diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po | 562 |
1 files changed, 0 insertions, 562 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po deleted file mode 100644 index b64b59999a7..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po +++ /dev/null @@ -1,562 +0,0 @@ -# translation of kpf.po to Ukrainian -# Translation of kpf.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:50-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ActiveMonitor.cpp:52 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: ActiveMonitor.cpp:53 -msgid "Progress" -msgstr "Прогрес" - -#: ActiveMonitor.cpp:54 -msgid "File Size" -msgstr "Розмір файла" - -#: ActiveMonitor.cpp:55 -msgid "Bytes Sent" -msgstr "Байтів відіслано" - -#: ActiveMonitor.cpp:56 -msgid "Response" -msgstr "Відповідь" - -#: ActiveMonitor.cpp:57 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -#: ActiveMonitor.cpp:58 -msgid "Host" -msgstr "Вузол" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 -msgid "Monitoring %1 - kpf" -msgstr "Стеження за kpf - %1" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 -msgid "&Cancel Selected Transfers" -msgstr "&Скасувати вибрані пересилання" - -#: Applet.cpp:64 -msgid "You cannot run KPF as root." -msgstr "Запускати KPF як root заборонено." - -#: Applet.cpp:65 -msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." -msgstr "При роботі з користувачем root відкриває систему для зовнішніх атак." - -#: Applet.cpp:67 -msgid "Running as root." -msgstr "Працює як root." - -#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 -msgid "New Server..." -msgstr "Новий сервер..." - -#: Applet.cpp:183 -msgid "kpf" -msgstr "kpf" - -#: Applet.cpp:185 -msgid "KDE public fileserver" -msgstr "Публічний файл-сервер для KDE" - -#: Applet.cpp:189 -msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." -msgstr "" -"Аплет для розподілення доступу до файлів, доступ здійснюється за протоколом " -"HTTP (Hyper Text Transfer Protocol)." - -#: Applet.cpp:199 -msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" -"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" -"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" -"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" -"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" -"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" -"\n" -"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" -"all copies or substantial portions of the Software.\n" -"\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" -"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" -"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" -"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" -msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" -"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" -"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" -"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" -"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" -"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" -"\n" -"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" -"all copies or substantial portions of the Software.\n" -"\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" -"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" -"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" -"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" - -#: AppletItem.cpp:65 -#, c-format -msgid "kpf - %1" -msgstr "kpf - %1" - -#: AppletItem.cpp:78 -msgid "Monitor" -msgstr "Монітор" - -#: AppletItem.cpp:81 -msgid "Preferences..." -msgstr "Параметри..." - -#: AppletItem.cpp:87 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: AppletItem.cpp:176 -msgid "Unpause" -msgstr "Зняття паузи" - -#: BandwidthGraph.cpp:90 -msgid "%1 on port %2" -msgstr "%1 на порту %2" - -#: BandwidthGraph.cpp:248 -msgid "%1 b/s" -msgstr "%1 б/с" - -#: BandwidthGraph.cpp:249 -msgid "%1 kb/s" -msgstr "%1 кб/с" - -#: BandwidthGraph.cpp:250 -msgid "%1 Mb/s" -msgstr "%1 Мб/с" - -#: BandwidthGraph.cpp:260 -msgid "Idle" -msgstr "Вільний" - -#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 -msgid "&Listen port:" -msgstr "&Слухати порт:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 -msgid "&Bandwidth limit:" -msgstr "Обмеження &каналу:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 -msgid "&Server name:" -msgstr "&Назва сервера:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 -msgid "&Follow symbolic links" -msgstr "&Йти за символічними посиланнями" - -#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 -msgid " kB/s" -msgstr " кБ/с" - -#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 -msgid "" -"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " -"connections.