summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:32:58 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-27 19:38:33 +0100
commit4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 (patch)
tree1cfc582e312fdfd463e19aa9cef8dfef4decfcbb /tde-i18n-tr/messages/tdeedu
parent3cda326693894ffa61dfc32373eae32fa45a0cc3 (diff)
downloadtde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.tar.gz
tde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/khangman Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/khangman/ (cherry picked from commit 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdeedu/khangman.po574
1 files changed, 319 insertions, 255 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/khangman.po
index 18a1a6d56af..31675a6c452 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:09+0300\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n"
@@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ömer Fadıl USTA Engin ÇAĞATAY"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "omer_fad@hotmail.com engincagatay@yahoo.com"
+
#: data.i18n:2
msgid ""
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
@@ -97,8 +109,7 @@ msgstr "Genel"
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Timers"
msgstr "Zamanlayıcılar"
@@ -111,6 +122,10 @@ msgstr ""
"$TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt dosyası bulunamadı!\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin."
+#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: khangman.cpp:460
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
@@ -186,250 +201,6 @@ msgstr ""
"Dosya, $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 bulunamadı!\n"
"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin.."
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Mevcut olduğunda"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "İpuçlarını göster"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr ""
-"Eğer bunu seçerseniz, oyun penceresinde sağ tıkladığınızda bir ipucu "
-"gösterilecek."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-"Bazı diller kelimeyi daha kolay tahmin etmeniz için ipuçları içerir. Eğer bu <b>"
-"etkinleştirilmemiş</b> ise , mevcut dil için böyle bir seçenek yoktur.\n"
-"Eğer <b>etkinleştirilmiş</b> ise , ipuçları mevcuttur ve bu kutuyu tıklayarak "
-"bunlara ulaşabilirsiniz. Adam Asmaca Oyununda oyun penceresinin herhangi bir "
-"yerinde sağa tıklayarak o anki kelime ile ilgili ipuçlarını görebilirsiniz. "
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "İspanyonca, Portekizce, Katalanca"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "Vurgulu harfleri yaz"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-"Bazı dillerde, bu işaretlenirse, dile özgü harfleri kendiniz yazmanız gerekir."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-"Eğer <b>kapatılırsa</b>, seçili dil bunu desteklemez. <b>Açılırsa</b> "
-"ve işaretlerseniz, özel harfleri kendiniz yazmanız gerekir. Seçilmezse, özel "
-"harfler normal harflerle gösterilir.\n"
-"Öntanımlı seçenek, ilgili normal harf tahmin edildiğinde özel harflerin "
-"gösterilmesidir."
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr "Çift harfler için fazla tahmin talep et."
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr ""
-"Aynı harfin her örneğinin görüntülenmesini istemiyorsanız bunu işaretleyin"
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Bunu işaretlerseniz, harf kelimenin birkaç yerinde bile olsa sadece ilk harf "
-"yazılır. Daha sonra bu harfi tekrar seçtiğinizde, bu harften başka kalmayana "
-"kadar ikinci örneği de açar.\n"
-"\n"
-"Öntanımlı olan seçenek ise bir harf yazıldığında, kelime bulunan tüm "
-"örneklerinin açılmasıdır."
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr "'Tebrikler! Kazandınız!' iletişim kutusunu gösterme "
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-"Seçilirse, 'Tebrikler! Kazandınız' iletişim kutusu gösterilmez. 3 saniye sonra, "
-"otomatik olarak yeni bir oyun başlatılır."
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek işaretlenmemiş ise, oyunu kazanıldığında bir iletişim penceresi "
-"açılarak 'Tebrikler! Kazandınız!'. diyecektir.\n"
-"Öntanımlı durum budur.\n"
-"\n"
-"Eğer bu seçenek işaretlenmişse, bu iletişim penceresi görünmeyecek ve üç saniye "
-"sonra yeni yeni bir oyun otomatikman başlayacaktır."
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sesler"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "Sesleri Etkinleştir"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr "Seçilirse, Yeni Oyun ve Oyun Kazanıldı için sesler çalınacak"
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"Eğer bu kutu işaretlenmişse her yeni oyun başladığında ve kazandığınızda sesler "
-"duyacaksınız. Eğer bu kutu işaretlenmemiş ise oyun sessizdir. \n"
-"Oyun öntanımlı olarak sessizdir."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "İpucunun gösterileceği zaman"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Ana"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr ""
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "saniye"
-
#: main.cpp:32
msgid "Classical hangman game for TDE"
msgstr "TDE için adam asmaca oyunu"
@@ -564,17 +335,310 @@ msgstr "Karakter araç çubuğu için simge oluşturma kodu"
msgid "Code cleaning"
msgstr "Kod temizleme"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: advanced.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Mevcut olduğunda"
+
+#: advanced.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "İpuçlarını göster"
+
+#: advanced.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ömer Fadıl USTA Engin ÇAĞATAY"
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
+"window."
