diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kdjview.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kdjview.po | 359 |
1 files changed, 359 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..6375cfabb54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# translation of kdjview.po to Türkçe +# translation of kdjview.po to Turkish +# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005. +# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:14+0300\n" +"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alper Şen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalpersen@gmail.com" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Siyah Beyaz" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Sadece ön alanı göster" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Sadece arka alanı göster" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Gerçekleme Kipi" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Sayfaları Sil..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KViewShell DjVu Eklentisi" + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Bu program DjVu dosyalarını gösterir." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell eklentisi" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu dosyası yükleniyor" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu dosyası (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Sayfaları Sil" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Silmek istediğiniz sayfaları seçiniz." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 Yazdır" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Dosya hatası.</strong> Belirtilen '%1' dosyası yok.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Dosya Hatası" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dosya hatası.</strong> Belirtilen '%1' dosyası yüklenemiyor.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Dosya yükleniyor. Sayfa büyüklükleri hesaplanıyor..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Yazdırılıyor..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Yazdırılacak sayfalar hazırlanıyor..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "İptal Et" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Sayfalar siliniyor..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Sayfalar kaldırılırken lütfen bekleyin..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "%1 sayfası siliniyor" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "%1 sayfası işleniyor" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "DJVU'dan PS'ye çevirim" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Sayfa Boyutu ve Yerleşimi" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Otomatik olarak yatay veya düşey yönelimi seç" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Eğer seçenek etkin ise kağıt boyutuna uydurulmak için bazı sayfalar " +"çevirilebilir." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Eğer seçenek etkin ise yatay veya düşey yönlendirme her sayfa için otomatik " +"olarak seçilir. Bu kağıdın daha iyi kullanımını ve daha görsel çıktı almayı " +"sağlar.</p> " +"<p><b>Not:</b>Bu seçenek yazıcı seçeneklerindeki Düşey/Yatay seçeneğini etkisiz " +"kılar. Eğer bu seçenek açıksa ve eğer belgeleriniz farklı büyükteler ise o " +"zaman bazı sayfalar çevrilmiş bazıları ise çevrilmemiş olacaktır.</p<</qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Kağıt büyüklüğüne göre sığdır" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek etkin ise tüm sayfalar yazıcının kağıdına optimal olarak " +"sığacak şekilde ölçeklenir." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Eğer bu seçenek etkinse tüm sayfalar yazıcının kağıdına sığacak şekilde " +"ölçeklenir.</p> " +"<p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek etkinse ve belgeleriniz farkı boyutlarda ise o " +"zaman farklı sayfalar farklı ölçeklere sahip olacaklardır.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "PostScript dil seviyesi:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Gerçekleme Kipi:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Seviye 1 (neredeyse terk edilmiş)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Seviye 2 (öntanımlı)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Seviye 3 (daha hızlı yazdırabilir)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu diyalog sayesinde KViewShell tarafından kullanılacak PostScript " +"dilseviyesini seçebilirsiniz. Bir dil seviyesi seçimi yazdırma hızını önemli " +"miktarda etkileyebilir ama çıktı kalitesini etkilemez.</p>\n" +"<p><b>Seviye 1:</b> Bu en uygun seçenektir çünkü tüm PostScript Seviye 1 " +"dosyaları tüm yazıcılarda basılabilir. Bununla birlikte bu dosyalar çok uzun " +"sürede yaratılırlar ve çıktı almak uzun sürebilir.</p>\n" +"<p><b>Seviye 2:</b> Seviye 2 PostScript dosyaları daha küçüktürler ve basımları " +"Seviye 1 dosyalarından çok daha hızlı olur. Seviye2 dosyaları neredeyse tüm " +"ayzıcılar tarafından desteklenir.</p>\n" +"<p><b>Seviye 3:</b> Seviye 3 PostScript dosyaları Seviye 2 dosyalarından daha " +"küçüktürler ve daha hızlı basılırlar. Ama Seviye 3 dosyaları bazı modern " +"yazıcılar tarafından desteklenir. Eğer Seviye 3 destekleniyorsa bu en iyi " +"seçenektir.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Tüm sayfayı yazdır (ön tanımlı)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Siyah Beyaz" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Sadece ön alan" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Sadece arka alan" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>İyi DJVU dosyaları ön alan ve arka alan resimlerine ayrılırmışlardır.Ön alan " +"genelde metin barındırır. Gerçekleme kipi ile sayfanın hangi bölümünün " +"basılacağına karar verebilirsiniz.</p>\n" +"<p><b>Tüm sayfayı yazdır:</b> Tüm sayfa; renkli ya da gri tonda ön alan ve arka " +"alan dahil olacak şekilde basılır.</p>\n" +"<p><b>Siyah Beyaz:</b> Ön alan ve arka alan siyah beyaz olarak basılır. Bu " +"seçenek seçildiğinde basım çok daha hızlı olacak fakat kalite iyi " +"olmayacaktır.</p>\n" +"<p><b>Sadece Ön alan:</b> Bu seçenek arka plan metnin okunabilirliğini " +"etkiliyorsa kullanışlıdır.</p>\n" +"<p><b>Sadece Arka alan:</b> Sayfanın sadece arka alanını basar.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Şu Sayfadan:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Şu Sayfaya:" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" |