diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po | 256 |
1 files changed, 0 insertions, 256 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 8e762d947ac..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,256 +0,0 @@ -# Translation of kcmfonts.po to Ukrainian -# translation of kcmfonts.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmfonts.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Налаштування параметрів згладжування" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "За ви&нятком діапазону:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " тч" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " до " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Вживати субпіксельне згладжування:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Якщо ваш дисплей TFT або LCD, ви можете додатково покращити якість відображення " -"шрифтів за допомогою цієї функції. " -"<br>Субпіксельне згладжування (хінтинг), також відоме як ClearType (tm). " -"<br>" -"<br><b>Ця функція не доступна для моніторів CRT.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Щоб субпіксельне згладжування (хінтинг) працювало як слід, вам потрібно знати " -"як вирівнюються субпікселі на вашому дисплеї. " -"<br>На дисплеях TFT або LCD один піксель фактично збирається з трьох " -"субпікселів: червоного, зеленого та синього. Більшість дисплеїв мають пряме " -"впорядкування субпікселів RGB, інші - зворотне, BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Стиль хінтингу: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Згладжування (хінтинг) - це процес підвищення якості шрифтів для малих " -"розмірів." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Звичайний" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Фіксованої ширини" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Пенал" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Заголовок вікна" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Смужка задач" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "" -"Використовується для звичайного тексту (напр., надписи на кнопках, елементи " -"списків)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Непропорційний шрифт (шрифт друкарської машинки)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Використовується у тексті піктограм пеналу." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Використовується у панелях меню та вигулькних меню." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Використовується у заголовках вікон." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Використовується у смужці задач." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Вживається для піктограм стільниці." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "&Відкоригувати всі шрифти..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Клацніть, щоб змінити всі шрифти" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Вживати з&гладжування шрифтів:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Системні параметри" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, KDE буде використовувати згладжені кути кривих у " -"шрифтах." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Налаштувати..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Задати роздільність шрифтів:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 т/д" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 т/д" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей параметр вказує роздільну здатність шрифтів. Це може бути корисним, якщо " -"реальна роздільність техніки визначається неправильно і також часто цей " -"параметр використовується неоптимально, якщо вживані шрифти низької якості " -"виглядають погано зі значеннями роздільної здатності відмінними від 96 або 120 " -"т/д.</p>" -"<p>Використання цієї опції, як правило, не рекомендоване. Для встановлення " -"оптимального значення точок на дюйм при можливості краще його явно налаштувати " -"для всього сервера X (напр., DisplaySize в xorg.conf або додаючи <i>" -"-dpi значення</i> до ServerLocalArgs= в $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Коли " -"шрифти не відтворюються правильно зі справжнім значенням роздільності, бажано " -"знайти кращі шрифти або спробувати хінтинг.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви змінили параметри згладжування. Ці зміни вплинуть тільки на запущені " -"заново програми.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Параметри шрифтів змінено" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Відсутнє" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Вертикальне RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Вертикальне BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Середнє" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Легке" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Повне" |