summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po562
1 files changed, 0 insertions, 562 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po
deleted file mode 100644
index b64b59999a7..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdenetwork/kpf.po
+++ /dev/null
@@ -1,562 +0,0 @@
-# translation of kpf.po to Ukrainian
-# Translation of kpf.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:50-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:52
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:53
-msgid "Progress"
-msgstr "Прогрес"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:54
-msgid "File Size"
-msgstr "Розмір файла"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:55
-msgid "Bytes Sent"
-msgstr "Байтів відіслано"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:56
-msgid "Response"
-msgstr "Відповідь"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:57
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:58
-msgid "Host"
-msgstr "Вузол"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
-msgid "Monitoring %1 - kpf"
-msgstr "Стеження за kpf - %1"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
-msgid "&Cancel Selected Transfers"
-msgstr "&Скасувати вибрані пересилання"
-
-#: Applet.cpp:64
-msgid "You cannot run KPF as root."
-msgstr "Запускати KPF як root заборонено."
-
-#: Applet.cpp:65
-msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
-msgstr "При роботі з користувачем root відкриває систему для зовнішніх атак."
-
-#: Applet.cpp:67
-msgid "Running as root."
-msgstr "Працює як root."
-
-#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
-msgid "New Server..."
-msgstr "Новий сервер..."
-
-#: Applet.cpp:183
-msgid "kpf"
-msgstr "kpf"
-
-#: Applet.cpp:185
-msgid "KDE public fileserver"
-msgstr "Публічний файл-сервер для KDE"
-
-#: Applet.cpp:189
-msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
-msgstr ""
-"Аплет для розподілення доступу до файлів, доступ здійснюється за протоколом "
-"HTTP (Hyper Text Transfer Protocol)."
-
-#: Applet.cpp:199
-msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
-"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
-"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
-"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
-"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
-"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
-"\n"
-"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
-"all copies or substantial portions of the Software.\n"
-"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
-"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
-"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
-"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
-msgstr ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
-"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
-"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
-"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
-"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
-"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
-"\n"
-"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
-"all copies or substantial portions of the Software.\n"
-"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
-"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
-"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
-"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
-
-#: AppletItem.cpp:65
-#, c-format
-msgid "kpf - %1"
-msgstr "kpf - %1"
-
-#: AppletItem.cpp:78
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монітор"
-
-#: AppletItem.cpp:81
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Параметри..."
-
-#: AppletItem.cpp:87
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустити"
-
-#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: AppletItem.cpp:176
-msgid "Unpause"
-msgstr "Зняття паузи"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:90
-msgid "%1 on port %2"
-msgstr "%1 на порту %2"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:248
-msgid "%1 b/s"
-msgstr "%1 б/с"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:249
-msgid "%1 kb/s"
-msgstr "%1 кб/с"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:250
-msgid "%1 Mb/s"
-msgstr "%1 Мб/с"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:260
-msgid "Idle"
-msgstr "Вільний"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
-msgid "&Listen port:"
-msgstr "&Слухати порт:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
-msgid "&Bandwidth limit:"
-msgstr "Обмеження &каналу:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Назва сервера:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
-msgid "&Follow symbolic links"
-msgstr "&Йти за символічними посиланнями"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
-msgid " kB/s"
-msgstr " кБ/с"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
-msgid ""
-"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
-"connections.</p>"
-msgstr "<p>Вкажіть порт на якому сервер буде чекати на з'єднання.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вкажіть максимальну кількість даних (в кілобайтах), яку можна відсилати за "
-"секунду.</p>"
-"<p>Цей параметр дозволяє зарезервувати частину каналу для себе та не дозволяє "
-"kpf прибрати всю пропускну здатність мережі.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
-msgstr "<p>Вкажіть максимальну кількість одночасних з'єднань.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:164
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від "
-"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>"
-"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. "
-"Користуйтесь цим тільки, якщо Ви повністю розумієте значення цього "
-"параметра.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
-"page that does not exist on this server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вкажіть текст, який буде відіслано у разі помилки, як, наприклад, при запиті "
-"не існуючої сторінки.</p>"
-
-#: DirectoryLister.cpp:188
-msgid " MB"
-msgstr " МБ"
-
-#: DirectoryLister.cpp:193
-msgid " KB"
-msgstr " кБ"
-
-#: DirectoryLister.cpp:199
-msgid " bytes"
-msgstr " байт"
-
-#: DirectoryLister.cpp:251
-msgid "Directory does not exist: %1 %2"
-msgstr "Каталог не існує: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:263
-msgid "Directory unreadable: %1 %2"
-msgstr "Неможливо прочитати каталог: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:315
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Батьківський каталог"
-
-#: DirectoryLister.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Directory listing for %1"
-msgstr "Список каталогів для %1"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
-msgid "Configure error messages"
-msgstr "Встановлення повідомлень про помилки"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
-msgid ""
-"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете встановити відповіді, які буде відіслано клієнту замість "
-"стандартних повідомлень про помилку.</p>"
-"<p>Ваші файли можуть містити будь-яку інформацію, але за звичай вони містять "
-"номер помилки та текст англійською мовою, який описує цю помилку (напр. \"Bad "
-"request\"). Також кожний файл повинен бути правильним HTML документом.</p>"
-"<p>Строки ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE та RESOURCE, якщо вони присутні у файлі, "
-"буде замінено описом помилки англійською мовою, номером помилки та шляхом до "
-"запитаного документу, відповідно.</p>"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: Help.cpp:38
-msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вкажуть назву, яка буде використовуватись для оголошення цього сервера в "
-"мережі. </p>"
-
-#: Help.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не запущено демон Zeroconf. Для докладнішої інформації див. підручник."
