diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdemultimedia/kmix.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdemultimedia/kmix.po | 676 |
1 files changed, 676 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-th/messages/tdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..14e3300ea2c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,676 @@ +# translation of kmix.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-26 23:09+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "เลือกช่องเสียงหลัก" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "เลือกช่องเสียงที่จะใช้เป็นช่องสำหรับการปรับระดับเสียงหลัก:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดของระบบ..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "ข้อมูลรายละเอียดฮาร์ดแวร์" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "ซ่อนหน้าต่างตัวผสมเสียง" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "เพิ่มระดับเสียงของช่องเสียงหลัก" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "ลดระดับเสียงของช่องเสียงหลัก" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "สลับการเปิดเสียง/ตัดเสียงช่องเสียงหลัก" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "เลือกช่องเสียง" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "" +"การเปลี่ยนแนวการวางแถบเลื่อนปรับค่าจะมีผลเมื่อเร่ิมการทำงานของเครื่องมือปรับแต่ง" +"ผสมเสียง - K ครั้งต่อไป" + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "รายละเอียดของอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "ปรับแต่ง - แอพเพล็ตปรบแต่งผสมเสียง" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "แอพเพล็ตปรับแต่งผสมเสียง - K" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "เลือกตัวผสมเสียง" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"หากต้องการทราบข้อมูลเครดิตการพัฒนา " +"โปรดไปยังกล่องข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมปรับแต่งผสมเสียง - K" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "ตัวผสมเสียง" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "ตัวผสมเสียงที่มีอยู่:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "ตัวผสมเสียงที่เติมไม่ถูกต้อง" + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง K" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "บันทึกค่าระดับเสียงปัจจุบันเป็นค่าปริยาย" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงปริยาย" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง K" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "ตัดเสียง" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "เลือกช่องเสียงหลัก..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "ระดับเสียงที่ %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (ตัดเสียง)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "แสดงหน้าต่างตัวผสมเสียง" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "ตัวผสมเสียงไม่ถูกต้อง" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "สัญญาณเสียงออก" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "สัญญาณเสียงเข้า" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "เลือกใช้" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "เสียงรอบทิศทาง" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "เส้นกริด" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "สมดุลเสียงซ้าย/ขวา" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "ฝังเข้าไปในพาเนล" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "ฝังตัวผสมเสียงเข้าไปยังถาดพาเนล KDE" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "แสดงขีด" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "เปิดใช้/ปิดเครื่องหมายขีดบอกระดับเสียง บนแถบเลื่อน" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "แสดงแถบป้าย" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "เปิดใช้/ปิดแถบรายละเอียดเกี่ยวกับแถบเลื่อน" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงที่ปรับไว้เมื่อล็อกอิน" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "จำนวน" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Volume Values: " +msgstr "ค่าเสียง" + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "ไม่มี" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "ค่าสัมบูรณ์" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "ค่าสัมพัทธ์" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "" + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "ทางแนวนอน" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "ทางแนวตั้ง" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียงของ KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง - K" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "ทำการออกแบบใหม่และเป็นผู้ดูแลร่วม, พอร์ตมาใช้ Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ Solaris ได้" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ SGI ได้" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาดกับการใช้บน *BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ ALSA ได้" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ HP/UX ได้" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ NAS ได้" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "ส่วนตัดเสียงและแสดงตัวอย่างค่าระดับเสียง รวมทั้งแก้ไขข้อผิดพลาดอื่น ๆ" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "ซ่อน" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัด..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "ค่าตัวถัดไป" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "แยกช่องเสียง" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "ตัดเสียง" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "ตั้งแหล่งการบันทึกเสียง" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดของระบบ..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "เพิ่มระดับเสียงของ '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "ลดระดับเสียงของ '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "เปิด/ปิดการตัดเสียงของ '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "ตัดเสียง" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "บันทึกเสียง" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "เปิด/ปิดการเลือกใช้ตัวผสมเสียง" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"kmix:คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียง alsa ได้\n" +"โปรดตรวจสอบจากคู่มือของ alsa เพื่อให้สามารถใช้ได้" + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียง Alsa\n" +"โปรดตรวจสอบว่า คุณได้ติดตั้งการ์ดเสียง\n" +"และโหลดไดรฟเวอร์ของมันแล้ว\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix:คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงได้\n" +"โปรดตรวจสอบจากคู่มือของระบบปฏิบัติการของคุณ เพื่อให้สามารถใช้ได้" + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: ไม่สามารถเขียนค่าการปรับไปยังอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงได้" + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: ไม่สามารถอ่านค่าจากอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงได้" + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: อุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงของคุณ ไม่ได้ควบคุมอุปกรณ์ใดเลย" + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: แพลตฟอร์มของคุณไม่สนับสนุนส่วนปรับแต่งเสียง ดูการพอร์ตมายัง " +"แพลตฟอร์มของคุณที่แฟ้ม mixer.cpp (PORTING)" + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: หน่วยความจำไม่เพียงพอ" + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียง\n" +"โปรดตรวจสอบว่า คุณได้ติดตั้งการ์ดเสียง\n" +"และโหลดไดรฟเวอร์ของมันแล้ว\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: ค่าที่ตั้งให้เริ่มต้นไม่เหมาะสม\n" +"จะปรับไปใช้ค่าปริยายแทน\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmix: ไม่ทราบข้อผิดพลาด โปรดรายงานถึงการสร้างความผิดพลาดที่เกิดขึ้น" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "ระดับเสียง" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "เสียงทุ้ม" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "เสียงแหลม" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียง" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "มาสเตอร์" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "ลำโพง" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "ไลน์" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "ไมโครโฟน" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "ซีดี" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "ผสมเสียง" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "มาสเตอร์ 2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "ดูการบันทึก" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "IGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "OGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "ไลน์ 1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "ไลน์ 2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "ไลน์ 3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "ดิจิตอล 1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "ดิจิตอล 2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "ดิจิตอล 3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "PhoneIn" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "PhoneOut" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "วิดีโอ" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "วิทยุ" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "ดูการทำงาน" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "ความลึก 3 มิติ" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "ศูนย์กลาง 3 มิติ" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งเสียงได้\n" +"โปรดล็อกอินเป็น root และทำการ 'chmod a+rw /dev/mixer*'" + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งเสียง\n" +"โปรดตรวจสอบว่า คุณได้ติดตั้งการ์ดเสียง และ\n" +"โหลดไดรฟเวอร์ของมันเรียบร้อยแล้ว\n" +"บน Linux คุณต้องใช้คำสั่ง 'insmod' เพื่อโหลดไดรฟเวอร์\n" +"และ 'soundon' เมื่อใช้ OSS" + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "ระดับเสียงหลัก" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "สำโพงในเครื่อง" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "หูฟัง" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "ไลน์ออก" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "ดูการทำงานการบันทึก" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "ไลน์เข้า" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งเสียงได้\n" +"โปรดสอบถามผู้ดูแลระบบของคุณ เพื่ออนุญาตให้ใช้งาน /dev/audioctl" + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "ไดรเวอร์เสียงที่รองรับ:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "ไดรเวอร์เสียงที่ใช้:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "ใช้สีที่กำหนดเอง" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "ใช้งาน" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "เงียบ:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "ดัง:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "พื้นหลัง:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "ตัดเสียง" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "ดัง:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "พื้นหลัง:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "เงียบ:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "ช่องเสียง" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "ปรับผสมเสียง" |