summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-04 04:00:00 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-04 04:00:02 +0100
commit06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 (patch)
tree642d6948cf52450d70589cc365121d53185ed425 /tde-i18n-th
parentdd969174d8ddeffa59ef858226fd7bae0eff16e7 (diff)
downloadtde-i18n-06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95.tar.gz
tde-i18n-06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95.zip
Rename translation contexts
+ QXml => TQXml + QFont => TQFont + QAccel => TQAccel + QMessageBox => TQMessageBox There was a change in line wrapping as a result of merging strings using msguniq. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkeys.po2
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdelibs.po1890
2 files changed, 758 insertions, 1134 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkeys.po
index b9e6bd19b40..97e25096864 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -889,6 +889,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "สลับไปยังรูปแบบการจัดวางแป้นพิมพ์ตัวถัดไป"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "ปุ่ม Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 198004fe18b..307c6fd14ce 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -28,33 +28,29 @@ msgstr "คำที่ไม่รู้จัก:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
+"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
+"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>คำนี้ถูกพิจารณาว่าเป็น \"คำที่ไม่รู้จัก\" เนื่องจากมันไม่อยู่ในรายการคำ "
-"ในพจนานุกรมที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน หรือมันอาจจะเป็นคำที่เป็นภาษาต่างประเทศก็ได้</p>"
-"\n"
-"<p>หากคำนี้ไม่ใช่คำที่สะกดผิด คุณอาจจะเพิ่มมันเข้าไปในพจนานุกรมได้ "
-"โดยการคลิ้กที่ปุ่ม <b>เพิ่มเข้าพจนานุกรม</b> "
-"หากคุณไม่ต้องการเพิ่มคำที่ไม่รู้จักไปยังพจนานุกรม "
-"แต่ต้องการปล่อยเอาไว้โดยไม่ให้มีการเปลี่ยนแปลง ให้คลิ้กที่ปุ่ม <b>ไม่สนใจ</b> "
-"หรือปุ่ม <b>ไม่สนใจทั้งหมด</b></p>\n"
+"<qt><p>คำนี้ถูกพิจารณาว่าเป็น \"คำที่ไม่รู้จัก\" เนื่องจากมันไม่อยู่ในรายการคำ "
+"ในพจนานุกรมที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน หรือมันอาจจะเป็นคำที่เป็นภาษาต่างประเทศก็ได้</p>\n"
+"<p>หากคำนี้ไม่ใช่คำที่สะกดผิด คุณอาจจะเพิ่มมันเข้าไปในพจนานุกรมได้ โดยการคลิ้กที่ปุ่ม "
+"<b>เพิ่มเข้าพจนานุกรม</b> หากคุณไม่ต้องการเพิ่มคำที่ไม่รู้จักไปยังพจนานุกรม "
+"แต่ต้องการปล่อยเอาไว้โดยไม่ให้มีการเปลี่ยนแปลง ให้คลิ้กที่ปุ่ม <b>ไม่สนใจ</b> หรือปุ่ม "
+"<b>ไม่สนใจทั้งหมด</b></p>\n"
"<p>อย่างไรก็ตาม หากคำดังกล่าวเป็นคำที่สะกดผิด คุณสามารถลองหาคำที่ถูกต้อง "
"ในช่องรายการด้านล่างมาแทนที่ หากคุณไม่สามารถหาคำมาแทนได้จากตรงนั้น "
-"คุณอาจจะพิมพ์คำที่ถูกต้องลงในช่องกรอกข้อความด้านล่างนี้เองก็ได้ "
-"แล้วคลิ้กที่ปุ่ม <b>แทนที่</b> หรือ<b>แทนที่ทั้งหมด</b></p>\n"
+"คุณอาจจะพิมพ์คำที่ถูกต้องลงในช่องกรอกข้อความด้านล่างนี้เองก็ได้ แล้วคลิ้กที่ปุ่ม <b>แทนที่</b> "
+"หรือ<b>แทนที่ทั้งหมด</b></p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52
@@ -104,17 +100,16 @@ msgstr "ข้อความที่ตัดมาแสดงคำที่
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>ที่นี่คุณสามารถเห็นได้ว่าข้อความที่ยกมาจะแสดงคำที่ไม่รู้จักภายในบริบทของข้อคว"
-"ามนั้น หากว่าข้อมูลนี้ไม่เพียงพอที่จะเลือกคำแทนที่สำหรับคำที่ไม่รู้จักนั้น "
-"คุณยังสามารถคลิกที่เอกสาร ที่คุณกำลังตรวจทานอยู่ "
-"เพื่อที่จะอ่านข้อความในส่วนที่กว้างขึ้น และหลังจากนั้น ก็กลับมาที่นี่ "
+"<p>ที่นี่คุณสามารถเห็นได้ว่าข้อความที่ยกมาจะแสดงคำที่ไม่รู้จักภายในบริบทของข้อความนั้น "
+"หากว่าข้อมูลนี้ไม่เพียงพอที่จะเลือกคำแทนที่สำหรับคำที่ไม่รู้จักนั้น คุณยังสามารถคลิกที่เอกสาร "
+"ที่คุณกำลังตรวจทานอยู่ เพื่อที่จะอ่านข้อความในส่วนที่กว้างขึ้น และหลังจากนั้น ก็กลับมาที่นี่ "
"เพื่อทำการตรวจทานต่อไป</p>\n"
"</qt>"
@@ -130,23 +125,20 @@ msgstr "<< เพิ่มเข้าพจนานุกรม"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"included in the dictionary.<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>มีการตรวจพบคำที่ไม่รู้จัก "
-"และมันถูกพิจารณาว่าเป็นคำที่ไม่รู้จักเพราะว่ามันไม่ได้ อยู่ในพจนานุกรม "
+"<p>มีการตรวจพบคำที่ไม่รู้จัก และมันถูกพิจารณาว่าเป็นคำที่ไม่รู้จักเพราะว่ามันไม่ได้ อยู่ในพจนานุกรม "
"<br>\n"
-"คลิกที่นี่หากคุณได้พิจารณาแล้วว่า คำที่ไม่รู้จักนั้นไม่ได้สะกดผิด "
-"และคุณต้องการที่จะหลีกเลี่ยง การตรวจจับคำนี้อีกในอนาคต "
-"หากคุณต้องการที่จะปล่อยให้มันเป็นไปอย่างที่เป็น "
-"แต่ไม่ต้องการที่จะเพิ่มคำเข้าไปในพจนานุกรม ให้คลิกที่ <b>ไม่ต้องสนใจ</b> "
-"หรือ <b> ไม่ต้องสนใจทั้งหมด</b> แทน </p>\n"
+"คลิกที่นี่หากคุณได้พิจารณาแล้วว่า คำที่ไม่รู้จักนั้นไม่ได้สะกดผิด และคุณต้องการที่จะหลีกเลี่ยง "
+"การตรวจจับคำนี้อีกในอนาคต หากคุณต้องการที่จะปล่อยให้มันเป็นไปอย่างที่เป็น "
+"แต่ไม่ต้องการที่จะเพิ่มคำเข้าไปในพจนานุกรม ให้คลิกที่ <b>ไม่ต้องสนใจ</b> หรือ <b> "
+"ไม่ต้องสนใจทั้งหมด</b> แทน </p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136
@@ -166,21 +158,21 @@ msgstr "รายการคำแนะนำ"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
+"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
+"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
+"p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
+"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>หากว่าคำที่ไม่รู้จักนี้เป็นคำที่สะกดผิด "
-"คุณควรจะตรวจสอบว่ามีคำที่แก้ไขให้ถูกต้อง สำหรับคำนี้อยู่หรือไม่ และหากว่ามี, "
-"ให้คลิกที่คำนั้น หากไม่มีคำในรายการนี้ที่สามารถใช้ได้เลย "
+"<p>หากว่าคำที่ไม่รู้จักนี้เป็นคำที่สะกดผิด คุณควรจะตรวจสอบว่ามีคำที่แก้ไขให้ถูกต้อง "
+"สำหรับคำนี้อยู่หรือไม่ และหากว่ามี, ให้คลิกที่คำนั้น หากไม่มีคำในรายการนี้ที่สามารถใช้ได้เลย "
"คุณอาจะพิมพ์คำที่ถูกต้องลงไปในกล่องแก้ไขที่ด้านบนได้</p>\n"
-"<p>การที่จะแก้ไขคำนี้ให้คลิกที่ <b>แทนที่</b> หากคุณต้องการแก้ไขคำแต่เฉพาะ "
-"ตอนนี้เท่านั้น หรือคลิกที่ <b>แทนที่ทั้งหมด</b> "
-"หากคุณต้องการที่จะแก้ไขคำผิดที่เกิดขึ้นทั้งหมด</p>\n"
+"<p>การที่จะแก้ไขคำนี้ให้คลิกที่ <b>แทนที่</b> หากคุณต้องการแก้ไขคำแต่เฉพาะ ตอนนี้เท่านั้น "
+"หรือคลิกที่ <b>แทนที่ทั้งหมด</b> หากคุณต้องการที่จะแก้ไขคำผิดที่เกิดขึ้นทั้งหมด</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166
@@ -194,19 +186,18 @@ msgstr "แท&นที่ด้วย:"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>หากว่าคำที่ไม่รู้จักนั้นเป็นคำสะกดผิด คุณควรจะพิมพ์คำแก้ไขสำหรับคำสะกดผิด "
-"ของคุณที่นี่ หรือเลือกคำจากรายการด้านล่าง</p>\n"
-"<p>คุณสามารถคลิกที่ <b>แทนที่</b> หากว่าคุณต้องการที่จะแก้ไขคำผิด "
-"เฉพาะตอนนี้เท่านั้น หรือคลิกที่ <b>แทนที่ทั้งหมด</b> "
-"หากว่าคุณต้องการแก้ไข คำที่ผิดแบบนี้ทั้งหมด </p>\n"
+"<p>หากว่าคำที่ไม่รู้จักนั้นเป็นคำสะกดผิด คุณควรจะพิมพ์คำแก้ไขสำหรับคำสะกดผิด ของคุณที่นี่ "
+"หรือเลือกคำจากรายการด้านล่าง</p>\n"
+"<p>คุณสามารถคลิกที่ <b>แทนที่</b> หากว่าคุณต้องการที่จะแก้ไขคำผิด เฉพาะตอนนี้เท่านั้น หรือคลิกที่ "
+"<b>แทนที่ทั้งหมด</b> หากว่าคุณต้องการแก้ไข คำที่ผิดแบบนี้ทั้งหมด </p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192
@@ -238,13 +229,12 @@ msgstr "แท&นที่"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>คลิกที่นี่เพื่อแทนที่ข้อความที่ไม่รู้จัก ด้วยข้อความในกล่องแก้ไขข้อความ "
-"ด้านบน (ไปทางซ้าย) </p>\n"
+"<p>คลิกที่นี่เพื่อแทนที่ข้อความที่ไม่รู้จัก ด้วยข้อความในกล่องแก้ไขข้อความ ด้านบน (ไปทางซ้าย) </p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241
@@ -258,13 +248,13 @@ msgstr "แ&ทนที่ทั้งหมด"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>คลิกที่นี่เพื่อทำการแทนที่ข้อความที่ไม่รู้จักทั้งหมดที่เกิดขึ้นด้วยข้อความภาย"
-"ในกล่องแก้ไข ด้านบน (ไปทางซ้าย) </p>\n"
+"<p>คลิกที่นี่เพื่อทำการแทนที่ข้อความที่ไม่รู้จักทั้งหมดที่เกิดขึ้นด้วยข้อความภายในกล่องแก้ไข ด้านบน "
+"(ไปทางซ้าย) </p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254
@@ -279,16 +269,15 @@ msgstr "ไม่&สนใจ"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>คลิกที่นี่เพื่อปล่อยให้คำที่ไม่รู้จักเป็นอย่างเดิมโดยไม่ต้องแก้ไข</p>\n"
-"<p>การทำแบบนี้มีประโยชน์เมื่อคำนั้นๆ เป็นชื่อเฉพาะ, เป็นคำย่อ, "
-"เป็นคำภาษาต่างประเทศ หรือเป็นคำที่ไม่รู้จักใดๆ ก็ตามที่คุณต้องการจะใช้ "
-"แต่ไม่ได้เพิ่มเข้าไปในพจนานุกรม"
-"<p>\n"
+"<p>การทำแบบนี้มีประโยชน์เมื่อคำนั้นๆ เป็นชื่อเฉพาะ, เป็นคำย่อ, เป็นคำภาษาต่างประเทศ "
+"หรือเป็นคำที่ไม่รู้จักใดๆ ก็ตามที่คุณต้องการจะใช้ แต่ไม่ได้เพิ่มเข้าไปในพจนานุกรม<p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268
@@ -302,18 +291,17 @@ msgstr "ไม่ส&นใจทั้งหมด"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
+"</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>คลิกที่นี่เพื่อปล่อยให้คำที่ไม่รู้จักที่มีอยู่ทั้งหมดเป็นแบบเดิม "
-"โดยไม่ต้องแก้ไข</p> \n"
-"<p>การทำแบบนี้มีประโยชน์เมื่อคำนั้นๆ เป็นชื่อเฉพาะ, เป็นคำย่อ, "
-"เป็นคำภาษาต่างประเทศ หรือเป็นคำที่ไม่รู้จักใดๆ ที่คุณต้องการจะใช้ "
-"แต่ไม่ได้เพิ่มเข้าไปในพจนานุกรม</p>\n"
+"<p>คลิกที่นี่เพื่อปล่อยให้คำที่ไม่รู้จักที่มีอยู่ทั้งหมดเป็นแบบเดิม โดยไม่ต้องแก้ไข</p> \n"
+"<p>การทำแบบนี้มีประโยชน์เมื่อคำนั้นๆ เป็นชื่อเฉพาะ, เป็นคำย่อ, เป็นคำภาษาต่างประเทศ "
+"หรือเป็นคำที่ไม่รู้จักใดๆ ที่คุณต้องการจะใช้ แต่ไม่ได้เพิ่มเข้าไปในพจนานุกรม</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282
@@ -326,8 +314,8 @@ msgstr "แก้ไขอัตโนมัติ"
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down "
+"box will list all of the dictionaries of your existing languages."
