summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:29:43 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:29:43 +0000
commitd3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2 (patch)
tree10a90d8840a26cdf78596d322aca2b42827aad0d /tde-i18n-th/messages/tdebase
parenta977bb4e9415847c4c3862d79e7a2cba1eec51e9 (diff)
downloadtde-i18n-d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2.tar.gz
tde-i18n-d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/konqueror.po3488
1 files changed, 1774 insertions, 1714 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/konqueror.po
index c55f61aa6f6..f4d9881e1d8 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 22:06+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@@ -18,349 +18,1135 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "ตำแ&หน่ง"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "แถบเครื่องมือพิเศษ"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "แถบตำแหน่ง"
+#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
+#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
+#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
+#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "พิชิตพื้นที่ทำงานของคุณ !"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "แถบที่คั่นหนังสือ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
+#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr " Konqueror "
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "ไ&ปที่"
+#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
+#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+" Konqueror คือโปรแกรมจัดการแฟ้ม, โปรแกรมท่องเว็บ และแสดงผลเอกสารรูปแบบต่าง ๆ สำหรับคุณ"
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&หน้าต่าง"
+#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
+#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid "Starting Points"
+msgstr "เริ่มต้น"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "เปิดโฟลเดอร์ในหน้าต่างใหม่"
+#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
+#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
+msgid "Introduction"
+msgstr "บทแนะนำ"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ Konqueror จะเปิดหน้าต่างใหม่เมื่อคุณเปิดโฟลเดอร์ "
-"แทนการแสดงเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ในหน้าต่างปัจจุบัน"
+#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
+#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
+msgid "Tips"
+msgstr "เคล็ดลับ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
+#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid "Specifications"
+msgstr "การสนับสนุนข้อกำหนดต่าง ๆ"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:152
+msgid "Your personal files"
+msgstr "ที่เก็บแฟ้มส่วนตัวของคุณ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:155
+msgid "Storage Media"
+msgstr "สื่อเก็บข้อมูล"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:156
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "รายการดิสก์และสื่อถอดเสียบ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:159
+msgid "Network Folders"
+msgstr "โฟลเดอร์บนเครือข่าย"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:160
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "ที่เก็บแฟ้มและโฟลเดอร์ที่ใช้ร่วมกัน"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855
+msgid "Trash"
+msgstr "ถังขยะ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:164
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "เรียกดูและเรียกคืนสิ่งที่อยู่ในถังขยะ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:167
+msgid "Applications"
+msgstr "แอพพลิเคชัน"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:168
+msgid "Installed programs"
+msgstr "รายการโปรแกรมที่ได้ติดตั้งไว้แล้ว"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:171
+msgid "Settings"
+msgstr "ตั้งค่า"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:172
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "ปรับแต่งพื้นที่ทำงาน"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:175
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "ถัดไป: แนะนำ Konqueror "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:177
+msgid "Search the Web"
+msgstr "ค้นหาจากเว็บ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
+"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
+"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"นี่เป็นตำแหน่ง URL (อาจเป็นโฟลเดอร์หรือเว็บก็ได้) ที่ Konqueror จะเรียกใช้ "
-"เมื่อมีการกดปุ่ม \\\"ตำแหน่งหลัก\\\" ซึ่งตามปกติจะเป็นโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ "
-"(หรือที่แสดงด้วยเครื่อง ~)"
+" Konqueror สามารถใช้ทำงานและจัดการกับแฟ้มของคุณได้อย่างง่ายดาย คุณสามารถใช้เรียกดูแฟ้มได้ "
+"ไม่ว่าจะเป็นแฟ้มภายในเครื่องของคุณเอง หรือจะเป็นโฟลเดอร์บนเครือข่ายก็ได้เช่นกัน "
+"นอกจากนี้แล้วยังมีคุณสมบัติพิเศษสำหรับช่วยในการใช้งานให้ง่ายขึ้นอีกมากมาย "
+"เช่นถาดด้านข้างสำหรับการทำงานหลายอย่าง รวมไปถึงคุณสมบัติในการแสดงตัวอย่างของแฟ้มด้วย"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "แสดงทิปของแฟ้ม"
+#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you "
+"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry "
+"from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"และนอกจากความสามารถในการเรียกดูแฟ้มแล้ว Konqueror "
+"นั้นยังมีคุณสมบัติที่สมบูรณ์และง่ายในการใช้ท่องเว็บด้วยเช่นกัน เพียงคุณกรอกชื่อเว็บไซต์ที่ต้องการ (เช่น "
+"<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) ลงในแถบตำแหน่ง "
+"และกดปุ่มพิมพ์ \"Enter\" "
+"หรืออาจจะเลือกจากรายการคั่นหน้าในเมนูคั่นหน้าเพื่อการเรียกเว็บไซต์ที่รวดเร็วขึ้นก็ได้"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
-"หากต้องการให้หน้าต่างป้อบอัพมีการแสดงข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มด้วย "
-"เมื่อชี้เม้าส์ไปเหนือมัน สามารถควบคุมได้ที่นี่"
+"หากคุณต้องการย้อนกลับไปที่ตำแหน่งก่อนหน้า ให้กดที่ปุ่ม <img width=16 height=16 src=\"%1\"> "
+"ย้อนกลับ บนแถบเครื่องมือ"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "แสดงตัวอย่างในทิปของแฟ้ม"
+#: about/konq_aboutpage.cc:224
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"หากคุณต้องการไปยังโฟลเดอร์ส่วนตัวอย่างรวดเร็ว ให้กดที่ปุ่มโฟลเดอร์ส่วนตัว <img width=16 "
+"height=16 src=\"%1\">"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr "คลิ้ก<A HREF=\"%1\">ที่นี่</A> เพื่อดูเอกสารอของ Konqueror ที่ละเอียดมากกว่านี้"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:228
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
+"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
+"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
msgstr ""
-"หากต้องการให้หน้าต่างป้อบอัพมีการแสดงตัวอย่างแฟ้มขนาดใหญ่ด้วย "
-"เมื่อชี้เม้าส์ไปเหนือมัน สามารถควบคุมได้ที่นี่"
+"<I>เคล็ดลับการปรับแต่ง:</I> หากต้องการให้ Konqueror เริ่มการทำงานได้อย่างรวดเร็วขึ้น "
+"คุณสามารถปิดหน้าจอแสดงข้อมูลนี้ได้ โดยการคลิ้ก<a href=\"%1\">ที่นี่</a> "
+"และคุณสามารถกลับมาใช้มันได้อีกเช่นเดียวกัน โดยเลือกที่เมนู 'ช่วยเหลือ' -> ตัวเลือกเมนู 'แนะนำ "
+"Konqueror ' เมื่อแสดงหน้าแนะนำ Konqueror เรียบร้อยแล้ว ให้เลือกเมนู 'ตั้งค่า' -"
+">บันทึกโพรไฟล์มุมมอง \"การท่องเว็บ\""
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อไอคอน"
+#: about/konq_aboutpage.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Next: Tips &amp Tricks"
+msgstr "ถัดไป: ลูกเล่นและเคล็ดลับการใช้งาน"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
+"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
+"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
+"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
+"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
+"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้เพื่ออนุญาตให้เปลี่ยนชื่อแฟ้มด้วยการคลิกบนชื่อไอคอนโดยตรงได้"
+" Konqueror ถูกออกแบบมาให้ใช้ และสนับสนุนมาตรฐานอินเทอร์เน็ต "
+"โดยมีเป้าหมายให้สนับสนุนมาตรฐานต่าง ๆ ที่ถูกกำหนดไว้จากองค์กรที่ดูแลมาตรฐานเหล่านี้ เช่น W3 "
+"และ OASIS ขณะเดียวกันก็ได้เพิ่มการสนับสนุนคุณลักษณะพื้นฐานในการใช้งานอื่น ๆ "
+"ที่มีการใช้อย่างแพร่หลายด้วย เช่น ฟังก์ชันแบบ favicons, คีย์เวิร์ดของอินเทอร์เน็ต และ <A HREF="
+"\"%1\">XBEL bookmarks</A> เป็นต้น นอกจากนี้ Konqueror "
+"ยังถูกปรับแต่งให้รองรับส่วนเพิ่มเติมต่อไปนี้ด้วย:"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "แสดงรายการเมนู 'ลบ' เพื่อใช้แทนการทิ้งลงถังขยะ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "ก า ร ท่ อ ง เ ว็ บ"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Supported standards"
+msgstr "มาตรฐานที่รองรับ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:277
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "สิ่งที่ต้องการเพิ่มเติม*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
msgstr ""
-"ให้เลิกกาที่นี่้ หากคุณไม่ต้องการที่จะแสดงคำสั่งเมนู 'ลบทิ้ง' บนพื้นที่หน้าจอ "
-"และภายในเมนูของตัวจัดการแฟ้ม และเมนูคลิกขวา "
-"คุณยังคงสามารถลบแฟ้มเมื่อทำการซ่อนคำสั่ง 'ลบทิ้ง' ได้ด้วยการกดปุ่มพิมพ์ Shift "
-"ค้างไว้ขณะใช้คำสั่ง 'ทิ้งลงถังขยะ' "
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (ระดับ 1, บางส่วนของระดับ 2) บนพื้นฐาน <A HREF=\"%2\">HTML "
+"4.01</A>"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "รูปแบบอักษรมาตรฐาน"
+#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
+#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
+#: about/konq_aboutpage.cc:301
+msgid "built-in"
+msgstr "รองรับอยู่ภายใน"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "นี่เป็นรูปแบบอักษรมาตรฐานที่จะใช้แสดงในหน้าต่าง Konqueror "
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, บางส่วนของ CSS 2)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "ให้ทำการถามยืนยันก่อนทำการลบแฟ้ม"
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ปรับปรุงครั้งที่ 3 (เทียบได้กับจาวาสคริปต์ 1.5)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "ให้ทำการถามยืนยันก่อนทำการทิ้งแฟ้มลงถังขยะ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"ยังไม่เปิดใช้งานจาวาสคริปต์ (ทั้งระบบ) คลิ้ก<A HREF=\"%1\">ที่นี่</A> เพื่อปรับแต่งจาวาสคริปต์"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
+"A>."
