summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po725
1 files changed, 725 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d89600c11e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# translation of kcmlocale.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-12 23:26+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "ปรับแต่งรูปแบบภาษา"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "ตั้งค่าพื้นที่และภาษา"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"การเปลี่ยนภาษาจะมีผลเฉพาะแอพพลิเคชั่นที่เริ่มใช้งานใหม่เท่านั้น\n"
+"หากต้องการให้มีผลกับทุกโปรแกรม คุณจะต้องล็อกเอ้าต์ก่อน"
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "ปรับใช้ภาษาที่ตั้งค่าไว้"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>ประเทศและภาษา</h1>\n"
+"<p>คุณสามารถ ปรับแต่งภาษา, รูปแบบตัวเลข และรูปแบบเวลา\n"
+"สำหรับเขตที่คุณอาศัยอยู่ได้ จากที่นี่ โดยเลือกประเทศที่คุณอยู่\n"
+"จากนั้น KDE ก็จะทำการเปลี่ยนเป็นภาษานั้น โดยอัตโนมัติ\n"
+"เช่น ถ้าคุณเลือก \"เยอรมัน\" จากรายการ\n"
+"มันจะทำการเปลี่ยนเวลา ไปใช้รูปแบบ 24 ชั่วโมง \n"
+"และใช้จุลภาคเป็นตัวคั่นเลขทศนิยม เป็นต้น</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "ตัวอย่าง"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "รูปแบบ&ภาษา"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "รูปแบบตัวเ&ลข"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "รูปแบบเงิ&นตรา"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "วันและเ&วลา"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "อื่&นๆ"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "ประเทศหรือเขตพื้นที่:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "ภาษาที่ใช้:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "เพิ่มภาษา"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "ลบภาษา"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "เลื่อนขึ้น"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "เลื่อนลง"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "อื่นๆ"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "ไม่มีชื่อ"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"เลือกประเทศที่คุณอยู่จากที่นี่ จากนั้น KDE "
+"จะเปลี่ยนไปใช้ค่าปริยายสำหรับประเทศหรือเขตนี้"
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"จะทำการเพิ่มภาษาเข้าไปยังรายการ หากภาษาอยู่ในรายการอยู่แล้ว "
+"ตัวที่เก่ากว่าจะถูกเอาออก"
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "จะทำการลบภาษาที่เป็นสีเน้นออกจากรายการ"
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"โปรแกรม KDE จะแสดงผลเป็นภาษาแรกในรายการ\n"
+"ซึ่งหากไม่มีรายการภาษาอยู่ จะใช้ภาษาอังกฤษ-อเมริกา แทน"
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"เลือกประเทศหรือเขตพื้นที่อยู่ของคุณ เพื่อสลับไปใช้ค่าภาษาที่ใช้ รูปแบบตัวเลข "
+"ที่สัมพันธ์กับภาษาที่คุณเลือกโดยอัตโนมัติ"
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"คุณสามารถเลือกภาษาที่จะกับ KDE ได้ที่นี่ "
+"หากไม่มีภาษาของรายการแรกในช่องรายการอยู่ ระบบใช้ปรับไปใช้ภาษาในรายการถัดมาแทน "
+"และถ้ามีเพียงรายการ 'อังกฤษ-อเมริกัน' รายการเดียว "
+"อาจจะเนื่องมาจากการที่คุณยังไม่ได้ทำการติดตั้งภาษาอื่น ๆ ไว้ "
+"หากคุณต้องการติดตั้งภาษาอื่น ๆ เพิ่ม คุณสามารถหาชุดของภาษาอื่น ๆ "
+"ได้จากที่เดียวกันกับที่ที่คุณไปนำ KDE มา "
+"<p> ข้อควรจำ: บางแอพพลิเคชันอาจจะยังไม่ถูกแปลมาเป็นภาษาของคุณ ในกรณีนี้ KDE "
+"จะไปใช้ค่าภาษาโดยปริยาย (เช่น 'อังกฤษ-อเมริกัน') "
+"มาใช้กับแอพพลิเคชันนั้นโดยอัตโนมัติ"
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "รูปแบบตัวเลข:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "รูปแบบเงินตรา:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "รูปแบบวัน:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "รูปแบบวันย่อ:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "รูปแบบเวลา:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "แสดงให้เห็นว่า ตัวเลขจะถูกแสดงเช่นไร"
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "แสดงให้เห็นว่า เงินตราจะถูกแสดงเช่นไร"
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "แสดงให้เห็นว่า วันจะถูกแสดงเช่นไร"
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "แสดงให้เห็นว่า วันแบบย่อๆ จะถูกแสดงเช่นไร"