msgstr ""
"นี่คือภาษาโดยปริยายที่เครื่องมือตรวจสอบคำสะกดจะใช้ ที่กล่อง drop down "
"จะมีรายการของพจนานุกรมทั้งหมดของภาษาที่มีอยู่ของคุณ"
@@ -349,11 +337,10 @@ msgstr "เปิดใช้การ&ตรวจคำสะกดแบบ
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled "
+"words are immediately highlighted."
msgstr ""
-"หากเลือกไว้ โหมด \"การตรวจขณะพิมพ์\" จะถูกเปิดใช้ และคำที่สะกดผิดทั้งหมด "
-"จะถูกเน้นขึ้นมาทันที"
+"หากเลือกไว้ โหมด \"การตรวจขณะพิมพ์\" จะถูกเปิดใช้ และคำที่สะกดผิดทั้งหมด จะถูกเน้นขึ้นมาทันที"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56
#: rc.cpp:148
@@ -365,8 +352,9 @@ msgstr "ข้ามคำที่เป็นตัวพิ&มพ์ให
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell "
+"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for "
+"example."
msgstr ""
"หากเลือกไว้ คำที่ประกอบด้วยอักษรตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมดจะไม่ถูกตรวจสอบการสะกด "
"สิ่งนี้มีประโยชน์หากว่าคุณใช้คำย่อจำนวนมาก ตัวอย่างเช่น TDE เป็นต้น"
@@ -384,8 +372,8 @@ msgid ""
"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
"This is useful in some languages."
msgstr ""
-"หากเลือกเอาไว้ คำที่ถูกเชื่อมเข้าจากคำต่างๆ "
-"ที่มีอยู่ด้วยกันจะไม่ถูกตรวจสอบการสะกด สิ่งนี้มีประโยชน์ในบางภาษา"
+"หากเลือกเอาไว้ คำที่ถูกเชื่อมเข้าจากคำต่างๆ ที่มีอยู่ด้วยกันจะไม่ถูกตรวจสอบการสะกด "
+"สิ่งนี้มีประโยชน์ในบางภาษา"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80
#: rc.cpp:160
@@ -403,11 +391,10 @@ msgstr "ไม่สนใจคำเหล่านี้"
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click "
+"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
msgstr ""
-"ในการที่จะเพิ่มคำที่คุณต้องการจะไม่สนใจ "
-"ให้พิมพ์เข้าไปในช่องสำหรับแก้ไขที่ด้านบน และคลิกที่ 'เพิ่ม' "
+"ในการที่จะเพิ่มคำที่คุณต้องการจะไม่สนใจ ให้พิมพ์เข้าไปในช่องสำหรับแก้ไขที่ด้านบน และคลิกที่ 'เพิ่ม' "
"ในการที่จะเอาคำออกจากรายการ ให้เลือกคำในรายการแล้วคลิก 'เอาออก'"
#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
@@ -420,14 +407,14 @@ msgstr "เลือกเครื่องมือแก้ไขข้อค
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
+"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
+"honor your changes in the Control Center. All other choices will override "
+"that setting."
msgstr ""
"โปรดเลือกคอมโพเน้นท์แก้ไขข้อความที่คุณต้องการจะใช้กับแอพพลิเคชันนี้ หากคุณเลือก "
-"<B>ค่าปริยายของระบบ</B> แอพพลิเคชันจะเลือกใช้เครื่องมือที่คุณ "
-"กำหนดไว้ในศูนย์ควบคุม และตัวเลือกอื่น ๆ จะมีผลเหนือการตั้งค่าในส่วนนี้"
+"<B>ค่าปริยายของระบบ</B> แอพพลิเคชันจะเลือกใช้เครื่องมือที่คุณ กำหนดไว้ในศูนย์ควบคุม "
+"และตัวเลือกอื่น ๆ จะมีผลเหนือการตั้งค่าในส่วนนี้"
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
#: rc.cpp:299
@@ -531,9 +518,9 @@ msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดหลัก:"
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
-msgstr ""
-"ปุ่มพิมพ์ลัดที่ตั้งค่าไว้ในปัจจุบัน หรือปุ่มพิมพ์ลัดที่คุณเพิ่มจะแสดงไว้ที่นี่"
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up "
+"here."
+msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดที่ตั้งค่าไว้ในปัจจุบัน หรือปุ่มพิมพ์ลัดที่คุณเพิ่มจะแสดงไว้ที่นี่"
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213
#: rc.cpp:368
@@ -551,13 +538,12 @@ msgstr "เปิดใช้รายการปุ่มพิมพ์ลั
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-"
+"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could "
+"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
msgstr ""
-"กาเลือกที่กล่องนี้ เพื่อเปิดใช้ปุ่มพิมพ์ลัดหลายปุ่ม โดยปุ่มพิมพ์ลัดหลายปุ่มนั้น "
-"จะใช้ปุ่มพิมพ์ร่วมกันได้สูงสุดถึง 4 ปุ่ม เช่น กำหนดให้ใช้ปุ่ม \"Ctrl+F,B\" "
-"เพื่อใช้ปรับแบบอักษรเป็นตัวหนา และ \"Ctrl+F,U\" "
+"กาเลือกที่กล่องนี้ เพื่อเปิดใช้ปุ่มพิมพ์ลัดหลายปุ่ม โดยปุ่มพิมพ์ลัดหลายปุ่มนั้น จะใช้ปุ่มพิมพ์ร่วมกันได้สูงสุดถึง "
+"4 ปุ่ม เช่น กำหนดให้ใช้ปุ่ม \"Ctrl+F,B\" เพื่อใช้ปรับแบบอักษรเป็นตัวหนา และ \"Ctrl+F,U\" "
"เพื่อใช้ปรับแบบอักษรเป็นตัวขีดเส้นใต้"
#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
@@ -636,19 +622,19 @@ msgstr "จาวาสคริปต์ผิดพลาด"
#: rc.cpp:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates "
-"the problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"ไดอะล็อกนี้จะมีการแจ้งเตือนและรายละเอียดของข้อผิดพลาดของสคริปต์ที่เกิดขึ้นในหน้า"
-"เว็บ ส่วนมากจะเกิดจากข้อผิดพลาดที่เว็บไซต์ที่ถูกออกแบบโดยผู้จัดทำ อีกกรณีหนึ่ง "
-"เกิดขึ้นจาก ข้อผิดพลาดของโปรแกรมใน Konqueror หากคุณสงสัยในข้อแรก "
-"โปรดติดต่อกับเว็บมาสเตอร์ของไซต์ที่เกิดปัญหา แต่ถ้าหากว่าคุณสงสัยว่าเกิด "
-"จากข้อผิดพลาดใน Konqueror โปรด แจ้งบักได้ที่ http://bugs.trinitydesktop.org/ "
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
+"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site "
+"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming "
+"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster "
+"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, "
+"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case "
+"which illustrates the problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"ไดอะล็อกนี้จะมีการแจ้งเตือนและรายละเอียดของข้อผิดพลาดของสคริปต์ที่เกิดขึ้นในหน้าเว็บ "
+"ส่วนมากจะเกิดจากข้อผิดพลาดที่เว็บไซต์ที่ถูกออกแบบโดยผู้จัดทำ อีกกรณีหนึ่ง เกิดขึ้นจาก "
+"ข้อผิดพลาดของโปรแกรมใน Konqueror หากคุณสงสัยในข้อแรก "
+"โปรดติดต่อกับเว็บมาสเตอร์ของไซต์ที่เกิดปัญหา แต่ถ้าหากว่าคุณสงสัยว่าเกิด จากข้อผิดพลาดใน "
+"Konqueror โปรด แจ้งบักได้ที่ http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"หากมีกรณีทดสอบซึ่งแสดงถึงปัญหาที่เกิดขึ้นมาด้วย จะขอบคุณมาก"
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
@@ -679,8 +665,8 @@ msgstr "เรียกดูเครือข่ายเฉพาะที่
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using "
+"multicast DNS."
msgstr ""
"หากค่าเป้นจริง โดเมน .local จะถูกเรียกดู มันจะเป็นค่า link-local เสมอ โดยการใช้ "
"มัลติคาสต์ DNS"
@@ -704,8 +690,7 @@ msgid ""
"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
"server)"
msgstr ""
-"เลือกการตีพิมพ์ใน LAN (มัลติคาสต์) หรือ WAN (ยูนิคาสต์, ต้องการการปรับแต่ง "
-"เซิร์ฟเวอร์ DNS)"
+"เลือกการตีพิมพ์ใน LAN (มัลติคาสต์) หรือ WAN (ยูนิคาสต์, ต้องการการปรับแต่ง เซิร์ฟเวอร์ DNS)"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 26
#: rc.cpp:461
@@ -714,8 +699,8 @@ msgid ""
"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
msgstr ""
-"ระบุว่าการตีพิมพ์ควรจะใช้ค่า link-local ปริยายโดยการใช้มัลติคาสต์ DNS (LAN) "
-"หรือ 'เครือข่ายวงกว้าง' โดยใช้เซิร์ฟเวอร์ DNS ตามปกติ (WAN)"
+"ระบุว่าการตีพิมพ์ควรจะใช้ค่า link-local ปริยายโดยการใช้มัลติคาสต์ DNS (LAN) หรือ "
+"'เครือข่ายวงกว้าง' โดยใช้เซิร์ฟเวอร์ DNS ตามปกติ (WAN)"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34
#: rc.cpp:464
@@ -727,13 +712,12 @@ msgstr "ชื่อของโดเมนตีพิมพ์ปริยา
#: rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This "
+"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
"PublishType is set to WAN.\n"
msgstr ""
-"ชื่อโดเมนสำหรับการตีพิมพ์โดยใช้ ZeroConf 'เครือข่ายวงกว้าง' (DNS ปกติ) "
-"ซึ่งตรงนี้ต้อง ตรงกับ โดเมนที่ระบุใน /etc/mdnsd.conf "
-"ค่านี้จะถูกใช้ถ้าตั้งชนิดการ ตีพิมพ์เป็น WAN เท่านั้น\n"
+"ชื่อโดเมนสำหรับการตีพิมพ์โดยใช้ ZeroConf 'เครือข่ายวงกว้าง' (DNS ปกติ) ซึ่งตรงนี้ต้อง ตรงกับ "
+"โดเมนที่ระบุใน /etc/mdnsd.conf ค่านี้จะถูกใช้ถ้าตั้งชนิดการ ตีพิมพ์เป็น WAN เท่านั้น\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -1056,8 +1040,7 @@ msgstr "บันทึ&กเป็น..."
msgid "&Print..."
msgstr "พิ&มพ์..."
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867
msgid "Sorry"
msgstr "ขออภัย"
@@ -1078,8 +1061,7 @@ msgstr "เปลี่ยน"
msgid "&Delete"
msgstr "&ลบ"
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477
msgid "Italic"
msgstr "ตัวเอียง"
@@ -1315,120 +1297,103 @@ msgstr "&ปรับแต่ง..."