msgstr ""
-"ตัวเลือกนี้จะทำให้ Konqueror ถามผู้ใช้เพื่อให้ผู้ใช้ยืนยันการกระทำ "
-"เมื่อมีการทิ้งแฟ้มลงถังขยะ"
+"เปิดใช้งานจาวาสคริปต์อยู่ (ทั้งระบบ) คลิ้ก<A HREF=\\\"%1\\\">ที่นี่</A> เพื่อปรับแต่งจาวาสคริปต์"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg</SUP> support"
+msgstr "รองรับความปลอดภัยของ <A HREF=\"%1\">จาวา</A><SUP>&reg;</SUP>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:287
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
-"ตัวเลือกนี้จะทำให้ Konqueror ถามผู้ใช้เพื่อให้ผู้ใช้ยืนยันการกระทำ "
-"เมื่อมีการลบแฟ้ม"
+"VM ที่เทียบเท่า JDK 1.2.0 (จาวา 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> หรือ <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "การเลือก"
+#: about/konq_aboutpage.cc:289
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "เปิดใช้งานจาวา (กับทั้งระบบ) <A HREF=\"%1\">ที่นี่</A>."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&ขนาดไอคอน"
+#: about/konq_aboutpage.cc:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg</SUP></"
+"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%4\">โปรแกรมเสริม</A>ของเน็ตสเคป<SUP>&reg;</SUP> (เพื่อใช้ดู <A HREF="
+"\"%1\">Flash</A><SUP>&reg;</SUP>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP> &reg;</SUP></"
+"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video เป็นต้น)"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "เรียงลำดับ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:295
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "ชั้นของซ็อคเก็ตแบบปลอดภัย (SSL)"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
+#: about/konq_aboutpage.cc:296
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) สำหรับการติดต่อแบบเข้ารหัสข้อมูลได้สูงถึง 168 บิต"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "แถบเครื่องมือมุมมองแบบไอคอนพิเศษ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:297
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "ขนาดไอคอน"
+#: about/konq_aboutpage.cc:298
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "รองรับอักขระแบบยูนิโค้ด 2 ไบต์ 16 บิต"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "เรียงลำดับ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:300
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "เติมช่องข้อมูลของฟอร์มให้สมบูรณ์"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "มุมมองแบบหลายคอลัมน์"
+#: about/konq_aboutpage.cc:302
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "ทั่ ว ไ ป"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "โ&ฟลเดอร์"
+#: about/konq_aboutpage.cc:303
+msgid "Feature"
+msgstr "คุณสมบัติ"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
+msgid "Details"
+msgstr "รายละเอียด"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:305
+msgid "Image formats"
+msgstr "ประเภทรูปภาพ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:306
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "โปรโตคอลส่งถ่ายข้อมูล"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:307
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "โปรโตคอล HTTP รุ่น 1.1 (และรองรับการบีบอัดข้อมูล gzip/bzip2 ด้วย)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:308
+msgid "FTP"
+msgstr "โปรโตคอล FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:309
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "และ<A HREF=\"%1\">อื่น ๆ อีกมากมาย...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:310
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "การทำตำแหน่ง URL ให้สมบูรณ์"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:311
+msgid "Manual"
+msgstr "แบบแก้ไขเอง"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:312
+msgid "Popup"
+msgstr "แบบแสดงเป็นเมนูให้เลือก"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:313
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "แบบ(ย่อ-) อัตโนมัติ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:315
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">กลับไปยังหน้าเริ่มต้น</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:364
+#, fuzzy
+msgid "Tips &amp Tricks"
+msgstr "ลูกเล่นและเคล็ดลับการใช้งาน"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
+"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
+"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"ใช้คีย์เวิร์ดของอินเทอร์เน็ตและทางลัดเว็บ ! เช่น พิมพ์ \"gg: TDE\" จะเป็นการค้นหาคำว่า \"TDE"
+"\" ผ่านเครื่องมือค้นหาของ Google ซึ่งมีทางลัดเว็บมากมาย ที่ได้กำหนดไว้แล้ว "
+"เพื่อให้การค้นหาเป็นไปอย่างง่ายดาย และแน่นอน คุณสามารถที่จะ<a href="
+"\"%1\">สร้างทางลัดเว็บของคุณเอง</a>ก็ได้เช่นกัน"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
+"toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"ใช้ปุ่มปรับย่อ/ขยาย <img width='16' height='16' src=\"%1\"> บนแถบเครื่องมือ "
+"เพื่อปรับขนาดตัวอักษรบนหน้าเพจของคุณ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
+"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
+"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"หากคุณต้องการวางตำแหน่งที่อยู่ใหม่เข้าไปยังแถบตำแหน่ง คุณอาจต้องการล้างค่าที่อยู่ที่มีอยู่เสียก่อน "
+"ซึ่งสามารถล้างค่าได้ด้วยการกดปุ่มลูกศรกากบาทสีขาว <img width='16' height='16' src="
+"\"%1\"> ที่อยู่บนแถบเครื่องมือ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:376
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
+"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
+"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"ในสร้างการลิงค์ของหน้าเพจปัจจุบันนี้ มาเก็บไว้บนพื้นที่ทำงานของคุณเองนั้น ทำได้ "
+"ด้วยการลากแถบข้อความ \"ตำแหน่ง\" ซึ่งอยู่ทางด้านซ้ายของแถบเครื่องมือ ตำแหน่ง "
+"แล้วนำมาวางไว้บนพื้นที่ทำงานด้วยการปล่อยเมาส์ จากนั้นเลือกรายการ \"เชื่อมโยงไว้ที่นี่\""
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:379
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
+"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"คุณจะพบคำสั่ง <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"โหมดเต็มหน้าจอ\" ได้ในเมนู "
+"'ตั้งค่า' ซึ่งคุณสมบัตินี้จะเหมาะกับการใช้งานเซสชัน \"Talk\" มาก"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:382
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
+"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
+"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
+"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"แบ่งมุมมอง - จะช่วยแบ่งหน้าต่างออกเป็นสองส่วน (เช่น อาจใช้ผ่านเมนู หน้าต่าง -> <img "
+"width='16' height='16' SRC=\"%1\"> แบ่งมุมมองซ้าย/ขวา) ซึ่งจะทำให้ Konqueror "
+"แสดงผลอย่างที่คุณต้องการ และคุณสามารถเรียกใช้โปรไฟล์ของมุมมองบางตัวอย่างได้ (เช่น "
+"แบบมิดไนท์คอมมานเดอร์) หรืออาจจะสร้างมันขึ้นมาใหม่ด้วยตัวคุณเองก็ได้"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:387
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
+"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
+"complaint to the webmaster!)"
+msgstr ""
+"ใช้คุณสมบัติ<A HREF=\"%1\">เปลี่ยนค่าการแสดงตัวของบราวเซอร์</A> "
+"หากเว็บไซต์ที่คุณเรียกไปเรียกร้องให้คุณใช้เว็บบราวเซอร์ตัวอื่น "
+"(และอย่าลืมส่งคำติติงไปยังเว็บมาสเตอร์ของเว็บไซต์นั้นด้วยล่ะ)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> ประวัติการใช้งานในแถบบาร์ด้านข้างของคุณ "
+"จะช่วยให้คุณทราบได้ว่าคุณได้เรียกดูเวบเพจใดมาบ้างแล้ว"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"ใช้ระบบการเก็บแคชผ่านทาง<a href=\"%1\">พร็อกซี</a>เพื่อเพิ่มความเร็วในการ "
+"ติดต่อกับงอินทตอร์เน็ตของคุณ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:394
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
+"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
+"Emulator)."
+msgstr ""
+"ผู้ใช้ระดับสูง จะชอบคุณสมบัติ ที่สามารถฝังเอาคอนโซล เข้ามาใน Konqueror ได้ (เมนู หน้าต่าง -> "
+"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> แสดง โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:397
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"ต้องขอบคุณเทคโนโลยี <A HREF=\"%1\">DCOP</A> ซึ่งช่วยให้คุณสามารถควบคุมและใช้งาน "
+"Konqueror ได้อย่างเต็มที่โดยการใช้ผ่านสคริปต์"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:399
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:400
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "ต่อไป: ข้อกำหนด"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:416
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "โปรแกรมเสริมที่ติดตั้งแล้ว"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:417
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>โปรแกรมเสริม</td><td>รายละเอียด</td><td>แฟ้ม</td><td>ประเภท</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:418
+msgid "Installed"
+msgstr "ติดตั้งแล้ว"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:419
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr ""
+"<td>ชนิดแฟ้ม Mime</td><td>รายละเอียด</td><td>ส่วนต่อท้าย</td><td>โปรแกรมเสริม</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:538
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "คุณต้องการให้ปิดไม่ให้แสดงหน้าแนะนำ Konqueror ในโพรไฟล์การท่องเว็บ จริงหรือไม่ ?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "ต้องการให้เริ่มทำงานแบบรวดเร็วหรือไม่ ?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Disable"
+msgstr "ปิดการใช้งาน"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Keep"
+msgstr "คงไว้"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "แสดงแฟ้มที่ถูกซ่อนไว้"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "สลับการซ่อน/แสดง แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ (มีจุดนำหน้าชื่อ)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "ไอคอนโฟลเดอร์สื่อถึงเนื้อหาข้างใน"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
+msgid "&Preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "เปิดใช้การแสดงตัวอย่าง"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "ปิดการแสดงตัวอย่าง"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
+msgid "Sound Files"
+msgstr "แฟ้มข้อมูลเสียง"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "ตามชื่อ (พิจารณาตัวเล็ก-ตัวใหญ่)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "ตามชื่อ (ไม่พิจารณาตัวเล็ก-ตัวใหญ่)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
+msgid "By Size"
+msgstr "ตามขนาด"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
+msgid "By Type"
+msgstr "ตามประเภท"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
+msgid "By Date"
+msgstr "ตามวันที่"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
+msgid "Folders First"
+msgstr "เรียงโฟลเดอร์ก่อน"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
+msgid "Descending"
+msgstr "น้อยไปมาก"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "เลือก..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Unselect..."
+msgstr "ยกเลิกที่เลือก..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695
+msgid "Unselect All"
+msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "เลือกเป็นตรงกันข้าม"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "อนุญาตให้เลือกรายการแฟ้มหรือไดเรกทอรีตามมาสก์ที่ให้"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "อนุญาตให้ยกเลิกการเลือกรายการแฟ้มหรือไดเรกทอรีตามาสก์ที่ให้"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
+msgid "Selects all items"
+msgstr "เลือกทุกรายการ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการที่เลือกไว้ทั้งหมด"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "สลับรายการที่เลือกไว้ให้เป็นตรงกันข้าม"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
+msgid "Select files:"
+msgstr "แฟ้มที่เลือก:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "แฟ้มที่ไม่เลือก:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:793
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "คุณไม่สามารถทำการลากและวางรายการใด ๆ ในไดเรกทอรีที่คุณไม่สิทธิ์เขียน"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "แสดงที่คั่นหนังสือของเน็ตสเคปใน Konqueror "
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "ลบจุดเชื่อมโยง"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Rename"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "เปลี่ยนตำแหน่ง URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "เปลี่ยนไอคอน..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "ปรับปรุงไอคอน"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "เรียงลำดับรวมถึงรายการย่อยด้วย"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "สร้างคั่นหน้าใหม่"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "แทรกเส้นแบ่งเมนู"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "เรียงตามลำดับตัวอักษร"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "ตั้งเป็นโฟลเดอร์แถบเครื่องมือ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "แสดงในแถบเครื่องมือ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "ซ่อนในแถบตำแหน่ง"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "ขยายโฟลเดอร์ทั้งหมด"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "ย่อเก็บโฟลเดอร์ทั้งหมด"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "เปิดใน Konqueror "
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "ตรวจสอบสถานะ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "ตรวจสอบสถานะ: ทั้งหมด"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "ปรับปรุงไอคอนทั้งหมด"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "ยกเลิกการตรวจสอบ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "ยกเลิกการปรับปรุงไอคอน"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของเน็ตสเคป..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของโอเปร่า..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "นำเข้าเซสชันที่ทำงานล้มเหลวทั้งหมดเป็นที่คั่นหนังสือ..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของแกเลียน..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของ TDE2/TDE3..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของ IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของมอซซิลา..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "ส่งออกไปเป็นที่คั่นหนังสือของเน็ตสเคป..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "ส่งออกไปเป็นที่คั่นหนังสือของโอเปรา..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "ส่งออกไปเป็นที่คั่นหนังสือแบบ HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "ส่งออกไปเป็นที่คั่นหนังสือของ IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "ส่งออกไปเป็นที่คั่นหนังสือของมอซซิลลา..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|รายการที่คั่นหนังสือแบบ HTML"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "ตัดรายการ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่คั่นหนังสือใหม่"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "โฟลเดอร์ใหม่:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "เรียงตามลำดับตัวอักษร"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "ลบรายการ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "ไอคอน"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
+msgid "URL"
+msgstr "ตำแหน่ง URL"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "ตำแหน่ง:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "หมายเหตุ:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "ดูครั้งแรก:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "ดูครั้งล่าสุด:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "เวลาที่ดูครั้งล่าสุด:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "แทรกเส้นแบ่งเมนู"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "สำเนา %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "สร้างที่คั่นหนังสือ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 เปลี่ยนแปลง"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "ย้าย %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "ตั้งเป็นแถบที่คั่นหนังสือ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 ในแถบที่คั่นหนังสือ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "แสดง"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "ซ่อน"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "คัดลอกรายการ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "ย้ายรายการ"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหนังสือของฉัน"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "ไม่พบไอคอน"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "ปรับปรุงไอคอน..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "แฟ้มในระบบ"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของ %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหนังสือของ %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "ต้องการนำเข้าเป็นโฟลเดอร์ย่อยใหม่ หรือ แทนที่ ที่คั่นหนังสือที่มีอยู่แล้ว ?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "นำเข้าจาก %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "เป็นโฟลเดอร์ใหม่"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|แฟ้มที่คั่นหนังสือของแกเลียน (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|แฟ้มที่คั่นหนังสือของ TDE (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "โปรแกรมพัง"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้ค้นหาที่คั่นหนังสือพิเศษ"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "ตัวรวมที่คั่นหนังสือ - K"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "รวมที่คั่นหนังสือที่ได้จากผู้อื่นมายังที่คั่นหนังสือของผู้ใช้"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่ม"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "วางรายการ"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
msgstr "ที่คั่นหนังสือ"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "นำเข้า"
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "หมายเหตุ"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "ส่งออก"
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "แสดงรายละเอียด"
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "ตำแหน่ง"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียดแบบลิสต์"
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์"
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "แถบเครื่องมือมุมมองแบบรายการรายละเอียด"
+#: keditbookmarks/listview.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหนังสือ"
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "มุมมองแบบต้นไม้"
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ว่าง"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "จำกัด"
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือจากแฟ้มรูปแบบมอซซิลา"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "ตำแหน่ง URL หมดอายุหลังจาก"
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือจากแฟ้มรูปแบบเน็ตสเคป (รุ่น 4.x หรือก่อนหน้า)"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "จำนวนสูงสุดของตำแหน่ง URL:"
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือจากแฟ้มรูปแบบรายการโปรดของอินเทอร์เน็ตเอ็กซ์โพลเรอร์"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "กำหนดตัวอักษรสำหรับ"
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสืจากแฟ้มรูปแบบโอเปรา"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "ตำแหน่ง URL ที่ใหม่มากกว่า"
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "ส่งออกที่คั่นหนังสือเป็นแฟ้มรูปแบบมอซซิลา"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "เลือกรูปแบบตัวอักษร..."
