diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po | 300 |
1 files changed, 300 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..160e6a7afff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# translation of kcontrol.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-19 20:51+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "ศูนย์ควบคุม KDE" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "ปรับแต่งลักษณะพื้นที่ทำงานของคุณ" + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"ยินดีต้อนรับสู่ \"ศูนย์ควบคุม KDE\" ซึ่งเป็นที่รวมการปรับแต่ง " +"สภาพพื้นที่ทำงานของคุณ เลือกรายการดัชนีที่อยู่ด้านซ้าย " +"เพื่อเรียกโมดูลปรับแต่งส่วนนั้น" + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "ศูนย์ข้อมูล KDE" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "ตรวจสอบข้อมูลระบบและสภาพแวดล้อมพื้นที่ทำงาน" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"ยินดีต้อนรับสู่ \"ศูนย์ข้อมูล KDE\" ศูนย์รวมในการค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับระบบของคุณ" + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"ใช้ช่องข้อมูล \"ค้นหา\" " +"หากคุณไม่แน่ใจว่าจะค้นหาตัวเลือกการปรับแต่งบางอย่างได้ที่ไหน" + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE รุ่น:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "ผู้ใช้:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "ชื่อเครื่อง:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "ระบบ:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "รุ่นของระบบ:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "เครื่องชนิด:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>กำลังโหลด ...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"มีการเปลี่ยนแปลงของโมดูลที่ทำงานอยู่ และยังไม่ได้บันทึกค่าไว้\n" +"คุณต้องการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล (บันทึก) ก่อน หรือไม่ต้องทำการเก็บค่า\n" +"ก่อนที่จะใช้งานโมดูลอื่น ?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"มีการเปลี่ยนแปลงของโมดูลที่ทำงานอยู่ และยังไม่ได้บันทึกค่าไว้\n" +"คุณต้องการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล (บันทึก) ก่อน หรือไม่ต้องทำการเก็บค่า\n" +"ก่อนที่จะออกจากการใช้งานศูนย์ควบคุม KDE นี้ ?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "ยังไม่บันทึกการเปลี่ยนแปลง" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>ใช้เมนู \"นี่คืออะไร\" (หรือกด Shift+F1) " +"เพื่อให้แสดงคำแนะนำในการใช้งานตัวเลือก</p>" +"<p>หากต้องการอ่านคู่มือการใช้ฉบับเต็ม ให้<a href=\"%1\">คลิ้กที่นี่</a></p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>ศูนย์ข้อมูล KDE</h1>ไม่มีความช่วยเหลือด่วนสำหรับโมดูลที่กำลังใช้อยู่" +"<br>" +"<br>คลิ้ก<a href = \"kcontrol/index.html\">ที่นี่</a> " +"เพื่ออ่านคู่มือทั่วไปของศูนย์ข้อมูล KDE" + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>ศูนย์ควบคุม KDE</h1>ไม่มีความช่วยเหลือสำหรับโมดูลที่กำลังใช้อยู่" +"<br>" +"<br>คลิ้ก<a href = \"kcontrol/index.html\">ที่นี่</a> " +"เพื่ออ่านคู่มือทั่วไปของศูนย์ควบคุม KDE" + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>คุณจะต้องมีสิทธิ์ในระดับผู้ใช้ระดับสูง เพื่อเรียกใช้งานโมดูลนี้</big>" +"<br>คลิ้กบนปุ่ม \"โหมดผู้ดูแลระบบ\" ด้านล่างนี้" + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "ศูนย์ควบคุม KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, กลุ่มผู้พัฒนาศูนย์ควบคุม KDE" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "ศูนย์ข้อมูล KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>กำลังโหลด ...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "กลุ่มของการปรับแต่ง %1 คลิ้กเพื่อเปิดมัน" + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"การแสดงผลแบบต้นไม้ แสดงรายการ โมดูลควบคุมที่มีทั้งหมด คลิ้กที่ตัวใดตัวหนึ่ง " +"เพื่อดูข้อมูลรายละเอียด" + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "โมดูลการปรับแต่งที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน" + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>การเปลี่ยนแปลงในโมดูลนี้ ต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ !</b>" +"<br>คลิ้กที่ปุ่ม \"โหมดผู้ดูแลระบบ\" เพื่ออนุญาตให้มีการเปลี่ยนแปลงในโมดูลนี้" + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"โมดูลนี้ ต้องการสิทธิ์พิเศษเพื่อให้สามารถดัดแปลงแก้ไขระบบทั้งระบบได้ " +"ซึ่งต้องการใช้สิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ root) " +"เพื่อให้สามารถเปลี่ยนแปลงคุณสมบัติต่าง ๆ ของโมดูลนี้ได้ " +"หากคุณไม่เติมรหัสผ่านผู้ดูแลระบบจะไม่สามารถใช้งานโมดูลได้" + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "ตั้งค่าใหม่" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "โหมดผู้ดูแลระบบ" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "โหมด" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "ขนาดไอคอน" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "คำที่ใช้ค้นหา:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "ผลลัพธ์:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "ล้างการค้นหา" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "แสดงรายการแบบไอคอน" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "แสดงรายการแบบต้นไม้" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "เล็ก" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "ปานกลาง" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "ใหญ่" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "ใหญ่มาก" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "เกี่ยวกับโมดูลปัจจุบัน" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "รายงานข้อผิดพลาด..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "รายงานข้อผิดพลาดของโมดูล %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "เกี่ยวกับ %1" |