msgid "Do not show this message again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
-#: common_texts.cpp:194
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Escape"
msgstr "Escape"
-#: common_texts.cpp:195
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Tab"
msgstr "Tab"
-#: common_texts.cpp:196
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backtab"
msgstr "Backtab"
-#: common_texts.cpp:197
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: common_texts.cpp:198
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Return"
msgstr "Return"
-#: common_texts.cpp:199
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Enter"
msgstr "Enter"
-#: common_texts.cpp:200
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Insert"
msgstr "Insert"
-#: common_texts.cpp:201
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Delete"
msgstr "Delete"
-#: common_texts.cpp:202
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Pause"
msgstr "Pause"
-#: common_texts.cpp:203
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Print"
msgstr "Print"
-#: common_texts.cpp:204
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"SysReq"
msgstr "SysReq"
-#: common_texts.cpp:205
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Home"
msgstr "Home"
-#: common_texts.cpp:206
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"End"
msgstr "End"
-#: common_texts.cpp:207
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Left"
msgstr "ซ้าย"
-#: common_texts.cpp:208
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Up"
msgstr "ขึ้น"
-#: common_texts.cpp:209
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Right"
msgstr "ขวา"
-#: common_texts.cpp:210
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Down"
@@ -1476,29 +1441,25 @@ msgid ""
"Alt"
msgstr "Alt"
-#: common_texts.cpp:217
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"CapsLock"
msgstr "CapsLock"
-#: common_texts.cpp:218
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumLock"
msgstr "NumLock"
-#: common_texts.cpp:219
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
-#: common_texts.cpp:220
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Space"
@@ -1665,15 +1626,13 @@ msgid ""
"AsciiTilde"
msgstr "AsciiTilde"
-#: common_texts.cpp:244
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgUp"
msgstr "PgUp"
-#: common_texts.cpp:245
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgDown"
@@ -1714,15 +1673,13 @@ msgid ""
"Percent"
msgstr "เปอร์เซนต์"
-#: common_texts.cpp:251
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Menu"
msgstr "เมนู"
-#: common_texts.cpp:252
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Help"
@@ -1932,8 +1889,7 @@ msgid ""
"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
"replacement text.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>หากคุณกดปุ่ม <b>แทนที่</b> "
-"จะมีการค้นหาข้อความที่คุณกรอกไว้ด้านบนภายในเอกสาร "
+"<qt>หากคุณกดปุ่ม <b>แทนที่</b> จะมีการค้นหาข้อความที่คุณกรอกไว้ด้านบนภายในเอกสาร "
"และจะมีการแทนที่ข้อความด้วยข้อความที่จะแทนที่หากพบข้อความที่ค้นหา</qt>"
#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
@@ -1947,11 +1903,10 @@ msgstr "เริ่มการค้นหา"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>หากคุณกดปุ่ม <b>ค้นหา</b> "
-"จะมีการค้นหาข้อความที่คุณกรอกไว้ด้านบนภายในเอกสาร</qt>"
+"<qt>หากคุณกดปุ่ม <b>ค้นหา</b> จะมีการค้นหาข้อความที่คุณกรอกไว้ด้านบนภายในเอกสาร</qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248
msgid ""
@@ -1972,18 +1927,17 @@ msgstr "เติมข้อความที่ต้องการแทน
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
+"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
+"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>หากเปิดความสามารถนี้ไว้, การพิมพ์ <code><b>\\N</b></code> "
-"เข้าไปโดยที่ <code><b>N</b> </code> คือจำนวนเต็ม จะถูกแทนที่ด้วย "
-"(\"ข้อความในวงเล็บ\") จากรูปแบบที่ตั้งเอาไว้"
-"<p>ในการรวม <code><b>N</b></code> เข้าไปในรายการสำหรับแทนที่ของคุณ "
-"ให้ใส่เครื่องหมาย แบ็คแสลชเพิ่มพิเศษเข้าไปด้านหน้า เช่น <code><b>\\\\N</b>"
-"</code> </qt>"
+"<qt>หากเปิดความสามารถนี้ไว้, การพิมพ์ <code><b>\\N</b></code> เข้าไปโดยที่ "
+"<code><b>N</b> </code> คือจำนวนเต็ม จะถูกแทนที่ด้วย (\"ข้อความในวงเล็บ\") "
+"จากรูปแบบที่ตั้งเอาไว้<p>ในการรวม <code><b>N</b></code> "
+"เข้าไปในรายการสำหรับแทนที่ของคุณ ให้ใส่เครื่องหมาย แบ็คแสลชเพิ่มพิเศษเข้าไปด้านหน้า เช่น "
+"<code><b>\\\\N</b></code> </qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
msgid "Click for a menu of available captures."
@@ -2108,35 +2062,13 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>รายละเอียด:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ผู้เขียน:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>รุ่น:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ลิขสิทธิ์:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:"
+"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><table><tr><td><b>รายละเอียด:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>ผู้เขียน:</"
+"b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>รุ่น:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>ลิขสิทธิ์:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
@@ -2190,16 +2122,13 @@ msgstr "เริ่มจากตอนต้น"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดโมดูล '%1'"
-"<br>"
-"<br>พบแฟ้มพื้นที่ทำงาน (%2) ซึ่งอาจจะเป็นไลบรารี (%3) "
-"แต่ยังไม่สามารถโหลดโมดูลได้ ซึ่งอาจจะเกิดจากการประกาศ factory ผิดพลาด "
+"<qt>เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดโมดูล '%1'<br><br>พบแฟ้มพื้นที่ทำงาน (%2) ซึ่งอาจจะเป็นไลบรารี "
+"(%3) แต่ยังไม่สามารถโหลดโมดูลได้ ซึ่งอาจจะเกิดจากการประกาศ factory ผิดพลาด "
"หรือไม่พบฟังก์ชัน create_* ภายใน</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
@@ -2212,19 +2141,17 @@ msgstr "ไม่พบโมดูล %1"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.</p></qt>"
+"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.</p></qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></"
+"qt>"
msgstr "<qt><p>ผลการตรวจสอบคือ:<br>ไม่พบแฟ้มพื้นที่ทำงาน %1</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
@@ -2237,13 +2164,9 @@ msgstr "โมดูล %1 เป็นโมดูลที่มีการ
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>ผลการตรวจสอบคือ:"
-"<br>แฟ้มพื้นที่ทำงาน %1 ไม่ใช่ไลบรารีที่ระบุ</qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library."
+"</qt>"
+msgstr "<qt><p>ผลการตรวจสอบคือ:<br>แฟ้มพื้นที่ทำงาน %1 ไม่ใช่ไลบรารีที่ระบุ</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
msgid "There was an error loading the module."
@@ -2251,47 +2174,36 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดโมด
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>ผลการตรวจสอบคือ:"
-"<br>%1"
-"<p>เหตุที่เป็นไปได้:</p>"
-"<ul>"
-"<li>เกิดความผิดพลาดเนื่องจากการอัพเกรดรุ่นของ TDE ออกจากส่วนโมดูลควบคุม"
-"<li>คุณมีโมดูลจากผู้ผลิตอื่นที่เก่าเกินไป</ul>"
-"<p>โปรดตรวจสอบจุดนี้อย่างระมัดระวัง และพยายามลบโมดูลที่แจ้งในข้อความผิดพลาด "
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
+"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>ผลการตรวจสอบคือ:<br>%1<p>เหตุที่เป็นไปได้:</"
+"p><ul><li>เกิดความผิดพลาดเนื่องจากการอัพเกรดรุ่นของ TDE "
+"ออกจากส่วนโมดูลควบคุม<li>คุณมีโมดูลจากผู้ผลิตอื่นที่เก่าเกินไป</"
+"ul><p>โปรดตรวจสอบจุดนี้อย่างระมัดระวัง และพยายามลบโมดูลที่แจ้งในข้อความผิดพลาด "
"หากยังผิดพลาดอยู่ ให้ลองติดต่อผู้ผลิตแพ็กเกจของคุณ</p></qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"<b>การเปลี่ยนแปลงในส่วนนี้ต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ</b><br /> "
-"คลิ้กที่ปุ่ม \"โหมดผู้ดูแลระบบ\" ทางด้านล่างนี้เพื่อทำการแก้ไข"
+"<b>การเปลี่ยนแปลงในส่วนนี้ต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ</b><br /> คลิ้กที่ปุ่ม \"โหมดผู้ดูแลระบบ\" "
+"ทางด้านล่างนี้เพื่อทำการแก้ไข"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
-"ในส่วนนี้ต้องการสิทธิ์พิเศษในการแก้ไข "
-"ซึ่งอาจจะเนื่องจากเป็นการเปลี่ยนแปลงที่มีผลกับทั้งระบบ "
-"ดังนั้นจึงต้องการรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ (root) "
-"เพื่อให้สามารถทำการแก้ไขค่าคุณสมบัติของโมดูลได้ "
+"ในส่วนนี้ต้องการสิทธิ์พิเศษในการแก้ไข ซึ่งอาจจะเนื่องจากเป็นการเปลี่ยนแปลงที่มีผลกับทั้งระบบ "
+"ดังนั้นจึงต้องการรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ (root) เพื่อให้สามารถทำการแก้ไขค่าคุณสมบัติของโมดูลได้ "
"หากคุณไม่กรอกรหัสผ่านจะไม่สามารถใช้งานโมดูลนี้ได้"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
@@ -2508,18 +2420,16 @@ msgstr "ให้สั่งโมดูลที่ชื่อแฟ้มต
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
-"ให้สั่งโมดูลทดสอบทำงานเมื่อถูกพบอยู่ในโฟลเดอร์เท่านั้น ใช้ตัวเลือกในการเรียกดู "
-"เพื่อทำการเลือกโมดูล"
+"ให้สั่งโมดูลทดสอบทำงานเมื่อถูกพบอยู่ในโฟลเดอร์เท่านั้น ใช้ตัวเลือกในการเรียกดู เพื่อทำการเลือกโมดูล"
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
msgid ""
"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
msgstr ""
-"ปิดความสามารถในการจับการดีบัก "
-"โดยปกติคุณจะใช้ตัวเลือกนี้เมื่อคุณใช้ระบบติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิก"
+"ปิดความสามารถในการจับการดีบัก โดยปกติคุณจะใช้ตัวเลือกนี้เมื่อคุณใช้ระบบติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิก"
#: tdeunittest/modrunner.cpp:53
msgid "KUnitTest ModRunner"
@@ -2642,8 +2552,7 @@ msgid ""
"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"ไม่พบแฟ้มสมุดที่อยู่ <b>%1</b> ! โปรดแน่ใจว่าสมุดที่อยู่อันเก่ายังอยู่ที่นั่น "
-"และ คุณมีสิทธิ์ที่จะอ่านแฟ้มนี้"
+"ไม่พบแฟ้มสมุดที่อยู่ <b>%1</b> ! โปรดแน่ใจว่าสมุดที่อยู่อันเก่ายังอยู่ที่นั่น และ คุณมีสิทธิ์ที่จะอ่านแฟ้มนี้"
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3125,8 +3034,7 @@ msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Frequent"
msgstr "ความถี่"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3337,31 +3245,28 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแยกรายก
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>ไม่สามารถเริ่มงาน <i>gpg</i> และดึงข้อมูลของคีย์ที่มีอยู่ได้ โปรดแน่ใจว่า "
-"<i> gpg</i> ได้ถูกติดตั้งเอาไว้ มิฉะนั้นจะไม่สามารถทำการตรวจสอบความถูกต้องของ "
-"แฟ้มที่ดาวน์โหลดมาได้</qt>"
+"<qt>ไม่สามารถเริ่มงาน <i>gpg</i> และดึงข้อมูลของคีย์ที่มีอยู่ได้ โปรดแน่ใจว่า <i> gpg</i> "
+"ได้ถูกติดตั้งเอาไว้ มิฉะนั้นจะไม่สามารถทำการตรวจสอบความถูกต้องของ แฟ้มที่ดาวน์โหลดมาได้</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ใส่รหัสผ่านสำหรับคีย์ <b>0x%1</b>,ที่เป็นของ "
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;</"
+"i>:</qt>"
+msgstr "<qt>ใส่รหัสผ่านสำหรับคีย์ <b>0x%1</b>,ที่เป็นของ <br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:257
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
+"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
+"will not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>ไม่สามารถเริ่มงาน <i>gpg</i> และตรวจสอบความถูกต้องของแฟ้มได้ โปรดแน่ใจว่า "
-"<i>gpg</i> ได้ถูกติดตั้งไว้แล้ว, มิฉะนั้น "
-"จะไม่สามารถทำการตรวจสอบความถูกต้องของแฟ้ม ที่ดาวน์โหลดมาได้</qt>"
+"<qt>ไม่สามารถเริ่มงาน <i>gpg</i> และตรวจสอบความถูกต้องของแฟ้มได้ โปรดแน่ใจว่า <i>gpg</"
+"i> ได้ถูกติดตั้งไว้แล้ว, มิฉะนั้น จะไม่สามารถทำการตรวจสอบความถูกต้องของแฟ้ม ที่ดาวน์โหลดมาได้</"
+"qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:317
msgid "Select Signing Key"
@@ -3373,8 +3278,8 @@ msgstr "กุญแจสำหรับใช้เซ็นต์:"
#: tdenewstuff/security.cpp:338
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
+"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ไม่สามารถเริ่มงาน <i>gpg</i> และทำการเซ็นแฟ้มได้ โปรดแน่ใจว่า <i>gpg</i> "
"ถูกติดตั้งไว้แล้ว, มิฉะนั้น การเซ็นลายเซ็นจะไม่สามารถทำได้</qt>"
@@ -3406,11 +3311,10 @@ msgstr "เขียนทับ"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
+"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
-"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นกับแฟ้มทาร์ที่ดาวน์โหลดมา "
-"สาเหตุที่เป็นไปได้คือแฟ้มบีบอัดนี้เสียหาย "
+"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นกับแฟ้มทาร์ที่ดาวน์โหลดมา สาเหตุที่เป็นไปได้คือแฟ้มบีบอัดนี้เสียหาย "
"หรือมีโครงสร้างไดเร็คทอรีที่ไม่ถูกต้องภายในแฟ้มบีบอัด"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
@@ -3443,27 +3347,18 @@ msgstr "ลายเซ็นนี้ไม่รู้จัก"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
-msgstr ""
-"ทรัพยากรนี้ถูกเซ็นเอาไว้ด้วยคีย์ <i>0x%1</i>, ซึ่งเป็นของ <i>%2&lt;%3&gt;</li>"
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</"
+"i>."
+msgstr "ทรัพยากรนี้ถูกเซ็นเอาไว้ด้วยคีย์ <i>0x%1</i>, ซึ่งเป็นของ <i>%2&lt;%3&gt;</li>"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>มีปัญหากับแฟ้มที่คุณดาวน์โหลดมา ข้อผิดพลาดคือ: <b>%1</b> "
-"<br>%2 "
-"<br> "
-"<br>ดังนั้น <b>ไม่แนะนำ</b> ให้ติดตั้งแฟ้มนี้ "
-"<br> "
-"<br>คุณยังต้องการที่จะดำเนินการติดตั้งต่อไปหรือไม่?</qt>"
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The "
+"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not "
+"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>มีปัญหากับแฟ้มที่คุณดาวน์โหลดมา ข้อผิดพลาดคือ: <b>%1</b> <br>%2 <br> <br>ดังนั้น "
+"<b>ไม่แนะนำ</b> ให้ติดตั้งแฟ้มนี้ <br> <br>คุณยังต้องการที่จะดำเนินการติดตั้งต่อไปหรือไม่?</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid "Problematic Resource File"
@@ -3678,34 +3573,24 @@ msgid "Unable to create file to upload."
