diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kviewshell.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kviewshell.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kviewshell.po | 1079 |
1 files changed, 0 insertions, 1079 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kviewshell.po deleted file mode 100644 index 4b117384d40..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kviewshell.po +++ /dev/null @@ -1,1079 +0,0 @@ -# translation of kviewshell.po to Türkçe -# translation of kviewshell.po to -# translation of kviewshell.po to Turkish -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003. -# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. -# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. -# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:37+0300\n" -"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Tuncay YENİAY Alper Şen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tuncayyeniay@mynet.com aalpersen@gmail.com" - -#: documentWidget.cpp:547 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "%1 konumuna bağ" - -#: empty_multipage.cpp:42 -msgid "Empty Multipage" -msgstr "Boş Çoklu Sayfa" - -#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 -msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" -msgstr "Her Hakkı Saklıdır (c) 2005 Wilfried Huss" - -#: kmultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Küçük Resimler" - -#: kmultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Dosyayı Farklı Kaydet" - -#: kmultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 dosyası zaten var.\n" -"Üzerine yazılsın mı?" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Gözden Geçirmek" - -#: kmultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 yazdır" - -#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Kesintisiz ara" - -#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Arama sayfası %2 sayfanın %1 sayfası" - -#: kmultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi belgenin sonuna kadar bulunamadı. Aramayı " -"dosyanın başından olacak şekilde tekrar başlatayım mı?</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Metin Bulunamadı" - -#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi bulunamadı.</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi belgenin başında bulunamadı. Aramayı " -"dosyanın sonunda olacak şekilde tekrar başlatayım mı?</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "%1 dosyası tekrar yükleniyor" - -#: kmultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "%1 dosyası yükleniyor" - -#: kmultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: kmultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Dosyayı Farklı Kaydet" - -#: kmultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 dosyası zaten var.\n" -"Üzerine yazılsın mı?" - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Page Size & Placement" -msgstr "Sayfa Boyutu ve Yerleşimi" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 -msgid "Center the page on paper" -msgstr "Sayfayı kağıt üzerinde ortala" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 -msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." -msgstr "Eğer bu seçenek aktif ise sayfalar kağıt üzerinde ortalanır." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkin ise sayfalar kağıda ortalanarak basılır; bu görsel " -"olarak daha çekici baskı almayı sağlar.</p>" -"<p>Eğer bu seçenek etkin değil ise sayfalar kağıdın sol üst köşesine gelecek " -"şekilde basılır.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 -msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" -msgstr "Yatay ya da düşey yönlendirmeyi otomatik seç" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 -msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse bazı sayfaların kağıda daha iyi sığması için " -"yönü değiştirilebilir." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " -"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, düşey ya da yatay yönlendirme her sayfaya " -"göre otomatik olarak seçilecek. Bu kağıdın daha iyi kullanılmasını sağlar ve " -"daha görsel çekici baskı sağlar.</p>" -"<p><b>Not:</b> Bu seçenek yazıcı seçeneklerindeki Düşey/Yatay seçeneğinin " -"üzerine yazar. Bu seçenek etkinleştirilir ve belgeleriniz farklı boyutlara " -"sahipse o zaman bazı sayfalar döndürülürken bazıları döndürülmez.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 -msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" -msgstr "Büyük sayfaları kağıda sığacak şekilde küçült" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 -msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." -msgstr "" -"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse normalde yazıcının kağıdına sığmayacak büyük " -"sayfalar küçültülür." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse baskı sırasında köşeler kırpılmaması için " -"küçültülecek.</p>" -"<p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek etkinleştirilirse ve belgeleriniz farklı " -"boyutlara sahipse farklı sayfalar farklı ölçeklerde küçültülmüş olabilir.</p>" -"</qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 -msgid "Expand small pages to fit paper size" -msgstr "Küçük sayfaları kağıda sığacak şekilde büyüt." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 -msgid "" -"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size." -msgstr "" -"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse küçük sayfalar yazıcının kağıdına sığacak " -"şekilde büyütülür." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse küçük sayfalar yazıcının kağıt boyuna " -"uyması için genişletilecek.</p>" -"<p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek etkinleştirilirse ve belgeleriniz farklı " -"boyutlara sahipse farklı sayfalar farklı ölçeklerde büyütülmüş olabilir.</p>" -"</qt>" - -#: kviewpart.cpp:116 -msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" -msgstr "<qt>Hiç çoklu sayfa bulunmadı.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 -msgid "" -"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " -"constraint expression can be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Verilen mimetipi uyarlayan ve verilen kısıt anlatımı sağlayan hizmet " -"bulunamadı.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 -msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Belirtilen hizmet herhangi bir paylaşılan kütüphane sağlamıyor.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Belirtilen <b>%1</b> kütüphane yüklenmemedi. Döndürülen hata mesajı:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 -msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" -msgstr "<qt>Kütüphane bileşen yaratmak için bir factory aktarmıyor.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 -msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" -msgstr "<qt>Factory seçilen türde bileşen yaratacakmayı desteklemiyor.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:150 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> <b>%1</b> belgesi gösterilemiyor.</p>" -"<p><b>Sebep:</b> Dosyalarınızı göstermek için gereken <b>%2</b> " -"yazılım bileşeni ilklendirilemedi. Bu KDE sisteminiz ile ilgili ciddi ayarlama " -"hatalarını ya da bozulmuş program dosyaları gösteriyor olabilir.</p>" -"<p><b>Yapabilecekleriniz:</b> Sorudaki program paketlerini tekrar " -"kurabilirsiniz. Eğer bu fayda etmez ise, yazılımınızı sağlayanlara (ör. Linux " -"dağıtımınızı sağlayanlara) ya da yazılımı yazanlara hata raporu " -"gönderebilirsiniz. <b>Yardım</b> menüsündeki <b>Hata Bildir...</b> " -"girdisi KDE programcılarına ulaşmanız yardımcı olur.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 -msgid "Error Initializing Software Component" -msgstr "Yazılım Bileşeni İlklendirilmesinde Hata" - -#: kviewpart.cpp:173 -msgid "Text..." -msgstr "" - -#: kviewpart.cpp:193 -msgid "Show &Sidebar" -msgstr "&Yan Çubuğu Göster" - -#: kviewpart.cpp:195 -msgid "Hide &Sidebar" -msgstr "&Yan Çubuğu Gizle" - -#: kviewpart.cpp:196 -msgid "&Watch File" -msgstr "&Dosyayı İzle" - -#: kviewpart.cpp:197 -msgid "Show Scrollbars" -msgstr "Kaydırma Çubuklarını Göster" - -#: kviewpart.cpp:198 -msgid "Hide Scrollbars" -msgstr "Kaydırma Çubuklarını Gizle" - -#: kviewpart.cpp:202 -msgid "Single Page" -msgstr "Tekil Sayfa" - -#: kviewpart.cpp:203 -msgid "Continuous" -msgstr "Devamlı" - -#: kviewpart.cpp:204 -msgid "Continuous - Facing" -msgstr "Devamlı - Yüzü dönük" - -#: kviewpart.cpp:205 -msgid "Overview" -msgstr "Gözden Geçirmek" - -#: kviewpart.cpp:206 -msgid "View Mode" -msgstr "Görünüm Kipi" - -#: kviewpart.cpp:213 -msgid "Preferred &Orientation" -msgstr "&Tercih Edilen Yerleşim" - -#: kviewpart.cpp:230 -msgid "Preferred Paper &Size" -msgstr "Tercih Edilen Sayfa Bo&yu" - -#: kviewpart.cpp:232 -msgid "Custom Size..." -msgstr "Özel Boyut..." - -#: kviewpart.cpp:236 -msgid "&Use Document Specified Paper Size" -msgstr "&Belgenin Önerdiği Sayfa Boyunu Kullan" - -#: kviewpart.cpp:243 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "&Sayfaya sığdır" - -#: kviewpart.cpp:245 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Sayfa &Genişliğine Sığdır" - -#: kviewpart.cpp:247 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Sayfa &Yüksekliğine Sığdır" - -#: kviewpart.cpp:266 -msgid "Read Up Document" -msgstr "Belgeyi Yukarı Doğru Oku" - -#: kviewpart.cpp:267 -msgid "Read Down Document" -msgstr "Belgeyi Aşağı Doğru Oku" - -#: kviewpart.cpp:274 -msgid "&Move Tool" -msgstr "" - -#: kviewpart.