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "ส่งออกที่คั่นหนังสือเป็นแฟ้มรูปแบบเน็ตสเคป (รุ่น 4.x หรือก่อนหน้า)"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "ตำแหน่ง URL ที่เก่ามากกว่า"
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "ส่งออกที่คั่นหนังสือเป็นแฟ้มรูปแบบ HTML ที่สามารถพิมพ์ได้"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "รายละเอียด"
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "ส่งออกที่คั่นหนังสือเป็นแฟ้มรูปแบบรายการโปรดของอินเทอร์เน็ตเอ็กซ์โพลเรอร์"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "ทูลทิปรายละเอียด"
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "ส่งออกที่คั่นหนังสือเป็นแฟ้มรูปแบบโอเปรา"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "เปิดตำแหน่งที่ให้ในแฟ้มที่คั่นหนังสือ"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "ตั้งค่าแถบหัวเรื่องที่จะใช้แสดง เช่น \"คอนโซล\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "ซ่อนฟังก์ชันที่เกี่ยวข้องกับบราวเซอร์ทั้งหมด"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "แฟ้มที่จะแก้ไข"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr "แสดงจำนวนครั้งที่เรียกดู และวันแรกและวันล่าสุดที่เรียกดู URL"
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
+"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"มี %1 ทำงานค้างอยู่แล้ว คุณต้องการเปิดมันเป็นหน้าต่างใหม่ หรือจะทำงานต่อในตัวที่ทำงานอยู่แล้ว ?\n"
+"โปรดจำไว้ว่า มุมมองที่สำเนามาจะอ่านได้อย่างเดียว"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "ล้างประวัติการใช้"
+#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "ทำงานอีกหน้าต่าง"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "ทำต่อไปในตัวเดียวกัน"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขคั่นหน้า"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "ตัวแก้ไขที่คั่นหน้า Konqueror "
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, กลุ่มผู้พัฒนา TDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่ม"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "ผู้เขียน"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "คุณต้องใช้ตัวเลือก --export เพียงตัวเลือกเดียว"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "คุณต้องใช้ตัวเลือก --import เพียงตัวเลือกเดียว"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "กำลังตรวจสอบ....."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "ผิดพลาด "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "ตกลง"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "ตั้งค่าการค้นหาด่วนใหม่"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
+"are shown again."
+msgstr ""
+"<b>ตั้งค่าการค้นหาด่วนใหม่</"
+"b><br>การตั้งค่าการค้นหาด่วนใหม่จะทำให้มีการแสดงที่คั่นหนังสือใหม่อีกครั้ง"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "ค้นหา:"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "ปรับแต่งแถบบาร์ด้านข้าง"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
@@ -388,23 +1174,20 @@ msgstr ""
"ซึ่งตรวจสอบได้คือ:\n"
"%2"
-#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
-#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr " Konqueror "
-
#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "เว็บบราวเซอร์, เครื่องมือจัดการแฟ้ม, ..."
#: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
-msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
+msgid ""
+"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
+"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2005, กลุ่มผู้พัฒนา Konqueror "
#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
+msgid "https://www.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
@@ -513,15 +1296,14 @@ msgstr "ผู้พัฒนา (ตัวกรองการบล็อค
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้ในมุมมอง อย่างน้อยสองมุมมอง และปรับมุมมองเหล่านั้น ให้เป็นแบบ "
-"'เชื่อมต่อ' จากนั้นเมื่อคุณเปลี่ยนไดเรกทอรีในมุมมองหนึ่ง มุมมองที่เชื่อมต่ออยู่ "
-"จะทำการปรับปรุงการแสดงผล ให้เป็นไดเร็กทอรีปัจจุบันโดยอัตโนมัติ "
-"ซึ่งควรใช้ร่วมกับมุมมองที่ต่างประเภทกัน เช่น มุมมองแบบต้นไม้ของไดเรกทอรี กับ "
-"มุมมองแบบไอคอน หรือ มุมมองแบบรายละเอียด และอาจรวมถึง "
+"automatically update to show the current directory. This is especially "
+"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
+"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ในมุมมอง อย่างน้อยสองมุมมอง และปรับมุมมองเหล่านั้น ให้เป็นแบบ 'เชื่อมต่อ' "
+"จากนั้นเมื่อคุณเปลี่ยนไดเรกทอรีในมุมมองหนึ่ง มุมมองที่เชื่อมต่ออยู่ จะทำการปรับปรุงการแสดงผล "
+"ให้เป็นไดเร็กทอรีปัจจุบันโดยอัตโนมัติ ซึ่งควรใช้ร่วมกับมุมมองที่ต่างประเภทกัน เช่น "
+"มุมมองแบบต้นไม้ของไดเรกทอรี กับ มุมมองแบบไอคอน หรือ มุมมองแบบรายละเอียด และอาจรวมถึง "
"หน้าต่างจำลองการทำงานเทอร์มินัลด้วย"
#: konq_frame.cc:154
@@ -573,22 +1355,19 @@ msgstr "รายการโปรไฟล์ที่มีอยู่"
#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"ชนิดแฟ้ม Mime ที่จะใช้กับตำแหน่ง URL นี้ (เช่น text/html หรือ inode/directory)"
+msgstr "ชนิดแฟ้ม Mime ที่จะใช้กับตำแหน่ง URL นี้ (เช่น text/html หรือ inode/directory)"
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"สำหรับ URL ที่ชี้ไปที่แฟ้ม ให้เปิดไดเร็คทอรีและเลือกที่แฟ้ม "
-"แทนที่จะเปิดแฟ้มจริงๆ"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
+"instead of opening the actual file"
+msgstr "สำหรับ URL ที่ชี้ไปที่แฟ้ม ให้เปิดไดเร็คทอรีและเลือกที่แฟ้ม แทนที่จะเปิดแฟ้มจริงๆ"
#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "ตำแหน่งที่จะเปิด"
-#: konq_mainwindow.cc:562
+#: konq_mainwindow.cc:556
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -597,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"รูปแบบ URL ผิดพลาด\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:567
+#: konq_mainwindow.cc:561
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -606,27 +1385,27 @@ msgstr ""
"ไม่รองรับโปรโตคอล\n"
" %1"
-#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
+"with %1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
"การปรับแต่งค่ามีความผิดพลาด คุณได้กำหนดให้ใช้ Konqueror กับ %1 "
"แต่มันไม่สามารถจัดการแฟ้มประเภทนี้ได้"
-#: konq_mainwindow.cc:1480
+#: konq_mainwindow.cc:1474
msgid "Open Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
-#: konq_mainwindow.cc:1511
+#: konq_mainwindow.cc:1505
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนการค้นหา โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"
-#: konq_mainwindow.cc:1787
+#: konq_mainwindow.cc:1781
msgid "Canceled."
msgstr "ยกเลิกแล้ว"
-#: konq_mainwindow.cc:1825
+#: konq_mainwindow.cc:1819
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@@ -634,62 +1413,59 @@ msgstr ""
"หน้านี้มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ทำการส่งข้อมูล\n"
"การเรียกหน้านี้ใหม่จะเป็นการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่มี"
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "Discard Changes?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่ ?"
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "&Discard Changes"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"
-#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
+#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042
msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
+"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
+"Konqueror will display the content that has been received so far."
msgstr ""
-"หยุดการเรียกข้อมูลของเอกสาร"
-"<p>จะหยุดการรับ-ส่งข้อมูลระหว่างเครือข่าย และ Konqueror จะแสดงเนื้อหา "
-"เท่าที่ได้รับเท่านั้น"
+"หยุดการเรียกข้อมูลของเอกสาร<p>จะหยุดการรับ-ส่งข้อมูลระหว่างเครือข่าย และ Konqueror "
+"จะแสดงเนื้อหา เท่าที่ได้รับเท่านั้น"
-#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045
msgid "Stop loading the document"
msgstr "หยุดการเรียกข้อมูลของเอกสาร"
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
+#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032
msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
+"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
+"to make the changes visible."
msgstr ""
-"เรียกเอกสารที่แสดงผลอยู่ในปัจจุบันใหม่อีกครั้ง"
-"<p>อาจเรียกใช้งานเมื่อ ตัวอย่างเช่นต้องการจะปรับปรุงหน้าข้อมูลเพจ "
-"หากมีการแก้ไขใหม่หลังจากที่ได้เรียกไปครั้งล่าสุดเพื่อให้ข้อมูลเป็นปัจจุบันมากที่"
-"สุด"
+"เรียกเอกสารที่แสดงผลอยู่ในปัจจุบันใหม่อีกครั้ง<p>อาจเรียกใช้งานเมื่อ "
+"ตัวอย่างเช่นต้องการจะปรับปรุงหน้าข้อมูลเพจ "
+"หากมีการแก้ไขใหม่หลังจากที่ได้เรียกไปครั้งล่าสุดเพื่อให้ข้อมูลเป็นปัจจุบันมากที่สุด"
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "เรียกเอกสารที่แสดงผลอยู่ในปัจจุบันใหม่อีกครั้ง"
-#: konq_mainwindow.cc:1959
+#: konq_mainwindow.cc:1953
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "แถบด้านข้างของคุณยังไม่มีอยู่หรือไม่สามารถทำงานได้"
-#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "แสดงแถบประวัติการท่องเวบด้านข้าง"
-#: konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "ไม่พบโปรแกรมเสริมประวัติการใช้งานในแถบด้านข้างของคุณ"
-#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
+#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@@ -697,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"แท็บนี้มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ทำการส่งข้อมูล\n"
"การยกเลิกฝังแท็บจะเป็นการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่มี"
-#: konq_mainwindow.cc:2802
+#: konq_mainwindow.cc:2796
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@@ -705,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"มุมมองนี้มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ทำการส่งข้อมูล\n"
"การเปลี่ยนมุมมองจะเป็นการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่มี"
-#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
+#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@@ -713,19 +1489,19 @@ msgstr ""
"แท็บนี้มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ทำการส่งข้อมูล\n"
"การปิดแท็บจะเป็นการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่มี"
-#: konq_mainwindow.cc:2857
+#: konq_mainwindow.cc:2851
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "คุณต้องการปิดแท็บทั้งหมดจริงหรือไม่ ?"
-#: konq_mainwindow.cc:2858
+#: konq_mainwindow.cc:2852
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "ยืนยันการปิดแท็บอื่น ๆ"
-#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
+#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
-#: konq_mainwindow.cc:2872
+#: konq_mainwindow.cc:2866
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@@ -733,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"แท็บนี้มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ทำการส่งข้อมูล\n"
"การปิดแท็บอื่น ๆ จะเป็นการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่มี"
-#: konq_mainwindow.cc:2905
+#: konq_mainwindow.cc:2899
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@@ -741,488 +1517,487 @@ msgstr ""
"แท็บนี้มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ทำการส่งข้อมูล\n"
"การเรียกแท็บนี้ใหม่จะเป็นการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่มี"
-#: konq_mainwindow.cc:2977
+#: konq_mainwindow.cc:2971
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์ที่จะเขียนไปยัง %1"
-#: konq_mainwindow.cc:2987
+#: konq_mainwindow.cc:2981
msgid "Enter Target"
msgstr "เติมปลายทาง"
-#: konq_mainwindow.cc:2996
+#: konq_mainwindow.cc:2990
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> ใช้ไม่ได้</qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3012
+#: konq_mainwindow.cc:3006
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "สำเนาแฟ้มที่เลือกจาก %1 ไปยัง :"
-#: konq_mainwindow.cc:3022
+#: konq_mainwindow.cc:3016
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "ย้ายแฟ้มที่เลือกจาก %1 ไปยัง :"
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "แก้ไขประเภทของแฟ้ม..."