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "แสดงให้เห็นว่า เวลาจะถูกแสดงเช่นไร"
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักหน่วย:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักพัน:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "เครื่องหมายค่าเป็นบวก:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "เครื่องหมายค่าเป็นลบ:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งหลักของตัวเลขหลักหน่วยได้ที่นี่ (เช่น จุด "
+"หรือจุลภาคในบางประเทศ) "
+"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ใช้ร่วมกับ รูปแบบเงินตรา "
+"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบเงินตรา')"
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักหน่วยได้ที่นี่"
+"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ใช้ร่วมกับ รูปแบบเงินตรา "
+"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบเงินตรา')"
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr "ใช้กำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้นำหน้าตัวเลขที่เป็นค่าบวก โดยมากจะเป็นช่องว่าง"
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"ใช้กำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้นำหน้าตัวเลขที่เป็นค่าลบ ซึ่งไม่ควรจะเป็นช่องว่าง "
+"เพื่อให้แยกความแตกต่างระหว่างค่าที่เป็นบวกและลบอย่างชัดเจน ซึ่งโดยปกติ "
+"มักใช้เครื่องหมายลบ (-)"
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "สัญลักษณ์ของเงินตรา:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักหน่วย:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักพัน:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "จำนวนทศนิยม:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "ค่าเป็นบวก"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "นำหน้าสัญลักษณ์ของเงินตรา"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "ตำแหน่งสัญลักษณ์:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "ค่าเป็นลบ"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "วงเล็บรอบจำนวนเงิน"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "อยู่ก่อนจำนวนเงิน"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "อยู่หลังจำนวนเงิน"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "อยู่ก่อนสัญลักษณ์"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "อยู่หลังสัญลักษณ์"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"คุณสามารถใส่สัญลักษณ์ ที่ใช้กับเงินตราของคุณได้ที่นี่ เช่น ฿ สำหรับไทย เป็นต้น"
+"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์เงินตราแบบยูโรนั้น อาจจะยังไม่มีบนระบบของคุณ "
+"ขึ้นอยู่กับว่าคุณใช้ระบบของค่ายใดอยู่"
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักหน่วยของค่าเงินตราได้ที่นี่"
+"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ถูกใช้ร่วมกับรูปแบบตัวเลข "
+"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบตัวเลข')"
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักพันของค่าเงินตราได้ที่นี่"
+"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ถูกใช้ร่วมกับรูปแบบตัวเลข "
+"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบตัวเลข')"
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr "ใช้กำหนดจำนวนของทศนิยมที่ใช้กับค่าเงินตรา ค่าที่ใช้ตามปกติควรเป็น 2"
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะใช้สัญลักษณ์ของเงินตราอยู่ด้านหน้า (ด้านซ้ายของค่าเงิน) "
+"สำหรับค่าเงินที่เป็นบวก ไม่เช่นนั้นก็จะถูกใช้ตามหลังค่าเงิน (ด้านขวาของค่าเงิน)"
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการใช้สัญลักษณ์ของเงินตราอยู่ด้านหน้า "
+"(ด้านซ้ายของค่าเงิน) สำหรับค่าเงินที่เป็นลบ ไม่เช่นนั้นก็จะถูกใช้ตามหลังค่าเงิน "
+"(ด้านขวาของค่าเงิน)"
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"คุณสามารถเลือกได้ว่าจะให้สัญลักษณ์ที่ใช้กับค่าบวก อยู่ในตำแหน่งใด "
+"ซึ่งจะมีผลกับค่าเงินตราเท่านั้น"
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"คุณสามารถเลือกได้ว่าจะให้สัญลักษณ์ที่ใช้กับค่าลบ อยู่ในตำแหน่งใด "
+"ซึ่งจะมีผลกับค่าเงินตราเท่านั้น"