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเพื่ออัพโหลดได้"
#: tdenewstuff/engine.cpp:311
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"แฟ้มที่จะทำการอัพโหลดถูกสร้างเมื่อ:\n"
+msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr "แฟ้มที่จะทำการอัพโหลดถูกสร้างเมื่อ:\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:312
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"แฟ้มข้อมูล: %1\n"
+msgid "Data file: %1\n"
+msgstr "แฟ้มข้อมูล: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:314
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"ภาพตัวอย่าง: %1\n"
+msgid "Preview image: %1\n"
+msgstr "ภาพตัวอย่าง: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:316
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"ข้อมูลรายละเอียดเนื้อหา: %1\n"
+msgid "Content information: %1\n"
+msgstr "ข้อมูลรายละเอียดเนื้อหา: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:317
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"แฟ้มเหล่านั้นสามารถอัพโหลดได้แล้ว\n"
+msgid "Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr "แฟ้มเหล่านั้นสามารถอัพโหลดได้แล้ว\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:318
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
@@ -3761,7 +3646,8 @@ msgstr "การปรับแต่งทรัพยากร"
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
+"settings."
msgstr ""
#: tderandr/randr.cpp:298
@@ -3878,8 +3764,8 @@ msgstr "ตั้งค่าค่าทั่วไป"
#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
-"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
-"display will revert to your previous settings."
+"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
+"the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
@@ -4009,12 +3895,10 @@ msgstr "ซ่อนแถบเมนู"
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"ซ่อนแถบเมนู"
-"<p>ใช้ซ่อนแถบเมนู "
+"ซ่อนแถบเมนู<p>ใช้ซ่อนแถบเมนู "
"โดยคุณสามารถจะแสดงมันได้อีกครั้งด้วยการกดเม้าส์ปุ่มขวาภายในหน้าต่างของตัวมันเอง"
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
@@ -4023,12 +3907,10 @@ msgstr "แสดงแถบสถานะ"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"แสดงแถบสถานะ"
-"<p>สำหรับแสดงแถบสถานะ ซึ่งเป็นส่วนแถบที่อยู่ด้านล่างของหน้าต่าง "
+"แสดงแถบสถานะ<p>สำหรับแสดงแถบสถานะ ซึ่งเป็นส่วนแถบที่อยู่ด้านล่างของหน้าต่าง "
"เพื่อใช้้ในการแสดงข้อมูลสถานะ"
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
@@ -4037,12 +3919,10 @@ msgstr "ซ่อนแถบสถานะ"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"ซ่อนแถบสถานะ"
-"<p>สำหรับซ่อนแถบสถานะ ซึ่งเป็นส่วนแถบที่อยู่ด้านล่างของหน้าต่าง "
+"ซ่อนแถบสถานะ<p>สำหรับซ่อนแถบสถานะ ซึ่งเป็นส่วนแถบที่อยู่ด้านล่างของหน้าต่าง "
"เพื่อใช้้ในการแสดงข้อมูลสถานะ"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4172,16 +4052,14 @@ msgstr "เกี่ยวกับ &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
+"it."
msgstr ""
-"<b>ยังไม่มีการกำหนด</b>"
-"<br>ยังไม่มีการระบุส่วน \"นี่คืออะไร?\" สำหรับวิดเจ็ตนี้ "
-"หากคุณต้องการจะช่วยเราอธิบาย เรายินดีที่คุณจะ เราได้ที่ <a "
-"href=\"submit-whส่งatsthis\">ส่วนช่วยเหลือ \"นีของคุณมาให้เรา่คือ "
-"สำหรับวิดเจ็ตนี้อะไร\"</a>"
+"<b>ยังไม่มีการกำหนด</b><br>ยังไม่มีการระบุส่วน \"นี่คืออะไร?\" สำหรับวิดเจ็ตนี้ "
+"หากคุณต้องการจะช่วยเราอธิบาย เรายินดีที่คุณจะ เราได้ที่ <a href=\"submit-whส่งatsthis"
+"\">ส่วนช่วยเหลือ \"นีของคุณมาให้เรา่คือ สำหรับวิดเจ็ตนี้อะไร\"</a>"
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4333,15 +4211,11 @@ msgstr "ทำซ้ำ: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+"
+"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>"
msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>รหัสยูนิโค้ด: U+%3"
-"<br>(เลขฐานสิบ: %4)"
-"<br>(อักขระ: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>รหัสยูนิโค้ด: U+%3<br>(เลขฐานสิบ: "
+"%4)<br>(อักขระ: %5)</qt>"
#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
msgid "Font:"
@@ -4385,8 +4259,8 @@ msgstr "ระดับความแข็งแรงของรหัสผ
#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+"The password strength meter gives an indication of the security of the "
+"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
" - using a longer password;\n"
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
@@ -4415,8 +4289,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to use this password anyway?"
msgstr ""
-"รหัสผ่านที่คุณกรอกมีระดับความปลอดภัยต่ำย "
-"ควรกำหนดรหัสผ่านให้มีความปลอดภัยสูงด้วยการ:\n"
+"รหัสผ่านที่คุณกรอกมีระดับความปลอดภัยต่ำย ควรกำหนดรหัสผ่านให้มีความปลอดภัยสูงด้วยการ:\n"
" - ใช้รหัสผ่านที่มีความยาวมากขึ้น;\n"
" - ใช้รหัสผ่านที่เป็นการผสมระหว่างอักษรตัวเล็กและอักษรตัวใหญ่;\n"
" - ใช้ตัวเลขหรือสัญลักษณ์ร่วมกับตัวอักษร\n"
@@ -4477,13 +4350,13 @@ msgstr "Zemberek"
msgid "&Client:"
msgstr "ไคลเอนต์:"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
-#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239
+#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
msgid "Hebrew"
msgstr "ฮิบรู"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
-#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244
+#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"
@@ -4670,115 +4543,87 @@ msgstr "ตัวตรวจคำสะกด"
msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>"
-"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>."
-"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
-"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
+"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
+"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
+"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
+"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"<br>"
-"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"ตามปกติของการพัฒนาซอฟต์แวร์ต่าง ๆ นั้น "
-"มักจะมีการปรับปรุงและแก้ไขอยู่เสมออยู่แล้ว ซึ่งทางผู้พัฒนา TDE "
-"ก็ได้ทำการปรับปรุงและแก้ไขอยู่สม่ำเสมอแต่อย่างไรก็ตาม คุณในฐานะ -ผู้ใช้งาน- "
-"ควรจะต้องแจ้งถึงสิ่งที่ไม่สามารถทำงานได้ตามที่คาดหมายหรือน่าจะทำได้ดีกว่านี้ให้เ"
-"ราทราบ"
-"<br>"
-"<br>สภาพพื้นที่ทำงาน K นั้น มีระบบติดตามข้อผิดพลาดอยู่แล้ว "
-"<br>หากต้องการรายงานข้อผิดพลาด โปรดไปที่ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"ตามปกติของการพัฒนาซอฟต์แวร์ต่าง ๆ นั้น มักจะมีการปรับปรุงและแก้ไขอยู่เสมออยู่แล้ว ซึ่งทางผู้พัฒนา "
+"TDE ก็ได้ทำการปรับปรุงและแก้ไขอยู่สม่ำเสมอแต่อย่างไรก็ตาม คุณในฐานะ -ผู้ใช้งาน- "
+"ควรจะต้องแจ้งถึงสิ่งที่ไม่สามารถทำงานได้ตามที่คาดหมายหรือน่าจะทำได้ดีกว่านี้ให้เราทราบ<br><br>สภาพพื้นที่ทำงาน "
+"K นั้น มีระบบติดตามข้อผิดพลาดอยู่แล้ว <br>หากต้องการรายงานข้อผิดพลาด โปรดไปที่ <a href="
+"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
"<br>หรืออาจจะใช้กล่องโต้ตอบ \"รายงานข้อผิดพลาด\" จากเมนู \"ช่วยเหลือ\" "
-"<br>เพื่อรายงานข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"
-"<br>"
-"<br>หากคุณมีข้อแนะนำหรือความต้องการในการปรับปรุงส่วนอื่น ๆ "
-"คุณสามารถใช้วิธีลงทะเบียนสิ่งที่คุณต้องการได้ "
-"โดยใช้ระบบติดตามข้อผิดพลาดเช่นเดียวกัน แต่ควรจะตรวจสอบให้แน่ใจก่อนว่า "
-"คุณได้ปรับใช้ระดับการกวดขันเป็นระดับ \"ความต้องการ\" แล้ว"
+"<br>เพื่อรายงานข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น<br><br>หากคุณมีข้อแนะนำหรือความต้องการในการปรับปรุงส่วนอื่น "
+"ๆ คุณสามารถใช้วิธีลงทะเบียนสิ่งที่คุณต้องการได้ โดยใช้ระบบติดตามข้อผิดพลาดเช่นเดียวกัน "
+"แต่ควรจะตรวจสอบให้แน่ใจก่อนว่า คุณได้ปรับใช้ระดับการกวดขันเป็นระดับ \"ความต้องการ\" แล้ว"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">"
-"mailing lists</A>."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
+"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
+"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
+"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
+"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
msgstr ""
"หากคุณยังไม่ได้เข้าร่วมทำงานกับทีม TDE คุณสามารถเข้าร่วมเป็นส่วนหนึ่งได้ "
"โดยคุณจะแปลรูปแบบส่วนติดต่อของโปรแกรมเป็นภาษาต่าง ๆ เสนอภาพ, ชุดตกแต่ง, เสียง, "
-"และปรับปรุงเอกสารตามที่คุณต้องการได้ !"
-"<br> "
-"<br>แวะไปที่ <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">"
-"http://www.kde.org/jobs.html</A> ซึ่งจะมีรายละเอียดเกี่ยวกับโครงการต่าง ๆ "
-"ที่คุณสามารถเข้าร่วมเป็นส่วนหนึ่งได้"
-"<br>"
-"<br>หากคุณต้องการรายละเอียด หรือเอกสารที่มากกว่านี้ แวะไปที่<A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
+"และปรับปรุงเอกสารตามที่คุณต้องการได้ !<br> <br>แวะไปที่ <A HREF=\"http://www.kde.org/"
+"jobs.html\">http://www.kde.org/jobs.html</A> ซึ่งจะมีรายละเอียดเกี่ยวกับโครงการต่าง "
+"ๆ ที่คุณสามารถเข้าร่วมเป็นส่วนหนึ่งได้<br><br>หากคุณต้องการรายละเอียด หรือเอกสารที่มากกว่านี้ "
+"แวะไปที่<A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
"<br>ซึ่งจะมีรายละเอียดและเอกสารที่คุณต้องการ"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"ชุดซอฟต์แวร์ของ TDE นั้น สามารถแจกจ่ายได้โดยอิสระและไม่มีการคิดค่าใช้จ่ายใด ๆ "
-"แต่ทว่า \"การสร้าง\" มันขึ้นมานั้น ต้องใช้ค่าใช้จ่ายเช่นกัน"
-"<br>"
-"<br>ดังนั้น ทางทีมผู้ก่อตั้งองค์กร TDE ซึ่งเป็นองค์กรที่ไม่หวังผลประโยชน์ "
-"ซึ่งก่อตั้งขึ้นที่เมือง Tuebingen ประเทศเยอรมัน โดยมีองค์กร TDE e.V. "
-"ทำหน้าที่เป็นส่วนหนึ่งของโครงการ TDE ในด้านกฏหมายและการเงิน "
-"<br>ลองแวะเยี่ยมที่ <a href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org<a> "
-"<br>เพื่อดูรายละเอียดขององค์กร TDE e.V. ที่มากกว่านี้"
-"<br>"
-"<br>ทีมงาน TDE ต้องการการสนับสนุนทางด้านการเงิน "
-"โดยเงินส่วนมากจะนำไปชำระคืนให้แก่สมาชิก "
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"ชุดซอฟต์แวร์ของ TDE นั้น สามารถแจกจ่ายได้โดยอิสระและไม่มีการคิดค่าใช้จ่ายใด ๆ แต่ทว่า "
+"\"การสร้าง\" มันขึ้นมานั้น ต้องใช้ค่าใช้จ่ายเช่นกัน<br><br>ดังนั้น ทางทีมผู้ก่อตั้งองค์กร TDE "
+"ซึ่งเป็นองค์กรที่ไม่หวังผลประโยชน์ ซึ่งก่อตั้งขึ้นที่เมือง Tuebingen ประเทศเยอรมัน โดยมีองค์กร TDE "
+"e.V. ทำหน้าที่เป็นส่วนหนึ่งของโครงการ TDE ในด้านกฏหมายและการเงิน <br>ลองแวะเยี่ยมที่ <a "