+msgstr ""
+"Eğer bunu seçerseniz, oyun penceresinde sağ tıkladığınızda bir ipucu "
+"gösterilecek."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: advanced.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "omer_fad@hotmail.com engincagatay@yahoo.com"
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is "
+"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data "
+"file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then "
+"be displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Bazı diller kelimeyi daha kolay tahmin etmeniz için ipuçları içerir. Eğer bu "
+"<b>etkinleştirilmemiş</b> ise , mevcut dil için böyle bir seçenek yoktur.\n"
+"Eğer <b>etkinleştirilmiş</b> ise , ipuçları mevcuttur ve bu kutuyu "
+"tıklayarak bunlara ulaşabilirsiniz. Adam Asmaca Oyununda oyun penceresinin "
+"herhangi bir yerinde sağa tıklayarak o anki kelime ile ilgili ipuçlarını "
+"görebilirsiniz. "
+
+#: advanced.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "İspanyonca, Portekizce, Katalanca"
+
+#: advanced.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "Vurgulu harfleri yaz"
+
+#: advanced.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Bazı dillerde, bu işaretlenirse, dile özgü harfleri kendiniz yazmanız "
+"gerekir."
+
+#: advanced.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. "
+"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
+"displayed with normal letters.<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed.<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
+"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
+"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to "
+"type \"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Eğer <b>kapatılırsa</b>, seçili dil bunu desteklemez. <b>Açılırsa</b> ve "
+"işaretlerseniz, özel harfleri kendiniz yazmanız gerekir. Seçilmezse, özel "
+"harfler normal harflerle gösterilir.\n"
+"Öntanımlı seçenek, ilgili normal harf tahmin edildiğinde özel harflerin "
+"gösterilmesidir."
+
+#: khangman.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the characters toolbar"
+msgstr "Karakter araç çubuğu için simge oluşturma kodu"
+
+#: khangman.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Background theme"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
+msgstr "'Tebrikler! Kazandınız!' iletişim kutusunu gösterme "
+
+#: khangman.kcfg:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
+msgstr "Seçilirse, Yeni Oyun ve Oyun Kazanıldı için sesler çalınacak"
+
+#: khangman.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Type accented letters separately from normal letters"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:80
+#, no-c-format
+msgid "Write the word in upper case letters if checked"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the Guess button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the MIsses button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:98
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KHangMan"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Ana"
+
+#: khangmanui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr ""
+
+#: normal.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "Çift harfler için fazla tahmin talep et."
+
+#: normal.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Aynı harfin her örneğinin görüntülenmesini istemiyorsanız bunu işaretleyin"
+
+#: normal.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
+"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, "
+"it will replace the second instance in the word until there are no more "
+"instances of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
+"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same "
+"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
+"word are displayed."
+msgstr ""
+"Bunu işaretlerseniz, harf kelimenin birkaç yerinde bile olsa sadece ilk harf "
+"yazılır. Daha sonra bu harfi tekrar seçtiğinizde, bu harften başka kalmayana "
+"kadar ikinci örneği de açar.\n"
+"\n"
+"Öntanımlı olan seçenek ise bir harf yazıldığında, kelime bulunan tüm "
+"örneklerinin açılmasıdır."
+
+#: normal.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "'Tebrikler! Kazandınız!' iletişim kutusunu gösterme "
+
+#: normal.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Seçilirse, 'Tebrikler! Kazandınız' iletişim kutusu gösterilmez. 3 saniye "
+"sonra, otomatik olarak yeni bir oyun başlatılır."
+
+#: normal.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear "
+"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play "
+"again and you have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have "
+"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog "
+"each time you won a game."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçenek işaretlenmemiş ise, oyunu kazanıldığında bir iletişim "
+"penceresi açılarak 'Tebrikler! Kazandınız!'. diyecektir.\n"
+"Öntanımlı durum budur.\n"
+"\n"
+"Eğer bu seçenek işaretlenmişse, bu iletişim penceresi görünmeyecek ve üç "
+"saniye sonra yeni yeni bir oyun otomatikman başlayacaktır."
+
+#: normal.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sesler"
+
+#: normal.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Sesleri Etkinleştir"
+
+#: normal.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr "Seçilirse, Yeni Oyun ve Oyun Kazanıldı için sesler çalınacak"
+
+#: normal.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
+"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Eğer bu kutu işaretlenmişse her yeni oyun başladığında ve kazandığınızda "
+"sesler duyacaksınız. Eğer bu kutu işaretlenmemiş ise oyun sessizdir. \n"
+"Oyun öntanımlı olarak sessizdir."
+
+#: timerdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "İpucunun gösterileceği zaman"
+
+#: timerdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds "
+"but younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+
+#: timerdlg.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr ""
+
+#: timerdlg.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr ""
+
+#: timerdlg.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr ""
+
+#: timerdlg.ui:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you "
+"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger "
+"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
+"letter that was already guessed."
+msgstr ""
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "Hayvanlar"