summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
commit0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch)
treec2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-th/messages
parentb6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff)
downloadtde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz
tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/ksysguard Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po2412
1 files changed, 1440 insertions, 972 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po
index 474389c3062..50765ebc811 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:20+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@@ -29,1213 +29,1681 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "การใช้ CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "หน่วจความจำจริง"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "หน่วยความจำเสมือน"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "ซีพียู"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "หน่วยความจำ"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "ตรวจจับหลายตัว"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "แถบเต้นได้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n"
-#~ "ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น"
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n"
-#~ "ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n"
-#~ "'KSysGuardApplet'"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้"
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ชื่อ"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "สถานะ"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "% ผู้ใช้"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "% ระบบ"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "ความสำคัญ"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "ขนาด Vm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ล็อกอิน"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "คำสั่ง"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "ทุกโปรเซส"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "โปรเซสของระบบ"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "โปรเซสของผู้ใช้"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "โปรเซสของเจ้าของ"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "รายการต้นไม้"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "เรียกใหม่"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "ฆ่า"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "ฆ่าโปรเซส"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "ฆ่า"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !"
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้"
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'"
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "คุณสมบัติ"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "ลบช่องแสดงผล"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ "
-#~ "ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>คุณสมบัติ</i> "
-#~ "จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ และวางมันลงที่นี่ จากนั้น "
-#~ "จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ "
-#~ "ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "ช่วงจังหวะเวลา"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "ชื่อโฮสต์"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "ลบตัวตรวจจับ"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "กำลังทำงาน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "กำลังหลับ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "ดิสก์หลับ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "ผีดิบ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "หยุดทำงาน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "ทำเพจ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "ว่าง"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "ลบคอลัมน์"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "เพิ่มคอลัมน์"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "ซ่อนคอลัมน์"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "แสดงคอลัมน์"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "เลือกทุกโปรเซส"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "จำนวนของการแสดงผล:"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "อัตราส่วนขนาด:"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " วินาที"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "ตรวจจับหลายตัว"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "แถบเต้นได้"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "ส่งสัญญาณ"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "ส่ง"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n"
-#~ " %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n"
-#~ "ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n"
-#~ "จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n"
-#~ "\n"
-#~ "โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "สีพื้นหน้า:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "สีพื้นหลัง:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "ช่วง"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "ชื่อส่วน"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่"
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "ช่วงของการแสดงผล"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "ค่าต่ำสุด:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
-#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "ค่าสูงสุด:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
-#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "เตือน"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "ระดับต่ำสุด:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n"
+"ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "ระดับสูงสุด:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "ลักษณะ"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n"
+"ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n"
+"'KSysGuardApplet'"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "ขนาดตัวอักษร:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "แสดงตัวตรวจจับ"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "ตัวตรวจจับ"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "โฮสต์"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "ตัวตรวจจับ"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ "
+"แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล "
+"และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง "
+"สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น "
+"ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล"
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "ช่วง"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ชื่อส่วน"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "ช่วงของการแสดงผล"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "ค่าต่ำสุด:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
+"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "แถบข้อความ"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "ค่าสูงสุด:"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "หน่วย"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
+"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "เตือน"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "ระดับต่ำสุด:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "ระดับสูงสุด:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "ลักษณะ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "สีพื้นหลัง:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "ขนาดตัวอักษร:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "ตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "โฮสต์"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "ตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "แถบข้อความ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "หน่วย"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "แก้ไข..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ และวางมันลงที่นี่ จากนั้น "
+"จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ "
+"ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "แก้ไข..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "รูปแบบ"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "ชื่อส่วน:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "รูปแบบ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "ปรับขนาด"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "ชื่อส่วน:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ "
+"ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "ปรับขนาด"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "เส้นกริด"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "แสดงเส้น"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ "
-#~ "ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "เส้นทางแนวตั้ง"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "ระยะห่าง:"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "เส้นกริด"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "แสดงเส้น"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "เส้นทางแนวนอน"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "ระยะห่าง:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "จำนวน:"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "แสดงข้อความ"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "แถบข้อความ"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "จำนวน:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "แถบด้านบน"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ การแสดงผลแบบแอพเพล็ต ซึ่งแถบนี้ "
+"จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "สี"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "เส้นทางแนวนอน:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "สีพื้นหลัง:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "ตั้งค่าสี..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "เลื่อนขึ้น"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "เลื่อนลง"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "สีพื้นหน้า:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "% ผู้ใช้"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "% ระบบ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "ความสำคัญ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "ขนาด Vm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "ล็อกอิน"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "คำสั่ง"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "ทุกโปรเซส"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "โปรเซสของระบบ"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "แสดงข้อความ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "โปรเซสของผู้ใช้"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "แถบข้อความ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "โปรเซสของเจ้าของ"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "รายการต้นไม้"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "แถบด้านบน"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "เรียกใหม่"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ การแสดงผลแบบแอพเพล็ต "
-#~ "ซึ่งแถบนี้ จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "ฆ่า"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "สี"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "ฆ่าโปรเซส"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "ฆ่า"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "กำลังทำงาน"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "สีพื้นหลัง:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "กำลังหลับ"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "ตั้งค่าสี..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "ดิสก์หลับ"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "ผีดิบ"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "เลื่อนขึ้น"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "หยุดทำงาน"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "เลื่อนลง"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "ทำเพจ"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "ว่าง"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "ลบคอลัมน์"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "จำนวนของการแสดงผล:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "เพิ่มคอลัมน์"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "อัตราส่วนขนาด:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "ซ่อนคอลัมน์"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "แสดงคอลัมน์"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " วินาที"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "เลือกทุกโปรเซส"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet'"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "กราฟแท่&ง"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "เลือกตัวอักษร..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "ตัวกรอง"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "เพิ่ม"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "เปลี่ยน"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "สีข้อความ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "สีการเตือน:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "แสดงหน่วย"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "สีตัวเลขปกติ:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "สีเส้นกริด:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "โหลดว่าง"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "โหลดระบบ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "โหลดสำคัญ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "โหลดผู้ใช้"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "ส่งสัญญาณ"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำ"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..."