+"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org<a> "
+"<br>เพื่อดูรายละเอียดขององค์กร TDE e.V. ที่มากกว่านี้<br><br>ทีมงาน TDE "
+"ต้องการการสนับสนุนทางด้านการเงิน โดยเงินส่วนมากจะนำไปชำระคืนให้แก่สมาชิก "
"ซึ่งแบกรับภาระค่าใช้จ่ายและได้จ่ายล่วงหน้าในการบริจาคให้แก่ TDE ไปแล้ว "
-"คุณเองก็สามารถให้การสนับสนุนแก่ TDE ได้ ด้วยการบริจาคเงิน "
-"โดยแจ้งความจำนงค์ผ่านทาง <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
-"http://www.kde.org/support/</a>"
-"<br>"
-"<br>ขอขอบคุณทุกท่านที่ให้การสนับสนุน"
+"คุณเองก็สามารถให้การสนับสนุนแก่ TDE ได้ ด้วยการบริจาคเงิน โดยแจ้งความจำนงค์ผ่านทาง <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</"
+"a><br><br>ขอขอบคุณทุกท่านที่ให้การสนับสนุน"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4829,8 +4674,7 @@ msgstr "ละทิ้งการเปลี่ยนแปลง"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"หากกดปุ่มนี้ จะทำการยกเลิกการเปลี่ยนแปลง ที่ได้ทำไว้ทั้งหมดในกล่องโต้ตอบนี้"
+msgstr "หากกดปุ่มนี้ จะทำการยกเลิกการเปลี่ยนแปลง ที่ได้ทำไว้ทั้งหมดในกล่องโต้ตอบนี้"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data"
@@ -4862,8 +4706,7 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"เมื่อคุณคลิ้กที่ปุ่ม <b>มีผลทันที</b> การตั้งค่าจะมีผลกับโปรแกรมทันที "
-"แต่กล่องโต้ตอบนี้จะยังคงอยู่\n"
+"เมื่อคุณคลิ้กที่ปุ่ม <b>มีผลทันที</b> การตั้งค่าจะมีผลกับโปรแกรมทันที แต่กล่องโต้ตอบนี้จะยังคงอยู่\n"
"เพื่อให้คุณได้ทดลองตั้งค่าอื่น ๆ อีก"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -5087,12 +4930,11 @@ msgstr "ขนาดตัวอักษร<br><i>คงที่</i> หรื
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"คุณสามารถสลับไปมาระหว่างขนาดตัวอักษรคงที่ "
-"และขนาดตัวอักษรที่จะถูกคำนวณแบบไดนามิก และปรับค่าให้กับสภาพแปรแวดล้อมด้วย (เช่น "
-"มิติของคอนโทรล, ขนาดกระดาษ เป็นต้น)"
+"คุณสามารถสลับไปมาระหว่างขนาดตัวอักษรคงที่ และขนาดตัวอักษรที่จะถูกคำนวณแบบไดนามิก "
+"และปรับค่าให้กับสภาพแปรแวดล้อมด้วย (เช่น มิติของคอนโทรล, ขนาดกระดาษ เป็นต้น)"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5108,8 +4950,7 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"นี่เป็นข้อความตัวอย่างที่แสดงให้เห็นลักษณะการตั้งค่าในปัจจุบัน "
-"คุณอาจจะแก้ไขมันเพื่อทดสอบอักขระพิเศษ"
+"นี่เป็นข้อความตัวอย่างที่แสดงให้เห็นลักษณะการตั้งค่าในปัจจุบัน คุณอาจจะแก้ไขมันเพื่อทดสอบอักขระพิเศษ"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5132,8 +4973,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"ค้นหาชื่อของปุ่มลัด (ตัวอย่างเช่น คัดลอก) หรือรูปแบบการกดปุ่มแป้นพิมพ์ "
-"(ตัวอย่าง เช่น Ctrl+C) แบบปฎิสัมพันธ์ โดยพิมพ์คำค้นเข้าไปที่นี่"
+"ค้นหาชื่อของปุ่มลัด (ตัวอย่างเช่น คัดลอก) หรือรูปแบบการกดปุ่มแป้นพิมพ์ (ตัวอย่าง เช่น Ctrl+C) "
+"แบบปฎิสัมพันธ์ โดยพิมพ์คำค้นเข้าไปที่นี่"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5141,9 +4982,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"คุณสามารถเห็นการจับคู่ปุ่มพิมพ์ที่กำหนดไว้แล้วที่นี่ โดยมีความสัมพันธ์ระหว่าง "
-"การกระทำ (เช่น 'คัดลอก') จะถูกแสดงไว้ในคอลัมน์ด้านซ้าย "
-"และปุ่มพิมพ์ที่ถูกจับคู่ไว้ (เช่น CTRL+V) จะถูกแสดงไว้ในคอลัมน์ด้านขวา"
+"คุณสามารถเห็นการจับคู่ปุ่มพิมพ์ที่กำหนดไว้แล้วที่นี่ โดยมีความสัมพันธ์ระหว่าง การกระทำ (เช่น "
+"'คัดลอก') จะถูกแสดงไว้ในคอลัมน์ด้านซ้าย และปุ่มพิมพ์ที่ถูกจับคู่ไว้ (เช่น CTRL+V) "
+"จะถูกแสดงไว้ในคอลัมน์ด้านขวา"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5181,9 +5022,7 @@ msgstr "ค่า&ปริยาย"
msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
-msgstr ""
-"จะทำการจับคู่ระหว่างแป้นพิมพ์ลัดโดยปริยาย กับการกระทำที่เลือกไว้ "
-"สำหรับหัวข้อทั่วไป"
+msgstr "จะทำการจับคู่ระหว่างแป้นพิมพ์ลัดโดยปริยาย กับการกระทำที่เลือกไว้ สำหรับหัวข้อทั่วไป"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5194,17 +5033,17 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"ถ้าตัวเลือกนี้ถูกเลือกไว้ คุณสามารถเลือกสร้างการจับคู่แป้นพิมพ์ลัด "
-"กับการกระทำที่เลือกไว้ได้เอง โดยใช้ปุ่มที่อยู่ด้านล่างนี้"
+"ถ้าตัวเลือกนี้ถูกเลือกไว้ คุณสามารถเลือกสร้างการจับคู่แป้นพิมพ์ลัด กับการกระทำที่เลือกไว้ได้เอง "
+"โดยใช้ปุ่มที่อยู่ด้านล่างนี้"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"ใช้ปุ่มนี้ เพื่อเลือกแป้นพิมพ์ลัดใหม่ โดยเมื่อคุณคลิ้กมันหนึ่งครั้ง "
-"คุณสามารถกดแป้นพิมพ์ลัด ที่คุณต้องการกำหนด ให้ใช้กับการกระทำปัจจุบันได้"
+"ใช้ปุ่มนี้ เพื่อเลือกแป้นพิมพ์ลัดใหม่ โดยเมื่อคุณคลิ้กมันหนึ่งครั้ง คุณสามารถกดแป้นพิมพ์ลัด "
+"ที่คุณต้องการกำหนด ให้ใช้กับการกระทำปัจจุบันได้"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5216,11 +5055,11 @@ msgstr "แป้นพิมพ์ลัดปริยาย"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"ในการใช้งานปุ่มพิมพ์ '%1' เป็นปุ่มพิมพ์ลัด มันจะตัองมีการใช้ร่วมกับปุ่ม Win, "
-"Alt, Ctrl, และ/หรือ Shift"
+"ในการใช้งานปุ่มพิมพ์ '%1' เป็นปุ่มพิมพ์ลัด มันจะตัองมีการใช้ร่วมกับปุ่ม Win, Alt, Ctrl, และ/หรือ "
+"Shift"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5295,8 +5134,7 @@ msgstr "ส่งรายงานความผิดพลาด"
#: tdeui/kbugreport.cpp:111
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"ที่อยู่อีเมล์ของคุณ หากไม่ถูกต้องให้ใช้ปุ่มการปรับแต่งอีเมล์เพื่อเปลี่ยนค่า"
+msgstr "ที่อยู่อีเมล์ของคุณ หากไม่ถูกต้องให้ใช้ปุ่มการปรับแต่งอีเมล์เพื่อเปลี่ยนค่า"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5404,14 +5242,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5436,21 +5276,16 @@ msgstr "คุณต้องกำหนดทั้งเรื่องแล
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
+"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
+"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
"installed</li></ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
-"<p>คุณเลือกระดับความรุนแรง <b>วิกฤติ</b> โปรดจำไว้ว่าระดับความรุนแรงนี้ "
-"มีจุดประสงค์ จะใช้กับข้อผิดพลาดเท่านั้น ซึ่ง</p>"
-"<ul>"
-"<li>ซึ่งอาจจะทำให้ซอฟต์แวร์ในระบบ (หรือระบบทั้งหมด) "
-"ที่ไม่เกี่ยวข้องหยุดทำงานได้</li>"
-"<li>ส่งผลให้เกิดข้อมูลสูญหายอย่างหนัก</li> "
+"<p>คุณเลือกระดับความรุนแรง <b>วิกฤติ</b> โปรดจำไว้ว่าระดับความรุนแรงนี้ มีจุดประสงค์ "
+"จะใช้กับข้อผิดพลาดเท่านั้น ซึ่ง</p><ul><li>ซึ่งอาจจะทำให้ซอฟต์แวร์ในระบบ (หรือระบบทั้งหมด) "
+"ที่ไม่เกี่ยวข้องหยุดทำงานได้</li><li>ส่งผลให้เกิดข้อมูลสูญหายอย่างหนัก</li> "
"<li>อาจนำมาซึ่งช่องโหว่ของระบบความปลอดภัยของระบบ</li></ul>\n"
"<p>ข้อผิดพลาดที่คุณรายงานนี้ สร้างความเสียหายอย่างมากต่อคุณหรือไม่? ถ้าไม่ใช่ "
"โปรดเลือกระดับความรุนแรงที่ต่ำกว่านี้ ขอบคุณ!</p>"
@@ -5458,20 +5293,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:408
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
+"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable "
+"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole "
+"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></"
+"ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
"<p>คุณเลือกระดับความรุนแรง <b>สูง</b> โปรดจำไว้ว่าระดับความรุนแรงนี้ "
-"มีจุดประสงค์จะใช้กับข้อผิดพลาดเท่านั้น ซึ่ง</p> "
-"<ul>"
-"<li>อาจจะทำแพ็กเกจที่อยู่ในคำถาม ไม่สามารถทำงานได้ หรืออาจจะ</li> "
-"<li>ส่งผลให้เกิดข้อมูลสูญหาย</li> "
+"มีจุดประสงค์จะใช้กับข้อผิดพลาดเท่านั้น ซึ่ง</p> <ul><li>อาจจะทำแพ็กเกจที่อยู่ในคำถาม "
+"ไม่สามารถทำงานได้ หรืออาจจะ</li> <li>ส่งผลให้เกิดข้อมูลสูญหาย</li> "
"<li>อาจนำมาซึ่งช่องโหว่ของระบบความปลอดภัยระบบ</li></ul>\n"
"<p>ข้อผิดพลาดที่คุณรายงานนี้สร้างความเสียหายอย่างมากต่อคุณหรือไม่ ? ถ้าไม่ใช่ "
"โปรดเลือกระดับความรุนแรงที่ต่ำกว่านี้ ขอบคุณ!</p>"
@@ -5520,8 +5351,7 @@ msgid ""
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
"\"Choose...\" button."
msgstr ""
-"นี่เป็นส่วนแสดงตัวอย่างแบบอักษรที่เลือกไว้ "
-"คุณสามารถเปลี่ยนมันได้ด้วยการคลิ้กที่ปุ่ม \"เลือก...\""
+"นี่เป็นส่วนแสดงตัวอย่างแบบอักษรที่เลือกไว้ คุณสามารถเปลี่ยนมันได้ด้วยการคลิ้กที่ปุ่ม \"เลือก...\""
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117
msgid "Preview of the \"%1\" font"
@@ -5532,8 +5362,7 @@ msgid ""
"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
"\"Choose...\" button."
msgstr ""
-"นี่เป็นส่วนแสดงตัวอย่างแบบอักษร \"%1\" "
-"คุณสามารถเปลี่ยนมันได้ด้วยการคลิ้กที่ปุ่ม \"เลือก...\""
+"นี่เป็นส่วนแสดงตัวอย่างแบบอักษร \"%1\" คุณสามารถเปลี่ยนมันได้ด้วยการคลิ้กที่ปุ่ม \"เลือก...\""
#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
msgid "Image Operations"
@@ -5700,10 +5529,8 @@ msgid "Tip of the Day"
msgstr "เคล็ดลับประจำวัน"
#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"คุณทราบหรือไม่ว่า...?\n"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "คุณทราบหรือไม่ว่า...?\n"
#: tdeui/ktip.cpp:287
msgid "&Show tips on startup"
@@ -5735,10 +5562,9 @@ msgstr "เพิ่มภาษาปริยาย"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-"เพิ่มหนึ่งภาษาหรือมากกว่าซึ่งจะใช้ถ้าหากว่าไม่มีคำแปลที่เหมาะสมอยู่ในการแปล"
+"Adds one more language which will be used if other translations do not "
+"contain proper translation"
+msgstr "เพิ่มหนึ่งภาษาหรือมากกว่าซึ่งจะใช้ถ้าหากว่าไม่มีคำแปลที่เหมาะสมอยู่ในการแปล"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
msgid ""
@@ -5768,8 +5594,8 @@ msgstr "นี่เป็นภาษาหลักของแอพพลิ
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
+"This is language which will be used if any previous languages does not "
+"contain proper translation"
msgstr "นี่เป็นภาษาที่จะใช้ ถ้าภาษาก่อนหน้านี้ไม่มีคำแปลที่เหมาะสมอยู่"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
@@ -5787,11 +5613,11 @@ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
+"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
-"คุณต้องการปรับค่าแถบเครื่องมือของแอพพลิเคชันนี้ให้กลับไปใช้ค่าปริยายของมันจริงหร"
-"ือไม่ ? หากปรับค่า การเปลี่ยนแปลงจะมีผลโดยทันที"
+"คุณต้องการปรับค่าแถบเครื่องมือของแอพพลิเคชันนี้ให้กลับไปใช้ค่าปริยายของมันจริงหรือไม่ ? หากปรับค่า "
+"การเปลี่ยนแปลงจะมีผลโดยทันที"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid "Reset Toolbars"
@@ -5835,9 +5661,7 @@ msgstr "<รวม %1>"
msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"won't be able to re-add it."
