" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Барои захиракунии худкори мавқеъи ҳамаи тирезаҳо дар баромади барнома, ин " +"тирезаро қайд кунед. Онҳо ҳангоми оғозёбии оянда барқарор карда мешаванд." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Гузоришҳоро дар баромад захира кунед" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Огоҳонӣ оиди ҳодисаи %1 ҳамчун қисми таркибии ҷараёнҳои огоҳонии системавӣ " +"танзим карда шудааст. Дар он ҷо ангушт занед ва шумо овозҳои системавиро ба " +"танзим дароварда метавонед, ва ғайра" + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Барои батанзимдарории огоҳонии ҳодисаҳо ба ин ҷо ангушт занед" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Чоп %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Шумо ба воситаи ангуштзании тугмаи рости муш дар саҳфа, панели менюро аз нав " +"даргиронида метавонед." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Саҳфа" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Дар ин ҷо саҳфаи нардбозиро ба танзим дароварда метавонед" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Рангҳо" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Ҳаракатҳои Кӯтоҳ" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Паснамо" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Ранги 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Ранги 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"Ҳаракатҳои кӯтоҳро &хомӯш созед. Танҳо кашолакунӣ ва партофтанро истифода " +"баред." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ангуштзании &якбора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n" +"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ангуштзании &дубора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n" +"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Ҳисобро дар сатри сарлавҳа нишон медиҳад" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Саҳфа" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Ҳуруф" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Барпосозии Қиммати Мӯҳрҳо" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Қиммати рӯии мӯҳрҳоро ва имконияти партоиши дубораро\n" +"интихоб кунед. Дар хотир доред, ки ин гузоришҳо ба ҳарду\n" +"бозингарҳо паҳн мегардад." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Бозингари Поёнӣ" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Бозингари Болоӣ" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Кушодани Мӯҳрҳо" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Барпосозии Қимматҳои Мӯҳрҳо" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Қиммати рӯиро барои мӯҳрҳои интихобшуда борпо месозад.\n" +"Қиммати мӯҳрҳои дигар бозингар пок карда мешаванд ва навбати партоиш ба соҳиби " +"мӯҳр мегузарад." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ин сатри саҳфаи нардбозӣ мебошад.\n" +"\n" +"Дамкаҳои аз бозӣ хориҷшуда ба ин ҷо то он дам ҷойгир карда мешаванд, ки шумо " +"онҳоро азнав ба бозӣ баргардонед. Дамкаҳо ба воситаи кашолакунии онҳо ба " +"мавқеъи худ ва ё воситаи истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз карда " +"мешаванд.\n" +"\n" +"Рақам дар миёнҷо 64-ро нишон медиҳад, агар партоишҳои кӯтоҳро истифода бурдан " +"мумкин бошад." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ин майдони асосӣ барои нардбозӣ мебошад.\n" +"\n" +"Ҳангоми ҳаракати шумо баъди партофтани мӯҳрҳо, дамкаҳоро ба воситаи кашолакунӣ " +"ё истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз кардан мумкин аст." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ин қисми саҳфаи нардбозӣ, хона ном дорад.\n" +"\n" +"Мувофиқи қоидаҳои бозӣ, яке аз хонаҳо мӯҳрҳоро ва дигар дамкаҳоро дар бар " +"мегирад, ки аз бозӣ хориҷ шудаанд. Дамкаҳо ҳеҷ гоҳ аз хона берун намебароянд. " +"Агар ин хона мӯҳрҳоро дар бар гирад ва вазъияти ҷории бозӣ онро иҷозат диҳад, " +"ангуштзании дубора ба мӯҳр онҳоро меғелонад. Илова бар ин мӯҳрҳо дар панели " +"хона ҷойгир карда мешаванд ва барои дубора партофтани онҳо ба хона ду маротиба " +"ангушт занед." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 корванд" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Маслиҳатдиҳӣ ба тамошобинон ва бозингарон" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Баёни паём танҳо барои тамошобинон" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Тирезаи Чат" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Ин тирезаи чат аст.\n" +"\n" +"Матн дар ин тиреза вобаста ба он, ки паём шахсан ба шумо фиристода шудааст, ба " +"ҳама ташрифовардагони FIBS таалуқ дорад, аз тарафи шумо фиристода шудааст ё " +"маанфиати умумиро дар бар мегирад, ранг карда шудааст. Агар шумо номи " +"бозингарро интихоб кунед, пас паёмҳоро шахсан ба ӯ фиристода метавонед." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Додаҳо Даргиронидаанд" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Чат Бо" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Истифодаи Муколама" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "Бозӣ то 1 Хол" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "Бозӣ то 2 Хол" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "Бозӣ то 3 Хол" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "Бозӣ то 4 Хол" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "Бозӣ то 5 Хол" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "Бозӣ то 6 Хол" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "Бозӣ то 7 Хол" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Бемаҳдуд" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Хулоса" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Рад кардан" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Рад накардан" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Тозакунии Рӯйхати Радкунӣ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Хомӯшӣ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Корвандони интихобшуда аз рӯйхати радкунандагон хориҷ карда мешаванд." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Он корвандонеро, ки аз рӯйхати радкунандагон хориҷ кардан мехоҳед, интихоб " +"кунед ва пас ба OK ангушт занед. Баъд шумо аз нав онн суханҳоеро, ки онҳо " +"мегӯянд, мешунавед." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Рӯйхати Радкунӣ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Гуфтугӯ бо %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ба шумо гуфт:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 дод зад:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 пичирос карда гуфт:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 маслиҳат дод:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Шумо гуфтед %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Шумо дод задед:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Шумо пичирос карда гуфтед:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Шумо маслиҳат додед:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Корванди %1 паёмро дар %2</u>: %3 боқӣ гузошт" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Паёми шумо ба %1 вогузошта шуд." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Хаёли шумо ба %1 захира карда шуд." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Шумо ба худ гуфтед:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Ахборот оиди %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Ташрифи %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Радкунии %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Рад накардани %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Рӯйхати радкунандагон ҳоло холӣ гашт." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Шумо он чиро, ки бозингари %1 гуфт ё дод зад, шунида метавонед." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Шумо аз нав он чиро, ки бозингари %1 гуфт ё дод зад, мешунавед." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Шумо он чиро, ки одамон дод зада мегӯянд намешунавед." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Шумо он чиро, ки одамон дод зада мегӯянд мешунавед." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Муҳаррики FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Дар ин ҷо шумо муҳаррики нардбозии FIBS-ро танзим карда метавонед" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Паёмҳои Худкор" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Нусхаи паёмҳои шахсиро дар тирезаи асосӣ нишон диҳед" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Маълумотро оиди бозингари таклифшуда ба таври худкор талаб кунед" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Одатан ҳамаи паёмҳое, ки шахсан ба шумо аз тарафи дигар бозингарон фиристода " +"мешаванд, танҳо дар тирезаи чат намоиш дода мешавад. Агар хоҳед, ки нусхаи ин " +"паёмҳо дар тирезаи асосӣ намоиш дода шаванд, ин хосиятро қайд кунед." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Агар хоҳед, ки ахборотро оиди бозингароне, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба " +"рақиби худ паёми муқаррариро фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар " +"майдони воридкунӣ,нависед." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Оғози мусобиқа:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Буридани мусобиқа:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Пайдоиши мусобиқа:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Агар хоҳед, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба рақиби худ паёми муқаррариро " +"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Агар хоҳед, ки ҳангоми буридани бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро фиристед, " +"ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Агар хоҳед, ки ҳангоми мағлубшавӣ дар бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро " +"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Маҳаллӣ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Хидматрасон" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Дигар" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Номи хидматрасон:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Даргоҳи хидматрасон:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Номи корванд:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Гузарвожа:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Дар ин ҷо номи соҳиби FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"fibs.com\" " +"аст. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо пурсида " +"мешавад." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Дар ин ҷо рақами даргоҳи FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"4321\" аст. " +"Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо пурсида " +"мешавад." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Дар ин ҷо номеро, ки зери он дар FIBS номнависӣ шудаанд, ворид кунед. Агар шумо " +"то ҳол номнависӣ нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи пункти " +"мувофиқи меню офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он " +"аз шумо номи корвандро пурсон мешавад." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Дар ин ҷо гузарвожаи худро ба FIBS ворид кунед. Агар шумо то ҳол номнависӣ " +"нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи пункти мувофиқи меню " +"офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо " +"гузарвожаро пурсон мешавад. Гузарвожаи дар ин ҷо воридшуда инъикос намегардад" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Пайвастшавиро нигоҳ доред" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Одатан, баъди як соати ғайрифаъолшавии бозингар FIBS алоқаро меканад. Агар ин " +"хосиятро интихоб кунед, %1 кӯшиш мекунад, ки алоқаро нигоҳ дорад, ҳатто агар " +"шумо бозӣ накунед ё дар чат иштирок накунед. Агар дастрасии шумо ба Интернет " +"пешакӣ пардохта нашавад, бояд ин хосиятро эҳтиёткорона истифода баред." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Пайвастшавӣ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Рӯйхати &Рафиқон" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) мехоҳад, ки мусобиқаи захирашударо " +"бо шумо ба хотима расонад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро " +"интихоб кунед (ё 'join %4'-ро чоп кунед)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "" +"Бозингари %1 мехоҳад, ки мусобиқаи захирашударо бо шумо ба хотима расонад." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо мусобиқаи бемаҳдудро бозӣ " +"кардан мехоҳад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед (ё " +"'join %4'-ро чоп кунед)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "Бозингари %1 шуморо ба мусобиқаи бемаҳдуд даъват мекунад." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо то ҳисоби %4 хол бозӣ кунад. " +"Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед (ё 'join %5'-ро " +"чоп кунед)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "Бозингари %1 шуморо ба бозии то %2 хол даъват мекунад" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "То ба ҳол пайваст аст. Аз бозӣ ба берун бароям?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Баромадан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Дар тамос истодан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Марҳамат карда паёмеро дар ин ҷо чоп кунед, ки ба дигар\n" +"корвандон ҳангоми набудани шумо намоиш дода мешавад." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Бозёби %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Пайвастшавӣ ба %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Хатогӣ, пайвастшавӣ канда шудааст" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Хатогӣ, соҳиби мавҷуднабуда ё номи хидматрасон ворид шуд" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Хатогӣ, хониши додаҳо аз бастагоҳ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Пайвастшуда" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Канда шуд." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Номи хидматрасонро, ки ба он пайваст шудан мехоҳед, ворид кунед.\n" +"Он ҳама вақт бояд, ки \"fibs.com\" бошад." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Рақами банди хидматрасонро ворид кунед. Он ҳама вақт бояд, ки \"4321\" бошад." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Логинеро, ки дар хидматрасони %1 истифода бурдан мехоҳед,\n" +"чоп кунед. Он набояд, ки фазоҳо ё ду нуқтаро дар бар гирад. Агар\n" +"номи воридшудаи шумо имконпазир бошад, ба шумо дертар имконияти интихоби дигар " +"ном дода мешавад.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Логини худро дар хидматрасони %1 ворид кунед. Агар шумо логин надошта бошед, бо " +"истифодаи хосияти мувофиқи меню\n" +"онро офаред.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Логин набояд, ки фазо ё ду нуқтаро дар бар гирад!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Гузарвожаро, ки бо логини %1 дар хидматрасони %2 истифода бурдан\n" +"мехоҳед, ворид кунед. Он набояд, ки ду нуқтаро дар бар гирад.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Гузарвожаро барои логини %1 дар хидматрасони %2 ворид кунед.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Гузарвожа набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Бо логин ва гузарвожаи шумо мушкилоте ба амал омад. Шумо онҳоро аз нав ворид " +"карда метавонед ё кӯшиш кунед, ки бори дигар пайваст шавад." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Логини/Гузарвожаи Нодуруст" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Боз пайвастшавӣ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, пайвастшавии охирон аз %2 ба %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Зомини тахтаҳои иловагӣ барпо карда шуд." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Зомини огоҳонӣ барпо карда шуд." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Зомини маърӯзаҳо барпо карда шуд." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" +"Логини интихобшуда аллакай дар истифода аст! Марҳамат карда, дигареро интихоб " +"кунед." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Логин набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Ҳисоби шумо кушода шуд. Логини нави шумо ин <u>%1</u> " +"аст. Барои фаъолсозии пурраи ин ҳисоб, барнома пайвастшавиро қатъ мекунад. " +"Ҳангоме, ки шумо бозпайваст мешавад, нардбозиро дар FIBS оғоз карда метавонед." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - бозӣ ба охир расид" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқаи номаҳдуд" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқа то %5 хол" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Марҳамат карда гардиш кунед" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ё элементи мувофиқи менюро барои ҳамроҳшавӣ ба бозӣ истифода баред)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Навбати шумо барои партофтани мӯҳрҳо ё партофтани дубораи мӯҳрҳо" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ё элементи мувофиқи менюро барои баромадан аз мусобиқа ё давом додани он, " +"истифода баред)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ё элементи мувофиқи менюро барои қабул кардан ё рад кардани таклифот, истифода " +"баред)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Бубахшед, шумо мағлуб шудед." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Табрик, шумо ғолиб омадед!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Шумо набояд ҳеҷ гоҳ қиммати тағирёбандаи 'boardstyle'-ро ба таври дастӣ барпо " +"созед! Барои он, ки барнома дуруст кор кунад, бояд қиммати тағирёбанда ба 3 " +"баробар бошад. Он барои шумо азнав барпо шудааст." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Пайваст шудан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Ҳисоби Нав" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Канда шудан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Таклиф кардан..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Гурӯҳҳо" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Дур шудан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Ба Бозӣ тайёр аст" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро нишон диҳед" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро пинҳон кардан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Хасис" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Барои Партофтани Дубора Пурсед" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Ҷавоб" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Қабул кардан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Рад кардан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Ҳамроҳ шудан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Қатъ шудан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Ҳамроҳ шудан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "Рӯйхати &Бозингарон" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Чат" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Бозингар" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Шарик" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Тамошобин" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Ҳолат" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Таҷриба" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Бекор" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Вақт" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Номи соҳиб" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Мизоҷ" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Пости электронӣ" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Ин тиреза рӯйхати бозингаронро дар бар мегирад. Он ҳамон бозингароне, ки дар " +"айни замон дар FIBS номнависӣ шудаанд, нишон медиҳад. Тугмаи рости мушро барои " +"дастрасии менюи матнӣ бо маълумоти даркорӣ ва фармонҳо, ангушт занед." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Ахборот" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Сӯҳбат" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Назарафканӣ" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Тамошо кардан" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Қатънамоии тамошокунӣ" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Назар накардан" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Нав кардан" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Таклиф кардан" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Интихоби Сутунҳо" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Ҳамаи сутунҳоеро, ки мехоҳед дар рӯйхати бозингарон\n" +"нишон дода шаванд, интихоб кунед." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Рӯйхати бозингарон" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Фиристодани паёми электронӣ ба бозингари %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Назар кардан ба %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Тамошо кардани %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Нав кардани %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Давомдиҳии назорати %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Назорат накардани %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Рӯйхати Бозингарон - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Таклифи Бозингарон" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Таклиф кардан" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Ба охир расидан" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Бемаҳдуд" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Номи корвандеро, ки даъват кардан мехоҳед, дар майдони якум ворид кунед\n" +"ва баъд дарозии мусобиқаи дилхоҳро дар майдони адад, интихоб кунед." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg қиммати мӯҳрҳоро дучанд мекунад то ба %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg дучанд мекунад" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Розӣ шудан" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Аз нав &дучанд кардан" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Рад кардан" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Марҳамат карда партоед ё дубора партоед." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Лутфан, мӯҳрҳоро партоед." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Партоиши шумо %1 ва %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Марҳамат карда 1дамнаро ҷойиваз кунед." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Марҳамат карда %1 дамнаҳоро ҷойиваз кунед." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "партофтани gnubg %1 ва %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ҳаракат карда наметавонад." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 бар муқобили %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Бозӣ аллакай корандозӣ шудааст. Бо оғозёбии бозии нав он қатъ мегардад." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Оғози Бозии Нав" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Идомадиҳии Бозии Кӯҳна" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Оғозёбии бозии нав." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Муҳаррики GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Дар ин ҷо шумо метавонед муҳаррики GNU-и нардбозиро танзим кунед" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Бозоғозёбии Нардбозии GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Ин рамзи озмоишӣ, ки он нусхаи махсуси часбанди GNU Нардбозиро талаб мекунад, " +"мебошад." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Оғози ҷараёни GNU Нардбозӣ нашуда истодааст.\n" +"Боварӣ ҳосил кунед, ки барнома дар РОҲ-и шумо мавҷуд аст ва номи он \"gnubg\" " +"аст.\n" +"Боварӣ ҳосил кунед, ки он нусхаи на кам аз 0.10 аст" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Ҷараёни (%1) GNU Нардбозӣ, хориҷ шудааст. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Бозиҳои Маҳаллӣ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Пешниҳоди Бозии Шабакавӣ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Бозиҳои Шабакавӣ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Навъҳо" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Номҳо..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Рақами даргоҳро, ки ба воситаи он ба шумо пайваст мешаванд, чоп кунед.\n" +"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Пайвастшавиро ба воситаи даргоҳи %1 интизор шавед." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Пайвастшавӣ ба воситаи даргоҳи %1 бо нокомӣ анҷомид." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Номи хидматрасонеро, ки ба он пайваст шудани мехоҳед, ворид кунед." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Рақами даргоҳи хидматрасони %1-ро ворид кунед, ки ба воситаи он пайваст шудан " +"мехоҳед.\n" +"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 барпо шудааст." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 бо нокомӣ анҷомид." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Бозингари %1 (%2) ба бозӣ ҳамроҳ шуд." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "офаридани бозингар. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "як" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "ду" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Бозингари %1 намоишро ба %2 иваз кард." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Бозингарон: %1 ва %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Бозиҳои нав" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Мубодилаи Рангҳо" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Таҳрири Усул" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Муҳаррики Худмухтор" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Инро барои батанзимдарории муҳаррики Худмухтор истифода баред" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Номҳо" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Бозингари якум:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Бозингари дуюм:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Номҳои &Бозингарон" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Ҷануб" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Шимол" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 партофт %2, %3 партофт %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 гирдиши якумро мекунад." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n" +"қисми поёни тахта ҷойгир аст, ворид кунед:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n" +"қисми болои тахта ҷойгир аст, ворид кунед:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 ғолиб омад. Табрик менамоем!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, марҳамат карда мӯҳрҳоро партоед ё дубора партоед." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ҳоло навбати шумо аст!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Бозӣ ба итмом расид!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, шумо ҳаракат карда наметавонед." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +"марҳамат карда қисми 1 - ро дур кунед.\n" +"марҳамат қисмҳои %n -ро дур намоед" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "" +"%1 дубора партофтанро пурсон мешавад. %2, дубора партофтанро иҷозат медиҳед?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Дубора партофтан" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 партофтани дубораро иҷозат дод. Бозӣ идома дорад." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Дар миёнҷои бозӣ. Дар ҳақиқат бароям?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Фармонҳои матнӣ то ба ҳол кор намекунанд. Фармони '%1' рад карда шуд." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 бар муқобили %2 - Усули Таҳриркунӣ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимоа,Марина Колючева,Абророва Хиромон" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,MarinaKL@tajikngo.org," +"H_Abrorova@rambler.ru" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Барномаи Нардбозӣ барои KDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ин барномаи графикии нардбозӣ аст. Он нардбозиро бо дигар бозингарон,\n" +"бозӣ ба муқобили компютер бо истифодаи муҳаррикҳои GNU bg ва ҳатто\n" +"бозиҳои ғайрихудмухторро дар 'Хидматрасони Якуми Интернетии Нардбозӣ' пуштибонӣ " +"мекунад." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KНардбозӣ" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Муаллиф & ҳамроҳон" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Ҳамворкунии ибтидоӣ барои тахта" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ҳаракат" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Фармон" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Панели Асбобҳои Фармон" |