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำแคช"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "ส่ง"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n"
+" %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n"
+"ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n"
+"จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n"
+"\n"
+"โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "ลบช่องแสดงผล"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ "
+"ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>คุณสมบัติ</i> "
+"จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "ตัวนับโปรเซส"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "ช่วงจังหวะเวลา"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "ชื่อโฮสต์"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "โหลด"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "ความเร็วรวม"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "ความเร็วในการอ่าน"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "ลบตัวตรวจจับ"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "ความเร็วในการเขียน"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "อ่านข้อมูล"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "เขียนข้อมูล"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "เพจเข้า"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "เพจออก"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท 'KSysGuardWorkSheet'"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "สลับคอนเท็กซ์"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ระบบเครือข่าย"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "แผงวงจร"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "กราฟแท่&ง"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "ตัวรับ"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "ตัวส่ง"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "ข้อมูล"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "แถว:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "คอลัมน์:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "ผิดพลาด"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO โอเวอร์รัน"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "เฟรมผิดพลาด"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "มัลติคาสต์"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->สร้างใหม่) "
+"ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "แพ็กเกต"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "โหลดระบบ"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "พาหะ"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "ตารางโปรเซส"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "คอลลิชัน"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "แผ่นงาน %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "ซ็อกเก็ต"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n"
+"คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "หมายเลขรวม"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "ตาราง"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ข้อมูล ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "อุณหภูมิ"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "พัดลม"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "สถานะ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "โฮสต์:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "แบตเตอรี"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "การใช้แบตเตอรี"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "แบบ ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "เวลาที่เหลือ"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "อินเตอร์รัพต์"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "แบบ rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "เดมอน"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr "เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "กำหนดคำสั่งเอง"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "การใช้งานพื้นที่"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "พอร์ต:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "พื้นที่ว่าง"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "ระดับการเติม"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "เช่น 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "ซีพียู %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "คำสั่ง:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "ดิสก์ %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "พัดลม %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "อุณหภูมิ %1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ข้อความจาก %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "รวม"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "การใช้ CPU"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "โหลดว่าง"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/วินาที"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "โหลดสำคัญ"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "กิโลไบต์"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "โหลดผู้ใช้"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "นาที"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "หน่วยความจำ"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "เมกะเฮริตซ์"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "หน่วจความจำจริง"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็ม"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "หน่วยความจำเสมือน"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "ค่าทศนิยม"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "หน่วยความจำแคช"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "หน่วยความจำแคช"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "ตัวนับโปรเซส"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "รูปแบบการแสดงผล"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "โหลด"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "สีตัวตรวจจับ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "ความเร็วรวม"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "เปลี่ยนสี..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "ความเร็วในการอ่าน"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "สี %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "ความเร็วในการเขียน"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "อ่านข้อมูล"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "เขียนข้อมูล"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "เพจเข้า"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "เพจออก"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "สลับคอนเท็กซ์"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "ระบบเครือข่าย"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "แผงวงจร"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "ตัวรับ"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "โฮสต์:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "ตัวส่ง"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "ข้อมูล"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "แบบ ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "ผิดพลาด"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "แบบ rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO โอเวอร์รัน"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "เฟรมผิดพลาด"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "เดมอน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "มัลติคาสต์"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "แพ็กเกต"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "กำหนดคำสั่งเอง"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "พาหะ"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "คอลลิชัน"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "พอร์ต:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "ซ็อกเก็ต"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "หมายเลขรวม"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "เช่น 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "ตาราง"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "คำสั่ง:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ข้อมูล ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "ข้อความจาก %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "อุณหภูมิ"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "แสดงตัวตรวจจับ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "พัดลม"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "สถานะ"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "แบตเตอรี"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ "
-#~ "แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล "
-#~ "และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง "
-#~ "สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ "
-#~ "ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "การใช้แบตเตอรี"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "เวลาที่เหลือ"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "แถว:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "อินเตอร์รัพต์"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "คอลัมน์:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "การใช้งานพื้นที่"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 โปรเซส"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "พื้นที่ว่าง"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "ระดับการเติม"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "ซีพียู %1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "ดิสก์ %1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "พัดลม %1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&ลบแผ่นงาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "อุณหภูมิ %1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "รวม"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/วินาที"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "กิโลไบต์"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "นาที"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "เมกะเฮริตซ์"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "ค่าจำนวนเต็ม"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "ค่าทศนิยม"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "รูปแบบการแสดงผล"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "สีการเตือน:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "สีตัวตรวจจับ"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "เปลี่ยนสี..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "สี %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 โปรเซส"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&ลบแผ่นงาน"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "ตารางโปรเซส"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n โปรเซส"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "การสนับสนุนโซลาริส\n"
-#~ "ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n"
-#~ "โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n โปรเซส"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->สร้างใหม่) "
-#~ "ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้"
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "แผ่นงาน %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n"
-#~ "คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"การสนับสนุนโซลาริส\n"
+"ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n"
+"โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "สีข้อความ:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "สีเส้นกริด:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "เลือกตัวอักษร..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "ตัวกรอง"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "เพิ่ม"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "เปลี่ยน"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "แสดงหน่วย"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "สีตัวเลขปกติ:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "ซีพียู"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "หน่วยความจำ"