diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 869 |
1 files changed, 0 insertions, 869 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index d72ac4464f0..00000000000 --- a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,869 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Thai -# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003. -# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-12 22:07+1000\n" -"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" -"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 บิตจาก %3 บิต)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>การเข้ารหัส</h1> โมดูลนี้ อนุญาตให้คุณปรับแต่ง SSL เพื่อใช้กับแอพพลิเคชัน " -"KDE หลายๆ ตัว รวมทั้งจัดการใบรับรองส่วนตัวของคุณ " -"และองค์กรออกใบรับรองที่รู้จักด้วย" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "โมดูลควบคุมการเข้ารหัสบน KDE" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน &TLS หากเซิร์ฟเวอร์สนับสนุน" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS เป็นรูปแบบการเข้ารหัสที่ใหม่กว่าโปรโตคอล SSL มันถูกรวมไว้ในหลายโปรโตคอล " -"และทำการแทนที่การเข้ารหัสแบบ SSL แบบเดิม เช่น โปรโตคอล POP3 และ SMTP" - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "เปิดใช้งาน SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 เป็นการเข้ารหัสรุ่นที่สองของโปรโตคอล SSL ซึ่งจะเปิดใช้งาน ทั้งแบบ v2 และ " -"v3" - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "เปิดใช้งาน SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 เป็นการเข้ารหัสรุ่นที่ 3 ของของโปรโตคอล SSL ซึ่งจะเปิดใช้งาน ทั้งแบบ v2 " -"และ v3" - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "กุญแจรหัส SSLv2 ที่จะใช้:" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "เลือกชุดกุญแจรหัสที่ต้องการใช้ เมื่อมีการใช้งานโปรโตคอล SSL v2 " - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"ไม่สามารถปรับแต่งกุญแจรหัส SSL ได้ เนื่องจากโมดูลนี้ไม่ได้เชื่อมโยงกับไลบรารี " -"OpenSSL" - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "กุญแจรหัส SSLv3 ที่จะใช้:" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "เลือกชุดกุญแจรหัสที่ต้องการใช้ เมื่อมีการใช้งานโปรโตคอล SSL v3 " - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "ช่วยปรับแต่งกุญแจรหัส" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>เพื่อให้การปรับแต่งค่าของการเข้ารหัส SSL ง่ายขึ้น ให้ใช้ปุ่มนี้ " -"คุณสามารถเลือกโหมดต่าง ๆ ต่อไปนี้ได้:" -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "เข้ากันได้มากที่สุด" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>เข้ากันได้มากที่สุด</b> " -"เลือกการตั้งค่าที่พบให้มีความเข้ากันได้มากที่สุด</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "กุญแจรหัสแบบอเมริกาเท่านั้น" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>กุญแจรหัสแบบอเมริกาเท่านั้น</b> เลือกรูปแบบกุญแจรหัสแบบเข้มงวดมาก " -"ระดับเดียวกับประเทศอเมริกา (>= 128 บิต) เท่านั้น</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "ส่งออกรูปแบบกุญแจรหัสเท่านั้น" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>ส่งออกรูปแบบกุญแจรหัสเท่านั้น</b> เลือกเฉพาะรูปแบบกุญแจรหัสที่ไม่เข้มงวด " -"(<= 56 บิต) เท่านั้น</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "เปิดใช้งานทั้งหมด" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>เปิดใช้งานทั้งหมด</b>เลือกรูปแบบกุญแจรหัส SSL และวิธีการที่มีทั้งหมด</li>" -"</ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "เตือนเมื่อเข้าสู่โหมดการเข้ารหัส SSL" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการเตือนเมื่อมีการเข้าสู่ไซต์ที่มีการเข้ารหัส SSL " -"ทุกครั้ง" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "เตือนเมื่อออกจากโหมดการเข้ารหัส SSL" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการเตือนเมื่อมีการออกจากไซต์ที่มีการเข้ารหัส SSL " -"ทุกครั้ง" - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "เตือนเมื่อมีการส่งข้อมูลที่ไม่มีการเข้ารหัส" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"เลือกตัวเลือกนี้ " -"เพื่อให้มีการเตือนเมื่อมีการส่งข้อมูลที่ไม่มีการเข้ารหัสผ่านทางเว็บบราวเซอร์" - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "เตือนเมื่อเข้าสู่ไซต์ที่มีหน้าผสมทั้งแบบเข้ารหัส SSL และไม่ได้เข้ารหัส" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการเตือนเมื่อเข้าสู่ไซต์ที่มีหน้าผสม ทั้งแบบเข้ารหัส " -"SSL และไม่ได้เข้ารหัสไว้" - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "ตำแหน่งของไลบรารี OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "ทดสอบ" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "ใช้ EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "ใช้แฟ้ม Entropy" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "ตำแหน่ง EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"ถ้าเลือกใช้ OpenSSL จะถามในการใช้งาน Entropy Gathering Daemon (EGD) " -"เพื่อเริ่มทำสร้างการสุ่มตัวเลข" - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"ถ้าเลือกใช้ OpenSSL จะถามในการใช้งาน Entropy Gathering Daemon (EGD) " -"เพื่อเริ่มทำสร้างการสุ่มตัวเลข" - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"เติมตำแหน่งที่ชี้ไปที่ซ็อกเก็ตที่ถูกสร้างโดยเดมอน Entropy Gathering ที่นี่" - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "คลิ้กที่นี่ เพื่อเลือกแฟ้มซ็อกเก็ตของ EGD" - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"แสดงรายการใบรับรองที่ KDE รู้จัก คุณสามารถจัดการมันได้อย่างง่าย ๆ จากที่นี่" - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "ชื่อปกติ" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "ที่อยู่อีเมล์" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "นำเข้า..