diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdeutils/ark.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdeutils/ark.po | 1117 |
1 files changed, 1117 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-th/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..950a6d9f4cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1117 @@ +# translation of ark.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:48+1100\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานโปรเซสย่อยได้" + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "ล้มเหลวในการลบ" + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "คุณต้องกรอกรหัสผ่านเพื่อทำการคลายแฟ้ม:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "ล้มเหลวในการคลายแฟ้ม" + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มข้อมูล" + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "เลือกรูปแบบของแฟ้มบีบอัด" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"แฟ้มนี้เป็นชนิด %1\n" +"ซึ่งไม่ได้เป็นชนิดของแฟ้มบีบอัดแบบที่สนับสนุน\n" +"ในการที่จะทำงานต่อไปนั้น กรุณาเลือกชนิดของแฟ้ม" + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"คุณกำลังจะเปิดแฟ้มที่ไม่ได้ใช้ส่วนขยาย(นามสกุล)มาตรฐาน\n" +"โปรแกรม Ark ตรวจพบว่าเป็นแฟ้มชนิด: %1\n" +"หากชนิดแฟ้มที่ Ark พบนั้นไม่ถูกต้อง กรุณาเลือกชนิดของแฟ้มที่เหมาะสมด้วย" + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "แฟ้มบีบอัด" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"แฟ้มบีบอัดที่ใช้ได้ทั้งหมด\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "แฟ้มทั้งหมด" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "คอมโปเนนต์ Ark ของ KParts" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, กลุ่มผู้พัฒนา Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "เพิ่มแฟ้ม..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "กำลังคลายแฟ้ม..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "ลบ" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "แสดงแฟ้ม" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "เปิดใช้ด้วย..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "แก้ไขด้วย..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "ยกเลิกที่เลือกทั้งหมด" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "กลับการเลือกเป็นตรงข้าม" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "ปรับแต่ง &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "แสดงแถบค้นหา" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "ซ่อนแถบค้นหา" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"แฟ้มบีบอัด \"%1\" ถูกเปลี่ยนแปลงแก้ไข\n" +"คุณต้องการที่จะบันทึกมันหรือไม่?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "บันทึกแฟ้มบีบอัดหรือไม่ ?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "กำลังดาวน์โหลด %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "รวมทั้งหมด: 0 แฟ้ม" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "เลือกไว้ 0 แฟ้ม" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "การระบุอากรูเมนต์มีจำนวนที่ไม่ถูกต้อง" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "คุณต้องระบุแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้มเพื่อทำการเพิ่มเข้าไปยังแฟ้มบีบอัด" + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "พื้นที่ดิสก์ของคุณไม่เพียงพอ" + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"แฟ้มที่คุณกำลังจะดูนั้นอาจจะเป็นแฟ้มที่สามาระประมวลผล (สั่งทำงาน) ได้ " +"การสั่งให้แฟ้มที่ไม่น่าเชื่อถือทำงาน อาจทำให้ความปลอดภัยของระบบของคุณอ่อนแอลง\n" +"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการสั่งให้แฟ้มนั้นทำงาน?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "สั่งให้ทำงานไปเถอะ" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "%n แฟ้ม %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "บันทึกแฟ้มบีบอัดเป็น" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"โปรดบันทึกแฟ้มบีบอัดของคุณ ให้อยู่ในรูปแบบการบีบอัดเดิม\n" +"เคล็ดลับ: ใช้นามสกุลที่เหมือนกันสิ" + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "กำลังบันทึก..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %1 ได้" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะที่เปิดแฟ้มบีบอัด %1" + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"แฟ้มต่อไปนี้ไม่ได้ถูกคลายออกมาจากแฟ้มบีบอัด\n" +"เพราะว่ามันมีอยู่แล้ว:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "พื้นที่ของดิสก์สำหรับใช้คลายแฟ้มมีไม่เพียงพอ" + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการคลายแฟ้มบีบอัด" + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการเพิ่มแฟ้มเข้าไปในแฟ้มบีบอัด" + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "ไม่มีแฟ้มบีบอัด %1" + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะเข้าใช้งานแฟ้มบีบอัดนี้ได้" + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "มีแฟ้มบีบอัดเดิมอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "มีแฟ้มบีบอัดเดิมอยู่แล้ว" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "เขียนทับ" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "ไม่ให้เขียนทับ" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "คุณยังไม่มีสิทธิ์ในการเขียนไปยังไดเร็กทอรี %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "สร้างแฟ้มบีบอัดใหม่" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"คุณกำลังทำงานกับแฟ้มที่มีการบีบอัดแบบธรรมดา\n" +"คุณต้องการสร้างมันให้เป็นแฟ้มบีบอัดที่สามารถเก็บได้หลายๆ แฟ้มหรือไม่ ?