-#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติที่คั่นหนังสือ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:3809
+#: konq_mainwindow.cc:3803
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "เปิดแบบหน้าต่างนี้อีกหน้าต่าง"
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cc:3804
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "ส่งตำแหน่งเชื่อมโยง..."
-#: konq_mainwindow.cc:3811
+#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "S&end File..."
msgstr "ส่งแฟ้ม..."
-#: konq_mainwindow.cc:3814
+#: konq_mainwindow.cc:3808
msgid "Open &Terminal"
msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
-#: konq_mainwindow.cc:3816
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "&Open Location..."
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง..."
-#: konq_mainwindow.cc:3818
+#: konq_mainwindow.cc:3812
msgid "&Find File..."
msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
-#: konq_mainwindow.cc:3823
+#: konq_mainwindow.cc:3817
msgid "&Use index.html"
msgstr "เรียกใช้แฟ้ม index.html"
-#: konq_mainwindow.cc:3824
+#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "ล็อคไปยังตำแหน่งปัจจุบัน"
-#: konq_mainwindow.cc:3825
+#: konq_mainwindow.cc:3819
msgid "Lin&k View"
msgstr "เชื่อมมุมมอง"
-#: konq_mainwindow.cc:3828
+#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "&Up"
msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ"
-#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
+#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860
msgid "History"
msgstr "ประวัติการใช้"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cc:3845
msgid "Home"
msgstr "ตำแหน่งหลัก"
-#: konq_mainwindow.cc:3855
+#: konq_mainwindow.cc:3849
msgid "S&ystem"
msgstr "ระบบ"
-#: konq_mainwindow.cc:3856
+#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "App&lications"
msgstr "แอพพลิเคชัน"
-#: konq_mainwindow.cc:3857
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "&Storage Media"
msgstr "สื่อเก็บข้อมูล"
-#: konq_mainwindow.cc:3858
+#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Network Folders"
msgstr "โฟลเดอร์บนเ&ครือข่าย"
-#: konq_mainwindow.cc:3859
+#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "Sett&ings"
msgstr "ตั้&งค่า"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
-msgid "Trash"
-msgstr "ถังขยะ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862
+#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "Autostart"
msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
-#: konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "Most Often Visited"
msgstr "ตำแหน่งที่เรียกใช้บ่อย"
-#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
+#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "บันทึ&กโพรไฟล์มุมมอง..."
-#: konq_mainwindow.cc:3871
+#: konq_mainwindow.cc:3865
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "บันทึกมุมมองให้เปลี่ยนไปตามแต่ละโฟลเดอร์"
-#: konq_mainwindow.cc:3873
+#: konq_mainwindow.cc:3867
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "ลบคุณสมบัติของโฟลเดอร์"
-#: konq_mainwindow.cc:3893
+#: konq_mainwindow.cc:3887
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "ปรับแต่งส่วนเสริม..."
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cc:3888
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "ปรับแต่งการตรวจคำสะกด..."
-#: konq_mainwindow.cc:3897
+#: konq_mainwindow.cc:3891
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "แบ่งมุมมองซ้าย/ขวา"
-#: konq_mainwindow.cc:3898
+#: konq_mainwindow.cc:3892
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "แบ่งมุมมองบน/ล่าง"
-#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
+#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
msgid "&New Tab"
msgstr "เปิดแท็บใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:3900
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "เปิดแท็บปัจจุบันซ้ำ"
-#: konq_mainwindow.cc:3901
+#: konq_mainwindow.cc:3895
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "ยกเลิกฝังแท็บปัจจุบัน"
-#: konq_mainwindow.cc:3902
+#: konq_mainwindow.cc:3896
msgid "&Close Active View"
msgstr "ปิ&ดมุมมองที่ทำงานอยู่"
-#: konq_mainwindow.cc:3903
+#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Close Current Tab"
msgstr "ปิดแท็บปัจจุบัน"
-#: konq_mainwindow.cc:3906
+#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "เรียกใช้งานแท็บถัดไป"
-#: konq_mainwindow.cc:3907
+#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "เรียกใช้งานแท็บก่อนหน้านี้"
-#: konq_mainwindow.cc:3912
+#: konq_mainwindow.cc:3906
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "เรียกใช้แท็บ %1"
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Move Tab Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปด้านซ้าย"
-#: konq_mainwindow.cc:3916
+#: konq_mainwindow.cc:3910
msgid "Move Tab Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปด้านขวา"
-#: konq_mainwindow.cc:3919
+#: konq_mainwindow.cc:3913
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "ดึงข้อมูลดีบัก"
-#: konq_mainwindow.cc:3922
+#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "ปรับแต่งโพรไฟล์มุมมอง..."
-#: konq_mainwindow.cc:3923
+#: konq_mainwindow.cc:3917
msgid "Load &View Profile"
msgstr "เรียกใช้โพรไฟล์มุมมอง"
-#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
+#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "เรียกใช้แท็บทั้งหมดใหม่"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "เรียกใช้แท็บทั้งหมดใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:3938
+#: konq_mainwindow.cc:3932
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "เรียกใช้แท็บทั้งหมดใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:3953
+#: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Stop"
msgstr "หยุด"
-#: konq_mainwindow.cc:3955
+#: konq_mainwindow.cc:3949
msgid "&Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
-#: konq_mainwindow.cc:3956
+#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "&Move to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
-#: konq_mainwindow.cc:3962
+#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy &Files..."
msgstr "สำเนาแฟ้ม..."
-#: konq_mainwindow.cc:3963
+#: konq_mainwindow.cc:3957
msgid "M&ove Files..."
msgstr "ย้ายแฟ้ม..."
-#: konq_mainwindow.cc:3965
+#: konq_mainwindow.cc:3959
msgid "Create Folder..."
msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
-#: konq_mainwindow.cc:3966
+#: konq_mainwindow.cc:3960
msgid "Animated Logo"
msgstr "โลโกเคลื่อนไหว"
-#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
+#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964
msgid "L&ocation: "
msgstr "ตำแหน่ง:"
-#: konq_mainwindow.cc:3973
+#: konq_mainwindow.cc:3967
msgid "Location Bar"
msgstr "แถบตำแหน่ง"
-#: konq_mainwindow.cc:3978
+#: konq_mainwindow.cc:3972
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "แถบตำแหน่ง<p>ตำแหน่งที่อยู่เว็บหรือข้อความที่ต้องการค้นหา"
-#: konq_mainwindow.cc:3981
+#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "ล้างแถบตำแหน่ง"
-#: konq_mainwindow.cc:3986
+#: konq_mainwindow.cc:3980
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "ล้างแถบตำแหน่ง<p>ล้างเนื้อหาของแถบตำแหน่ง"
-#: konq_mainwindow.cc:4009
+#: konq_mainwindow.cc:3984
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหนังสือ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4003
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "ทำคั่นหน้าตำแหน่งนี้ไปยังที่คั่นหนังสือ"
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4007
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "แนะนำ Konqueror "
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Go"
msgstr "ไป"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4010
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "ไป<p>ไปยังหน้าเว็บตามตำแหน่งที่เติมไว้ในแถบตำแหน่ง"
-#: konq_mainwindow.cc:4022
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
+"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
-"ย้อนไปยังโฟลเดอร์แม่ "
-"<p>ไปยังตำแหน่งแม่ของตำแหน่งปัจจุบัน เช่น หากตำแหน่งปัจจุบันเป็น file:/home/%1 "
-"การคลิ้กที่ปุ่มนี้จะนำคุณไปยังตำแหน่ง file:/home"
+"ย้อนไปยังโฟลเดอร์แม่ <p>ไปยังตำแหน่งแม่ของตำแหน่งปัจจุบัน เช่น หากตำแหน่งปัจจุบันเป็น file:/"
+"home/%1 การคลิ้กที่ปุ่มนี้จะนำคุณไปยังตำแหน่ง file:/home"
-#: konq_mainwindow.cc:4025
+#: konq_mainwindow.cc:4019
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "ย้อนไปยังโฟลเดอร์แม่"
-#: konq_mainwindow.cc:4027
+#: konq_mainwindow.cc:4021
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "ไปยังตำแหน่งก่อนหน้าหนึ่งระดับในประวัติการเรียกดู<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4028
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "ไปยังตำแหน่งก่อนหน้าหนึ่งระดับในประวัติการเรียกดู"
-#: konq_mainwindow.cc:4030
+#: konq_mainwindow.cc:4024
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "ไปยังตำแหน่งถัดไปหนึ่งระดับในประวัติการเรียกดู<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "ไปยังตำแหน่งถัดไปหนึ่งระดับในประวัติการเรียกดู"
-#: konq_mainwindow.cc:4033
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
+"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
+"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
-"นำไปยัง 'ตำแหน่งหลัก' ของคุณ"
-"<p>คุณสามารถปรับค่าตำแหน่งได้ ด้วยปุ่มนี้ และจะนำคุณไปยัง <b>"
-"ศูนย์ควบคุม TDE </b> หัวข้อ <b>การเรียกดูแฟ้ม</b>/<b>พฤติกรรม</b>"
+"นำไปยัง 'ตำแหน่งหลัก' ของคุณ<p>คุณสามารถปรับค่าตำแหน่งได้ ด้วยปุ่มนี้ และจะนำคุณไปยัง "
+"<b>ศูนย์ควบคุม TDE </b> หัวข้อ <b>การเรียกดูแฟ้ม</b>/<b>พฤติกรรม</b>"
-#: konq_mainwindow.cc:4036
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "นำไปยัง 'ตำแหน่งหลัก' ของคุณ"
-#: konq_mainwindow.cc:4043
+#: konq_mainwindow.cc:4037
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
+"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
+"in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"เรียกเอกสารที่แสดงผลอยู่ในปัจจุบันใหม่อีกครั้ง"
-"<p>อาจเรียกใช้งานเมื่อ ตัวอย่างเช่น ต้องการจะปรับปรุงหน้าข้อมูลเพจ "
-"หากมีการแก้ไขใหม่หลังจากที่ได้เรียกไปครั้งล่าสุดเพื่อให้ข้อมูลเป็นปัจจุบันมากที่"
-"สุด"
+"เรียกเอกสารที่แสดงผลอยู่ในปัจจุบันใหม่อีกครั้ง<p>อาจเรียกใช้งานเมื่อ ตัวอย่างเช่น "
+"ต้องการจะปรับปรุงหน้าข้อมูลเพจ "
+"หากมีการแก้ไขใหม่หลังจากที่ได้เรียกไปครั้งล่าสุดเพื่อให้ข้อมูลเป็นปัจจุบันมากที่สุด"
-#: konq_mainwindow.cc:4046
+#: konq_mainwindow.cc:4040
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "เรียกเอกสารที่แสดงผลอยู่ในปัจจุบันใหม่อีกครั้ง"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4047
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
+"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
+"Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"ตัดข้อความหรือรายการที่เลือกไว้ในปัจจุบัน และย้ายมันไปยังคลิปบอร์ดของระบบ "
-"<p>ซึ่งจะทำให้สามารถเลือกคำสั่ง <b>วาง</b> ใน Konqueror และแอพพลิเคชันของ TDE "
-"ได้"
+"<p>ซึ่งจะทำให้สามารถเลือกคำสั่ง <b>วาง</b> ใน Konqueror และแอพพลิเคชันของ TDE ได้"
-#: konq_mainwindow.cc:4057
+#: konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "ย้ายข้อความหรือรายการที่คุณเลือกไว้แล้วไปยังคลิปบอร์ด"
-#: konq_mainwindow.cc:4059
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
+"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
+"applications."
