summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:32:47 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-22 17:39:02 +0100
commitb23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d (patch)
treeb209bc306106fcc7f88ae304afe06dc6f0fc2909 /tde-i18n-tr/messages/tdegraphics
parent90a17f61f8a827d980d386e30cf02217c66da4a8 (diff)
downloadtde-i18n-b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d.tar.gz
tde-i18n-b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d.zip
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kdjview.po157
1 files changed, 74 insertions, 83 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kdjview.po
index f92224f1224..857795dda9b 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:14+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alper Şen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "Dosya Hatası"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Dosya hatası.</strong> Belirtilen '%1' dosyası yüklenemiyor.</qt>"
@@ -173,30 +173,28 @@ msgstr "Otomatik olarak yatay veya düşey yönelimi seç"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
"Eğer seçenek etkin ise kağıt boyutuna uydurulmak için bazı sayfalar "
"çevirilebilir."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Eğer seçenek etkin ise yatay veya düşey yönlendirme her sayfa için otomatik "
-"olarak seçilir. Bu kağıdın daha iyi kullanımını ve daha görsel çıktı almayı "
-"sağlar.</p> "
-"<p><b>Not:</b>Bu seçenek yazıcı seçeneklerindeki Düşey/Yatay seçeneğini etkisiz "
-"kılar. Eğer bu seçenek açıksa ve eğer belgeleriniz farklı büyükteler ise o "
-"zaman bazı sayfalar çevrilmiş bazıları ise çevrilmemiş olacaktır.</p<</qt>"
+"<qt> <p>Eğer seçenek etkin ise yatay veya düşey yönlendirme her sayfa için "
+"otomatik olarak seçilir. Bu kağıdın daha iyi kullanımını ve daha görsel "
+"çıktı almayı sağlar.</p> <p><b>Not:</b>Bu seçenek yazıcı seçeneklerindeki "
+"Düşey/Yatay seçeneğini etkisiz kılar. Eğer bu seçenek açıksa ve eğer "
+"belgeleriniz farklı büyükteler ise o zaman bazı sayfalar çevrilmiş bazıları "
+"ise çevrilmemiş olacaktır.</p<</qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -212,59 +210,60 @@ msgstr ""
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Eğer bu seçenek etkinse tüm sayfalar yazıcının kağıdına sığacak şekilde "
-"ölçeklenir.</p> "
-"<p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek etkinse ve belgeleriniz farkı boyutlarda ise o "
-"zaman farklı sayfalar farklı ölçeklere sahip olacaklardır.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt> <p>Eğer bu seçenek etkinse tüm sayfalar yazıcının kağıdına sığacak "
+"şekilde ölçeklenir.</p> <p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek etkinse ve "
+"belgeleriniz farkı boyutlarda ise o zaman farklı sayfalar farklı ölçeklere "
+"sahip olacaklardır.</p></qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "PostScript dil seviyesi:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Gerçekleme Kipi:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Seviye 1 (neredeyse terk edilmiş)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Seviye 2 (öntanımlı)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Seviye 3 (daha hızlı yazdırabilir)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -278,59 +277,54 @@ msgstr ""
"<p><b>Seviye 1:</b> Bu en uygun seçenektir çünkü tüm PostScript Seviye 1 "
"dosyaları tüm yazıcılarda basılabilir. Bununla birlikte bu dosyalar çok uzun "
"sürede yaratılırlar ve çıktı almak uzun sürebilir.</p>\n"
-"<p><b>Seviye 2:</b> Seviye 2 PostScript dosyaları daha küçüktürler ve basımları "
-"Seviye 1 dosyalarından çok daha hızlı olur. Seviye2 dosyaları neredeyse tüm "
-"ayzıcılar tarafından desteklenir.</p>\n"
-"<p><b>Seviye 3:</b> Seviye 3 PostScript dosyaları Seviye 2 dosyalarından daha "
-"küçüktürler ve daha hızlı basılırlar. Ama Seviye 3 dosyaları bazı modern "
-"yazıcılar tarafından desteklenir. Eğer Seviye 3 destekleniyorsa bu en iyi "
-"seçenektir.</p>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+"<p><b>Seviye 2:</b> Seviye 2 PostScript dosyaları daha küçüktürler ve "
+"basımları Seviye 1 dosyalarından çok daha hızlı olur. Seviye2 dosyaları "
+"neredeyse tüm ayzıcılar tarafından desteklenir.</p>\n"
+"<p><b>Seviye 3:</b> Seviye 3 PostScript dosyaları Seviye 2 dosyalarından "
+"daha küçüktürler ve daha hızlı basılırlar. Ama Seviye 3 dosyaları bazı "
+"modern yazıcılar tarafından desteklenir. Eğer Seviye 3 destekleniyorsa bu en "
+"iyi seçenektir.</p>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Tüm sayfayı yazdır (ön tanımlı)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Siyah Beyaz"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Sadece ön alan"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Sadece arka alan"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
-"<p>İyi DJVU dosyaları ön alan ve arka alan resimlerine ayrılırmışlardır.Ön alan "
-"genelde metin barındırır. Gerçekleme kipi ile sayfanın hangi bölümünün "
+"<p>İyi DJVU dosyaları ön alan ve arka alan resimlerine ayrılırmışlardır.Ön "
+"alan genelde metin barındırır. Gerçekleme kipi ile sayfanın hangi bölümünün "
"basılacağına karar verebilirsiniz.</p>\n"
-"<p><b>Tüm sayfayı yazdır:</b> Tüm sayfa; renkli ya da gri tonda ön alan ve arka "
-"alan dahil olacak şekilde basılır.</p>\n"
+"<p><b>Tüm sayfayı yazdır:</b> Tüm sayfa; renkli ya da gri tonda ön alan ve "
+"arka alan dahil olacak şekilde basılır.</p>\n"
"<p><b>Siyah Beyaz:</b> Ön alan ve arka alan siyah beyaz olarak basılır. Bu "
"seçenek seçildiğinde basım çok daha hızlı olacak fakat kalite iyi "
"olmayacaktır.</p>\n"
@@ -338,20 +332,17 @@ msgstr ""
"etkiliyorsa kullanışlıdır.</p>\n"
"<p><b>Sadece Arka alan:</b> Sayfanın sadece arka alanını basar.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Şu Sayfadan:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "Şu Sayfaya:"