diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po | 550 |
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..03eabc805e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# translation of kdmgreet.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:25+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[แก้ไข kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: ล็อกอิน %n TTY" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "ไม่ได้ใช้" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "ผู้ใช้ %1: เซสชัน %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X ล็อกอินบน %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "พื้นหลังแบบแฟนซีสำหรับ kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "ชื่อแฟ้มปรับแต่ง" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ล็อกอินใ&นระบบ " + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "เมนู XDMCP ของโฮสต์" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "ชื่อโฮสต์" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "โฮ&สต์:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "เพิ่&ม" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "ย&อมรับ" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "เรี&ยกใหม่" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr " เ&มนู " + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<ไม่รู้จัก>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "ไม่รู้จักโฮสต์ %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "โหมดกู้ระบบ" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (ใช้ล่าสุด)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"คุณได้ทำการบันทึกเซสชันประเภท '%1' ซึ่งจะไม่สามารถใช้งานได้\n" +"โปรดเลือกตัวใหม่ หรือไม่เช่นนั้นตัวที่เป็น 'ค่าปริยาย' จะถูกเรียกใช้งานแทน" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "แจ้งเตือน: นี่เป็นเซสชันที่ไม่ปลอดภัย" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"การแสดงผลนี้ไม่ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์ของ X\n" +"ซึ่งหมายความว่าทุกคนสามารถจะทำการเชื่อมต่อมา,\n" +"เปิดหน้าต่าง หรือขัดจังหวะการป้อนข้อมูลของคุณได้" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "ล็&อกอิน" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&ประเภทของเซสชัน" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "วิธีการ&ตรวจสอบสิทธิ์" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "ล็อกอิน&ระยะไกล" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "ล็อกอินล้มเหลว" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "ไม่สามารถเปิดคอนโซลได้" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** ไม่สามารถเปิดคอนโซลสำหรับบันทึกการใช้ได้ ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&สลับผู้ใช้" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "ให้เซิร์ฟเวอร์ X ทำงานใหม่ " + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "ยุติ&การเชื่อมต่อ" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "ล็อกอินคอ&นโซล" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "ปิดเครื่อง..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "เซสชัน %1 (บน %2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "ไม่มีการโหลดโปรแกรมเสริมของโปรแกรมต้อนรับ โปรดตรวจสอบการติดตั้ง" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"กำลังตรวจสอบสิทธิ์ %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "คุณต้องทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเดี๋ยวนี้ (เนื่องจากรหัสผ่านหมดอายุ)" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"คุณต้องทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเดี๋ยวนี้ (เนื่องจากผู้ดูแลระบบบังคับ)" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "ยังไม่อนุญาตให้คุณล็อกอินในตอนนี้" + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"ยังไม่อนุญาตให้ล็อกอินในตอนนี้\n" +"ลองพยายามใหม่หลังจากนี้" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "เชลล์สำหรับล็อกอินของคุณ ไม่มีในแฟ้ม /etc/shells" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "ไม่อนุญาตให้ล็อกอินโดยเป็นผู้ใช้ Root" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณหมดอายุแล้ว โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบ" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"มีข้อผิดพลาดร้ายแรง\n" +"โปรดดูแฟ้มติดตามการทำงานของ KDM เพื่อดูรายละเอียด\n" +"ที่มากกว่านี้ หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณจะหมดอายุในอีก %n วัน" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณจะหมดอายุในวันนี้" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุในอีก %n วัน" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุในวันนี้" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"การตรวจสอบสิทธิ์ผู้ใช้ (%1) ไม่ตรงกับผู้ใช้ที่ร้องขอ (%2)\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "ทำการล็อกอินอัตโนมัติในอีก %n วินาที ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "คำเตือน: ปุ่ม Caps lock ถูกเปิดใช้อยู่" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "การเปลี่ยนล้มเหลว" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "การล็อกอินล้มเหลว" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "ไม่สามารถใช้ชุดตกแต่งกับวิธีการตรวจสอบสิทธ์ '%1' ได้" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "กำลังแลกเปลี่ยนตั๋วในการตรวจสอบสิทธิ์" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root" + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&ตารางงาน..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "ประเภทการปิดเครื่อง" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "ปิ&ดคอมพิวเตอร์" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "เริ่มกา&รทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "กำลังจัดตารางงาน" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "เริ่&ม:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "ห&มดเวลา:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "บังคั&บหลังจากหมดเวลา" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "วันเริ่มที่กรอกไม่ถูกต้อง" + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "วันหมดอายุที่กรอกไม่ถูกต้อง" + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "ปิ&ดคอมพิวเตอร์" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "เริ่มกา&รทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (ปัจจุบัน)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "ปิดคอมพิวเตอร์" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "สลับไปยังคอนโซล" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "เริ่มการทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(การเริ่มทำงานเครื่องครั้งต่อไป: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "ยกเลิกเซสชันที่ใช้งานอยู่:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "ไม่ได้รับสิทธิ์ในการยกเลิกเซสชันที่ใช้งานอยู่:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "เซสชัน" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "ยกเลิกการรอปิดเครื่อง:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "ไม่มีสิทธิ์ในการยกเลิกการรอปิดเครื่อง:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "เดี๋ยวนี้" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "ไม่จำกัด" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"เจ้าของ: %1\n" +"ประเภท: %2%5\n" +"เริ่ม: %3\n" +"หมดอายุ: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "ผู้ใช้บนคอนโซล" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "ซ็อกเก็ตควบคุม" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "ปิดคอมพิวเตอร์" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "เริ่มการทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"การเริ่มทำงานครั้งต่อไป: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"หลังจากหมดเวลา: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "ยกเลิกทุกเซสชัน" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "ยกเลิกเซสชันที่เป็นเจ้าของ" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "ยกเลิกการปิดเครื่อง" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "ภาษา" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "ประเภทของเซสชัน" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "เมนู" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "ยุติการเชื่อมต่อ" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "พักชั่วคราว" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "บูตเครื่องใหม่" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "ตัวเลือก XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่" + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "ผู้ใช้ %s จะล็อกอินในอีก %d วินาที" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "ล็อกอิน" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชุดตกแต่ง %1 ได้" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์แฟ้มชุดตกแต่ง %1 ได้" |