\n" +"หากต้องการ คุณต้องเติมชื่อแฟ้มสำหรับแฟ้มบีบอัดใหม่ของคุณ" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "สร้างเป็นแฟ้มบีบอัด" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "ไม่ต้องสร้าง" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "กำลังสร้างแฟ้มบีบอัด..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเพิ่ม" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้ม..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเพิ่ม" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "กำลังเพิ่มโฟลเดอร์..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "คุณต้องการลบรายการที่เลือกไว้จริงหรือไม่ ?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "กำลังลบ..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "เปิดใช้ด้วย:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "ยังไม่มีแฟ้มจะทำการคลาย" + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "กำลังคลาย..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "แก้ไขด้วย:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "การแก้ไขแฟ้มที่ยุ่งยาก..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "กำลังอ่านแฟ้มที่มีการแก้ไข..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "กำลังคลายแฟ้มเพื่อแสดง" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"เครื่องมือดูแฟ้มภายในไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ " +"คุณต้องการจะดูแฟ้มนี้ด้วยโปรแกรมภายนอกหรือไม่?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "ดูด้วยโปรแกรมภายนอก" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "ไม่ดู" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "เลือกไว้แล้ว %1 แฟ้ม %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "เลือกไว้แล้ว 1 แฟ้ม %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"คุณต้องการจะเพิ่มแฟ้มนี้ ไปยังแฟ้มบีบอัดปัจจุบัน หรือเปิดมันเป็นแฟ้มบีบอัดใหม่ " +"?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "เพิ่ม" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "เปิด" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"ยังไม่มีการเปิดใช้แฟ้มบีบอัดในปัจจุบัน คุณต้องการสร้างมันขึ้นมาใหม่ " +"สำหรับแฟ้มเหล่านี้หรือไม่ ?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"ยังไม่มีการเปิดใช้แฟ้มบีบอัดในปัจจุบัน คุณต้องการสร้างมันขึ้นมาใหม่ " +"สำหรับแฟ้มนี้หรือไม่ ?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "สร้างแฟ้มบีบอัดใหม่" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "ไม่ต้องสร้าง" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบการบีบอัดของแฟ้ม หรือแฟ้มอาจจะผิดพลาด" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"ยูทิลิตี %1 ไม่ได้อยู่ในพาธการทำงานของคุณ\n" +"โปรดติดตั้งมันก่อน หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามสร้างแฟ้มบีบอัด" + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "กำลังเปิดแฟ้มบีบอัด..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"นี่เป็นแฟ้มบีบอัดแบบอ่านได้อย่างเดียว หากคุณต้องการบันทึกมันเป็นชื่อใหม่ " +"ให้เลือกที่เมนู แฟ้ม และเลือกเมนูย่อย บันทึกเป็น" + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำลังพยายามเปิดแฟ้มบีบอัด %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "ตั้งค่าทั่วไป" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "การเพิ่ม" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "ตั้งค่าการเพิ่มแฟ้ม" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "การคลายแฟ้ม" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "ตั้งค่าการคลายแฟ้ม" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " ชื่อแฟ้ม " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " สิทธิ์ที่อนุญาต " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " เจ้าของ/กลุ่ม " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " ขนาด " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " เวลา " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " ลิงค์ " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " ขนาดตอนนี้ " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " อัตราบีบ " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " บีบแบบ " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " รุ่น " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " เจ้าของ " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " กลุ่ม " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "โฟลเดอร์ที่จะเริ่มต้น" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "โฟลเดอร์สำหรับเปิดแฟ้ม" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "โฟลเดอร์สำหรับคลายแฟ้ม" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "โฟลเดอร์สำหรับเพิ่มแฟ้ม" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "ตั้งค่า" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "การเพิ่ม" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "การค&ลายแฟ้ม" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "โ&ฟลเดอร์" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "ตั้งค่าการเพิ่มแฟ้ม" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "ตั้งค่าการคลายแฟ้ม" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "แ&ทนที่แฟ้มเก่าด้วยแฟ้มที่ใหม่กว่าเท่านั้น" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "รักษารายการทั่วไปที่มีอยู่เดิม (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "ใช้รูปแบบชื่อแฟ้มสั้นแบบ MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "แปลงอักขระ LF ไปเป็น &CRLF แบบ DOS (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "รวมทุกแฟ้มและไดเร็กทอรีย่อยภายใน (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "บันทึกลิงค์แบบสัญลักษณ์ให้เป็นลิงค์ (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "เขียนทับแฟ้ม (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "รักษาสิทธิ์ที่อนุญาตด้วย (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "ไม่&สนใจชื่อโฟลเดอร์ (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "แปลงชื่อแฟ้มให้เป็นอักษรตัวเล็กทั้งหมด (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "แปลงชื่อแฟ้มให้เป็นอักษรตัวใหญ่ทั้งหมด (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"คุณกำลังสร้างแฟ้มบีบอัดที่มีแฟ้มบรรจุอยู่เพียงแฟ้มเดียว\n" +"เมื่อคุณคลายแฟ้ม ชื่อแฟ้มจะมีชื่อเดียวกันกับชื่อของแฟ้มบีบอัด\n" +"หากคุณต้องการเพิ่มแฟ้มอื่น ๆ อีก " +"คุณจะได้รับการแจ้งให้แปลงมันไปเป็นแฟ้มบีบอัดจริง" + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "แฟ้มบีบอัดธรรมดา" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "ยุ่งย่ากในการเขียนไปยังแฟ้มบีบอัด..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "คลาย" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "คลายแฟ้มจาก %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "คลายแฟ้ม:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "แฟ้มที่เลือกไว้เท่านั้น" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "แฟ้มทั้งหมด" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "คลายแฟ้มทั้งหมด" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "โฟลเดอร์ที่หมาย:" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่หมายหลังจากทำการคลายแฟ้ม" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ %1 หรือไม่ ?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้ โปรดตรวจสอบสิทธิ์ที่ได้รับอนุญาต" + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"คุณยังไม่มีสิทธิ์ในการเขียนไปยังโฟลเดอร์นี้ โปรดเลือกใช้ไดเร็กทอรีอื่นๆ" + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "พื้นที่นี้ ใช้แสดงข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มที่มีอยู่ในแฟ้มบีบอัด" + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "เปิดกล่องตอบโต้สำหรับคลายแฟ้ม และออกจากโปรแกรมเมื่อเสร็จแล้ว" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"คลาย 'แฟ้มบีบอัด' ไปยัง 'โฟลเดอร์' ให้ออกจากโปรแกรมเมื่อทำเสร็จ\n" +"จะมีการสร้าง 'โฟลเดอร์' ขึ้นใหม่ หากว่าโฟลเดอร์นั้นยังไม่มีอยู่" + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"ให้ถามหาชื่อของแฟ้มบีบอัดที่จะเพิ่ม 'แฟ้ม' เข้าไป ให้ออกจากโปรแกรมเมื่อเสร็จ" + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"เพิ่ม 'แฟ้ม' เข้าไปใน 'แฟ้มบีบอัด' ให้ออกจากโปรแกรมเมื่อเสร็จ\n" +"'แฟ้มบีบอัด' จะถูกสร้างขึ้นมา หากว่ายังไม่มีแฟ้มบีบอัดนั้นอยู่" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"ใช้กับตัวเลือก '--extract-to' หากมีการระบุตัวเลือกนี้ 'แฟ้มบีบอัด'\n" +"จะถูกคลายออกไปยังโฟลเดอร์ย่อยของโฟลเดอร์\n" +"ที่ชื่อเป็นชื่อของ 'แฟ้มบีบอัด' โดยไม่มีนามสกุล (ส่วนขยายของชื่อแฟ้ม)" + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "โฟลเดอร์ที่จะให้คลายแฟ้มไป" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "แฟ้มที่จะเพิ่ม" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "เปิด 'แฟ้มบีบอัด'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มบีบอัดของ KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2005, กลุ่มผู้พัฒนา Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "ผู้ดูแล" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "ผู้ดูแลก่อนหน้านี้" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "ไอคอน" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "ไอเดีย, ความช่วยเหลือ กับไอคอนชุดนี้" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "เรี&ยกขึ้นมาใหม่" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"แฟ้มบีบอัด %1 ถูกเปิดและกำลังใช้งานอยู่แล้ว\n" +"ข้อควรจำ: หากชื่อแฟ้มไม่เข้าคู่กัน อาจเป็นไปได้ว่า แฟ้มหนึ่งจากสองแฟ้มนั้น " +"อาจจะเป็นลิงค์แบบสัญลักษณ์" + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "เปิดใช้เป็&น:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ (ค่าปริยาย)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "เลือกแฟ้มบีบอัดที่จะเพิ่มแฟ้มลงไป" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "กำลังบีบอัด..