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Seçimi &Tersle" - -#: kviewpart.cpp:286 -msgid "&Back" -msgstr "G&eri" - -#: kviewpart.cpp:288 -msgid "&Forward" -msgstr "İ&leri" - -#: kviewpart.cpp:302 -msgid "About KViewShell" -msgstr "KViewShell Hakkında" - -#: kviewpart.cpp:308 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Yukarı Kaydır" - -#: kviewpart.cpp:309 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Aşağı Kaydır" - -#: kviewpart.cpp:310 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Sola Kaydır" - -#: kviewpart.cpp:311 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Sağa Kaydır" - -#: kviewpart.cpp:313 -msgid "Scroll Up Page" -msgstr "Sayfayı Yukarı Kaydır" - -#: kviewpart.cpp:314 -msgid "Scroll Down Page" -msgstr "Sayfayı Aşağı Kaydır" - -#: kviewpart.cpp:315 -msgid "Scroll Left Page" -msgstr "Sayfayı Sola Kaydır" - -#: kviewpart.cpp:316 -msgid "Scroll Right Page" -msgstr "Sayfayı Sağa Kaydır" - -#: kviewpart.cpp:429 -msgid "portrait" -msgstr "Portre" - -#: kviewpart.cpp:431 -msgid "landscape" -msgstr "manzara" - -#: kviewpart.cpp:456 -msgid "" -"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" -msgstr "BElgeniz değiştirildi. Gerçekten başka bir belge açmak istiyormusunuz?" - -#: kviewpart.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Warning - Document Was Modified" -msgstr "Uyarı - Belge değiştirildi" - -#: kviewpart.cpp:645 -msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> dosyası bulunamadı.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:654 -msgid "Loading '%1'..." -msgstr "'%1' yükleniyor..." - -#: kviewpart.cpp:671 -msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" -msgstr "<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Geçici dosya oluşturulamıyor.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:680 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Geçici dosya <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"oluşturulamıyor.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:701 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"dosyası ayıklanmak için açılamıyor. Dosya yüklenmeyecek.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:704 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bu hata genellikle dosyayı okuma hakkı olmayınca ortaya çıkar. Dosya " -"üzerindeki haklarınızı kontrol etmek için Konqueror dosya yöneticinde dosya " -"üzerine sağ tuş ile tıklayıp 'Özellikler' menüsünü seçebilirsiniz.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:714 -msgid "Uncompressing..." -msgstr "Açılıyor..." - -#: kviewpart.cpp:715 -msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dosya açılıyor: <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Lütfen bekleyin.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:748 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Dosya açılamıyor <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr>. Dosya yüklenmiyecek.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:750 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bu hata genellikle dosya bozuksa meydana gelir. Emin olmak istiyorsanız, " -"dosyayı komut satırında elle açmayı deneyin.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:776 -msgid "" -"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " -"supported.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> belgesi gösterilemiyor çünkü dosya tipi desteklenmiyor.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:778 -msgid "" -"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " -"installed KViewShell plugins.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dosya <b>%1</b> mime tipine sahip ve yüklü hiçbir KViewShell eklentisi " -"tarafından desteklenmiyor.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:816 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Belirtilen <b>%1</b> kütüphanesi yüklenemedi. Döndürülen hata:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:826 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> <b>%1</b> belgesi gösterilemiyor.</p>" -"<p><b>Sebep:</b> <b>%3</b> türündeki dosyalarınızı göstermek için gereken <b>" -"%2</b> yazılım bileşeni ilklendirilemedi. Bu KDE sisteminiz ile ilgili ciddi " -"ayarlama hatalarını ya da bozulmuş program dosyaları gösteriyor olabilir.