summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po550
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..03eabc805e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# translation of kdmgreet.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:25+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[แก้ไข kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr "%1: ล็อกอิน %n TTY"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "ไม่ได้ใช้"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "ผู้ใช้ %1: เซสชัน %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X ล็อกอินบน %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "พื้นหลังแบบแฟนซีสำหรับ kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "ชื่อแฟ้มปรับแต่ง"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "ล็อกอินใ&นระบบ "
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "เมนู XDMCP ของโฮสต์"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "ชื่อโฮสต์"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "โฮ&สต์:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "เพิ่&ม"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "ย&อมรับ"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "เรี&ยกใหม่"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr " เ&มนู "
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ไม่รู้จัก>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "ไม่รู้จักโฮสต์ %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "กำหนดเอง"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "โหมดกู้ระบบ"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (ใช้ล่าสุด)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"คุณได้ทำการบันทึกเซสชันประเภท '%1' ซึ่งจะไม่สามารถใช้งานได้\n"
+"โปรดเลือกตัวใหม่ หรือไม่เช่นนั้นตัวที่เป็น 'ค่าปริยาย' จะถูกเรียกใช้งานแทน"
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "แจ้งเตือน: นี่เป็นเซสชันที่ไม่ปลอดภัย"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"การแสดงผลนี้ไม่ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์ของ X\n"
+"ซึ่งหมายความว่าทุกคนสามารถจะทำการเชื่อมต่อมา,\n"
+"เปิดหน้าต่าง หรือขัดจังหวะการป้อนข้อมูลของคุณได้"
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "ล็&อกอิน"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&ประเภทของเซสชัน"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "วิธีการ&ตรวจสอบสิทธิ์"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "ล็อกอิน&ระยะไกล"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "ล็อกอินล้มเหลว"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดคอนโซลได้"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** ไม่สามารถเปิดคอนโซลสำหรับบันทึกการใช้ได้ ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "&สลับผู้ใช้"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "ให้เซิร์ฟเวอร์ X ทำงานใหม่ "
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "ยุติ&การเชื่อมต่อ"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "ล็อกอินคอ&นโซล"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "ปิดเครื่อง..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "เซสชัน %1 (บน %2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "ไม่มีการโหลดโปรแกรมเสริมของโปรแกรมต้อนรับ โปรดตรวจสอบการติดตั้ง"
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"กำลังตรวจสอบสิทธิ์ %1 ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "คุณต้องทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเดี๋ยวนี้ (เนื่องจากรหัสผ่านหมดอายุ)"
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"คุณต้องทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเดี๋ยวนี้ (เนื่องจากผู้ดูแลระบบบังคับ)"
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "ยังไม่อนุญาตให้คุณล็อกอินในตอนนี้"
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ"
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"ยังไม่อนุญาตให้ล็อกอินในตอนนี้\n"
+"ลองพยายามใหม่หลังจากนี้"
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "เชลล์สำหรับล็อกอินของคุณ ไม่มีในแฟ้ม /etc/shells"
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ล็อกอินโดยเป็นผู้ใช้ Root"
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณหมดอายุแล้ว โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบ"
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"มีข้อผิดพลาดร้ายแรง\n"
+"โปรดดูแฟ้มติดตามการทำงานของ KDM เพื่อดูรายละเอียด\n"
+"ที่มากกว่านี้ หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณจะหมดอายุในอีก %n วัน"
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณจะหมดอายุในวันนี้"
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุในอีก %n วัน"
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุในวันนี้"
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"การตรวจสอบสิทธิ์ผู้ใช้ (%1) ไม่ตรงกับผู้ใช้ที่ร้องขอ (%2)\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr "ทำการล็อกอินอัตโนมัติในอีก %n วินาที ..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "คำเตือน: ปุ่ม Caps lock ถูกเปิดใช้อยู่"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "การเปลี่ยนล้มเหลว"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "การล็อกอินล้มเหลว"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "ไม่สามารถใช้ชุดตกแต่งกับวิธีการตรวจสอบสิทธ์ '%1' ได้"
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "กำลังแลกเปลี่ยนตั๋วในการตรวจสอบสิทธิ์"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root"
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&ตารางงาน..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "ประเภทการปิดเครื่อง"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "ปิ&ดคอมพิวเตอร์"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "เริ่มกา&รทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "กำลังจัดตารางงาน"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "เริ่&ม:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "ห&มดเวลา:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "บังคั&บหลังจากหมดเวลา"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "วันเริ่มที่กรอกไม่ถูกต้อง"
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "วันหมดอายุที่กรอกไม่ถูกต้อง"
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "ปิ&ดคอมพิวเตอร์"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "เริ่มกา&รทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (ปัจจุบัน)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "ปิดคอมพิวเตอร์"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "สลับไปยังคอนโซล"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "เริ่มการทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(การเริ่มทำงานเครื่องครั้งต่อไป: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "ยกเลิกเซสชันที่ใช้งานอยู่:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "ไม่ได้รับสิทธิ์ในการยกเลิกเซสชันที่ใช้งานอยู่:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "เซสชัน"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "ตำแหน่ง"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "ยกเลิกการรอปิดเครื่อง:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "ไม่มีสิทธิ์ในการยกเลิกการรอปิดเครื่อง:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "เดี๋ยวนี้"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "ไม่จำกัด"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"เจ้าของ: %1\n"
+"ประเภท: %2%5\n"
+"เริ่ม: %3\n"
+"หมดอายุ: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "ผู้ใช้บนคอนโซล"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "ซ็อกเก็ตควบคุม"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "ปิดคอมพิวเตอร์"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "เริ่มการทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"การเริ่มทำงานครั้งต่อไป: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"หลังจากหมดเวลา: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "ยกเลิกทุกเซสชัน"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "ยกเลิกเซสชันที่เป็นเจ้าของ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "ยกเลิกการปิดเครื่อง"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "ภาษา"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "ประเภทของเซสชัน"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "เมนู"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ยุติการเชื่อมต่อ"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "ปิดเครื่อง"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "พักชั่วคราว"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "บูตเครื่องใหม่"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "ตัวเลือก XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "ผู้ใช้ %s จะล็อกอินในอีก %d วินาที"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "ล็อกอิน"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชุดตกแต่ง %1 ได้"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์แฟ้มชุดตกแต่ง %1 ได้"