diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdebase/kfindpart.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/kfindpart.po | 508 |
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..6be4e2b8eca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of kfindpart.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 23:32+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "ค้นหา" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "ค้นหาแฟ้ม/โฟลเดอร์" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "AMiddleLengthText..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "พร้อม" + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "พบ %n แฟ้ม" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "กำลังค้นหา..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "ถูกยกเลิก" + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "ผิดพลาด" + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "กรุณาระบุพาธแบบเต็มในกล่อง \"ค้นหาใน\"" + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "ไม่สามารถค้นหาโฟลเดอร์ที่ระบุได้" + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "คอมโปเนนท์ค้นหา" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "คุณสามารถใช้ไวล์การ์ด และ \";\" สำหรับแยกการค้นหาชื่อหลาย ๆ แบบได้" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "ค้นหาใน:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "รวมทั้งโฟลเดอร์ย่อย" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "ค้นหาโดยพิจารณาตัวเล็ก-ตัวใหญ่" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "เลือก..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "ใช้ดัชนีแฟ้ม" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>เติมชื่อแฟ้มที่คุณต้องการค้นหา " +"<br>โดยสามารถหาชื่ออื่นได้ โดยแยกด้วยเครื่องหมายอัฒภาค \";\"" +"<br>" +"<br>ชื่อแฟ้มอาจจะใช้อักขระพิเศษเหล่านี้ได้:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> เท่ากับตัวอักษรใดก็ได้หนึ่งตัว</li>" +"<li><b>*</b> เท่ากับตัวอักษรใดๆ กี่ตัวก็ได้</li>" +"<li><b>[...]</b> มีอักขระบางตัวที่อยู่ในวงเล็บเหลี่ยม</li></ul>" +"<br>ตัวอย่างเช่น:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> ค้นหาทุกแฟ้มที่ลงท้ายด้วย .kwd หรือ .txt</li>" +"<li><b>โด[ดน]</b> ค้นหาคำว่า โดด และ โดน</li>" +"<li><b>เอก?าร</b> ค้นหาทุกแฟ้มที่ขึ้นต้นด้วยคำว่า \"เอก\" และลงท้ายด้วย \"าร\" " +"โดยมีตัวอักษรใดก็ได้หนึ่งตัว อยู่ระหว่าง เอก กับ าร</li>" +"<li><b>เอกสารของฉัน.kwd</b> ค้นหาแฟ้มที่ชื่อเหมือนกับที่กำหนดทุกตัว</li></ul>" +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>สิ่งนี้จะอนุญาตให้คุณใช้ดัชนีแฟ้มซึ่งสร้างขึ้นมาโดยแพ็คเกจ <i>slocate</i> " +"เพื่อเพิ่มความเร็วในการค้นหา อย่าลืมทำการปรับปรุงดัชนีให้ทันสมัยเป็นระยะๆ " +"(โดยใช่้ <i>updatedb</i>) </qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "ค้นหาทุกแฟ้มที่ถูกสร้างหรือแก้ไขเมื่อ:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "ระหว่าง" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "ในขณะที่ย้อนกลับ" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "และ" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "นาที" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "ชั่วโมง" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "วัน" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "เดือน" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "ปี" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "แฟ้มมีขนาด:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "แฟ้มเป็นของผู้ใช้:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "เป็นของกลุ่ม:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(ไม่มี)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "อย่างน้อย" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "อย่างมาก" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "เท่ากับ" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "ไบต์" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "ประเภทของแฟ้ม:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "มีข้อความ:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>หากมีการระบุลงไป จะหาแฟ้มที่มีข้อความที่ระบุนี้เท่านั้น โปรดสังเกตว่า " +"ไม่ได้สนับสนุนชนิดของแฟ้มในรายการด้านบนหมดทุกชนิด โปรดอ้างอิงเอกสารคู่มือ " +"เพื่อดูรายการของชนิดแฟ้มที่สนับสนุน</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "พิจารณาตัวเล็ก-ตัวใหญ่" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "รวมทั้งแฟ้มภาษาเครื่องด้วย" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "เงื่อนไขการค้นหา" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>การกำหนดแบบนี้ จะอนุญาตให้คุณค้นหาภายในแฟ้มชนิดใดก็ได้ " +"แม้ว่าจะเป็นแฟ้มที่ไม่ได้บรรจุข้อความเอาไว้ (ตัวอย่างเช่น แฟ้มเรียกโปรแกรม " +"หรือแฟ้มรูปภาพ)</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "สำหรับ:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "ค้นหาในส่วน metainfo:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "ทุกแฟ้มและทุกโฟลเดอร์" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "เชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "แฟ้มพิเศษ (ซ็อกเกต, แฟ้มอุปกรณ์...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "แฟ้มที่ประมวลผลได้" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "แฟ้มประมวลผลได้ SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "รูปภาพทั้งหมด" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "แฟ้มวิดีโอทั้งหมด" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "แฟ้มเสียงทั้งหมด" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "ชื่อ/ตำแหน่ง " + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "มีเนื้อหา " + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>ค้นหาภายในส่วนหมายเหตุ/metainfo ของแฟ้ม" +"<br>ตัวอย่างเช่น:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>แฟ้มเสียง (mp3...)</b> จะค้นหาในส่วนแท็ก id3 สำหรับชื่อเพลง, " +"ชื่ออัลบั้ม</li>" +"<li><b>แฟ้มภาพ (png...)</b> ค้นหาภาพที่มีความละเอียดที่กำหนด, หมายเหตุ...</li>" +"</ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>หากมีการระบุไว้ ให้ค้นหาเฉพาะในช่องข้อมูลนี้" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>แฟ้มเสียง (mp3...)</b> อาจเป็นชื่อเพลง, ชื่ออัลบั้ม</li>" +"<li><b>แฟ้มภาพ (png...)</b> ค้นหาความละเอียดที่กำหนด, ความลึกสี...</li></ul>" +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "ไม่สามารถหาในช่วงที่น้อยกว่าหนึ่งนาทีได้" + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง" + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "ช่วงวันที่ไม่ถูกต้อง" + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "ไม่สามารถค้นหาช่วงวันที่ในอนาคตได้ !" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "ขนาดใหญ่เกินไป... จะตั้งค่าขนาดสูงสุดหรือไม่ ?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "ตั้ง" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "ไม่ต้องตั้ง" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "อ่าน-เขียน" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "อ่านได้อย่างเดียว" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "เขียนได้อย่างเดียว" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "ในโฟลเดอร์ย่อย" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "ถูกแก้ไข" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "บรรทัดแรกที่เข้าเงื่อนไข" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "บันทึกผลการค้นหาเป็น" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกผลการค้นหาได้" + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "แฟ้มผลการค้นหาของ KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"ผลการค้นหาถูกบันทึกเป็นแฟ้ม\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม %n แฟ้มที่เลือกไว้หรือไม่ ?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "เปิด" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "เปิดใช้ด้วย..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "แฟ้มที่เลือกไว้" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะใช้ locate" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "ีเครื่องมือค้นหาแฟ้มของ KDE" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "พาธที่จะค้นหา" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2002, กลุ่มผู้พัฒนา KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "ผู้พัฒนา" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "ออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้และตัวเลือกการค้นหาเพิ่มเติม" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "ออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้" |