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "ส่งออก..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "เอาออก" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "เลิกล็อค" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "ตรวจสอบ" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับเจ้าของใบรับรองที่รู้จัก" - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับผู้ขอใบรับรองที่รู้จัก" - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "จะถูกต้องหากมาจาก:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "จะถูกต้องจนกว่า:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "ใบรับรองถูกต้อง และใช้ได้โดยเริ่มจากวันนี้" - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "ใบรับรองถูกต้องและใช้ได้จนถึงวันนี้" - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "ย่อยการเข้ารหัส MD5:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "ตัวเข้ารหัสของใบรับรองที่ใช้เพื่อการระบุตัวอย่างรวดเร็ว" - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "อยู่บนการเชื่อมต่อแบบ SSL..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "ใช้ใบรับรองปริยาย" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "รายการของการเชื่อมต่อ" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "ไม่ใช้ใบรับรอง" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"ไม่สามารถจัดการใบรับรองของ SSL ได้ เนื่องจากโมดูลนี้ไม่ได้เชื่อมโยงกับไลบรารี " -"OpenSSL" - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "การตรวจสอบใบรับรองปริยาย" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "การกระทำปริยาย" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "ส่ง" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "ถาม" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "อย่าส่ง" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "ใบรับรองปริยาย:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "การตรวจสอบของโฮสต์:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "โฮสต์" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "ใบรับรอง" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "สิทธิ์การใช้" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "โฮสต์:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "ใบรับรอง:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "การกระทำ" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "ส่ง" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "ถาม" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "อย่าส่ง" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "สร้างใหม่" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"แสดงรายการใบรับรองของไซต์และบุคคลที่ KDE รู้จัก คุณสามารถจัดการมันได้อย่างง่าย " -"ๆ จากที่นี่" - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "องค์กร" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "ปุ่มนี้ จะอนุญาตให้คุณส่งออกใบรับรองที่เลือกไว้ ไปเป็นแฟ้มรูปแบบอื่น ๆ" - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "ปุ่มนี้ จะเอาใบรับรองที่เลือกไว้ออกจากแคชรายการใบรับรอง" - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "ตรวจสอบ" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "ปุ่มนี้ ใช้ทดสอบความถูกต้องของใบรับรองที่เลือกไว้" - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "แคช" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "อย่างถาวร" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "จนกว่า" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "เลือกที่นี่ เพื่อสร้างรายการแคชอย่างถาวร" - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "เลือกที่นี่ เพื่อสร้างรายการแคชชั่วคราว" - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "วันและเวลาที่แคชรายการใบรับรองจะหมดอายุ" - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "ยอมรับ" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "ปฏิเสธ" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อยอมรับใบรับรองนี้เสมอ" - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อปฏิเสธใบรับรองนี้เสมอ" - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ถามสำหรับการกระทำเมื่อได้รับใบรับรองนี้" - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"แสดงรายการองค์กรออกใบรับรองที่ KDE รู้จัก คุณสามารถจัดการมันได้อย่างง่าย ๆ " -"จากที่นี่" - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "หน่วยองค์กร" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "ติดตั้งคืน" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "ยอมรับลายเซ็นต์สำหรับไซต์" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "ยอมรับลายเซ็นต์สำหรับอีเมล์" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "ยอมรับลายเซ็นต์สำหรับโค้ด" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "เตือนเมื่อมีการรับรองด้วยตัวเอง หรือไม่รู้จักองค์กรที่ให้การรับรอง" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "เตือนเมื่อใบรับรองหมดอายุ" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "เตือนเมื่อมีการถอนใบรับรอง" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"กล่องรายการนี้ แสดงถึงไซต์ที่คุณยอมรับการรับรอง " -"แม้ว่าการตรวจสอบการรับรองจะล้มเหลว" - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "เพิ่ม" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"ไม่สามารถปรับแต่งตัวเลือกนี้ได้ เนื่องจากโมดูลนี้ไม่ได้เชื่อมโยงกับไลบรารี " -"OpenSSL" - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "ใบรับรองของคุณ" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "การตรวจสอบ" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "ใบรับรอง SSL ในเครื่อง" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "ผู้รับรอง SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "ตัวเลือกการตรวจสอบ" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"หากคุณไม่ได้เลือกวิธีการของ SSL อย่างใดเลย SSL อาจจะไม่ทำงาน " -"หรือแอพพลิเคชันอาจจะพยายามเลือกค่าที่เหมาะสมให้อย่างใดอย่างหนึ่ง" - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "หากคุณไม่ได้เลือกรูปแบบกุญแจรหัสอย่างใดเลย SSLv2 จะไม่ทำงาน" - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "รูปแบบกุญแจรหัส SSLv2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "หากคุณไม่ได้เลือกรูปแบบกุญแจรหัสอย่างใดเลย SSLv3 จะไม่ทำงาน" - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "รูปแบบกุญแจรหัส SSLv3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "ไม่สามารถเปิดใบรับรองได้" - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "ใบรับรองที่ได้มาผิดพลาด" - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "ใบรับรองนี้ผ่านการทดลองตรวจสอบเรียบร้อยแล้ว" - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "ใบรับรองนี้ล้มเหลวในการทดลองตรวจสอบ และถูกถือว่าไม่ถูกต้อง" - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้แฟ้มใบรับรองได้ ลองด้วยรหัสผ่านอื่นหรือไม่ ?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "ให้ลอง" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "ไม่ให้ลอง" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "มีแฟ้มใบรับรองชื่อนี้อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "ใส่รหัสผ่านของใบรับรอง:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "การถอดรหัสล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "การส่งออกล้มเหลว" - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "ใส่รหัสผ่านเดิมของใบรับรอง:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ของใบรับรอง:" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "นี่ไม่ใช่ผู้เซ็นรับรอง" - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "คุณได้ทำการติดตั้งผู้เซ็นรับรองนี้แล้ว" - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้แฟ้มใบรับรองได้" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "คุณต้องการทำให้ใบรับรองนี้ใช้กับ KMail ได้ด้วยหรือไม่?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "ทำให้ใช้ได้" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "ไม่ต้องทำ" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"ไม่สามารถเรียกใช้งาน Kleopatra ได้ คุณอาจต้องติดตั้งหรืออัพเดตชุดซอฟต์แวร์ " -"tdepim" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"นี่จะเป็นการแปลงฐานข้อมูลผู้เซ็นต์ใบรับรองของคุณ กลับไปเป็นค่าปริยายของ KDE\n" -"ซึ่งปฏิบัติการนี้ จะไม่สามารถยกเลิกได้\n" -"คุณแน่ใจหรือไม่ว่า ต้องการจะทำต่อไป ?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "แปลงกลับ" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "การเรียกใช้งาน OpenSSL ล้มเหลว" - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "ไม่พบไลบรารี libssl หรือมันอาจจะถูกโหลดแล้ว" - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "ไม่พบไลบรารี libcrypto หรือมันอาจจะถูกโหลดแล้ว" - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "โหลด OpenSSL เรียบร้อยแล้ว" - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "พาธไปยังแฟ้ม entropy:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "SSL ส่วนตัว" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "ต้องการ SSL ส่วนตัว" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "ต้องการเซิร์ฟเวอร์ SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "SSL ของเน็ตสเคป" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CA" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "CA ส่วนตัว" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "ไม่มี" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "ส่งออกเป็นใบรับรอง X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "รูปแบบ" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "เน็ตสเคป" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "ข้อความ" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "ชื่อแฟ้ม:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "ส่งออก" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน โปรดแจ้งไปที่ kfm-devel@kde.org" - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "การเปลี่ยนใบรับรองเป็นรูปแบบที่ต้องการล้มเหลว" - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "การเปิดแฟ้มเพื่อเขียนไปล้มเหลว" - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "ตัวเลือกวันและเวลา" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "ชั่วโมง:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "นาที:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "วินาที:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "อย่าส่ง" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "donga_n@yahoo.com" |