</p>" -msgstr "<p>Вкажіть порт на якому сервер буде чекати на з'єднання.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 -msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" -msgstr "" -"<p>Вкажіть максимальну кількість даних (в кілобайтах), яку можна відсилати за " -"секунду.</p>" -"<p>Цей параметр дозволяє зарезервувати частину каналу для себе та не дозволяє " -"kpf прибрати всю пропускну здатність мережі.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 -msgid "" -"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" -msgstr "<p>Вкажіть максимальну кількість одночасних з'єднань.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:164 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від " -"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>" -"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. " -"Користуйтесь цим тільки, якщо Ви повністю розумієте значення цього " -"параметра.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " -"page that does not exist on this server.</p>" -msgstr "" -"<p>Вкажіть текст, який буде відіслано у разі помилки, як, наприклад, при запиті " -"не існуючої сторінки.</p>" - -#: DirectoryLister.cpp:188 -msgid " MB" -msgstr " МБ" - -#: DirectoryLister.cpp:193 -msgid " KB" -msgstr " кБ" - -#: DirectoryLister.cpp:199 -msgid " bytes" -msgstr " байт" - -#: DirectoryLister.cpp:251 -msgid "Directory does not exist: %1 %2" -msgstr "Каталог не існує: %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:263 -msgid "Directory unreadable: %1 %2" -msgstr "Неможливо прочитати каталог: %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:315 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Батьківський каталог" - -#: DirectoryLister.cpp:338 -#, c-format -msgid "Directory listing for %1" -msgstr "Список каталогів для %1" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 -msgid "Configure error messages" -msgstr "Встановлення повідомлень про помилки" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 -msgid "" -"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" -msgstr "" -"<p>Тут ви можете встановити відповіді, які буде відіслано клієнту замість " -"стандартних повідомлень про помилку.</p>" -"<p>Ваші файли можуть містити будь-яку інформацію, але за звичай вони містять " -"номер помилки та текст англійською мовою, який описує цю помилку (напр. \"Bad " -"request\"). Також кожний файл повинен бути правильним HTML документом.</p>" -"<p>Строки ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE та RESOURCE, якщо вони присутні у файлі, " -"буде замінено описом помилки англійською мовою, номером помилки та шляхом до " -"запитаного документу, відповідно.</p>" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: Help.cpp:38 -msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" -msgstr "" -"<p>Вкажуть назву, яка буде використовуватись для оголошення цього сервера в " -"мережі. </p>" - -#: Help.cpp:41 -msgid "" -"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Не запущено демон Zeroconf. Для докладнішої інформації див. підручник." -"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через " -"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>" - -#: Help.cpp:46 -msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>В цій версії KDE немає підтримки Zeroconf. Для докладнішої інформації див. " -"підручник." -"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через " -"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>" - -#: Help.cpp:51 -msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Невідома помилка в Zeroconf." -"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через " -"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 -msgid "&Sharing" -msgstr "&Розподілення доступу" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 -msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " -"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " -"capabilities.</p>" -msgstr "" -"<p>Щоб розподіляти доступ до файлів через Тенета, вам необхідно запустити аплет " -"у вашій панелі KDE. Цей аплет є - маленькою програмою, яка надає можливість " -"розподілу доступу до файлів.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 -msgid "Start Applet" -msgstr "Запустити аплет" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 -msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" -msgstr "Стан аплету: <strong>не запущений</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 -msgid "Share this directory on the &Web" -msgstr "Відкрити доступ до цього каталогу в &Тенетах" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 -msgid "kB/s" -msgstr "КБ/с" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 -msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" -msgstr "" -"<p>Встановлення цього параметру робить можливим доступ на читання файлів у " -"цьому каталозі та всіх його підкаталогах для будь-кого, хто побажає це " -"зробити.