summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/kdeedu/khangman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-tr/messages/kdeedu/khangman.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/kdeedu/khangman.po594
1 files changed, 594 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-tr/messages/kdeedu/khangman.po
new file mode 100644
index 00000000000..7351d971dcd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tr/messages/kdeedu/khangman.po
@@ -0,0 +1,594 @@
+# translation of khangman.po to
+# translation of khangman.po to Türkçe
+# translation of khangman.po to Turkish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002.
+# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
+# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004, 2005.
+# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khangman\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:09+0300\n"
+"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: data.i18n:2
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"words in the game.\n"
+"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
+"for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "Tahmin et"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "İpucu"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr ""
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"Tebrikler,\n"
+"kazandınız!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "Tebrikler!!! KAZANDINIZ ! ... Tekrar oynamak ister misiniz ?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr ""
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr ""
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "Kaybettiniz. Tekrar oynamak ister misiniz?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kaybettiniz!\n"
+"Kelime şuydu\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Bu harf daha zaten denenmişti."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"Dosya, $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 bulunamadı!\n"
+"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin.."
+
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ömer Fadıl USTA Engin ÇAĞATAY"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "omer_fad@hotmail.com engincagatay@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for KDE"
+msgstr "KDE için adam asmaca oyunu"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "Adam Asmaca"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Önceki yazar"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "Şimdiki yazar"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"İsveççe veri dosyaları, kodlama yardımı, transparan resimler ve i18n "
+"düzeltmeleri"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "Doğa teması arkaplanı"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "Mavi tema arkaplanı, simgeler"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "İspanyolca veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "Danca veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "Fince veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "Brezilya Portekizcesi veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "Katalan veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "İtalyanca veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "Danca veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "Danca veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "Macarca veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "Norveççe veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "Tacikistan veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "Sırpça veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "Slovence veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "Portekizce veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "Norveççe veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "Türkçe veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "Rusca veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "Bulgarca veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "İrlandaca veri dosyaları"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "Daha Yumuşak Adam Asmaca Resimleri"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "Programlama yardımı"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "Kodlama yardımı, birçok şeyi düzeltti"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG simgesi"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr "Karakter araç çubuğu için simge oluşturma kodu"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "Kod temizleme"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Mevcut olduğunda"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "İpuçlarını göster"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+msgstr ""
+"Eğer bunu seçerseniz, oyun penceresinde sağ tıkladığınızda bir ipucu "
+"gösterilecek."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 53
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
+"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
+"displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Bazı diller kelimeyi daha kolay tahmin etmeniz için ipuçları içerir. Eğer bu <b>"
+"etkinleştirilmemiş</b> ise , mevcut dil için böyle bir seçenek yoktur.\n"
+"Eğer <b>etkinleştirilmiş</b> ise , ipuçları mevcuttur ve bu kutuyu tıklayarak "
+"bunlara ulaşabilirsiniz. Adam Asmaca Oyununda oyun penceresinin herhangi bir "
+"yerinde sağa tıklayarak o anki kelime ile ilgili ipuçlarını görebilirsiniz. "
+
+#. i18n: file advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "İspanyonca, Portekizce, Katalanca"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 77
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "Vurgulu harfleri yaz"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 80
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Bazı dillerde, bu işaretlenirse, dile özgü harfleri kendiniz yazmanız gerekir."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 85
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
+"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
+"with normal letters."
+"<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed."
+"<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
+"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
+"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
+"\"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Eğer <b>kapatılırsa</b>, seçili dil bunu desteklemez. <b>Açılırsa</b> "
+"ve işaretlerseniz, özel harfleri kendiniz yazmanız gerekir. Seçilmezse, özel "
+"harfler normal harflerle gösterilir.\n"
+"Öntanımlı seçenek, ilgili normal harf tahmin edildiğinde özel harflerin "
+"gösterilmesidir."
+
+#. i18n: file normal.ui line 32
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "Çift harfler için fazla tahmin talep et."
+
+#. i18n: file normal.ui line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Aynı harfin her örneğinin görüntülenmesini istemiyorsanız bunu işaretleyin"
+
+#. i18n: file normal.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
+"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
+"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
+"of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
+"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
+"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"Bunu işaretlerseniz, harf kelimenin birkaç yerinde bile olsa sadece ilk harf "
+"yazılır. Daha sonra bu harfi tekrar seçtiğinizde, bu harften başka kalmayana "
+"kadar ikinci örneği de açar.\n"
+"\n"
+"Öntanımlı olan seçenek ise bir harf yazıldığında, kelime bulunan tüm "
+"örneklerinin açılmasıdır."
+
+#. i18n: file normal.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "'Tebrikler! Kazandınız!' iletişim kutusunu gösterme "
+
+#. i18n: file normal.ui line 52
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Seçilirse, 'Tebrikler! Kazandınız' iletişim kutusu gösterilmez. 3 saniye sonra, "
+"otomatik olarak yeni bir oyun başlatılır."
+
+#. i18n: file normal.ui line 58
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
+"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
+"have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
+"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
+"time you won a game."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçenek işaretlenmemiş ise, oyunu kazanıldığında bir iletişim penceresi "
+"açılarak 'Tebrikler! Kazandınız!'. diyecektir.\n"
+"Öntanımlı durum budur.\n"
+"\n"
+"Eğer bu seçenek işaretlenmişse, bu iletişim penceresi görünmeyecek ve üç saniye "
+"sonra yeni yeni bir oyun otomatikman başlayacaktır."
+
+#. i18n: file normal.ui line 66
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sesler"
+
+#. i18n: file normal.ui line 77
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Sesleri Etkinleştir"
+
+#. i18n: file normal.ui line 80
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr "Seçilirse, Yeni Oyun ve Oyun Kazanıldı için sesler çalınacak"
+
+#. i18n: file normal.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
+"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Eğer bu kutu işaretlenmişse her yeni oyun başladığında ve kazandığınızda sesler "
+"duyacaksınız. Eğer bu kutu işaretlenmemiş ise oyun sessizdir. \n"
+"Oyun öntanımlı olarak sessizdir."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "Zamanlayıcılar"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 64
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "İpucunun gösterileceği zaman"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 67
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
+"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 120
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 181
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
+"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
+"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
+"was already guessed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 27
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Ana"
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 38
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr ""
+
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "&Yeni"
+
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "Yeni bir kelime ile oyna"
+
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "&Yeni Dilde Kelime Al..."
+
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "Seviye"
+
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "Seviyeyi seçin"
+
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "Zorluk seviyesini seçin"
+
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "Di&l"
+
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "G&örünüm"
+
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "Deniz Tema&sı"
+
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "&Çöl Teması"
+
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "Görünümü seç"
+
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "İlk harf büyük"
+
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Slav Alfabesi"
+
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "Diller"
+
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"$KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt dosyası bulunamadı!\n"
+"Kurulumunuzu kontrol edin."
+
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "%1 karakterini yerleştirir"
+
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "Sağ tıklandığında ipucu gösterilsin"
+
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "İpucu mevcut"
+
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "Aksanlı harfleri yaz"
+
+#~ msgid "Animals"
+#~ msgstr "Hayvanlar"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Kolay"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Orta"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Zor"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Almanca"
+
+#~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
+#~ msgstr "Seçilirse, kelimenin tüm harfleri büyük harfe gösterilecek"