diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po | 725 |
1 files changed, 725 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..9d89600c11e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# translation of kcmlocale.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-12 23:26+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "ปรับแต่งรูปแบบภาษา" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "ตั้งค่าพื้นที่และภาษา" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"การเปลี่ยนภาษาจะมีผลเฉพาะแอพพลิเคชั่นที่เริ่มใช้งานใหม่เท่านั้น\n" +"หากต้องการให้มีผลกับทุกโปรแกรม คุณจะต้องล็อกเอ้าต์ก่อน" + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "ปรับใช้ภาษาที่ตั้งค่าไว้" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>ประเทศและภาษา</h1>\n" +"<p>คุณสามารถ ปรับแต่งภาษา, รูปแบบตัวเลข และรูปแบบเวลา\n" +"สำหรับเขตที่คุณอาศัยอยู่ได้ จากที่นี่ โดยเลือกประเทศที่คุณอยู่\n" +"จากนั้น KDE ก็จะทำการเปลี่ยนเป็นภาษานั้น โดยอัตโนมัติ\n" +"เช่น ถ้าคุณเลือก \"เยอรมัน\" จากรายการ\n" +"มันจะทำการเปลี่ยนเวลา ไปใช้รูปแบบ 24 ชั่วโมง \n" +"และใช้จุลภาคเป็นตัวคั่นเลขทศนิยม เป็นต้น</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "ตัวอย่าง" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "รูปแบบ&ภาษา" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "รูปแบบตัวเ&ลข" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "รูปแบบเงิ&นตรา" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "วันและเ&วลา" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "อื่&นๆ" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "ประเทศหรือเขตพื้นที่:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "ภาษาที่ใช้:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "เพิ่มภาษา" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "ลบภาษา" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "เลื่อนขึ้น" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "เลื่อนลง" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "อื่นๆ" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "ไม่มีชื่อ" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"เลือกประเทศที่คุณอยู่จากที่นี่ จากนั้น KDE " +"จะเปลี่ยนไปใช้ค่าปริยายสำหรับประเทศหรือเขตนี้" + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"จะทำการเพิ่มภาษาเข้าไปยังรายการ หากภาษาอยู่ในรายการอยู่แล้ว " +"ตัวที่เก่ากว่าจะถูกเอาออก" + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "จะทำการลบภาษาที่เป็นสีเน้นออกจากรายการ" + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"โปรแกรม KDE จะแสดงผลเป็นภาษาแรกในรายการ\n" +"ซึ่งหากไม่มีรายการภาษาอยู่ จะใช้ภาษาอังกฤษ-อเมริกา แทน" + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"เลือกประเทศหรือเขตพื้นที่อยู่ของคุณ เพื่อสลับไปใช้ค่าภาษาที่ใช้ รูปแบบตัวเลข " +"ที่สัมพันธ์กับภาษาที่คุณเลือกโดยอัตโนมัติ" + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกภาษาที่จะกับ KDE ได้ที่นี่ " +"หากไม่มีภาษาของรายการแรกในช่องรายการอยู่ ระบบใช้ปรับไปใช้ภาษาในรายการถัดมาแทน " +"และถ้ามีเพียงรายการ 'อังกฤษ-อเมริกัน' รายการเดียว " +"อาจจะเนื่องมาจากการที่คุณยังไม่ได้ทำการติดตั้งภาษาอื่น ๆ ไว้ " +"หากคุณต้องการติดตั้งภาษาอื่น ๆ เพิ่ม คุณสามารถหาชุดของภาษาอื่น ๆ " +"ได้จากที่เดียวกันกับที่ที่คุณไปนำ KDE มา " +"<p> ข้อควรจำ: บางแอพพลิเคชันอาจจะยังไม่ถูกแปลมาเป็นภาษาของคุณ ในกรณีนี้ KDE " +"จะไปใช้ค่าภาษาโดยปริยาย (เช่น 'อังกฤษ-อเมริกัน') " +"มาใช้กับแอพพลิเคชันนั้นโดยอัตโนมัติ" + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "รูปแบบตัวเลข:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "รูปแบบเงินตรา:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "รูปแบบวัน:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "รูปแบบวันย่อ:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "รูปแบบเวลา:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "แสดงให้เห็นว่า ตัวเลขจะถูกแสดงเช่นไร" + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "แสดงให้เห็นว่า เงินตราจะถูกแสดงเช่นไร" + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "แสดงให้เห็นว่า วันจะถูกแสดงเช่นไร" + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "แสดงให้เห็นว่า วันแบบย่อๆ จะถูกแสดงเช่นไร" + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "แสดงให้เห็นว่า เวลาจะถูกแสดงเช่นไร" + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักหน่วย:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักพัน:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "เครื่องหมายค่าเป็นบวก:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "เครื่องหมายค่าเป็นลบ:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งหลักของตัวเลขหลักหน่วยได้ที่นี่ (เช่น จุด " +"หรือจุลภาคในบางประเทศ) " +"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ใช้ร่วมกับ รูปแบบเงินตรา " +"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบเงินตรา')" + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักหน่วยได้ที่นี่" +"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ใช้ร่วมกับ รูปแบบเงินตรา " +"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบเงินตรา')" + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "ใช้กำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้นำหน้าตัวเลขที่เป็นค่าบวก โดยมากจะเป็นช่องว่าง" + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"ใช้กำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้นำหน้าตัวเลขที่เป็นค่าลบ ซึ่งไม่ควรจะเป็นช่องว่าง " +"เพื่อให้แยกความแตกต่างระหว่างค่าที่เป็นบวกและลบอย่างชัดเจน ซึ่งโดยปกติ " +"มักใช้เครื่องหมายลบ (-)" + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "สัญลักษณ์ของเงินตรา:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักหน่วย:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "เครื่องหมายแยกเลขหลักพัน:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "จำนวนทศนิยม:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "ค่าเป็นบวก" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "นำหน้าสัญลักษณ์ของเงินตรา" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "ตำแหน่งสัญลักษณ์:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "ค่าเป็นลบ" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "วงเล็บรอบจำนวนเงิน" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "อยู่ก่อนจำนวนเงิน" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "อยู่หลังจำนวนเงิน" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "อยู่ก่อนสัญลักษณ์" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "อยู่หลังสัญลักษณ์" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"คุณสามารถใส่สัญลักษณ์ ที่ใช้กับเงินตราของคุณได้ที่นี่ เช่น ฿ สำหรับไทย เป็นต้น" +"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์เงินตราแบบยูโรนั้น อาจจะยังไม่มีบนระบบของคุณ " +"ขึ้นอยู่กับว่าคุณใช้ระบบของค่ายใดอยู่" + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักหน่วยของค่าเงินตราได้ที่นี่" +"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ถูกใช้ร่วมกับรูปแบบตัวเลข " +"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบตัวเลข')" + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดสัญลักษณ์ที่ใช้แบ่งเลขหลักพันของค่าเงินตราได้ที่นี่" +"<p>โปรดจำไว้ว่า สัญลักษณ์นี้ ไม่ได้ถูกใช้ร่วมกับรูปแบบตัวเลข " +"ซึ่งคุณต้องแยกกำหนดต่างหาก (ดูที่แท็บ 'รูปแบบตัวเลข')" + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "ใช้กำหนดจำนวนของทศนิยมที่ใช้กับค่าเงินตรา ค่าที่ใช้ตามปกติควรเป็น 2" + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะใช้สัญลักษณ์ของเงินตราอยู่ด้านหน้า (ด้านซ้ายของค่าเงิน) " +"สำหรับค่าเงินที่เป็นบวก ไม่เช่นนั้นก็จะถูกใช้ตามหลังค่าเงิน (ด้านขวาของค่าเงิน)" + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการใช้สัญลักษณ์ของเงินตราอยู่ด้านหน้า " +"(ด้านซ้ายของค่าเงิน) สำหรับค่าเงินที่เป็นลบ ไม่เช่นนั้นก็จะถูกใช้ตามหลังค่าเงิน " +"(ด้านขวาของค่าเงิน)" + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกได้ว่าจะให้สัญลักษณ์ที่ใช้กับค่าบวก อยู่ในตำแหน่งใด " +"ซึ่งจะมีผลกับค่าเงินตราเท่านั้น" + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกได้ว่าจะให้สัญลักษณ์ที่ใช้กับค่าลบ อยู่ในตำแหน่งใด " +"ซึ่งจะมีผลกับค่าเงินตราเท่านั้น" + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "ชื่อเดือนย่อ" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "ชื่อเดือน" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "ชื่อวันย่อ" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "ชื่อวัน" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "ระบบปฏิทิน:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "รูปแบบเวลา:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "รูปแบบวัน:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "รูปแบบวันย่อ:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "วันแรกของสัปดาห์:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "ใช้รูปแบบชื่อเดือน" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"วันชื่อวันที่ dD ชื่อเดือน ค.