</p>" -"<p>Для перегляду файлів можна користуватися навігатором Тенет або будь якою " -"подібною програмою.</p>" -"<p><strong>Попередження!</strong> Перед тим, як відкрити каталог ви повинні " -"бути впевненим, що він не містить приватної інформації, такої як паролі, " -"секретні дані, вашу адресну книгу, та ін.</p>" -"<p>Примітка: ви не можете відкрити ваш домашній каталог (%1)</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від " -"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>" -"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. " -"Користуйтесь цим тільки, якщо ви повністю розумієте значення цього " -"параметра.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 -msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" -msgstr "Стан аплету: <strong>стартує...</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 -msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" -msgstr "Стан аплету: <strong>помилка під час старту...</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 -msgid "Applet status: <strong>running</strong>" -msgstr "Стан аплету: <strong>запущений</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 -msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" -msgstr "" -"<p>Перед відкриттям доступу до каталогу, <strong>переконайтеся,</strong> " -"що він не містить будь-яку вразливу інформацію.</p>" -"<p>Відкриття доступу до каталогу надає можливість <strong>будь-кому</strong> " -"читати інформацію з файлів в цьому каталозі <strong>" -"та у всіх його підкаталогах</strong>.</p>" -"<p>Якщо ви маєте системного адміністратора, будь ласка запитайте у нього дозвіл " -"на розподіл доступу до інформації таким чином.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 -msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" -msgstr "Попередження - Відкриття доступу до вразливої інформації?" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 -msgid "&Share Directory" -msgstr "&Відкрити доступ до каталогу" - -#: ServerWizard.cpp:52 -#, c-format -msgid "New Server - %1" -msgstr "Новий сервер - %1" - -#: ServerWizard.cpp:65 -msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " -"information!</p>" -msgstr "" -"<p>Вкажіть каталог, який містить файли, до яких ви бажаєте відкрити доступ.</p> " -"<p><em>Попередження!</em> ніколи не відкривайте доступ до каталогів, що містять " -"будь-яку приватну інформацію!</p>" - -#: ServerWizard.cpp:129 -msgid "&Root directory:" -msgstr "&Кореневий каталог:" - -#: ServerWizard.cpp:228 -msgid "Root Directory" -msgstr "Кореневий каталог" - -#: ServerWizard.cpp:229 -msgid "Listen Port" -msgstr "Слухати порт" - -#: ServerWizard.cpp:230 -msgid "Bandwidth Limit" -msgstr "Обмеження каналу" - -#: ServerWizard.cpp:232 -msgid "Server Name" -msgstr "Назва сервера" - -#: ServerWizard.cpp:399 -#, c-format -msgid "Choose Directory to Share - %1" -msgstr "Виберіть каталог до якого відкрити доступ - %1" - -#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 -msgid "Configuring Server %1 - kpf" -msgstr "Налаштування сервера %1 - kpf" - -#: StartingKPFDialog.cpp:57 -msgid "Starting KDE public fileserver applet" -msgstr "Запуск аплету публічного файлового сервера для KDE" - -#: StartingKPFDialog.cpp:70 -msgid "Starting kpf..." -msgstr "Запуск kpf..." - -#: Utils.cpp:325 -msgid "Partial content" -msgstr "Частина файла" - -#: Utils.cpp:328 -msgid "Not modified" -msgstr "Не був змінений" - -#: Utils.cpp:331 -msgid "Bad request" -msgstr "Неправильний запит" - -#: Utils.cpp:334 -msgid "Forbidden" -msgstr "Заборонено" - -#: Utils.cpp:337 -msgid "Not found" -msgstr "Не знайдено" - -#: Utils.cpp:340 -msgid "Precondition failed" -msgstr "Помилка в передумові" - -#: Utils.cpp:343 -msgid "Bad range" -msgstr "Неправильний діапазон" - -#: Utils.cpp:346 -msgid "Internal error" -msgstr "Внутрішня помилка" - -#: Utils.cpp:349 -msgid "Not implemented" -msgstr "Не впроваджено" - -#: Utils.cpp:352 -msgid "HTTP version not supported" -msgstr "Версія HTTP не підтримується" - -#: Utils.cpp:355 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." -msgstr "Ця службу успішно опубліковано в мережі (ZeroConf)." - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully Published the Service" -msgstr "Службу успішно опубліковано" - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." -msgstr "" -"Публікація цієї нової служби в мережі зазнала невдачі (ZeroConf). Однак, " -"сервер буде працювати і без цього." - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "Failed to Publish the Service" -msgstr "Публікація служби зазнала невдачі" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net,iip@telus.net" |