diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kpf.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kpf.po | 550 |
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..b0beaf4f77b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# translation of kpf.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:00+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "ความคืบหน้า" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "ขนาดแฟ้ม" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่ง" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "การตอบรับ" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "ทรัพยากร" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "โฮสต์" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "ติดตามการทำงาน %1 - kpf" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "&ยกเลิกการส่งถ่ายข้อมูลที่เลือก" + +#: Applet.cpp:64 +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "คุณไม่สามารถใช้งาน KPF ด้วยสิทธิ์ผู้ใช้ root ได้" + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "" +"การใช้งานด้วยสิทธิ์ผู้ใช้ root อาจจะทำให้เกิดช่องโหว่เรื่องความปลอดภัยของระบบ" + +#: Applet.cpp:67 +msgid "Running as root." +msgstr "กำลังใช้งานด้วยสิทธิ์ผู้ใช้ของ root" + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์แฟ้มสาธารณะของ KDE" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "" +"แอพเพล็ตแบ่งการใช้แฟ้มร่วมกัน โดยบริการแฟ้มผ่านโปรโตคอล HTTP (Hyper Text " +"Transfer Protocol)" + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "ติดตามการทำงาน" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "ปรับแต่ง..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "เริ่มทำงานใหม่" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "หยุดชั่วคราว" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "เลิกหยุดชั่วคราว" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 บนพอร์ต %2" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 ไบต์/วินาที" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 กิโลไบต์/วินาที" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 เมกะไบต์/วินาที" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "ว่าง" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "รอการเชื่อมต่อที่พอร์ต:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "&Bandwidth limit:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "ชื่อเซิร์&ฟเวอร์:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "ติดตามไปยังการเชื่อมโยง" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr " กิโลไบต์/วินาที" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "<p>กำหนด `พอร์ต' ของเครือข่ายที่จะให้เซิร์ฟเวอร์รอรับการเชื่อมต่อ</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p>กำหนดจำนวนรวมของข้อมูลที่อนุญาตให้ส่งออกสูงสุดต่อวินาที " +"(หน่วยเป็นกิโลไบต์)</p>" +"<p>ซึ่งตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณสำรองแบนด์วิธไว้ เพื่อป้องกันไม่ให้ kpf " +"นำไปใช้งานจนหมด</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "<p>กำหนดจำนวนของการเชื่อมต่อที่อนุญาตให้เชื่อมต่อในหนึ่งครั้ง</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>อนุญาตให้บริการแฟ้มที่มีการเชื่อมโยงไปยัง / " +"หรือเชื่อมโยงสัญลักษณ์ไปยังตัวมันเอง</p>" +"<p><strong>คำเตือน !</strong> มันอาจจะทำให้เกิดช่องโหว่ของความปลอดภัยขึ้น " +"เลือกใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณทราบว่าคุณกำลังจะทำอะไร</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>กำหนดข้อความที่จะส่งไปเมื่อเกิดข้อผิดพลาดขึ้น เช่น " +"มีการร้องขอหน้าที่ยังไม่มีอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ เป็นต้น</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr " เมกะไบต์" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr " กิโลไบต์" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr " ไบต์" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "ยังไม่มีไดเรกทอร่ีอยู่: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรี่ได้: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "ไดเรกทอรี่แม่" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "รายการไดเรกทอรี่สำหรับ %1" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "ปรับแต่งข้อความผิดพลาด" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถเลือกแฟ้มเพื่อใช้แทนข้อความผิดพลาดปริยายที่จะส่งไปยังไคลเอนต์ได้ " +"</p>" +"<p>แฟ้มดังกล่าวอาจจะบรรจุสิ่งที่คุณต้องการ แต่ปกติแล้ว " +"ควรจะส่งรายงานข้อผิดพลาดของคุณ และที่เป็นภาษาอังกฤษ (เช่น \"Bad request\") " +"เพื่อให้ไคลเอนต์ทราบด้วยแฟ้มดังกล่าวสามารถใช้แฟ้มแบบ HTML ได้</p>" +"<p> โดยข้อความ ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE และ RESOURCE ที่หากมีอยู่ในแฟ้ม " +"จะถูกแทนที่ด้วยข้อความผิดพลาดภาษาอังกฤษ หมายเลขข้อผิดพลาด " +"และตำแหน่งของทรัพยากรที่ร้องขอมา เป็นต้น</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "" +"<p>กรุณาระบุชื่อที่จะทำการใช้เมื่อทำการประกาศเซิร์ฟเวอร์นี้บนเครือข่าย</p>" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"เดมอน Zeroconf ไม่ทำงาน กรุณาอ่านคู่มือสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" +"<br/>ผู้ใช้อื่นจะไม่เห็นระบบนี้ เมื่อทำการใช้งานระบบเครือข่ายผ่านทาง zeroconf " +"แต่การใช้งานร่วมกันจะยังทำงานอยู่</p>" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"การสนับสนุน Zeroconf ยังไม่สามารถใช้งานใน KDE รุ่นนี้ " +"กรุณาอ่านคู่มือสำหรับข้อมูลนี้เพิ่มเติม" +"<br/>ผู้ใช้อื่นจะไม่เห็นระบบนี้ เมื่อทำการใช้งานระบบเครือข่ายผ่านทาง zeroconf " +"แต่การใช้งานร่วมกันจะยังทำงานอยู่</p>" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>ตรวจพบความผิดพลาดที่ไม่รู้จักกับ Zeroconf" +"<br/>ผู้ใช้อื่นจะไม่เห็นระบบนี้ เมื่อทำการใช้งานระบบเครือข่ายผ่านทาง zeroconf " +"แต่การใช้งานร่วมกันจะยังทำงานอยู่</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "การใช้งานร่วมกัน" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>เพื่อการแบ่งการใช้งานแฟ้มผ่านทางเว็บ คุณจะต้องเรียกทำงาน 'แอพเพล็ต' บนถาดงาน " +"KDE โดย 'แอพเพล็ต' นี้ จะเป็นโปรแรมเล็ก ๆ " +"ที่จะช่วยให้สามารถแบ่งการใช้งานแฟ้มร่วมกันได้</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "เริ่มแอพเพล็ต" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "สถานะแอพเพล็ต: <strong>ยังไม่ทำงาน</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "ใช้&งานไดเรกทอรี่นี้ร่วมกันบนเว็บ" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "กิโลไบต์/วินาที" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>การตั้งค่านี้ จะทำให้แฟ้มในไดเรกทอรี่นี้ทั้งหมด รวมทั้งไดเรกทอรี่ย่อยของมัน " +"สามารถถูกอ่านได้จากทุกคนที่ต้องการจะอ่านมัน</p>" +"<p> โดยแสดงแฟ้มของคุณ ผ่านทางเบราว์เซอร์หรือโปรแกรมอื่น ๆ ได้</p>" +"<p><strong>คำเตือน !</strong> ก่อนที่จะแบ่งการใช้ไดเรกทอร่ีร่วมกัน " +"ควรจะตรวจสอบให้แน่ใจว่า ไม่มีข้อมูลที่ต้องการปกปิดอยู่ เช่น แฟ้มรหัสผ่าน, " +"ความลับทางธุรกิจ, สมุดที่อยู่ เป็นต้น</p>" +"<p>ข้อควรจำ ไม่ควรแบ่งการใช้ไดเรกทอรี่ส่วนตัวของคุณ (%1)</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>อนุญาตให้บริการแฟ้มที่มีการเชื่ีอมโยงแบบสัญลักษณ์ไปยัง / " +"หรือเชื่อมโยงไปยังพวกมัน</p> " +"<p><strong>คำเตือน !</strong> อาจจะทำให้เกิดช่องโหว่ในความปลอดภัยของระบบขึ้น " +"ใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณทราบว่ากำลังจะทำอะไร</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "สถานะแอพเพล็ต: <strong>กำลังเริ่มทำงาน...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "สถานะแอพเพล็ต: <strong>เรียกทำงานล้มเหลว</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "สถานะแอพเพล็ต: <strong>กำลังทำงานอยู่</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>ก่อนที่คุณจะทำการใช้ไดเรกทอรี่ร่วมกัน โปรด<strong>ตรวจสอบให้แน่ใจ</strong>" +"ว่า ไม่มีข้อมูลที่ต้องการปกปิดอยู่</p>" +"<p>ซึ่งการแบ่งการใช้ไดเรกทอรี่แบบดังกล่าว " +"<strong>รวมถึงไดเรกทอร่ีย่อยภายใต้มัน</strong> จะทำให้<strong>แต่ละคน</strong> " +"สามารถที่จะอ่านมันได้</p>" +"<p> หากคุณมีผู้ดูแลระบบ " +"กรุณาสอบถามเพื่ออนุญาตก่อนทำการใช้งานไดเรกทอร่ีดังกล่าวร่วมกัน</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "คำเตือน - ต้องการให้ใช้งานข้อมูลที่ต้องการปกปิดร่วมกันหรือไม่ ?" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "ใช้ไดเรกทอรี่ร่ว&มกัน" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่ - %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>กำหนดไดเรกทอรี่เก็บแฟ้มที่คุณต้องการให้แบ่งการใช้งานร่วมกัน </p>" +"<p><em>คำเตือน</em>: " +"ไม่ควรแบ่งการใช้งานร่วมกันของไดเรกทอรี่ที่มีแฟ้มที่ต้องการปกปิดอยู่ !</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "ไดเรกทอรี่ราก:" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "ไดเรกทอรี่ราก" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "พอร์ตรอการเชื่อมต่อ" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "จำกัดแบนด์วิธ" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "เลือกไดเรกทอรี่ที่ให้ใช้ร่วมกัน - %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "กำลังปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์ %1 - kpf" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "กำลังเริ่มแอพเพล็ตเซิร์ฟเวอร์แฟ้มสาธารณะ KDE" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "กำลังเริ่ม kpf..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "เนื้อหาบางส่วน" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "ไม่มีการแก้ไข" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "คำร้องขอใช้ไม่ได้" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "ไม่พบ" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "การเตรียมเงื่อนไขล้มเหลว" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "ช่วงใช้ไม่ได้" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "ยังไม่มีการกำหนด" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "ไม่สนับสนุนโปรโตคอล HTTP รุ่นนี้" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "จัดพิมพ์บริการใหม่ไปยังระบบเครือข่าย (ZeroConf) เสร็จสิ้น" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "การดำเนินการจัดพิมพ์บริการเสร็จสิ้น" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" +"เกิดความล้มเหลวที่จะทำการจัดพิมพ์บริการใหม่ไปยังระบบเครือข่าย (ZeroConf) " +"อย่างไรก็ตามเซิร์ฟเวอร์จะทำงานได้เป็นปกติหากไม่มีการกระทำนี้" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "การจัดพิมพ์บริการล้มเหลว" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org" |