-msgstr ""
-"นี่เป็นรายการการกระทำที่ไม่คงที่ คุณสามารถย้ายมันได้ "
-"แต่อาจจะไม่สามารถทำการเพิ่มมันอีกได้"
+msgstr "นี่เป็นรายการการกระทำที่ไม่คงที่ คุณสามารถย้ายมันได้ แต่อาจจะไม่สามารถทำการเพิ่มมันอีกได้"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
#, c-format
@@ -5960,17 +5784,15 @@ msgstr "ผู้เขียน"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
+"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"โปรดไปที่ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"เพื่อรายงานข้อผิดพลาด\n"
+"โปรดไปที่ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> เพื่อรายงานข้อผิดพลาด\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-msgstr ""
-"โปรดรายงานข้อผิดพลาดไปที่ <a href=\"mailto:%1\">%2</a>\n"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr "โปรดรายงานข้อผิดพลาดไปที่ <a href=\"mailto:%1\">%2</a>\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
msgid "&Thanks To"
@@ -5990,9 +5812,9 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
msgid ""
-"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
-" Do you want the application to resume network operations when the network is "
-"available again?"
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
+"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
+"network is available again?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
@@ -6002,15 +5824,16 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
-"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
+"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
+"operation\n"
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
-"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
-"to carry out this operation?"
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
+"order to carry out this operation?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
@@ -6077,7 +5900,8 @@ msgstr "ไม่สามารถเน้นรายการเมนู '%
#: kded/tde-menu.cpp:111
msgid ""
"TDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
+"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
@@ -6096,11 +5920,11 @@ msgstr "คุณต้องระบุตัวระบุแอพพลิ
#: kded/tde-menu.cpp:142
msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
+"highlight"
msgstr ""
-"คุณต้องระบุตัวเลือกอย่างน้อยหนึ่งตัวของ --print-menu-id, --print-menu-name หรือ "
-"--highlight"
+"คุณต้องระบุตัวเลือกอย่างน้อยหนึ่งตัวของ --print-menu-id, --print-menu-name หรือ --"
+"highlight"
#: kded/tde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
@@ -6119,16 +5943,12 @@ msgid "New hostname"
msgstr "ชื่อโฮสต์ใหม่"
#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"ข้อผิดพลาด: ตัวแปรแวดล้อม HOME ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"
+msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr "ข้อผิดพลาด: ตัวแปรแวดล้อม HOME ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"
#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"ข้อผิดพลาด: ตัวแปรแวดล้อม DISPLAY ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"
+msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr "ข้อผิดพลาด: ตัวแปรแวดล้อม DISPLAY ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"
#: kded/khostname.cpp:369
msgid "KDontChangeTheHostName"
@@ -6239,8 +6059,7 @@ msgid ""
"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มโปรเซสใหม่ได้\n"
-"อาจจะเนื่องมาจากมีการเปิดแฟ้มเป็นจำนวนสูงสุดตามที่ระบบได้จำกัดไว้แล้วหรืออาจจะเน"
-"ื่องมาจากมีการเปิดแฟ้มเป็นจำนวนสูงสุดตามที่คุณอนุญาตให้เปิดแล้ว"
+"อาจจะเนื่องมาจากมีการเปิดแฟ้มเป็นจำนวนสูงสุดตามที่ระบบได้จำกัดไว้แล้วหรืออาจจะเนื่องมาจากมีการเปิดแฟ้มเป็นจำนวนสูงสุดตามที่คุณอนุญาตให้เปิดแล้ว"
#: tdeinit/tdeinit.cpp:497
msgid ""
@@ -6249,8 +6068,7 @@ msgid ""
"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโปรเซสใหม่ได้\n"
-"อาจจะเนื่องมาจากมีโปรเซสเป็นจำนวนสูงสุดตามที่ระบบได้จำกัดไว้แล้วหรืออาจจะเนื่องม"
-"าจากมีโปรเซสเป็นจำนวนสูงสุดตามที่คุณอนุญาตให้เปิดแล้ว"
+"อาจจะเนื่องมาจากมีโปรเซสเป็นจำนวนสูงสุดตามที่ระบบได้จำกัดไว้แล้วหรืออาจจะเนื่องมาจากมีโปรเซสเป็นจำนวนสูงสุดตามที่คุณอนุญาตให้เปิดแล้ว"
#: tdeinit/tdeinit.cpp:589
msgid "Could not find '%1' executable."
@@ -6295,16 +6113,12 @@ msgid "Launching %1"
msgstr "กำลังเริ่มการทำงาน %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"ไม่รู้จักโปรโตคอล '%1'\n"
+msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr "ไม่รู้จักโปรโตคอล '%1'\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"การโหลด '%1' ผิดพลาด\n"
+msgid "Error loading '%1'.\n"
+msgstr "การโหลด '%1' ผิดพลาด\n"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
@@ -6456,8 +6270,8 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างทรัพยากรปร
#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+"resource first."
msgstr "คุณไม่สามารถลบทรัพยากรมาตรฐานได้ ! โปรดเลือกทรัพยากรมาตรฐานตัวใหม่ก่อน"
#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
@@ -6470,17 +6284,16 @@ msgstr "คุณไม่สามารถใช้ทรัพยากรท
#: tderesources/configpage.cpp:498
msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+"resource first."
msgstr "คุณไม่สามารถลบทรัพยากรมาตรฐานได้ ! โปรดเลือกทรัพยากรมาตรฐานตัวใหม่ก่อน"
#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-"
+"only nor inactive."
msgstr ""
-"ยังไม่มีทรัพยากรมาตรฐานอยู่ ! "
-"โปรดเลือกตัวใดตัวหนึ่งที่ไม่ใช่ตัวที่อ่านได้อย่างเดียวหรือยังไม่ทำงาน"
+"ยังไม่มีทรัพยากรมาตรฐานอยู่ ! โปรดเลือกตัวใดตัวหนึ่งที่ไม่ใช่ตัวที่อ่านได้อย่างเดียวหรือยังไม่ทำงาน"
#: kjs/object.cpp:349
msgid "No default value"
@@ -6560,17 +6373,14 @@ msgstr "ความปลอดภัย..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
-msgstr ""
-"ตั้งค่าความปลอดภัย"
-"<p>แสดงการรับรองของหน้าเพจที่แสดงอยู่ "
-"เฉพาะหน้าเพจที่มีการรับส่งข้อมูลแบบปลอดภัย, "
-"มีการเข้ารหัสการเชื่อมต่อเท่านั้นที่จะมีการรับรอง"
-"<p> เคล็ดลับ: หากภาพที่แสดงเป็นกุญแจที่ถูกล็อค "
+"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages "
+"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a "
+"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been "
+"transmitted over a secure connection."
+msgstr ""
+"ตั้งค่าความปลอดภัย<p>แสดงการรับรองของหน้าเพจที่แสดงอยู่ "
+"เฉพาะหน้าเพจที่มีการรับส่งข้อมูลแบบปลอดภัย, มีการเข้ารหัสการเชื่อมต่อเท่านั้นที่จะมีการรับรอง<p> "
+"เคล็ดลับ: หากภาพที่แสดงเป็นกุญแจที่ถูกล็อค "
"จะหมายถึงหน้าเพจี่มีการรับส่งข้อมที่บบปลอดภในการเชื่อมต่อัย"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
@@ -6637,12 +6447,10 @@ msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"เพิ่มขนาดตัวอักษร"
-"<p>ทำให้ฟอนต์ในหน้าต่างมีขนาดใหญ่ขึ้น โดยคลิ้กปุ่มเม้าส์ค้างไว้ "
+"เพิ่มขนาดตัวอักษร<p>ทำให้ฟอนต์ในหน้าต่างมีขนาดใหญ่ขึ้น โดยคลิ้กปุ่มเม้าส์ค้างไว้ "
"เพื่อแสดงเมนูรายการขนาดตัวอักษรที่ใช้ได้"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
@@ -6651,38 +6459,30 @@ msgstr "ย่อขนาดตัวอักษร"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"ย่อขนาดตัวอักษร"
-"<p>ทำให้ฟอนต์ในหน้าต่างมีขนาดเล็กลง โดยคลิ้กปุ่มเม้าส์ค้างไว้ "
+"ย่อขนาดตัวอักษร<p>ทำให้ฟอนต์ในหน้าต่างมีขนาดเล็กลง โดยคลิ้กปุ่มเม้าส์ค้างไว้ "
"เพื่อแสดงเมนูรายการขนาดตัวอักษรที่ใช้ได้"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
+"page."
msgstr "ค้นหาข้อความ<p>แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับการค้นหาข้อความในหน้าที่แสดงอยู่"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
-msgstr ""
-"ค้นหาต่อไป"
-"<p>ค้นหาข้อความต่อจากข้อความที่พบ โดยใช้ฟังก์ชัน <b>ค้นหาข้อความ</b>"
+"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
+"the <b>Find Text</b> function"
+msgstr "ค้นหาต่อไป<p>ค้นหาข้อความต่อจากข้อความที่พบ โดยใช้ฟังก์ชัน <b>ค้นหาข้อความ</b>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found "
+"using the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"ค้นหาก่อนหน้า"
-"<p>ค้นหาข้อความย้อนจากข้อความที่พบไปก่อนหน้านี้ โดยใช้ฟังก์ชัน <b>"
-"ค้นหาข้อความ</b>"
+"ค้นหาก่อนหน้า<p>ค้นหาข้อความย้อนจากข้อความที่พบไปก่อนหน้านี้ โดยใช้ฟังก์ชัน <b>ค้นหาข้อความ</b>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
msgid "Find Text as You Type"
@@ -6698,12 +6498,10 @@ msgstr "พิมพ์เฟรม..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
+"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
-"พิมพ์เฟรม"
-"<p>บางหน้าอาจจะแยกเป็นเฟรม "
+"พิมพ์เฟรม<p>บางหน้าอาจจะแยกเป็นเฟรม "
"หากต้องการจะพิมพ์เฉพาะเฟรมให้คลิ้กบนเฟรมและเรียกใช้ฟังก์ชันนี้"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
@@ -6904,7 +6702,8 @@ msgstr "ส่งแบบไม่เข้ารหัส"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"คำเตือน: ข้อมูลของคุณที่รับส่งกันระหว่างเครือข่ายไม่ได้เข้ารหัสไว้\n"
@@ -6924,8 +6723,8 @@ msgstr "ส่งอีเมล์"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem."
+"<BR>Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"<qt>ฟอร์มนี้จะถูกส่งไปยัง <BR><B>%1</B><BR>บนระบบแฟ้มภายในเครื่องของคุณ<BR> "
"คุณต้องการที่จะส่งข้อมูลในฟอร์มนี้หรือไม่ ?"
@@ -6938,11 +6737,11 @@ msgstr "ส่ง"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"ไซต์นี้ พยายามจะแนบแฟ้มที่อยู่ภายในเครื่องของคุณไปกับการส่งฟอร์ม "
-"ซึ่งแฟ้มที่แนบจะถูกเอาออก จากการตั้งการป้องกันของคุณ"
+"ไซต์นี้ พยายามจะแนบแฟ้มที่อยู่ภายในเครื่องของคุณไปกับการส่งฟอร์ม ซึ่งแฟ้มที่แนบจะถูกเอาออก "
+"จากการตั้งการป้องกันของคุณ"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -6958,8 +6757,7 @@ msgstr "เตือนความปลอดภัย"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
-msgstr ""
-"<qt>การเข้าใช้จากหน้าเพจที่ไม่น่าเชื่อถือมายัง <BR><B>%1</B><BR> ถูกปฏิเสธ"
+msgstr "<qt>การเข้าใช้จากหน้าเพจที่ไม่น่าเชื่อถือมายัง <BR><B>%1</B><BR> ถูกปฏิเสธ"
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -7069,59 +6867,45 @@ msgstr "พิมพ์ %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'พิมพ์ภาพ'</strong></p>"
-"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการพิมพ์ภาพที่อยู่ในหน้า HTML ด้วย "
-"ซึ่งอาจจะทำให้ใช้เวลานานขึ้น รวมถึงการเปลืองหมึกที่ใช้พิมพ์อีกด้วย</p>"
-"<p>หากปิดการใช้งาน จะมีการพิมพ์เฉพาะข้อความที่อยู่ในหน้า HTML เท่านั้น "
-"โดยไม่มีการพิมพ์รูปภาพ "
+"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'พิมพ์ภาพ'</strong></p><p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการพิมพ์ภาพที่อยู่ในหน้า "
+"HTML ด้วย ซึ่งอาจจะทำให้ใช้เวลานานขึ้น รวมถึงการเปลืองหมึกที่ใช้พิมพ์อีกด้วย</"
+"p><p>หากปิดการใช้งาน จะมีการพิมพ์เฉพาะข้อความที่อยู่ในหน้า HTML เท่านั้น โดยไม่มีการพิมพ์รูปภาพ "
"ซึ่งจะช่วยให้พิมพ์ได้รวดเร็วขึ้นและประหยัดหมึกมากขึ้นด้วย</p> </qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'พิมพ์หัวกระดาษ'</strong></p>"
-"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ เมื่อมีการพิมพ์เอกสาร HTML จะมีการพิมพ์หัวกระดาษด้วย "
-"โดยส่วนหัวกระดาษจะเป็นบรรทัดด้านบนสุดของหน้ากระดาษ "
-"และประกอบด้วยข้อมูลวันที่ปัจจุบัน ตำแหน่ง URL ที่เรียกพิมพ์ และหมายเลขหน้า</p>"
-"<p>หากปิด้ตัวเลือกนี้จะอมีการพิมพ์เอกสาร HTMLโดยไม่ะมีการพิมพ์หัวกระดาวย</p> "
-"</qt>"
+"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'พิมพ์หัวกระดาษ'</strong></p><p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ เมื่อมีการพิมพ์เอกสาร "
+"HTML จะมีการพิมพ์หัวกระดาษด้วย โดยส่วนหัวกระดาษจะเป็นบรรทัดด้านบนสุดของหน้ากระดาษ "
+"และประกอบด้วยข้อมูลวันที่ปัจจุบัน ตำแหน่ง URL ที่เรียกพิมพ์ และหมายเลขหน้า</"
+"p><p>หากปิด้ตัวเลือกนี้จะอมีการพิมพ์เอกสาร HTMLโดยไม่ะมีการพิมพ์หัวกระดาวย</p> </qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'โหมดเหมาะกับการพิมพ์'</strong></p>"
-"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การพิมพ์เอกสาร HTML จะเป็นแบบขาวดำเท่านั้น "
-"โดยสีพื้นหลังไม่ว่าจะเป็นสีอะไร ก็จะถูกเปลี่ยนเป็นสีขาวทั้งหมด "
-"ซึ่งจะทำให้การพิมพ์รวดเร็วและประหยัดหมึกมากขึ้น</p>"
-"<p>หากปิดการใช้งาน การพิมพ์เอกสาร HTML จะใช้สีจากต้นฉบับที่คุณเห็น "
+"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'โหมดเหมาะกับการพิมพ์'</strong></p><p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
+"การพิมพ์เอกสาร HTML จะเป็นแบบขาวดำเท่านั้น โดยสีพื้นหลังไม่ว่าจะเป็นสีอะไร "
+"ก็จะถูกเปลี่ยนเป็นสีขาวทั้งหมด ซึ่งจะทำให้การพิมพ์รวดเร็วและประหยัดหมึกมากขึ้น</"
+"p><p>หากปิดการใช้งาน การพิมพ์เอกสาร HTML จะใช้สีจากต้นฉบับที่คุณเห็น "
"ซึ่งจะทำให้การพิมพ์ช้ามากขึ้น รวมถึงการเปลืองหมึกที่ใช้พิมพ์ด้วย</p> </qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
@@ -7287,8 +7071,7 @@ msgstr ""
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
#, fuzzy
msgid "The following plugins are available."
