summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-tg/messages/tdepim/karm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdepim/karm.po955
1 files changed, 955 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-tg/messages/tdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..af5c9132405
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,955 @@
+# translation of karm.po to Tajik
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# 2004, infoDev, a World Bank organization
+# Khujand Computer Technologies, Inc
+# Youth Opportunities NGO
+# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
+# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
+# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 18:15+0500\n"
+"Last-Translator: Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Tajik\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Tajik KDE teams, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Акмал Саломов, Масрур "
+"Каримов, Сайфулло Каримов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "Каср"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "номи &масъала:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "вакти &асли"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "&вакти сеанс"
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&вактқ:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "&вақти нисби(бо вақти сеанси ва натиҷа истифода бурда мешавад)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "автомати&пайгузори"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "дар мизи кори"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Номи масъаларо ворид кунед.Он танҳо ба шумо нишон дода мешавад."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Барои ишора намудани вақти аслии кор аз рӯи масъала, ин параметрро истифода "
+"баред.\n"
+"\n"
+"Мисол, агар шумо дар ин масъала дар сеанси ҷорӣчор соат сарф карда бошед, "
+"метавонед вақти сеансро чун 4 соат ишора кунед."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Барои ишора намудани вақти кор аз рӯи масъала нисбати вақти алакай сарфшуда ин "
+"параметрро истифода баред. \n"
+"\n"
+"Мисол, агар шумо оиди ин масъала як соат бе таймер кор карда бошед, метавонед 1 "
+"соат илова кунед."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr "Вақти кори масъала аз партоиши охирин."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Вақти кори масъала дар ин сеанс."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Ишора кунед, ки чӣ қадар вақт барои вақти умумӣ ва вақти сеансӣ илова ё кам "
+"кардан лозим аст"
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Барои автоматикӣ оғози сарҳисоби вақт мавриди гузаштан ба мизи кории ишорашуда, "
+"ин байрақчаро фаъол созед."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Мизи кориеро интихоб кунед, ки мавриди гузаштан ба он сарҳисоби вақт оиди ин "
+"масъала оғоз мешавад."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Муайян намудани бозисти"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Мизи кори аз %1 боз меистад. Чӣ бояд кард?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Партофтан ва боздоштан"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Партофтан ва давом додан"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Сарҳисобро давом додан"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Оғозкунии сеанси нав"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "&Патофтани ҳамаи таймерҳо"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "&Боздоштан"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "&Боздоштани ҳама таймерҳо"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Сохтан..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "&Зермасъалаи нав..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Таъғир додан..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Иҷро шудааст"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "&Иҷро шудааст"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "&Нусхабардории хулосаҳо дар буфери ивазот"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Копи кардани таърих дар &буфери ивазот"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Воридот аз &файли матнӣ..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Содирот ба СSV..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Содироти &журнал дар СSV..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Танзимоти комбинацияи тугмаҳо"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "Танзими комбинацияи тугмаҳо барои барномаи додашуда "
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Оғози сеанси нав"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Партофтани вақти сеанси тамоми масъалаҳо ва оғознамудани сеанси нав бе таъғири "
+"натиҷот."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Партофтани вақти тамоми таймерҳо"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Партофтани вақти сеанс ва вақти умумии тамоми масъалаҳо ва аз навсардиҳии "
+"сарҳисоби вақт."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Оғоз намудани сарҳисоби вақт барои масъалаи интихобшуда"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Оғоз намудани сарҳисоби вақт барои масъалаи интихобшуда.\n"
+"Ин амалро метавон барои якчанд масъалаҳои интихобшуда истифода кард.\n"
+"\n"
+"Шумо ҳамчунин метавонед бо ду маротиба зер кардан ба масъалаи лозимӣ, "
+"сарҳисобро оғоз кунед."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Боз доштани сарҳисоби вақт барои масъалаи интихобшуда"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Боздоштани тамоми таймерҳои фаъол"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Эҷоди масъалаи дараҷаи баланд"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Эҷоди масъалаи дараҷаи баланд."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Ҳузфи масъала"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Ҳузфи масъала ва тамоми зермаъалаҳои он."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Таъғири ном ва вақти масъала"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr "Нишондоди параметрҳо барои масъала."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Нусхабардории ҷаъмбаст дар буфери ивазот"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Нусхабардории маълумотҳо дарбораи вақти иҷрошави дар буфери ивазот."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "масъала_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr ""
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr ""
+"Хатои пурборкунии файл \"%1\" : Наметавонам ҷузъи волидайнии (uid=%2)-ро ёбам"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Файли\"%1\" ёфт нашуд."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Натавонистам \"%1\"-ро боз кунам."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Прогресси иҷрошавии содирот"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Таърихи иҷрокунии масъала\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Аз %1 ба %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Чоп шудааст: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr ""
+
+#: karmstorage.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Вақти умуми"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Таърихи иҷрокунии масъала"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Маълумотҳо нигоҳ дошта нашудаанд."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Ҳамагӣ"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "Хронометр"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " с. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " дақиқа. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "Хронометри KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Кори барнома канда шудааст."
+
+#: main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "Файли iCalendar :"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Гуселкунии равон"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Муаллифи идея"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "UID not found."