</p>" -"<p><b>Yapabilecekleriniz:</b> Sorudaki program paketlerini tekrar " -"kurabilirsiniz. Eğer bu fayda etmez ise, yazılımınızı sağlayanlara (ör. Linux " -"dağıtımınızı sağlayanlara) ya da yazılımı yazanlara hata raporu " -"gönderebilirsiniz. <b>Yardım</b> menüsündeki <b>Hata Bildir...</b> " -"girdisi KDE programcılarına ulaşmanız yardımcı olur.</p></qt>" -"s you to contact the KDE programmers.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:929 -msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" -msgstr "Belgeniz değiştirildi. Gerçekten kapatmak istiyormusunuz?" - -#: kviewpart.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Document Was Modified" -msgstr "Uyarı - Belge değiştirildi" - -#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Sayfa: %1 / %2" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Go to Page" -msgstr "Sayfaya Git" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Page:" -msgstr "Sayfa:" - -#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Fit to Page Width" -msgstr "Sayfa &Genişliğine Sığdır" - -#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Fit to Page Height" -msgstr "Sayfa &Yüksekliğine Sığdır" - -#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Fit to Page" -msgstr "&Sayfaya sığdır" - -#: kviewpart.cpp:1409 -msgid "Document Viewer Part" -msgstr "Belge Gösterici Bölümü" - -#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 -msgid "KViewShell" -msgstr "KViewShell" - -#: kviewpart.cpp:1424 -msgid "Original Author" -msgstr "İlk Yazar" - -#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 -msgid "Framework" -msgstr "Taslak" - -#: kviewpart.cpp:1429 -msgid "Former KGhostView Maintainer" -msgstr "Eski KGhostView Sorumlusu" - -#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 -msgid "KGhostView Author" -msgstr "KGhostView Yazarı" - -#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 -msgid "Navigation widgets" -msgstr "Gezinti panelleri" - -#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Kabuk için temel" - -#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 -msgid "Port to KParts" -msgstr "KParts'a geçit" - -#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "İletişim kutuları" - -#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 -msgid "DCOP-Interface, major improvements" -msgstr "DCOP Arayüzü" - -#: kviewpart.cpp:1443 -msgid "Interface enhancements" -msgstr "Arayüz geliştirmeleri" - -#: kviewpart.cpp:1456 -msgid "User Interface" -msgstr "Kullanıcı arayüzü" - -#: kviewpart.cpp:1459 -msgid "Accessibility" -msgstr "Erişilebilirlik" - -#: kviewshell.cpp:69 -msgid "No viewing component found" -msgstr "İzleme eklentisi bulunamadı" - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." -msgstr "Tam ekran kipinden çıkmak için Escape tuşunu kullanın." - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Entering Fullscreen Mode" -msgstr "Tam Ekrana Geçiliyor" - -#: main.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "" -"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" -"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Dosyanın başka kviewshell'de yüklü olduğunu kontrol edin. Yüklü ise diğer " -"kviewshell'i açın. Değilse dosyayı yükleyin." - -#: main.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "" -"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" -"if one is installed." -msgstr "" -"Eğer biri yüklü ise <mimetype> dosya tipini destekleyen eklentiyi yükler." - -#: main.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Gezinti panelleri" - -#: main.cpp:27 -msgid "Files to load" -msgstr "Yüklenecek dosyalar" - -#: main.cpp:32 -msgid "Generic framework for viewer applications" -msgstr "Görüntüleme uygulamaları için genel taslak." - -#: main.cpp:41 -msgid "" -"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." -msgstr "" -"Çeşitli belge biçimlerini gösterir. KGHostView'in orjinal kodu üzerinde " -"temellenmiştir." - -#: main.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Current Maintainer" -msgstr "KGhostView Sağlayıcısı" - -#: main.cpp:48 -msgid "KGhostView Maintainer" -msgstr "KGhostView Sağlayıcısı" - -#: main.cpp:91 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "%1 adresi düzgün biçimde değil." - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"%1 adresi yerel bir dosyaya bağlı değil. '-unique' seçeneğini kullanıyorsanız " -"sadece yerel dosyaları gösterebilirsiniz." - -#: marklist.