summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/kmix.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/kmix.po676
1 files changed, 676 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..14e3300ea2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,676 @@
+# translation of kmix.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 23:09+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "เลือกช่องเสียงหลัก"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "เลือกช่องเสียงที่จะใช้เป็นช่องสำหรับการปรับระดับเสียงหลัก:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดของระบบ..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "ข้อมูลรายละเอียดฮาร์ดแวร์"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "ซ่อนหน้าต่างตัวผสมเสียง"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "เพิ่มระดับเสียงของช่องเสียงหลัก"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "ลดระดับเสียงของช่องเสียงหลัก"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "สลับการเปิดเสียง/ตัดเสียงช่องเสียงหลัก"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "เลือกช่องเสียง"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr ""
+"การเปลี่ยนแนวการวางแถบเลื่อนปรับค่าจะมีผลเมื่อเร่ิมการทำงานของเครื่องมือปรับแต่ง"
+"ผสมเสียง - K ครั้งต่อไป"
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "รายละเอียดของอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "ปรับแต่ง - แอพเพล็ตปรบแต่งผสมเสียง"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "แอพเพล็ตปรับแต่งผสมเสียง - K"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "เลือกตัวผสมเสียง"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"หากต้องการทราบข้อมูลเครดิตการพัฒนา "
+"โปรดไปยังกล่องข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมปรับแต่งผสมเสียง - K"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "ตัวผสมเสียง"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "ตัวผสมเสียงที่มีอยู่:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "ตัวผสมเสียงที่เติมไม่ถูกต้อง"
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง K"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "บันทึกค่าระดับเสียงปัจจุบันเป็นค่าปริยาย"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงปริยาย"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง K"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "ตัดเสียง"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "เลือกช่องเสียงหลัก..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "ระดับเสียงที่ %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (ตัดเสียง)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "แสดงหน้าต่างตัวผสมเสียง"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "ตัวผสมเสียงไม่ถูกต้อง"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "สัญญาณเสียงออก"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "สัญญาณเสียงเข้า"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "เลือกใช้"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "เสียงรอบทิศทาง"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "เส้นกริด"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "สมดุลเสียงซ้าย/ขวา"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "ฝังเข้าไปในพาเนล"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "ฝังตัวผสมเสียงเข้าไปยังถาดพาเนล KDE"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "แสดงขีด"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "เปิดใช้/ปิดเครื่องหมายขีดบอกระดับเสียง บนแถบเลื่อน"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "แสดงแถบป้าย"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "เปิดใช้/ปิดแถบรายละเอียดเกี่ยวกับแถบเลื่อน"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงที่ปรับไว้เมื่อล็อกอิน"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "จำนวน"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "ค่าเสียง"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "ค่าสัมบูรณ์"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "ค่าสัมพัทธ์"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr ""
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "ทางแนวนอน"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "ทางแนวตั้ง"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียงของ KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง - K"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "ทำการออกแบบใหม่และเป็นผู้ดูแลร่วม, พอร์ตมาใช้ Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ Solaris ได้"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ SGI ได้"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาดกับการใช้บน *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ ALSA ได้"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ HP/UX ได้"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ NAS ได้"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "ส่วนตัดเสียงและแสดงตัวอย่างค่าระดับเสียง รวมทั้งแก้ไขข้อผิดพลาดอื่น ๆ"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "ซ่อน"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัด..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "ค่าตัวถัดไป"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "แยกช่องเสียง"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "ตัดเสียง"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "ตั้งแหล่งการบันทึกเสียง"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดของระบบ..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "เพิ่มระดับเสียงของ '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "ลดระดับเสียงของ '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "เปิด/ปิดการตัดเสียงของ '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "ตัดเสียง"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "บันทึกเสียง"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "เปิด/ปิดการเลือกใช้ตัวผสมเสียง"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"kmix:คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียง alsa ได้\n"
+"โปรดตรวจสอบจากคู่มือของ alsa เพื่อให้สามารถใช้ได้"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียง Alsa\n"
+"โปรดตรวจสอบว่า คุณได้ติดตั้งการ์ดเสียง\n"
+"และโหลดไดรฟเวอร์ของมันแล้ว\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix:คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงได้\n"
+"โปรดตรวจสอบจากคู่มือของระบบปฏิบัติการของคุณ เพื่อให้สามารถใช้ได้"
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: ไม่สามารถเขียนค่าการปรับไปยังอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงได้"
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: ไม่สามารถอ่านค่าจากอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงได้"
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: อุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงของคุณ ไม่ได้ควบคุมอุปกรณ์ใดเลย"
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: แพลตฟอร์มของคุณไม่สนับสนุนส่วนปรับแต่งเสียง ดูการพอร์ตมายัง "
+"แพลตฟอร์มของคุณที่แฟ้ม mixer.cpp (PORTING)"
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียง\n"
+"โปรดตรวจสอบว่า คุณได้ติดตั้งการ์ดเสียง\n"
+"และโหลดไดรฟเวอร์ของมันแล้ว\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: ค่าที่ตั้งให้เริ่มต้นไม่เหมาะสม\n"
+"จะปรับไปใช้ค่าปริยายแทน\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmix: ไม่ทราบข้อผิดพลาด โปรดรายงานถึงการสร้างความผิดพลาดที่เกิดขึ้น"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "ระดับเสียง"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "เสียงทุ้ม"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "เสียงแหลม"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียง"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "มาสเตอร์"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "ลำโพง"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "ไลน์"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "ไมโครโฟน"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "ซีดี"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "ผสมเสียง"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "มาสเตอร์ 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "ดูการบันทึก"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "ไลน์ 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "ไลน์ 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "ไลน์ 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "ดิจิตอล 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "ดิจิตอล 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "ดิจิตอล 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "PhoneIn"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "PhoneOut"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "วิดีโอ"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "วิทยุ"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "ดูการทำงาน"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "ความลึก 3 มิติ"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "ศูนย์กลาง 3 มิติ"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "ไม่ใช้"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งเสียงได้\n"
+"โปรดล็อกอินเป็น root และทำการ 'chmod a+rw /dev/mixer*'"
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งเสียง\n"
+"โปรดตรวจสอบว่า คุณได้ติดตั้งการ์ดเสียง และ\n"
+"โหลดไดรฟเวอร์ของมันเรียบร้อยแล้ว\n"
+"บน Linux คุณต้องใช้คำสั่ง 'insmod' เพื่อโหลดไดรฟเวอร์\n"
+"และ 'soundon' เมื่อใช้ OSS"
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "ระดับเสียงหลัก"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "สำโพงในเครื่อง"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "หูฟัง"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "ไลน์ออก"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "ดูการทำงานการบันทึก"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "ไลน์เข้า"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งเสียงได้\n"
+"โปรดสอบถามผู้ดูแลระบบของคุณ เพื่ออนุญาตให้ใช้งาน /dev/audioctl"
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "ไดรเวอร์เสียงที่รองรับ:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "ไดรเวอร์เสียงที่ใช้:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "ใช้สีที่กำหนดเอง"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "ใช้งาน"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "เงียบ:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "ดัง:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "พื้นหลัง:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "ตัดเสียง"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "ดัง:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "พื้นหลัง:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "เงียบ:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "ช่องเสียง"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "ปรับผสมเสียง"