+msgstr "Файли\"%1\" ёфт нашуд."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Содироти &журнал дар СSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr " Сеанс: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Ҳамагӣ: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Шумо дар ҳақиқат таймерҳоро барои ҳама масъалаҳо партофтан мехоҳед?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Тасдиқот лозим аст "
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Партофтани ҳама таймерҳо"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Нусхабардории хулосаҳо дар буфери ивазот"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Танзимотҳо"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Рафтор"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Танзимоти рафтори барнома"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Муайянкунии маъншави азбайн"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid " min"
+msgstr " дақиқа"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Тасдиқи ҳузфи масъала"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Намоиш"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Танзими намоиш"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Намоиш додани сутунҳо:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Вақти сеанс"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Вақти ғуншудаи масъала"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Вақти умумии сеанс"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Вақти умумии масъла"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Нигоҳ доштан"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Танзими нигоҳдории маълумотҳо"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Нигоҳ доштани рӯйхати ҳар кадом"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "Файли iCalendar :"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Журнал"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Мӯҳр"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Номи масъала "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "Хронометр - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Номи масъала"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Мӯҳр"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Давр"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Аз:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "то:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Хуфзи масъала"
+
+#: printdialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Барои ҳама масъалаҳо"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr ""
+
+#: printdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Totals only"
+msgstr "Ҳамагӣ"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Воридот ва содирот"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Соат"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Вазифа"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Содирот ба СSV"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Содирот"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Содирот ба:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Файле, ки дар он маълумотҳо нигоҳ дошта мешаванд."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Нохунакҳо:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Тамоми заминаҳо дарнохунак нишон дода мешаванд."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Даври журнал. Агар ҷаъмбастҳо бароварда шуда бошанд нишон дода "
+"намешаванд.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Формати вақт"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Шумо бояд формати аҳамияти хурӯҷии вақтро, ки ба соатҳо ва дақиқаҳо ҷудо "
+"шудаанд интихоб кунед.s.</p>\n"
+"<p>Мисол, агар аҳамияти вақт 5 соату 45 дақиқа бошад, намоиши касрӣ<tt>5.75</tt>"
+"-ро мебарорад, аммо намоиши соат:дақиқаҳои - <tt>5.5</tt></p>-ро мебарорад "
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Соат:дақиқаҳо"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Каср"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Ҷудокунанда"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Аломате, ки барои аз ҳамдигар ҷудокунии замина истифода бурда мешавад."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "аломати табуляция"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "дигар:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "фосила"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "вергул"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Нуқта бо вергул"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Вақти сеанс"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Вақт"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Вақти умумии сеанс"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Вақти умуми"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Масъалаи нав"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Масъалаи беном"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Зермасъалаи нав"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Таъғири масъала"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Масъалаҳои интихобшуда нест."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Шумо мутмаинед, ки мехоҳед масъалаи\n"
+"\"%1\"-ро ва тамоми таърихи иҷроии онро ҳузф кунед?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Хуфзи масъала"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Шумо мутмаинед, ки мехоҳед масъалаи\n"
+"\"%1\"-ро ва тамоми таърихи иҷроии онро ҳузф кунед?\n"
+"Таваҷҷӯъ: Тамоми зермасъалаҳо ва таърихи иҷроии он ҳамчунин ҳузф хоҳанд шуд."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Танҳо вақти ҷамъбастии ин масъала ва зермасъалаҳои онро ё вақти ҷамъбастиро "
+"барои тамоми масъалаҳо нусхабардорӣ кунам?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Нусхакунии ҷаъмбастҳо дар буфери ивазот"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Танҳо ҳамин масъала"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Барои ҳама масъалаҳо"
+
+#: taskview.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Танҳо вақти ҷамъбастии ин масъала ва зермасъалаҳои онро ё вақти ҷамъбастиро "
+"барои тамоми масъалаҳо нусхабардорӣ кунам?"
+
+#: taskview.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Копи кардани таърих дар &буфери ивазот"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr ""
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Ҳамаги оиди масъала"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Масъала"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Масъала нест."
+
+#: timekard.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No hours logged."
+msgstr " Маълумотҳо нигоҳ дошта нашудаанд."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Таърихи иҷрокунии масъала"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Ҳафта %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Масъалаҳои фаъол нест"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#~ msgid "Error storing new task. Your changes were not saved."
+#~ msgstr "Хатои нигоҳ доштани масъалаи нав. Таъғирот қайд карда намешавад."
+
+#~ msgid "Saving time data to disk."
+#~ msgstr "Нигоҳ доштани маълумотҳои вақт дар диск."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting History to disk."
+#~ msgstr "Содироти &журнал дар СSV..."
+
+#~ msgid "MainWindow::~MainWindows: Quitting karm."
+#~ msgstr "MainWindow::~MainWindows: Баромад аз karm."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "radioComma"
+#~ msgstr "вергул"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "radioSemicolon"
+#~ msgstr "Нуқта бо вергул"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "radioSpace"
+#~ msgstr "фосила"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "radioOther"
+#~ msgstr "дигар:"
+
+#~ msgid "Another program is currently using this file. Access will be read-only."
+#~ msgstr "Ин файл дар дигар барнома боз аст. Файл танҳо барои хондан бозаст."