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Select for printing" -msgstr "&Mevcut Sayfayı Seç" - -#: marklist.cpp:563 -msgid "Select &Current Page" -msgstr "&Mevcut Sayfayı Seç" - -#: marklist.cpp:564 -msgid "Select &All Pages" -msgstr "Tüm Sayfaları S&eç" - -#: marklist.cpp:565 -msgid "Select &Even Pages" -msgstr "Ç&ift Sayfaları Seç" - -#: marklist.cpp:566 -msgid "Select &Odd Pages" -msgstr "T&ek Sayfaları Seç" - -#: marklist.cpp:567 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Seçimi &Tersle" - -#: marklist.cpp:568 -msgid "&Deselect All Pages" -msgstr "Hiç&bir Sayfa Seçme" - -#: pageSizeDialog.cpp:29 -msgid "Page Size" -msgstr "Sayfa Boyu" - -#: pageSizeWidget.cpp:32 -msgid "Custom Size" -msgstr "Özel Boy" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Export As" -msgstr "" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Git" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "&Renkleri Değiştir" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "Uyarı: bu seçenekler çizim hızını kötü etkileyebilirler." - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "Renkleri ters&le" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Say&fa rengini değiştir" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Sayfa rengi:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "K&oyu ve açık renkleri değiştir." - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Açık renk:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Koyu renk:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "S&iyah beyaz'a çevir" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Karşıtlık:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Eşik:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Etkin" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Disabled" -msgstr "Etkin değil" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Only on Hover" -msgstr "Sadece Üstündeyken" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Bağların altçizgilerini kontrol eder :\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Etkin</b>: Her zaman bağların altını çiz</li>\n" -"<li><b>Etkin değil</b>: Hiçbir zaman bağların altını çizme</li>\n" -"<li><b>Sadece Üstündeyken</b>: Fare bağın üstündeyken altını çiz.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Underline links:" -msgstr "Bağların altını çiz:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Show &thumbnail previews" -msgstr "&Küçük resim önizlemesini göster" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Overview Mode" -msgstr "Gözden Geçirme Kipi" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Rows:" -msgstr "Sıra:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Sütün:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Page Format" -msgstr "Sayfa Biçimi" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Format:" -msgstr "Biçim:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Genişlik:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Yükseklik:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "Seçili yaprağın boyutunun genişliği portre biçiminde" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "Seçili yaprağın boyutunun yüksekliği portre biçiminde" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "in" -msgstr "in" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Orientation:" -msgstr "Yerleşim:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Page Preview" -msgstr "Sayfa Önizlemesi" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Bağların her zaman altını çiz</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Bağların altını çizme</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Fare bağın üstündeyken altını çiz</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Ara:" - -#: searchWidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Find previous" -msgstr "Öncekini Bul" - -#: searchWidget.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Find next" -msgstr "Sonrakini Bul" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Harf büyüklüğüne duyarlı" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Başlık" - -#, fuzzy -#~ msgid "OverWrite" -#~ msgstr "Gözden Geçirmek" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" -#~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Sayfa boyutunu düzenler" - -#, fuzzy -#~ msgid "pageSizeWidget_base" -#~ msgstr "optionDialogGUIWidget_base" - -#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -#~ msgstr "Bu onay kutusunu kullanarak yazdırılacak sayfaları seçebilirsiniz." - -#~ msgid "optionDialogAccessibilityWidget" -#~ msgstr "optionDialogAccessibilityWidget" - -#~ msgid "Alt+T" -#~ msgstr "Alt+T" |