msgstr ""
-"คัดลอกข้อความ หรือรายการที่เลือกไว้ในปัจจุบัน ไปยังคลิปบอร์ดของระบบ"
-"<p>ซึ่งจะทำให้สามารถคำสั่ง <b>วาง</b> ใน Konqueror และแอพพลิเคชันของ TDE ได้"
+"คัดลอกข้อความ หรือรายการที่เลือกไว้ในปัจจุบัน ไปยังคลิปบอร์ดของระบบ<p>ซึ่งจะทำให้สามารถคำสั่ง "
+"<b>วาง</b> ใน Konqueror และแอพพลิเคชันของ TDE ได้"
-#: konq_mainwindow.cc:4063
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อความหรือรายการที่คุณเลือกไว้ ไปยังคลิปบอร์ดของระบบ"
-#: konq_mainwindow.cc:4065
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
+"text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
-"วางเนื้อหาจากคลิปบอร์ดของระบบ ที่ได้ตัดหรือคัดลอกไว้ล่าสุด"
-"<p>ซึ่งทำงานได้หลังจากการคัดลอกหรือตัดจากโปรแกรม TDE ทั่ว ๆ ไป"
+"วางเนื้อหาจากคลิปบอร์ดของระบบ "
+"ที่ได้ตัดหรือคัดลอกไว้ล่าสุด<p>ซึ่งทำงานได้หลังจากการคัดลอกหรือตัดจากโปรแกรม TDE ทั่ว ๆ ไป"
-#: konq_mainwindow.cc:4068
+#: konq_mainwindow.cc:4062
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "วางเนื้อหาจากคลิปบอร์ด"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4064
msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
+"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
+"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
+"printing services such as creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"พิมพ์เอกสารที่แสดงผลอยู่ในปัจจุบัน"
-"<p>คุณจะเห็นกล่องโต้ตอบซึ่งให้คุณได้ตั้งค่าตัวเลือกในการพิมพ์ต่าง ๆ เช่น "
-"จำนวนสำเนาที่จะพิมพ์ และเครื่องพิมพ์ที่จะใช้งาน"
-"<p>กล่องโต้ตอบนี้จะถูกแสดงเมื่อมีการเรียกบริการการพิมพ์ของ TDE เช่น "
+"พิมพ์เอกสารที่แสดงผลอยู่ในปัจจุบัน<p>คุณจะเห็นกล่องโต้ตอบซึ่งให้คุณได้ตั้งค่าตัวเลือกในการพิมพ์ต่าง ๆ "
+"เช่น จำนวนสำเนาที่จะพิมพ์ "
+"และเครื่องพิมพ์ที่จะใช้งาน<p>กล่องโต้ตอบนี้จะถูกแสดงเมื่อมีการเรียกบริการการพิมพ์ของ TDE เช่น "
"เมื่อต้องการสร้างแฟ้ม PDF จากเอกสารปัจจุบัน เป็นต้น"
-#: konq_mainwindow.cc:4076
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid "Print the current document"
msgstr "พิมพ์เอกสารปัจจุบัน"
-#: konq_mainwindow.cc:4082
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr ""
-"หากเปิดใช้งาน จะมีการเรียกแฟ้ม index.html (หากมี) เมื่อเข้าไปในโฟลเดอร์"
+msgstr "หากเปิดใช้งาน จะมีการเรียกแฟ้ม index.html (หากมี) เมื่อเข้าไปในโฟลเดอร์"
-#: konq_mainwindow.cc:4083
+#: konq_mainwindow.cc:4077
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
-"ไม่สามารถเปลี่ยนโฟลเดอร์ในมุมมองที่ถูกล็อคไว้ได้ โปรดใช้มุมมองอื่น และตัวเลือก "
-"'เชื่อมมุมมอง' เพื่อเรียกดูแฟ้มต่าง ๆ จากหนึ่งโฟลเดอร์"
+"ไม่สามารถเปลี่ยนโฟลเดอร์ในมุมมองที่ถูกล็อคไว้ได้ โปรดใช้มุมมองอื่น และตัวเลือก 'เชื่อมมุมมอง' "
+"เพื่อเรียกดูแฟ้มต่าง ๆ จากหนึ่งโฟลเดอร์"
-#: konq_mainwindow.cc:4084
+#: konq_mainwindow.cc:4078
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
+"other linked views."
msgstr ""
"ตั้งให้เป็นมุมมองแบบ 'เชื่อมต่อ' และมุมมองที่เชื่อมด้วย จะเปลี่ยนโฟลเดอร์ตาม "
"การเปลี่ยนแปลงในมุมมองที่เชื่อมอยู่ด้วย"
-#: konq_mainwindow.cc:4108
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ในแท็บ"
-#: konq_mainwindow.cc:4113
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
+#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:4114
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
+#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
msgid "Open in New Tab"
msgstr "เปิดในแท็บใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:4421
+#: konq_mainwindow.cc:4415
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "บันทึกโพรไฟล์มุมมอง \"%1\"..."
-#: konq_mainwindow.cc:4762
+#: konq_mainwindow.cc:4756
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างนี้"
-#: konq_mainwindow.cc:4763
+#: konq_mainwindow.cc:4757
msgid "Open the document in current window"
msgstr "เปิดเอกสารในหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:4766
+#: konq_mainwindow.cc:4760
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "เปิดเอกสารในหน้าต่างใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "เปิดในแท็บใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "เปิดเอกสารในแท็บใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
+#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "เปิดในแท็บใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "เปิดเอกสารในแท็บใหม่"
-#: konq_mainwindow.cc:5025
+#: konq_mainwindow.cc:5019
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "เปิดใช้ด้วย %1"
-#: konq_mainwindow.cc:5082
+#: konq_mainwindow.cc:5076
msgid "&View Mode"
msgstr "แบบมุมมอง"
-#: konq_mainwindow.cc:5291
+#: konq_mainwindow.cc:5285
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"คุณมีแท็บที่เปิดใช้งานในหน้าต่างนี้อยู่หลายแท็บ "
-"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
+msgstr "คุณมีแท็บที่เปิดใช้งานในหน้าต่างนี้อยู่หลายแท็บ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
-#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
+#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146
msgid "Confirmation"
msgstr "การยืนยัน"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5289
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "ปิดแท็บปัจจุบัน"
-#: konq_mainwindow.cc:5327
+#: konq_mainwindow.cc:5321
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1230,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"แท็บนี้มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ทำการส่งข้อมูล\n"
"การปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่มี"
-#: konq_mainwindow.cc:5345
+#: konq_mainwindow.cc:5339
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1238,21 +2013,25 @@ msgstr ""
"หน้านี้มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ทำการส่งข้อมูล\n"
"การปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่มี"
-#: konq_mainwindow.cc:5437
+#: konq_mainwindow.cc:5431
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"แถบด้านข้างของคุณยังไม่มีอยู่หรือไม่มีฟังก์ชัน ไม่สามารถเพิ่มรายการใหม่ได้"
+msgstr "แถบด้านข้างของคุณยังไม่มีอยู่หรือไม่มีฟังก์ชัน ไม่สามารถเพิ่มรายการใหม่ได้"
-#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Web Sidebar"
msgstr "แถบบาร์ด้านข้างเว็บ"
-#: konq_mainwindow.cc:5442
+#: konq_mainwindow.cc:5436
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "เพิ่มส่วนขยายเว็บ \"%1\" ไปยังแถบด้านข้างหรือไม่ ?"
-#: konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5438
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "ตำแหน่ง"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Do Not Add"
msgstr "ไม่ต้องเพิ่ม"
@@ -1280,58 +2059,56 @@ msgstr "บันทึกตำแหน่ง &URL ไว้ในโพรไ
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "บันทึกขนาดของหน้าต่างในโปรไฟล์"
-#: konq_tabs.cc:74
+#: konq_tabs.cc:67
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
+"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"แถบนี้จะบรรจุรายการของแท็บที่เปิดใช้งานอยู่ในปัจจุบัน "
-"คลิกบนแท็บเพื่อเรียกใช้งานมัน "
-"คุณสามารถเลือกใช้ตัวเลือกให้แสดงปุ่มปิดแทนการแสดงไอคอนของเว็บไซต์บนมุมซ้ายของแท็"
-"บได้ นอกจากนี้ยังสามารถใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อสลับไปยังแท็บต่าง ๆ ได้ "
-"สำหรับข้อความที่อยู่บนแท็บนั้น เป็นหัวเรื่องของเว็บไซต์ที่เปิดอยู่ในปัจจุบัน "
-"หากมันสั้นไปให้ใช้ตัวชี้ของเม้าส์ไปอยู่เหนือแท็บ เพื่อดูหัวเรื่องเต็ม ๆ "
-"ของเว็บไซต์"
+"แถบนี้จะบรรจุรายการของแท็บที่เปิดใช้งานอยู่ในปัจจุบัน คลิกบนแท็บเพื่อเรียกใช้งานมัน "
+"คุณสามารถเลือกใช้ตัวเลือกให้แสดงปุ่มปิดแทนการแสดงไอคอนของเว็บไซต์บนมุมซ้ายของแท็บได้ "
+"นอกจากนี้ยังสามารถใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อสลับไปยังแท็บต่าง ๆ ได้ สำหรับข้อความที่อยู่บนแท็บนั้น "
+"เป็นหัวเรื่องของเว็บไซต์ที่เปิดอยู่ในปัจจุบัน หากมันสั้นไปให้ใช้ตัวชี้ของเม้าส์ไปอยู่เหนือแท็บ "
+"เพื่อดูหัวเรื่องเต็ม ๆ ของเว็บไซต์"
-#: konq_tabs.cc:98
+#: konq_tabs.cc:91
msgid "&Reload Tab"
msgstr "เรียกใช้แท็บทั้งหมดใหม่"
-#: konq_tabs.cc:103
+#: konq_tabs.cc:96
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "เปิดแท็บใหม่เหมือนแท็บนี้"
-#: konq_tabs.cc:109
+#: konq_tabs.cc:102
msgid "D&etach Tab"
msgstr "ยกเลิกฝังแท็บ"
-#: konq_tabs.cc:116
+#: konq_tabs.cc:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปด้านซ้าย"
-#: konq_tabs.cc:122
+#: konq_tabs.cc:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปด้านขวา"
-#: konq_tabs.cc:129
+#: konq_tabs.cc:122
msgid "Other Tabs"
msgstr "แท็บอื่น ๆ"
-#: konq_tabs.cc:134
+#: konq_tabs.cc:127
msgid "&Close Tab"
msgstr "ปิดแท็บ"
-#: konq_tabs.cc:166
+#: konq_tabs.cc:159
msgid "Open a new tab"
msgstr "เปิดแท็บใหม่"
-#: konq_tabs.cc:175
+#: konq_tabs.cc:168
msgid "Close the current tab"
msgstr "ปิดแท็บปัจจุบัน"
@@ -1341,15 +2118,14 @@ msgid ""
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
-"หน้าที่คุณพยายามแสดงผลเป็นผลลัพธ์ของการส่งข้อมูล "
-"การกระทำนี้จะทำให้มีการส่งข้อมูลจากฟอร์มอีกครั้ง (เช่น การค้นหา "
-"หรือสั่งซื้อของแบบออนไลน์)"
+"หน้าที่คุณพยายามแสดงผลเป็นผลลัพธ์ของการส่งข้อมูล การกระทำนี้จะทำให้มีการส่งข้อมูลจากฟอร์มอีกครั้ง "
+"(เช่น การค้นหา หรือสั่งซื้อของแบบออนไลน์)"
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "ส่งอีกครั้ง"
-#: konq_viewmgr.cc:1151
+#: konq_viewmgr.cc:1144
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
@@ -1357,11 +2133,11 @@ msgstr ""
"คุณมีแท็บที่เปิดใช้งานอยู่หลายแท็บในหน้าต่างนี้\n"
"การเรียกใช้โพรไฟล์มุมมองจะทำให้มีการปิดมัน"
-#: konq_viewmgr.cc:1154
+#: konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Load View Profile"
msgstr "เรียกใช้โพรไฟล์มุมมอง"
-#: konq_viewmgr.cc:1170
+#: konq_viewmgr.cc:1163
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1369,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"แท็บนี้มีส่วนเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ส่งข้อมูล\n"
"การเรียกใช้โปรไฟล์จะเป็นการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่มี"
-#: konq_viewmgr.cc:1188
+#: konq_viewmgr.cc:1181
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1377,116 +2153,6 @@ msgstr ""
"หน้านี้มีส่วนเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้ส่งข้อมูล\n"
"การเรียกใช้โปรไฟล์จะเป็นการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่มี"
-#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "แสดงแฟ้มที่ถูกซ่อนไว้"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "สลับการซ่อน/แสดง แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ (มีจุดนำหน้าชื่อ)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:219
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "ไอคอนโฟลเดอร์สื่อถึงเนื้อหาข้างใน"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:225
-msgid "&Preview"
-msgstr "แสดงตัวอย่าง"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:227
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "เปิดใช้การแสดงตัวอย่าง"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:228
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "ปิดการแสดงตัวอย่าง"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:248
-msgid "Sound Files"
-msgstr "แฟ้มข้อมูลเสียง"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:255
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "ตามชื่อ (พิจารณาตัวเล็ก-ตัวใหญ่)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:256
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "ตามชื่อ (ไม่พิจารณาตัวเล็ก-ตัวใหญ่)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:257
-msgid "By Size"
-msgstr "ตามขนาด"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:258
-msgid "By Type"
-msgstr "ตามประเภท"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:259
-msgid "By Date"
-msgstr "ตามวันที่"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:284
-msgid "Folders First"
-msgstr "เรียงโฟลเดอร์ก่อน"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:285
-msgid "Descending"
-msgstr "น้อยไปมาก"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "เลือก..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
-msgid "Unselect..."