ศ.YYYY\n" +"ชื่อวันย่อ dD ชื่อเดือนย่อYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"DD.MM.YYYY\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"YYYY-MM-DD" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "เกรกอเรียน" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "ฮิจเราะห์" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "ฮิบรู" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "ญะลาลี" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>ข้อความที่อยู่ในเท็กซ์บ็อกซ์นี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของเวลา " +"โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง และนำหน้าด้วยศูนย์ถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (00-23)</td> " +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง และไม่มีศูนย์นำหน้าถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (0-23)</td> " +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>ชั่วโมงในแบบ 12 ชั่วโมง และนำหน้าด้วยศูนย์ถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (01-12)</td> " +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>ชั่วโมงในแบบ 24 ชั่วโมง และไม่มีศูนย์นำหน้าถ้ามีค่าน้อยกว่าสิบ (1-12)</td> " +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>นาที (00-59)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>วินาที (00-59)</td> </tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>กำหนดให้ใช้ \"am\" หรือ \"pm\" เพื่อบ่งบอกว่าเป็นช่วงเวลาใด " +"เที่ยงถูกแสดงเป็น \"pm\" และเที่ยงคืนเป็น \"am\"</td> </tr> </table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYYY</b></td>" +"<td>แสดงปีในแบบเต็ม (เป็น ค.ศ.)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>แสดงปีโดยใช้สองหลักสุดท้ายของปีแบบเต็ม (00-99)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>เดือนเป็นเลขฐานสิบโดยมีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (01-12)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>เดือนเป็นเลขฐานสิบโดยไม่มีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าถึงสิบ (1-12)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ชื่อเดือนย่อ</b></td>" +"<td>ชื่อเดือนแบบย่อ</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ชื่อเดือน</b></td>" +"<td>ชื่อเดือนแบบเต็ม</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>วันที่ของเดือนโดยมีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (01-31)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>วันที่ของเดือนโดยไม่มีศูนย์นำหน้าค่าที่น้อยกว่าสิบ (1-31)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ชื่อวันย่อ</b></td>" +"<td>ชื่อวันในสัปดาห์แบบย่อ</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ชื่อวัน</b></td>" +"<td>ชื่อวันในสัปดาห์แบบเต็ม</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p> ข้อความที่อยู่ในเท็กซ์บ็อกซ์นี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของวัน " +"โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>ข้อความที่อยู่ในกรอบข้อความนี้ จะถูกนำไปใช้เป็นรูปแบบของวันแบบย่อ " +"ตัวอย่างเช่น ถูกใช้เมื่อเรียกแสดงแฟ้ม (คำสั่ง ls -l เป็นต้น) " +"โดยมีรูปแบบต่อไปนี้:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "<p>ตัวเลือกนี้ ใช้กำหนดให้วันที่เลือกเป็นวันเริ่มต้นของสัปดาห์</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "<p>ตัวเลือกนี้ ใช้กำหนดว่าจะให้ใช้รูปแบบของเดือนแบบใดกับวันที่</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "รูปแบบกระดาษ:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "ระบบหน่วยวัด:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "เมตริก" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "อิมพีเรียล" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "กระดาษจดหมาย US" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" |