-msgstr ""
-"ไม่พบรายการที่สอดคล้อง\n"
+msgstr "ไม่พบรายการที่สอดคล้อง\n"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
msgid "Click on next to install the selected plugin."
@@ -7449,13 +7232,12 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
+"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
+"submitted?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>ไซต์นี้พยายามจะส่งข้อมูลในฟอร์มด้วยการเปิด"
-"<p>%1</p> ในหน้าต่างใหม่ผ่านทางจาวาสคริปต์<br "
-"/>คุณต้องการจะอนุญาตให้ส่งข้อมูลในฟอร์มหรือไม่ ?</qt>"
+"<qt>ไซต์นี้พยายามจะส่งข้อมูลในฟอร์มด้วยการเปิด<p>%1</p> "
+"ในหน้าต่างใหม่ผ่านทางจาวาสคริปต์<br />คุณต้องการจะอนุญาตให้ส่งข้อมูลในฟอร์มหรือไม่ ?</qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7475,9 +7257,8 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
+"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
+"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
msgstr ""
"<qt>ไซต์นี้พยายามเปิด\n"
"<p>%1</p>ในหน้าต่างใหม่โดยใช้จาวาสคริปต์<br />คุณจะอนุญาตหรือไม่ ?</qt>"
@@ -7494,16 +7275,13 @@ msgstr "ต้องการการยืนยัน"
msgid ""
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
"collection?"
-msgstr ""
-"คุณต้องการจะทำคั่นหน้าตำแหน่ง \"%1\" เพื่อเก็บเข้าที่คั่นหนังสือหรือไม่ ?"
+msgstr "คุณต้องการจะทำคั่นหน้าตำแหน่ง \"%1\" เพื่อเก็บเข้าที่คั่นหนังสือหรือไม่ ?"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
msgid ""
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
"added to your collection?"
-msgstr ""
-"คุณต้องการจะทำคั่นหน้าตำแหน่ง \"%1\" หัวเรื่อง \"%2\" "
-"เพื่อเก็บเข้าที่คั่นหนังสือหรือไม่ ?"
+msgstr "คุณต้องการจะทำคั่นหน้าตำแหน่ง \"%1\" หัวเรื่อง \"%2\" เพื่อเก็บเข้าที่คั่นหนังสือหรือไม่ ?"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
@@ -7519,8 +7297,8 @@ msgid ""
"other applications may become less responsive.\n"
"Do you want to abort the script?"
msgstr ""
-"สคริปต์บนหน้านี้ กำลังจะทำให้ TDEHTML ช็อคหากคุณเรียกใช้งานต่อไป "
-"ซึ่งอาจจะทำให้แอพพลิเคชันอื่น ๆ ไม่ตอบสนองไปด้วย\n"
+"สคริปต์บนหน้านี้ กำลังจะทำให้ TDEHTML ช็อคหากคุณเรียกใช้งานต่อไป ซึ่งอาจจะทำให้แอพพลิเคชันอื่น "
+"ๆ ไม่ตอบสนองไปด้วย\n"
"คุณต้องการจะยกเลิกการทำงานของสคริปต์นี้หรือไม่ ?"
#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
@@ -8101,10 +7879,10 @@ msgstr "วันอาทิตย์"
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
+"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
+"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
+"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "NoPlural"
@@ -8538,16 +8316,12 @@ msgstr "แอพพลิเคชันนี้เขียนขึ้นโ
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"โปรดไปที่ http://bugs.trinitydesktop.org เพื่อรายงานข้อผิดพลาด\n"
+msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
+msgstr "โปรดไปที่ http://bugs.trinitydesktop.org เพื่อรายงานข้อผิดพลาด\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"โปรดรายงานข้อผิดพลาดไปที่ %1\n"
+msgid "Please report bugs to %1.\n"
+msgstr "โปรดรายงานข้อผิดพลาดไปที่ %1\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
msgid "Unexpected argument '%1'."
@@ -8574,10 +8348,8 @@ msgid "[%1-options]"
msgstr "[%1-ตัวเลือก]"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"วิธีใช้: %1 %2\n"
+msgid "Usage: %1 %2\n"
+msgstr "วิธีใช้: %1 %2\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
msgid "Generic options"
@@ -8636,16 +8408,12 @@ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "แฟ้ม/ตำแหน่ง URL ที่เปิดใช้อยู่โดยแอพพลิเคชัน จะถูกลบออกหลังจากใช้แล้ว"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"จะไม่บันทึกการปรับแต่ง\n"
+msgid "Will not save configuration.\n"
+msgstr "จะไม่บันทึกการปรับแต่ง\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้มการปรับแต่ง \"%1\" ได้\n"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้มการปรับแต่ง \"%1\" ได้\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
msgid "Please contact your system administrator."
@@ -8821,15 +8589,15 @@ msgstr "ด้านหน้า"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1143
msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
+"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
+"message returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
"มีความผิดพลาดในการตั้งค่าการสื่อสารภายในระหว่างโปรเซสของ TDE\n"
@@ -8997,16 +8765,13 @@ msgstr "ตั้งค่ารูปแบบส่วนติดต่อผ
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1688
msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
-msgstr ""
-"ตั้งค่ากว้างยาวของไคลเอนท์ของวิดเจ็ตหลัก - ดูที่ man X "
-"สำหรับรูปแบบของอาร์กิวเมนต์"
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
+"format"
+msgstr "ตั้งค่ากว้างยาวของไคลเอนท์ของวิดเจ็ตหลัก - ดูที่ man X สำหรับรูปแบบของอาร์กิวเมนต์"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1742
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"ไม่พบรูปแบบ %1\n"
+msgid "The style %1 was not found\n"
+msgstr "ไม่พบรูปแบบ %1\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764
msgid "Could not Launch Help Center"
@@ -9054,23 +8819,18 @@ msgstr ""
"%1"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3130
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถลงทะเบียนกับ DCOP ได้\n"
+msgid "Could not register with DCOP.\n"
+msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนกับ DCOP ได้\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3165
-msgid ""
-"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถค้นหา TDELauncher ผ่านทาง DCOP ได้\n"
+msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr "ไม่สามารถค้นหา TDELauncher ผ่านทาง DCOP ได้\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
"You reached the end of the list\n"
"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"คุณอยู่ในส่วนสุดท้ายของรายการที่สอดคล้องแล้ว\n"
+msgstr "คุณอยู่ในส่วนสุดท้ายของรายการที่สอดคล้องแล้ว\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:638
msgid ""
@@ -9081,10 +8841,8 @@ msgstr ""
"เนื่องจากมีมากกว่าหนึ่งรายการที่สอดคล้อง\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"ไม่พบรายการที่สอดคล้อง\n"
+msgid "There is no matching item available.\n"
+msgstr "ไม่พบรายการที่สอดคล้อง\n"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
msgid "Trash"
@@ -9094,14 +8852,13 @@ msgstr "ถังขยะ"
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
+"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde."
+"org</a></p>"
msgstr ""
"<p>ขอขอบคุณสำหรับการทำงานของทีมแปลภาษาทั่วโลก สำหรับการแปล TDE ไปเป็นภาษาต่าง ๆ "
-"มากมาย</p> "
-"<p>สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการทำให้ TDE เป็นภาษาชาติต่างๆ "
+"มากมาย</p> <p>สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการทำให้ TDE เป็นภาษาชาติต่างๆ "
"โปรดเยี่ยมชม<a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
@@ -10031,22 +9788,20 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10075,14 +9830,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10127,8 +9881,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10673,8 +10426,8 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างแฟ้มการปรับแต่งภายในของ kab \"%1\" ของคุณได้ \n"
"kab อาจจะไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้องกับมัน\n"
@@ -10683,10 +10436,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างแฟ้มฐานข้อมูลมาตรฐาน kab \"%1\" ได้\n"
"kab อาจจะไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้องกับมัน\n"
@@ -10733,7 +10486,8 @@ msgstr "เรียกแฟ้มขึ้นมาใหม่แล้ว"
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11212,16 +10966,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "ซ็อกเก็ต UNIX (ใช้สำหรับโฮสต์และผู้ใช้งานปัจจุบัน)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - ไม่รู้จักประเภท\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - ไม่รู้จักประเภท\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - ไม่รู้จักประเภทของเส้นทางของผู้ใช้\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - ไม่รู้จักประเภทของเส้นทางของผู้ใช้\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11327,77 +11077,73 @@ msgstr "เลือกแบบอักษร"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "ตกลง"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "ใช่"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "ไม่ใช่"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "เลิ&กทำ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&ลองใหม่"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "ไม่&สนใจ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "ใช่ทั้&งหมด"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "ไม่ใช่ทั้ง&หมด"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>เกี่ยวกับ Qt</h3>"
-"<p>โปรแกรมนี้ ใช้ Qt รุ่น %1</p>"
-"<p> Qt เป็นทูลคิทส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกของ C++ &amp; </p>"
-"<p>ซึ่งแฟ้มต้นฉบับ Qt นั้น สามารถใช้ข้ามแพลตฟอร์มทั้ง ไมโครซอฟต์วินโดว์ส, "
-"แมคอินทอช OS&nbsp;X, ลินุกซ์, และบนระบบยูนิกซ์อื่น ๆ อีกมากมาย "
-"<br> อีกทั้งตอนนี้ Qt ยังมีรุ่นที่ทำงานได้บนอุปกรณ์แบบพกพาด้วย</p> "
-"<p> Qt เป็นผลิตภัณฑ์ของบริษัท Trolltech ลองแวะไปที่ <tt>"
-"http://www.trolltech.com/qt/</tt> เพื่อดูรายละเอียดที่มากกว่านี้</p>"
+"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
+"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available "
+"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
+"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>เกี่ยวกับ Qt</h3><p>โปรแกรมนี้ ใช้ Qt รุ่น %1</p><p> Qt "
+"เป็นทูลคิทส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกของ C++ &amp; </p><p>ซึ่งแฟ้มต้นฉบับ Qt นั้น "
+"สามารถใช้ข้ามแพลตฟอร์มทั้ง ไมโครซอฟต์วินโดว์ส, แมคอินทอช OS&nbsp;X, ลินุกซ์, "
+"และบนระบบยูนิกซ์อื่น ๆ อีกมากมาย <br> อีกทั้งตอนนี้ Qt ยังมีรุ่นที่ทำงานได้บนอุปกรณ์แบบพกพาด้วย</"
+"p> <p> Qt เป็นผลิตภัณฑ์ของบริษัท Trolltech ลองแวะไปที่ <tt>http://www.trolltech.com/"
+"qt/</tt> เพื่อดูรายละเอียดที่มากกว่านี้</p>"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
msgid "About Qt"
@@ -11445,799 +11191,649 @@ msgstr "LTR"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Latin"
msgstr "ละติน"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Greek"
msgstr "กรีก"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cyrillic"
msgstr "ไซริลิค"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Armenian"
msgstr "อาร์เมเนีย"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Georgian"
msgstr "จอร์เจีย"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Runic"
msgstr "รูนิค"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ogham"
msgstr "อ๊อกแฮม"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"SpacingModifiers"
msgstr "ตัวดัดแปลงวรรค"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"CombiningMarks"
msgstr "เครื่องหมายประกอบ"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hebrew"
msgstr "ฮิบรู"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Arabic"
msgstr "อารบิก"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Syriac"
msgstr "ซีเรีย"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thaana"
msgstr "ทานา"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Devanagari"
msgstr "เทวนาครี"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bengali"
msgstr "เบ็งกาลี"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gurmukhi"
msgstr "คุรุมุขี"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gujarati"
msgstr "คุชราตี"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Oriya"
msgstr "โอริยา"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tamil"
msgstr "ทมิฬ"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Telugu"
msgstr "เตลุคู"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Kannada"
msgstr "กัณณาท"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Malayalam"
msgstr "มะละยาลัม"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Sinhala"
msgstr "สิงหล"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thai"
msgstr "ไทย"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Lao"
msgstr "ลาว"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tibetan"
msgstr "ธิเบต"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Myanmar"
msgstr "พม่า"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Khmer"
msgstr "เขมร"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han"
msgstr "อักษรฮั่น"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hiragana"
msgstr "อักษรญี่ปุ่น (ฮิรากะนะ)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana"
msgstr "อักษรญี่ปุ่น (คะตะกะนะ)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hangul"
msgstr "อักษรเกาหลี"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bopomofo"
msgstr "ปอพอมอฟอ (จู้อิน)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Yi"
msgstr "ยี่"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ethiopic"
msgstr "เอธิโอเปีย"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cherokee"
msgstr "เชอโรกี"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Canadian Aboriginal"
msgstr "อักษรแคนาดาพื้นเมือง"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mongolian"
msgstr "มองโกล"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Currency Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ทางการเงิน"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Letterlike Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์คล้ายอักษร"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Number Forms"
msgstr "รูปแบบตัวเลข"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mathematical Operators"
msgstr "ตัวดำเนินการทางคณิตศาสตร์"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Technical Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ทางเทคนิค"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Geometric Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ทางเรขาคณิต"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Miscellaneous Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ทั่วไป"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Enclosed and Square"
msgstr "วงเล็บและยกกำลัง"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Braille"
msgstr "อักษรเบรล"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unicode"
msgstr "ยูนิโค้ด"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagalog"