-msgstr "ยกเลิกที่เลือก..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
-msgid "Unselect All"
-msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "เลือกเป็นตรงกันข้าม"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:321
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "อนุญาตให้เลือกรายการแฟ้มหรือไดเรกทอรีตามมาสก์ที่ให้"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:322
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "อนุญาตให้ยกเลิกการเลือกรายการแฟ้มหรือไดเรกทอรีตามาสก์ที่ให้"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:323
-msgid "Selects all items"
-msgstr "เลือกทุกรายการ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:324
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการที่เลือกไว้ทั้งหมด"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:325
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "สลับรายการที่เลือกไว้ให้เป็นตรงกันข้าม"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
-msgid "Select files:"
-msgstr "แฟ้มที่เลือก:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "แฟ้มที่ไม่เลือก:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:781
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "คุณไม่สามารถทำการลากและวางรายการใด ๆ ในไดเรกทอรีที่คุณไม่สิทธิ์เขียน"
-
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "แสดงเป็น"
@@ -1531,128 +2197,123 @@ msgstr "กลุ่ม"
msgid "Link"
msgstr "การเชื่อมโยง"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
-msgid "URL"
-msgstr "ตำแหน่ง URL"
-
#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "ประเภทแฟ้ม"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "แสดงเวลาที่ทำการแก้ไข"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "ซ่อนเวลาที่ทำการแก้ไข"
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show &File Type"
msgstr "แสดงประเภทของแฟ้ม"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide &File Type"
msgstr "ซ่อนประเภทของแฟ้ม"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show MimeType"
msgstr "แสดงชนิดแฟ้ม Mime"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide MimeType"
msgstr "ซ่อนชนิดแฟ้ม Mime"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show &Access Time"
msgstr "แสดงเวลาที่เข้าใช้"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "ซ่อนเวลาที่เข้าใช้"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "แสดงเวลาที่ทำการสร้าง"
-#: listview/konq_listview.cc:667
+#: listview/konq_listview.cc:679
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "ซ่อนเวลาที่ทำการสร้าง"
-#: listview/konq_listview.cc:668
+#: listview/konq_listview.cc:680
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "แสดงปลายทางที่เชื่อมโยงไป"
-#: listview/konq_listview.cc:669
+#: listview/konq_listview.cc:681
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "ซ่อนปลายทางที่เชื่อมโยงไป"
-#: listview/konq_listview.cc:670
+#: listview/konq_listview.cc:682
msgid "Show Filesize"
msgstr "แสดงขนาดแฟ้ม"
-#: listview/konq_listview.cc:671
+#: listview/konq_listview.cc:683
msgid "Hide Filesize"
msgstr "ซ่อนขนาดแฟ้ม"
-#: listview/konq_listview.cc:672
+#: listview/konq_listview.cc:684
msgid "Show Owner"
msgstr "แสดงเจ้าของ"
-#: listview/konq_listview.cc:673
+#: listview/konq_listview.cc:685
msgid "Hide Owner"
msgstr "ซ่อนเจ้าของ"
-#: listview/konq_listview.cc:674
+#: listview/konq_listview.cc:686
msgid "Show Group"
msgstr "แสดงกลุ่ม"
-#: listview/konq_listview.cc:675
+#: listview/konq_listview.cc:687
msgid "Hide Group"
msgstr "ซ่อนกลุ่ม"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:688
msgid "Show Permissions"
msgstr "แสดงสิทธิ์ที่อนุญาต"
-#: listview/konq_listview.cc:677
+#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "Hide Permissions"
msgstr "ซ่อนสิทธิ์ที่อนุญาต"
-#: listview/konq_listview.cc:678
+#: listview/konq_listview.cc:690
msgid "Show URL"
msgstr "แสดงตำแหน่ง URL"
-#: listview/konq_listview.cc:689
+#: listview/konq_listview.cc:701
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:691
+#: listview/konq_listview.cc:703
msgid ""
-"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
-"item and starts a new rename operation."
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:693
+#: listview/konq_listview.cc:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:695
+#: listview/konq_listview.cc:707
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:697
+#: listview/konq_listview.cc:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:699
+#: listview/konq_listview.cc:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:704
+#: listview/konq_listview.cc:716
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "เรียงลำดับแบบไม่พิจารณาตัวเล็ก-ตัวใหญ่"
@@ -1660,985 +2321,22 @@ msgstr "เรียงลำดับแบบไม่พิจารณาต
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "คุณต้องนำแฟ้มออกจากถังขยะก่อนถึงจะเรียกใช้งานมันได้"
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-#, fuzzy
-msgid "KDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "โปรแกรมพัง"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "แสดงที่คั่นหนังสือของเน็ตสเคปใน Konqueror "
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
-msgid "Rename"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "เปลี่ยนตำแหน่ง URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "เปลี่ยนไอคอน..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "ปรับปรุงไอคอน"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "เรียงลำดับรวมถึงรายการย่อยด้วย"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "สร้างคั่นหน้าใหม่"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "แทรกเส้นแบ่งเมนู"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "เรียงตามลำดับตัวอักษร"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "ตั้งเป็นโฟลเดอร์แถบเครื่องมือ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "แสดงในแถบเครื่องมือ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "ซ่อนในแถบตำแหน่ง"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "ขยายโฟลเดอร์ทั้งหมด"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "ย่อเก็บโฟลเดอร์ทั้งหมด"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "เปิดใน Konqueror "
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "ตรวจสอบสถานะ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "ตรวจสอบสถานะ: ทั้งหมด"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "ปรับปรุงไอคอนทั้งหมด"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "ยกเลิกการตรวจสอบ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "ยกเลิกการปรับปรุงไอคอน"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของเน็ตสเคป..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของโอเปร่า..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "นำเข้าเซสชันที่ทำงานล้มเหลวทั้งหมดเป็นที่คั่นหนังสือ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของแกเลียน..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของ TDE2/TDE3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของ IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของมอซซิลา..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "ส่งออกไปเป็นที่คั่นหนังสือของเน็ตสเคป..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "ส่งออกไปเป็นที่คั่นหนังสือของโอเปรา..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "ส่งออกไปเป็นที่คั่นหนังสือแบบ HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "ส่งออกไปเป็นที่คั่นหนังสือของ IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "ส่งออกไปเป็นที่คั่นหนังสือของมอซซิลลา..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|รายการที่คั่นหนังสือแบบ HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "ตัดรายการ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่คั่นหนังสือใหม่"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "โฟลเดอร์ใหม่:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "เรียงตามลำดับตัวอักษร"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "ลบรายการ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "ไอคอน"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "ชื่อ:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "ตำแหน่ง:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "หมายเหตุ:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "ดูครั้งแรก:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "ดูครั้งล่าสุด:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "เวลาที่ดูครั้งล่าสุด:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "แทรกเส้นแบ่งเมนู"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "สำเนา %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "สร้างที่คั่นหนังสือ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 เปลี่ยนแปลง"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "ย้าย %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "ตั้งเป็นแถบที่คั่นหนังสือ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 ในแถบที่คั่นหนังสือ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "แสดง"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "ซ่อน"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "คัดลอกรายการ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "ย้ายรายการ"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "ที่คั่นหนังสือของฉัน"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "ไม่พบไอคอน"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "ปรับปรุงไอคอน..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "แฟ้มในระบบ"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือของ %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "ที่คั่นหนังสือของ %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"ต้องการนำเข้าเป็นโฟลเดอร์ย่อยใหม่ หรือ แทนที่ ที่คั่นหนังสือที่มีอยู่แล้ว ?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "นำเข้าจาก %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "เป็นโฟลเดอร์ใหม่"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|แฟ้มที่คั่นหนังสือของแกเลียน (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|แฟ้มที่คั่นหนังสือของ TDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้ค้นหาที่คั่นหนังสือพิเศษ"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "ตัวรวมที่คั่นหนังสือ - K"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "รวมที่คั่นหนังสือที่ได้จากผู้อื่นมายังที่คั่นหนังสือของผู้ใช้"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่ม"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "วางรายการ"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "ที่คั่นหนังสือ"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "หมายเหตุ"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "สถานะ"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "ตำแหน่ง"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์ว่าง"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือจากแฟ้มรูปแบบมอซซิลา"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสือจากแฟ้มรูปแบบเน็ตสเคป (รุ่น 4.x หรือก่อนหน้า)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"นำเข้าที่คั่นหนังสือจากแฟ้มรูปแบบรายการโปรดของอินเทอร์เน็ตเอ็กซ์โพลเรอร์"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "นำเข้าที่คั่นหนังสืจากแฟ้มรูปแบบโอเปรา"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "ส่งออกที่คั่นหนังสือเป็นแฟ้มรูปแบบมอซซิลา"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "ส่งออกที่คั่นหนังสือเป็นแฟ้มรูปแบบเน็ตสเคป (รุ่น 4.x หรือก่อนหน้า)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "ส่งออกที่คั่นหนังสือเป็นแฟ้มรูปแบบ HTML ที่สามารถพิมพ์ได้"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"ส่งออกที่คั่นหนังสือเป็นแฟ้มรูปแบบรายการโปรดของอินเทอร์เน็ตเอ็กซ์โพลเรอร์"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "ส่งออกที่คั่นหนังสือเป็นแฟ้มรูปแบบโอเปรา"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "เปิดตำแหน่งที่ให้ในแฟ้มที่คั่นหนังสือ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "ตั้งค่าแถบหัวเรื่องที่จะใช้แสดง เช่น \"คอนโซล\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "ซ่อนฟังก์ชันที่เกี่ยวข้องกับบราวเซอร์ทั้งหมด"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "แฟ้มที่จะแก้ไข"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"มี %1 ทำงานค้างอยู่แล้ว คุณต้องการเปิดมันเป็นหน้าต่างใหม่ "
-"หรือจะทำงานต่อในตัวที่ทำงานอยู่แล้ว ?\n"
-"โปรดจำไว้ว่า มุมมองที่สำเนามาจะอ่านได้อย่างเดียว"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "ทำงานอีกหน้าต่าง"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "ทำต่อไปในตัวเดียวกัน"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "เครื่องมือแก้ไขคั่นหน้า"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "ตัวแก้ไขที่คั่นหน้า Konqueror "
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, กลุ่มผู้พัฒนา TDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่ม"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "ผู้เขียน"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "คุณต้องใช้ตัวเลือก --export เพียงตัวเลือกเดียว"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "คุณต้องใช้ตัวเลือก --import เพียงตัวเลือกเดียว"
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "กำลังตรวจสอบ....."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "ผิดพลาด "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "ตกลง"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "ตั้งค่าการค้นหาด่วนใหม่"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>ตั้งค่าการค้นหาด่วนใหม่</b>"
-"<br>การตั้งค่าการค้นหาด่วนใหม่จะทำให้มีการแสดงที่คั่นหนังสือใหม่อีกครั้ง"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "ค้นหา:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
-#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
-#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
-#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "พิชิตพื้นที่ทำงานของคุณ !"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
-#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-" Konqueror คือโปรแกรมจัดการแฟ้ม, โปรแกรมท่องเว็บ และแสดงผลเอกสารรูปแบบต่าง ๆ "
-"สำหรับคุณ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
-#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid "Starting Points"
-msgstr "เริ่มต้น"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
-#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
-msgid "Introduction"
-msgstr "บทแนะนำ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
-#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
-msgid "Tips"
-msgstr "เคล็ดลับ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
-#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid "Specifications"
-msgstr "การสนับสนุนข้อกำหนดต่าง ๆ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:152
-msgid "Your personal files"
-msgstr "ที่เก็บแฟ้มส่วนตัวของคุณ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:155
-msgid "Storage Media"