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "ชื่อเดือนย่อ"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "ชื่อเดือน"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "ชื่อวันย่อ"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "ชื่อวัน"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "ระบบปฏิทิน:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "รูปแบบเวลา:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "รูปแบบวัน:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "รูปแบบวันย่อ:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "วันแรกของสัปดาห์:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "ใช้รูปแบบชื่อเดือน"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"วันชื่อวันที่ dD ชื่อเดือน ค.ศ.YYYY\n"
+"ชื่อวันย่อ dD ชื่อเดือนย่อYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"DD.MM.YYYY\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"YYYY-MM-DD"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "เกรกอเรียน"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "ฮิจเราะห์"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "ฮิบรู"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "ญะลาลี"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>ข้อความที่อยู่ในเท็กซ์บ็อกซ์นี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของเวลา "
+"โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง และนำหน้าด้วยศูนย์ถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (00-23)</td> "
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง และไม่มีศูนย์นำหน้าถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (0-23)</td> "
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>ชั่วโมงในแบบ 12 ชั่วโมง และนำหน้าด้วยศูนย์ถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (01-12)</td> "
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง และไม่มีศูนย์นำหน้าถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (1-12)</td> "
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>นาที (00-59)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>วินาที (00-59)</td> </tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>กำหนดให้ใช้ \"am\" หรือ \"pm\" เพื่อบ่งบอกว่าเป็นช่วงเวลาใด "
+"เที่ยงถูกแสดงเป็น \"pm\" และเที่ยงคืนเป็น \"am\"</td> </tr> </table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYYY</b></td>"
+"<td>แสดงปีในแบบเต็ม (เป็น ค.ศ.)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>แสดงปีโดยใช้สองหลักสุดท้ายของปีแบบเต็ม (00-99)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>เดือนเป็นเลขฐานสิบโดยมีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (01-12)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>เดือนเป็นเลขฐานสิบโดยไม่มีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าถึงสิบ (1-12)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ชื่อเดือนย่อ</b></td>"
+"<td>ชื่อเดือนแบบย่อ</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ชื่อเดือน</b></td>"
+"<td>ชื่อเดือนแบบเต็ม</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>วันที่ของเดือนโดยมีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (01-31)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>วันที่ของเดือนโดยไม่มีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (1-31)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ชื่อวันย่อ</b></td>"
+"<td>ชื่อวันในสัปดาห์แบบย่อ</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ชื่อวัน</b></td>"
+"<td>ชื่อวันในสัปดาห์แบบเต็ม</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p> ข้อความที่อยู่ในเท็กซ์บ็อกซ์นี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของวัน "
+"โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>ข้อความที่อยู่ในกรอบข้อความนี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของวันแบบย่อ "
+"ตัวอย่างเช่น ถูกใช้เมื่อเรียกแสดงแฟ้ม (คำสั่ง ls -l เป็นต้น) "
+"โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>ตัวเลือกนี้ ใช้กำหนดให้วันที่เลือกเป็นวันเริ่มต้นของสัปดาห์</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr "<p>ตัวเลือกนี้ ใช้กำหนดว่าจะให้ใช้รูปแบบของเดือนแบบใดกับวันที่</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "รูปแบบกระดาษ:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "ระบบหน่วยวัด:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "เมตริก"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "อิมพีเรียล"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "กระดาษจดหมาย US"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"