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "โปรดรอสักครู่" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "การกระทำ" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "แทนที่แฟ้มเก่าด้วยแฟ้มที่ใหม่กว่าเท่านั้น" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "แปลงอักขระ &LF ไปเป็น CRLF แบบ DOS (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "แปลงชื่อแฟ้&มให้เป็นอักษรตัวเล็กทั้งหมด (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "แปลงชื่อแฟ้มให้เป็นอักษรตัวใ&หญ่ทั้งหมด (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "ใช้เ&ครื่องมือดูแฟ้มที่มีมาให้" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "เปิดใช้งานการรวมความสามารถเข้ากับ Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>การรวมความสามารถเข้ากับ Konqueror " +"จะสามารถทำได้เมื่อคุณได้ทำการติดตั้ง ปลักอิน การรวมความสามารถของ Konqueror " +"จากชุดแพ็คเกจ tdeaddons แล้วเท่านั้น</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "โฟลเดอร์ที่ใช้ในการคลายแฟ้มครั้งล่าสุด" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "แทนที่แฟ้มเก่าด้วยแฟ้มที่ใหม่กว่าเท่านั้น" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้แล้ว และคุณได้เพิ่มชื่อแฟ้มที่มีอยู่แล้วภายในแฟ้มบีบอัด " +"จะมีการแทนที่แฟ้มหากว่า แฟ้มที่เพิ่มเข้ามานั้นใหม่กว่าของเก่าเท่านั้น" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "เขียนทับแฟ้ม (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "เขียนทับแฟ้มใดๆ ที่ชื่อในแฟ้มบีบอัดเหมือนกับชื่อที่อยู่บนดิสก์" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "รักษาสิทธิ์ที่อนุญาตด้วย" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"รักษาการตั้งค่า ผู้ใช้, กลุ่ม และสิทธิ์อนุญาต ของแฟ้ม " +"กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง เพราะว่าอาจทำให้ " +"แฟ้มที่ถูกคลายออกมาไม่ได้เป็นของผู้ใช้ที่ถูกต้องบนเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "ใช้รูปแบบชื่อแฟ้มสั้นแบบ MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "บังคับให้ชื่อของแฟ้มภายในแฟ้มบีบอัดแบบ Zip เป็นแบบ 8.3 ของ DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "แปลงอักขระ LF ไปเป็น CRLF แบบ DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "ไม่สนใจชื่อโฟลเดอร์ (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"ให้คลายแฟ้มทั้งหมดลงไปในโฟลเดอร์ที่กำหนด " +"โดยไม่ต้องสนใจโครสร้างของโฟลเดอร์ภายในแฟ้มบีบอัด" + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "รักษาคุณสมบัติลิงค์แบบสัญลักษณ์ให้เป็นลิงค์ (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "รวมทุกแฟ้มและไดเร็กทอรีย่อยภายใน (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "แปลงชื่อแฟ้มให้เป็นอักษรตัวเล็กทั้งหมด (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "แปลงชื่อแฟ้มให้เป็นอักษรตัวใหญ่ทั้งหมด" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "แสดงแถบสำหรับค้นหา" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "เปิดใช้การการรวมความสามารถกับ Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"การเปิดใช้เมนูคลิกขวาของการรวมความสามารถเข้ากับ Konqueror " +"จะทำให้คุณสามารถบีบอัดหรือคลายการบีบอัดแฟ้มได้อย่างง่ายดาย " +"ตัวเลือกนี้จะทำงานได้ก็ต่อเมื่อคุณได้ติดตั้งชุดแพ็คเกจ tdeaddons แล้วเท่านั้น" + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "ใช้เครื่องมือดูแฟ้มที่ให้มา" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "คำสั่ง Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "เปิดใช้งานการรองรับแฟ้มแบบ ACE (ขั้นทดลอง)" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "ล้างการค้นหา" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"ล้างการค้นหา\n" +"จะทำการล้างการค้นหาที่แถบสำหรับค้นหา " +"ซึ่งจะทำให้มีการแสดงแฟ้มบีบอัดทั้งหมดอีกครั้ง" + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโปรเซสย่อยสำหรับตัวคลายแฟ้มได้" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "เกิดปัญหาในการเขียนไปยังแฟ้มชั่วคราว..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ใช้ \"รายละเอียด\" เพื่อแสดงข้อมูลที่ส่งออกทางเชลล์ล่าสุด" + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่มีแฟ้มใดๆ ภายในแฟ้มบีบอัดโดนคลายออกมา\n" +#~ "เพราะว่าแฟ้มทั้งหมดนั้นมีอยู่แล้ว" + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถคลายแฟ้ม %1 ได้ เนื่องจากมันจะทำการเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่\n" +#~ "จะกลับไปยังไดอะล็อกซ์คลายแฟ้มหรือไม่ ?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถคลายแฟ้มบางแฟ้มได้ เนื่องจากมันจะทำการเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่\n" +#~ "จะกลับไปยังไดอะล็อกซ์คลายแฟ้มหรือไม่ ?\n" +#~ "\n" +#~ "แฟ้มต่อไปนี้จะไม่โดนคลายออกมา หากคุณเลือกที่จะทำงานต่อ:" |