-msgstr "สื่อเก็บข้อมูล"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:156
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "รายการดิสก์และสื่อถอดเสียบ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:159
-msgid "Network Folders"
-msgstr "โฟลเดอร์บนเครือข่าย"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:160
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "ที่เก็บแฟ้มและโฟลเดอร์ที่ใช้ร่วมกัน"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:164
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "เรียกดูและเรียกคืนสิ่งที่อยู่ในถังขยะ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:167
-msgid "Applications"
-msgstr "แอพพลิเคชัน"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:168
-msgid "Installed programs"
-msgstr "รายการโปรแกรมที่ได้ติดตั้งไว้แล้ว"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:171
-msgid "Settings"
-msgstr "ตั้งค่า"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "ปรับแต่งพื้นที่ทำงาน"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:175
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "ถัดไป: แนะนำ Konqueror "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:177
-msgid "Search the Web"
-msgstr "ค้นหาจากเว็บ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:212
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-" Konqueror สามารถใช้ทำงานและจัดการกับแฟ้มของคุณได้อย่างง่ายดาย "
-"คุณสามารถใช้เรียกดูแฟ้มได้ ไม่ว่าจะเป็นแฟ้มภายในเครื่องของคุณเอง "
-"หรือจะเป็นโฟลเดอร์บนเครือข่ายก็ได้เช่นกัน "
-"นอกจากนี้แล้วยังมีคุณสมบัติพิเศษสำหรับช่วยในการใช้งานให้ง่ายขึ้นอีกมากมาย "
-"เช่นถาดด้านข้างสำหรับการทำงานหลายอย่าง "
-"รวมไปถึงคุณสมบัติในการแสดงตัวอย่างของแฟ้มด้วย"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
-") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
-"choose an entry from the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"และนอกจากความสามารถในการเรียกดูแฟ้มแล้ว Konqueror "
-"นั้นยังมีคุณสมบัติที่สมบูรณ์และง่ายในการใช้ท่องเว็บด้วยเช่นกัน "
-"เพียงคุณกรอกชื่อเว็บไซต์ที่ต้องการ (เช่น <a href=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>) ลงในแถบตำแหน่ง และกดปุ่มพิมพ์ \"Enter\" "
-"หรืออาจจะเลือกจากรายการคั่นหน้าในเมนูคั่นหน้าเพื่อการเรียกเว็บไซต์ที่รวดเร็วขึ้น"
-"ก็ได้"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:221
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"หากคุณต้องการย้อนกลับไปที่ตำแหน่งก่อนหน้า ให้กดที่ปุ่ม <img width=16 height=16 "
-"src=\"%1\"> ย้อนกลับ บนแถบเครื่องมือ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:224
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"หากคุณต้องการไปยังโฟลเดอร์ส่วนตัวอย่างรวดเร็ว ให้กดที่ปุ่มโฟลเดอร์ส่วนตัว <img "
-"width=16 height=16 src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:226
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"คลิ้ก<A HREF=\"%1\">ที่นี่</A> เพื่อดูเอกสารอของ Konqueror ที่ละเอียดมากกว่านี้"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:228
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>เคล็ดลับการปรับแต่ง:</I> หากต้องการให้ Konqueror "
-"เริ่มการทำงานได้อย่างรวดเร็วขึ้น คุณสามารถปิดหน้าจอแสดงข้อมูลนี้ได้ "
-"โดยการคลิ้ก<a href=\"%1\">ที่นี่</a> และคุณสามารถกลับมาใช้มันได้อีกเช่นเดียวกัน "
-"โดยเลือกที่เมนู 'ช่วยเหลือ' -> ตัวเลือกเมนู 'แนะนำ Konqueror ' "
-"เมื่อแสดงหน้าแนะนำ Konqueror เรียบร้อยแล้ว ให้เลือกเมนู 'ตั้งค่า' ->"
-"บันทึกโพรไฟล์มุมมอง \"การท่องเว็บ\""
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:233
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "ถัดไป: ลูกเล่นและเคล็ดลับการใช้งาน"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-" Konqueror ถูกออกแบบมาให้ใช้ และสนับสนุนมาตรฐานอินเทอร์เน็ต "
-"โดยมีเป้าหมายให้สนับสนุนมาตรฐานต่าง ๆ "
-"ที่ถูกกำหนดไว้จากองค์กรที่ดูแลมาตรฐานเหล่านี้ เช่น W3 และ OASIS "
-"ขณะเดียวกันก็ได้เพิ่มการสนับสนุนคุณลักษณะพื้นฐานในการใช้งานอื่น ๆ "
-"ที่มีการใช้อย่างแพร่หลายด้วย เช่น ฟังก์ชันแบบ favicons, "
-"คีย์เวิร์ดของอินเทอร์เน็ต และ <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A> "
-"เป็นต้น นอกจากนี้ Konqueror ยังถูกปรับแต่งให้รองรับส่วนเพิ่มเติมต่อไปนี้ด้วย:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "ก า ร ท่ อ ง เ ว็ บ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Supported standards"
-msgstr "มาตรฐานที่รองรับ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:277
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "สิ่งที่ต้องการเพิ่มเติม*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (ระดับ 1, บางส่วนของระดับ 2) บนพื้นฐาน <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
-#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
-#: about/konq_aboutpage.cc:301
-msgid "built-in"
-msgstr "รองรับอยู่ภายใน"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, บางส่วนของ CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ปรับปรุงครั้งที่ 3 (เทียบได้กับจาวาสคริปต์ 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"ยังไม่เปิดใช้งานจาวาสคริปต์ (ทั้งระบบ) คลิ้ก<A HREF=\"%1\">ที่นี่</A> "
-"เพื่อปรับแต่งจาวาสคริปต์"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"เปิดใช้งานจาวาสคริปต์อยู่ (ทั้งระบบ) คลิ้ก<A HREF=\\\"%1\\\">ที่นี่</A> "
-"เพื่อปรับแต่งจาวาสคริปต์"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "รองรับความปลอดภัยของ <A HREF=\"%1\">จาวา</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:287
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"VM ที่เทียบเท่า JDK 1.2.0 (จาวา 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> หรือ <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:289
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "เปิดใช้งานจาวา (กับทั้งระบบ) <A HREF=\"%1\">ที่นี่</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:290
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%4\">โปรแกรมเสริม</A>ของเน็ตสเคป<SUP>&reg;</SUP> "
-"(เพื่อใช้ดู <A HREF=\"%1\">Flash</A><SUP>&reg;</SUP>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP> "
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video เป็นต้น)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:295
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "ชั้นของซ็อคเก็ตแบบปลอดภัย (SSL)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:296
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) สำหรับการติดต่อแบบเข้ารหัสข้อมูลได้สูงถึง 168 บิต"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:297
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:298
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "รองรับอักขระแบบยูนิโค้ด 2 ไบต์ 16 บิต"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:300
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "เติมช่องข้อมูลของฟอร์มให้สมบูรณ์"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:302
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "ทั่ ว ไ ป"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:303
-msgid "Feature"
-msgstr "คุณสมบัติ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:305
-msgid "Image formats"
-msgstr "ประเภทรูปภาพ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:306
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "โปรโตคอลส่งถ่ายข้อมูล"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:307
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "โปรโตคอล HTTP รุ่น 1.1 (และรองรับการบีบอัดข้อมูล gzip/bzip2 ด้วย)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:308
-msgid "FTP"
-msgstr "โปรโตคอล FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:309
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "และ<A HREF=\"%1\">อื่น ๆ อีกมากมาย...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:310
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "การทำตำแหน่ง URL ให้สมบูรณ์"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:311
-msgid "Manual"
-msgstr "แบบแก้ไขเอง"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:312
-msgid "Popup"
-msgstr "แบบแสดงเป็นเมนูให้เลือก"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:313
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "แบบ(ย่อ-) อัตโนมัติ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:315
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">กลับไปยังหน้าเริ่มต้น</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:364
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "ลูกเล่นและเคล็ดลับการใช้งาน"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "เลือกรหัสอักขระของเครื่องปลายทาง"
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
-"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
-"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
-"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
-"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"ใช้คีย์เวิร์ดของอินเทอร์เน็ตและทางลัดเว็บ ! เช่น พิมพ์ \"gg: TDE\" "
-"จะเป็นการค้นหาคำว่า \"TDE\" ผ่านเครื่องมือค้นหาของ Google "
-"ซึ่งมีทางลัดเว็บมากมาย ที่ได้กำหนดไว้แล้ว เพื่อให้การค้นหาเป็นไปอย่างง่ายดาย "
-"และแน่นอน คุณสามารถที่จะ<a href=\"%1\">สร้างทางลัดเว็บของคุณเอง</a>ก็ได้เช่นกัน"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"ใช้ปุ่มปรับย่อ/ขยาย <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"บนแถบเครื่องมือ เพื่อปรับขนาดตัวอักษรบนหน้าเพจของคุณ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"หากคุณต้องการวางตำแหน่งที่อยู่ใหม่เข้าไปยังแถบตำแหน่ง "
-"คุณอาจต้องการล้างค่าที่อยู่ที่มีอยู่เสียก่อน "
-"ซึ่งสามารถล้างค่าได้ด้วยการกดปุ่มลูกศรกากบาทสีขาว <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> ที่อยู่บนแถบเครื่องมือ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:376
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"ในสร้างการลิงค์ของหน้าเพจปัจจุบันนี้ มาเก็บไว้บนพื้นที่ทำงานของคุณเองนั้น ทำได้ "
-"ด้วยการลากแถบข้อความ \"ตำแหน่ง\" ซึ่งอยู่ทางด้านซ้ายของแถบเครื่องมือ ตำแหน่ง "
-"แล้วนำมาวางไว้บนพื้นที่ทำงานด้วยการปล่อยเมาส์ จากนั้นเลือกรายการ "
-"\"เชื่อมโยงไว้ที่นี่\""
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:379
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"คุณจะพบคำสั่ง <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"โหมดเต็มหน้าจอ\" ได้ในเมนู 'ตั้งค่า' "
-"ซึ่งคุณสมบัตินี้จะเหมาะกับการใช้งานเซสชัน \"Talk\" มาก"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:382
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"แบ่งมุมมอง - จะช่วยแบ่งหน้าต่างออกเป็นสองส่วน (เช่น อาจใช้ผ่านเมนู หน้าต่าง -> "
-"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> แบ่งมุมมองซ้าย/ขวา) ซึ่งจะทำให้ "
-"Konqueror แสดงผลอย่างที่คุณต้องการ "
-"และคุณสามารถเรียกใช้โปรไฟล์ของมุมมองบางตัวอย่างได้ (เช่น แบบมิดไนท์คอมมานเดอร์) "
-"หรืออาจจะสร้างมันขึ้นมาใหม่ด้วยตัวคุณเองก็ได้"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:387
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"ใช้คุณสมบัติ<A HREF=\"%1\">เปลี่ยนค่าการแสดงตัวของบราวเซอร์</A> "
-"หากเว็บไซต์ที่คุณเรียกไปเรียกร้องให้คุณใช้เว็บบราวเซอร์ตัวอื่น "
-"(และอย่าลืมส่งคำติติงไปยังเว็บมาสเตอร์ของเว็บไซต์นั้นด้วยล่ะ)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> ประวัติการใช้งานในแถบบาร์ด้านข้างของคุณ "
-"จะช่วยให้คุณทราบได้ว่าคุณได้เรียกดูเวบเพจใดมาบ้างแล้ว"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"ใช้ระบบการเก็บแคชผ่านทาง<a href=\"%1\">พร็อกซี</a>เพื่อเพิ่มความเร็วในการ "
-"ติดต่อกับงอินทตอร์เน็ตของคุณ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:394
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"ผู้ใช้ระดับสูง จะชอบคุณสมบัติ ที่สามารถฝังเอาคอนโซล เข้ามาใน Konqueror ได้ "
-"(เมนู หน้าต่าง -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
-"แสดง โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:397
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"ต้องขอบคุณเทคโนโลยี <A HREF=\"%1\">DCOP</A> ซึ่งช่วยให้คุณสามารถควบคุมและใช้งาน "
-"Konqueror ได้อย่างเต็มที่โดยการใช้ผ่านสคริปต์"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:399
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:400
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "ต่อไป: ข้อกำหนด"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:416
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "โปรแกรมเสริมที่ติดตั้งแล้ว"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:417
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>โปรแกรมเสริม</td><td>รายละเอียด</td><td>แฟ้ม</td><td>ประเภท</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:418
-msgid "Installed"
-msgstr "ติดตั้งแล้ว"
+msgid "Reload"
+msgstr "เรียกใช้แท็บทั้งหมดใหม่"
-#: about/konq_aboutpage.cc:419
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
+msgid "Default"
msgstr ""
-"<td>ชนิดแฟ้ม Mime</td>"
-"<td>รายละเอียด</td>"
-"<td>ส่วนต่อท้าย</td>"
-"<td>โปรแกรมเสริม</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:538
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"คุณต้องการให้ปิดไม่ให้แสดงหน้าแนะนำ Konqueror ในโพรไฟล์การท่องเว็บ จริงหรือไม่ "
-"?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "ต้องการให้เริ่มทำงานแบบรวดเร็วหรือไม่ ?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Disable"
-msgstr "ปิดการใช้งาน"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Keep"
-msgstr "คงไว้"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "เลือกรหัสอักขระของเครื่องปลายทาง"
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
@@ -2664,17 +2362,22 @@ msgstr "ประมวลผลคำสั่งเชลล์ในไดเ
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "ผลลัพธ์จากคำสั่ง: \"%1\""
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "ส่วนขยาย-แถบบาร์ด้านข้าง"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "ย้อนกลับไปใช้ค่าปริยายของระบบ"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
+"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>นี่จะทำการลบรายการทั้งหมดจากแถบด้านข้าง และเพิ่มตัวปริยายของระบบ <BR><B>"
-"ซึ่งการกระทำนี้จะทำกลับคืนไม่ได้</B><BR>คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?</qt>"
+"<qt>นี่จะทำการลบรายการทั้งหมดจากแถบด้านข้าง และเพิ่มตัวปริยายของระบบ "
+"<BR><B>ซึ่งการกระทำนี้จะทำกลับคืนไม่ได้</B><BR>คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
msgid "Add New"
@@ -2726,13 +2429,12 @@ msgstr "กรอกชื่อ:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
+"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
+"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
-"คุณได้ทำการซ่อนปุ่มปรับแต่งถาดนำร่องไว้ หากต้องการให้มันแสดงอีกครั้ง "
-"ให้คลิ้กเมาส์ปุ่มขวาบนที่ใด ๆ ของปุ่มบนถาดนำร่อง แล้วเลือก "
-"\"แสดงปุ่มการปรับแต่ง\""
+"คุณได้ทำการซ่อนปุ่มปรับแต่งถาดนำร่องไว้ หากต้องการให้มันแสดงอีกครั้ง ให้คลิ้กเมาส์ปุ่มขวาบนที่ใด ๆ "
+"ของปุ่มบนถาดนำร่อง แล้วเลือก \"แสดงปุ่มการปรับแต่ง\""
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:753
msgid "Configure Sidebar"
@@ -2750,6 +2452,11 @@ msgstr "ตั้ง URL..."