msgstr "ตากาล็อก"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hanunoo"
msgstr "ฮานูนู"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Buhid"
msgstr "บูฮิด"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagbanwa"
msgstr "ทักบันวา"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana Half-Width Forms"
msgstr "รูปแบบภาษาญี่ปุ่น (คะตะกะนะ) ความกว้างกึ่งหนึ่ง"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Japanese)"
msgstr "อักษรฮั่น (ญี่ปุ่น)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Simplified Chinese)"
msgstr "อักษรฮั่น (จีนประยุกต์)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Traditional Chinese)"
msgstr "อักษรฮั่น (จีนดั้งเดิม)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Korean)"
msgstr "อักษรฮั่น (เกาหลี)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unknown Script"
msgstr "อักษรที่ไม่รู้จัก"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "เคาะวรรค"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:94
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Esc"
msgstr "Esc"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Backtab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:100
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Ins"
msgstr "Ins"
#: kernel/qkeysequence.cpp:101
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Del"
msgstr "Del"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Print"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "ซ้าย"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "ขึ้น"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "ขวา"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "ลง"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "PgDown"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "เมนู"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "ช่วยเหลือ"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:120
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: kernel/qkeysequence.cpp:121
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Forward"
msgstr "เดินหน้า"
#: kernel/qkeysequence.cpp:122
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Stop"
msgstr "หยุด"
#: kernel/qkeysequence.cpp:123
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Refresh"
msgstr "เรียกปรับปรุง"
#: kernel/qkeysequence.cpp:124
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Down"
msgstr "ลดระดับเสียง"
#: kernel/qkeysequence.cpp:125
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Mute"
msgstr "ปิดเสียง"
#: kernel/qkeysequence.cpp:126
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Up"
msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
#: kernel/qkeysequence.cpp:127
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Boost"
msgstr "เร่งระดับเสียงทุ้ม"
#: kernel/qkeysequence.cpp:128
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Up"
msgstr "เพิ่มเสียงทุ้ม"
#: kernel/qkeysequence.cpp:129
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Down"
msgstr "ลดเสียงทุ้ม"
#: kernel/qkeysequence.cpp:130
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Up"
msgstr "เพิ่มเสียงแหลม"
#: kernel/qkeysequence.cpp:131
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Down"
msgstr "ลดเสียงแหลม"
#: kernel/qkeysequence.cpp:132
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Play"
msgstr "เล่นสื่อ"
#: kernel/qkeysequence.cpp:133
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Stop"
msgstr "หยุดเล่นสื่อ"
#: kernel/qkeysequence.cpp:134
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Previous"
msgstr "สื่อก่อนหน้า"
#: kernel/qkeysequence.cpp:135
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Next"
msgstr "สื่อถัดไป"
#: kernel/qkeysequence.cpp:136
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Record"
msgstr "บันทึกสื่อ"
#: kernel/qkeysequence.cpp:138
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Favorites"
msgstr "โปรดปราน"
#: kernel/qkeysequence.cpp:139
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Search"
msgstr "ค้นหา"
#: kernel/qkeysequence.cpp:140
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Standby"
msgstr "พักรอคำสั่ง"
#: kernel/qkeysequence.cpp:141
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Open URL"
msgstr "เปิดตำแหน่ง URL"
#: kernel/qkeysequence.cpp:142
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Mail"
msgstr "เรียกใช้งานจดหมาย"
#: kernel/qkeysequence.cpp:143
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Media"
msgstr "เรียกใช้งานสื่อ"
#: kernel/qkeysequence.cpp:144
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (0)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (0)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:145
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (1)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (1)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:146
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (2)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (2)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:147
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (3)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (3)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:148
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (4)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (4)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:149
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (5)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (5)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:150
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (6)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (6)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:151
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (7)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (7)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:152
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (8)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (8)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:153
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (9)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (9)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:154
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (A)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (A)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:155
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (B)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (B)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:156
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (C)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (C)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:157
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (D)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (D)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:158
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (E)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (E)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:159
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (F)"
msgstr "เรียกใช้งานด่วน (F)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:163
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#: kernel/qkeysequence.cpp:164
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Up"
msgstr "Page Up"
#: kernel/qkeysequence.cpp:165
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Down"
msgstr "Page Down"
#: kernel/qkeysequence.cpp:166
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:167
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:168
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Number Lock"
msgstr "Number Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:169
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:173
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"System Request"
msgstr "System Request"
@@ -12452,154 +12048,168 @@ msgstr "ยกเลิกพับเก็บ"
#: qxml_clean.cpp:54
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"no error occurred"
msgstr "ไม่ปรากฏข้อผิดพลาด"
#: qxml_clean.cpp:55
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error triggered by consumer"
msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดจากผู้ใช้"
#: qxml_clean.cpp:56
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected end of file"
msgstr "จบแฟ้มอย่างไม่คาดหมาย"
#: qxml_clean.cpp:57
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"more than one document type definition"
msgstr "กำหนดประเภทของเอกสารมากกว่าหนึ่ง"
#: qxml_clean.cpp:58
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing element"
msgstr "เกิดความผิดพลาดระหว่างการกระจายอีลีเมนต์"
#: qxml_clean.cpp:59
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"tag mismatch"
msgstr "แท็กไม่เข้าคู่กัน"
#: qxml_clean.cpp:60
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing content"
msgstr "เกิดความผิดพลาดระหว่างการกระจายเนื้อหา"
#: qxml_clean.cpp:61
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected character"
msgstr "มีอักขระที่ไม่คาดหวัง"
#: qxml_clean.cpp:62
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"invalid name for processing instruction"
msgstr "ชื่อสำหรับประมวลผลรายการสั่งไม่ถูกต้อง"
#: qxml_clean.cpp:63
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"version expected while reading the XML declaration"
msgstr "ต้องการเวอร์ชันระหว่างการอ่านการประกาศ XML"
#: qxml_clean.cpp:64
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"wrong value for standalone declaration"
msgstr "ค่าสำหรับการประกาศแบบทำงานเดี่ยว ไม่ถูกต้อง"
#: qxml_clean.cpp:65
msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
+"_: TQXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+"XML declaration"
msgstr ""
"ต้องการการประกาศการเข้ารหัสอักขระ หรือการประกาศแบบทำงานเดี่ยว "
"ระหว่างระหว่างการอ่านการประกาศ XML"
#: qxml_clean.cpp:66
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr "ต้องการการประกาศแบบทำงานเดี่ยว ระหว่างระหว่างการอ่านการประกาศ XML"
#: qxml_clean.cpp:67
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing document type definition"
msgstr "เกิดความผิดพลาด ระหว่างกระจายการกำหนดประเภทของเอกสาร"
#: qxml_clean.cpp:68
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"letter is expected"
msgstr "ต้องการตัวอักษร"
#: qxml_clean.cpp:69
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing comment"
msgstr "เกิดความผิดพลาด ระหว่างกระจายคำอธิบาย"
#: qxml_clean.cpp:70
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing reference"
msgstr "เกิดความผิดพลาด ระหว่างกระจายส่วนอ้างอิง"
#: qxml_clean.cpp:71
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "ไม่อนุญาตให้กระจายการอ้างอิงเอนติตีทั่วไปภายใน ใน DTD ได้"
#: qxml_clean.cpp:72
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr "ไม่อนุญาตให้กระจายการอ้างอิงเอนติตีทั่วไปภายนอก ในค่าแอตทริบิวต์ได้"
#: qxml_clean.cpp:73
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "ไม่อนุญาตให้กระจายการอ้างอิงเอนติตีทั่วไปภายนอกใน DTD ได้"
#: qxml_clean.cpp:74
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unparsed entity reference in wrong context"
msgstr "ไม่สามารถกระจายการอ้างอิงเอนติตีในคอนเท็กซ์ที่ผิดได้"
#: qxml_clean.cpp:75
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"recursive entities"
msgstr "เอนติตีเรียกใช้ตัวเอง"
#: qxml_clean.cpp:76
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error in the text declaration of an external entity"
msgstr "เกิดความผิดพลาดในการประกาศข้อความของเอนติตีภายนอก"
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "<b>พื้นที่ทำงานแบบ K</b> ถูกเขียนขึ้นและควบคุมดูแลโดยทีม TDE,กลุ่มวิศวกร, โปรแกรมเมอร์ และผู้ที่อุทิศตนให้กับการพัฒนาและเผยแพร่<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">ซอฟต์แวร์ฟรี</a>จากทั่วโลก<br><br> ไม่มีบุคคล, บริษัท หรือองค์กรใด ที่จะควบคุมต้นฉบับของ TDE ไว้ได้แต่ผู้เดียว ไม่ว่าใครก็สามารถเผยแพร่แจกจ่ายโปรแกรม TDE นี้ได้อย่างอิสระ<br><br>ลองแวะไปที่ <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> เพื่อทำความรู้จักกับโครงการ TDE ให้มากขึ้น"
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>พื้นที่ทำงานแบบ K</b> ถูกเขียนขึ้นและควบคุมดูแลโดยทีม TDE,กลุ่มวิศวกร, โปรแกรมเมอร์ "
+#~ "และผู้ที่อุทิศตนให้กับการพัฒนาและเผยแพร่<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/"
+#~ "free-sw.html\">ซอฟต์แวร์ฟรี</a>จากทั่วโลก<br><br> ไม่มีบุคคล, บริษัท หรือองค์กรใด "
+#~ "ที่จะควบคุมต้นฉบับของ TDE ไว้ได้แต่ผู้เดียว ไม่ว่าใครก็สามารถเผยแพร่แจกจ่ายโปรแกรม TDE "
+#~ "นี้ได้อย่างอิสระ<br><br>ลองแวะไปที่ <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www."
+#~ "kde.org/</A> เพื่อทำความรู้จักกับโครงการ TDE ให้มากขึ้น"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "แจ้งข้อผิดพลาด/สิ่งที่ต้องการ"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "เพื่อส่งรายงานความผิดพลาด ให้คลิ้กที่ปุ่มด้านล่างนี้\n"
@@ -12609,8 +12219,22 @@ msgstr "เกิดความผิดพลาดในการประก
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&รายงานข้อผิดพลาด..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror สามารถจะจดจำรหัสผ่านในรูปแบบเข้ารหัสไว้ใน wallet ได้ โดยเมื่อปลดล็อค wallet แล้ว มันจะทำการกรอกข้อมูลการล็อกอินให้คุณอัตโนมัติเมื่อคุณกลับมากรอกข้อมูลในฟอร์มเดิม คุณต้องการจัดเก็บข้อมูลต่าง ๆ เดี๋ยวนี้หรือไม่ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror สามารถจะจดจำรหัสผ่านในรูปแบบเข้ารหัสไว้ใน wallet ได้ โดยเมื่อปลดล็อค "
+#~ "wallet แล้ว มันจะทำการกรอกข้อมูลการล็อกอินให้คุณอัตโนมัติเมื่อคุณกลับมากรอกข้อมูลในฟอร์มเดิม "
+#~ "คุณต้องการจัดเก็บข้อมูลต่าง ๆ เดี๋ยวนี้หรือไม่ ?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror สามารถจะจดจำรหัสผ่านในรูปแบบเข้ารหัสใน wallet ได้ โดยเมื่อปลดล็อค wallet แล้ว มันจะทำการกรอกข้อมูลการล็อกอินให้คุณอัตโนมัติเมื่อคุณกลับมายัง %1 คุณต้องการจัดเก็บข้อมูลต่าง ๆ เดี๋ยวนี้หรือไม่ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror สามารถจะจดจำรหัสผ่านในรูปแบบเข้ารหัสใน wallet ได้ โดยเมื่อปลดล็อค wallet "
+#~ "แล้ว มันจะทำการกรอกข้อมูลการล็อกอินให้คุณอัตโนมัติเมื่อคุณกลับมายัง %1 "
+#~ "คุณต้องการจัดเก็บข้อมูลต่าง ๆ เดี๋ยวนี้หรือไม่ ?"