msgid "Set Icon..."
msgstr "ตั้งค่าไอคอน..."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&ลบรายการ"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "ปรับแต่งแถบการนำทาง"
@@ -2758,24 +2465,12 @@ msgstr "ปรับแต่งแถบการนำทาง"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "ตั้งค่าการหมดเวลาอ่านใหม่ (ยกเว้น 0)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " นาที"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " วินาที"
-
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่..."
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Delete Folder"
msgstr "ลบโฟลเดอร์"
@@ -2784,7 +2479,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "ลบที่คั่นหนังสือ"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925
msgid "Copy Link Address"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งจุดเชื่อมโยง"
@@ -2812,6 +2507,22 @@ msgstr "เครื่องมือลบที่คั่นหนังส
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "คุณสมบัติที่คั่นหนังสือ"
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "เพิ่มที่คั่นหนังสือ"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
+"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>เรียกใช้ครั้งล่าสุดเมื่อ: %1<br>เรียกใช้ครั้งแรกเมื่อ: "
+"%2<br>จำนวนครั้งที่เรียกใช้: %3</qt>"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&ลบรายการ"
@@ -2820,6 +2531,10 @@ msgstr "&ลบรายการ"
msgid "C&lear History"
msgstr "ล้าง&ประวัติการใช้"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
+msgid "&Preferences..."
+msgstr ""
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "ตามชื่&อ"
@@ -2828,6 +2543,12 @@ msgstr "ตามชื่&อ"
msgid "By &Date"
msgstr "ตามวั&นที่"
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "เรียงลำดับ"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
@@ -2838,19 +2559,9 @@ msgstr "คุณต้องการล้างประวัติการ
msgid "Clear History?"
msgstr "ล้างประวัติการใช้หรือไม่?"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>เรียกใช้ครั้งล่าสุดเมื่อ: %1"
-"<br>เรียกใช้ครั้งแรกเมื่อ: %2"
-"<br>จำนวนครั้งที่เรียกใช้: %3</qt>"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
@@ -2864,9 +2575,7 @@ msgstr "วัน"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>แถบประวัติการใช้</h1> คุณสามารถปรับแต่งแถบประวัติการใช้งานด้านข้าง "
-"ได้ที่นี่"
+msgstr "<h1>แถบประวัติการใช้</h1> คุณสามารถปรับแต่งแถบประวัติการใช้งานด้านข้าง ได้ที่นี่"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
@@ -2888,23 +2597,23 @@ msgid ""
"Minutes"
msgstr "นาที"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "สร้างโ&ฟลเดอร์ใหม่..."
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Delete Link"
msgstr "ลบจุดเชื่อมโยง"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963
msgid "New Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
msgid "Create New Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968
msgid "Enter folder name:"
msgstr "กรอกชื่อโฟลเดอร์:"
@@ -2920,9 +2629,17 @@ msgstr "เลือกประเภท"
msgid "Select type:"
msgstr "เลือกประเภท:"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "ส่วนขยาย-แถบบาร์ด้านข้าง"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "ตั้งค่าการหมดเวลาอ่านใหม่ (ยกเว้น 0)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " นาที"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " วินาที"
#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
@@ -2932,21 +2649,364 @@ msgstr "เปิ&ดจุดเชื่อมโยง"
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "ตั้งค่าการอ่านใหม่อั&ตโนมัติ"
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "เพิ่มที่คั่นหนังสือ"
+#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22
+#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4
+#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4
+#: listview/konq_treeview.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5
+#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "การเลือก"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33
+#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14
+#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14
+#: listview/konq_treeview.rc:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "แบบมุมมอง"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "&ขนาดไอคอน"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "เรียงลำดับ"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "แถบเครื่องมือมุมมองแบบไอคอนพิเศษ"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15
+#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "ขนาดไอคอน"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "มุมมองแบบหลายคอลัมน์"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "โ&ฟลเดอร์"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "ที่คั่นหนังสือ"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46
+#: konqueror.rc:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "ตั้งค่า"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65
+#: konqueror.rc:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "แถบตำแหน่ง"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "นำเข้า"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "ส่งออก"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41
+#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "เครื่องมือ"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "ตำแ&หน่ง"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "แถบเครื่องมือพิเศษ"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "แถบตำแหน่ง"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "แถบที่คั่นหนังสือ"
+
+#: konqueror.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์ในหน้าต่างใหม่"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: konqueror.kcfg:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร"
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ Konqueror จะเปิดหน้าต่างใหม่เมื่อคุณเปิดโฟลเดอร์ "
+"แทนการแสดงเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ในหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: konqueror.kcfg:21
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org"
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"นี่เป็นตำแหน่ง URL (อาจเป็นโฟลเดอร์หรือเว็บก็ได้) ที่ Konqueror จะเรียกใช้ เมื่อมีการกดปุ่ม \\"
+"\"ตำแหน่งหลัก\\\" ซึ่งตามปกติจะเป็นโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ (หรือที่แสดงด้วยเครื่อง ~)"
+
+#: konqueror.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "แสดงทิปของแฟ้ม"
+
+#: konqueror.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"หากต้องการให้หน้าต่างป้อบอัพมีการแสดงข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มด้วย เมื่อชี้เม้าส์ไปเหนือมัน "
+"สามารถควบคุมได้ที่นี่"
+
+#: konqueror.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "แสดงตัวอย่างในทิปของแฟ้ม"
+
+#: konqueror.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"หากต้องการให้หน้าต่างป้อบอัพมีการแสดงตัวอย่างแฟ้มขนาดใหญ่ด้วย เมื่อชี้เม้าส์ไปเหนือมัน "
+"สามารถควบคุมได้ที่นี่"
+
+#: konqueror.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อไอคอน"
+
+#: konqueror.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่ออนุญาตให้เปลี่ยนชื่อแฟ้มด้วยการคลิกบนชื่อไอคอนโดยตรงได้"
+
+#: konqueror.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "แสดงรายการเมนู 'ลบ' เพื่อใช้แทนการทิ้งลงถังขยะ"
+
+#: konqueror.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
+"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
+"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
+"Trash'."
+msgstr ""
+"ให้เลิกกาที่นี่้ หากคุณไม่ต้องการที่จะแสดงคำสั่งเมนู 'ลบทิ้ง' บนพื้นที่หน้าจอ "
+"และภายในเมนูของตัวจัดการแฟ้ม และเมนูคลิกขวา คุณยังคงสามารถลบแฟ้มเมื่อทำการซ่อนคำสั่ง "
+"'ลบทิ้ง' ได้ด้วยการกดปุ่มพิมพ์ Shift ค้างไว้ขณะใช้คำสั่ง 'ทิ้งลงถังขยะ' "
+
+#: konqueror.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "รูปแบบอักษรมาตรฐาน"
+
+#: konqueror.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "นี่เป็นรูปแบบอักษรมาตรฐานที่จะใช้แสดงในหน้าต่าง Konqueror "
+
+#: konqueror.kcfg:604
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "ให้ทำการถามยืนยันก่อนทำการลบแฟ้ม"
+
+#: konqueror.kcfg:610
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "ให้ทำการถามยืนยันก่อนทำการทิ้งแฟ้มลงถังขยะ"
+
+#: konqueror.kcfg:611
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
+"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ Konqueror ถามผู้ใช้เพื่อให้ผู้ใช้ยืนยันการกระทำ เมื่อมีการทิ้งแฟ้มลงถังขยะ"
+
+#: konqueror.kcfg:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"simply delete the file."
+msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ Konqueror ถามผู้ใช้เพื่อให้ผู้ใช้ยืนยันการกระทำ เมื่อมีการลบแฟ้ม"
+
+#: konqueror.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ไ&ปที่"
+
+#: konqueror.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&หน้าต่าง"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17
+#: listview/konq_treeview.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "แสดงรายละเอียด"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียดแบบลิสต์"
+
+#: listview/konq_infolistview.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "แถบเครื่องมือมุมมองแบบรายการรายละเอียด"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "List is sorted by this item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Sort Order"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Width of the FileName Column"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Widths of the Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_treeview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "มุมมองแบบต้นไม้"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "จำกัด"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "ตำแหน่ง URL หมดอายุหลังจาก"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "จำนวนสูงสุดของตำแหน่ง URL:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "กำหนดตัวอักษรสำหรับ"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "ตำแหน่ง URL ที่ใหม่มากกว่า"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "เลือกรูปแบบตัวอักษร..."
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "ตำแหน่ง URL ที่เก่ามากกว่า"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "ทูลทิปรายละเอียด"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
+"visits, in addition to the URL"
+msgstr "แสดงจำนวนครั้งที่เรียกดู และวันแรกและวันล่าสุดที่เรียกดู URL"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "ล้างประวัติการใช้"
+
+#~ msgid "http://konqueror.kde.org"
+#~ msgstr "http://konqueror.kde.org"
#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
#~ msgstr "ไม่สามารถค้นพบรายการแม่ %1 ในมุมมองต้นไม้ เกิดความผิดพลาดภายใน"