-"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
-"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>"
-
-#: Help.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>В цій версії KDE немає підтримки Zeroconf. Для докладнішої інформації див. "
-"підручник."
-"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
-"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>"
-
-#: Help.cpp:51
-msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Невідома помилка в Zeroconf."
-"<br/>Інші користувачі не будуть бачити цю систему при перегляді мережі через "
-"zeroconf, однак спільний доступ буде працювати.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
-msgid "&Sharing"
-msgstr "&Розподілення доступу"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
-msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
-"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
-"capabilities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Щоб розподіляти доступ до файлів через Тенета, вам необхідно запустити аплет "
-"у вашій панелі KDE. Цей аплет є - маленькою програмою, яка надає можливість "
-"розподілу доступу до файлів.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
-msgid "Start Applet"
-msgstr "Запустити аплет"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
-msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
-msgstr "Стан аплету: <strong>не запущений</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
-msgid "Share this directory on the &Web"
-msgstr "Відкрити доступ до цього каталогу в &Тенетах"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
-msgid "kB/s"
-msgstr "КБ/с"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
-msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Встановлення цього параметру робить можливим доступ на читання файлів у "
-"цьому каталозі та всіх його підкаталогах для будь-кого, хто побажає це "
-"зробити.</p>"
-"<p>Для перегляду файлів можна користуватися навігатором Тенет або будь якою "
-"подібною програмою.</p>"
-"<p><strong>Попередження!</strong> Перед тим, як відкрити каталог ви повинні "
-"бути впевненим, що він не містить приватної інформації, такої як паролі, "
-"секретні дані, вашу адресну книгу, та ін.</p>"
-"<p>Примітка: ви не можете відкрити ваш домашній каталог (%1)</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Дозволити обслуговування файлів, які мають символічне посилання у шляху від "
-"/ до самого файла або самі є символічними посиланнями.</p>"
-"<p><strong>Попередження !</strong> Це може призвести до проблем з безпекою. "
-"Користуйтесь цим тільки, якщо ви повністю розумієте значення цього "
-"параметра.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
-msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
-msgstr "Стан аплету: <strong>стартує...</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
-msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
-msgstr "Стан аплету: <strong>помилка під час старту...</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
-msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
-msgstr "Стан аплету: <strong>запущений</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
-msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Перед відкриттям доступу до каталогу, <strong>переконайтеся,</strong> "
-"що він не містить будь-яку вразливу інформацію.</p>"
-"<p>Відкриття доступу до каталогу надає можливість <strong>будь-кому</strong> "
-"читати інформацію з файлів в цьому каталозі <strong>"
-"та у всіх його підкаталогах</strong>.</p>"
-"<p>Якщо ви маєте системного адміністратора, будь ласка запитайте у нього дозвіл "
-"на розподіл доступу до інформації таким чином.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
-msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
-msgstr "Попередження - Відкриття доступу до вразливої інформації?"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
-msgid "&Share Directory"
-msgstr "&Відкрити доступ до каталогу"
-
-#: ServerWizard.cpp:52
-#, c-format
-msgid "New Server - %1"
-msgstr "Новий сервер - %1"
-
-#: ServerWizard.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
-"information!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вкажіть каталог, який містить файли, до яких ви бажаєте відкрити доступ.</p> "
-"<p><em>Попередження!</em> ніколи не відкривайте доступ до каталогів, що містять "
-"будь-яку приватну інформацію!</p>"
-
-#: ServerWizard.cpp:129
-msgid "&Root directory:"
-msgstr "&Кореневий каталог:"
-
-#: ServerWizard.cpp:228
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Кореневий каталог"
-
-#: ServerWizard.cpp:229
-msgid "Listen Port"
-msgstr "Слухати порт"
-
-#: ServerWizard.cpp:230
-msgid "Bandwidth Limit"
-msgstr "Обмеження каналу"
-
-#: ServerWizard.cpp:232
-msgid "Server Name"
-msgstr "Назва сервера"
-
-#: ServerWizard.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Choose Directory to Share - %1"
-msgstr "Виберіть каталог до якого відкрити доступ - %1"
-
-#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
-msgid "Configuring Server %1 - kpf"
-msgstr "Налаштування сервера %1 - kpf"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:57
-msgid "Starting KDE public fileserver applet"
-msgstr "Запуск аплету публічного файлового сервера для KDE"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:70
-msgid "Starting kpf..."
-msgstr "Запуск kpf..."
-
-#: Utils.cpp:325
-msgid "Partial content"
-msgstr "Частина файла"
-
-#: Utils.cpp:328
-msgid "Not modified"
-msgstr "Не був змінений"
-
-#: Utils.cpp:331
-msgid "Bad request"
-msgstr "Неправильний запит"
-
-#: Utils.cpp:334
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Заборонено"
-
-#: Utils.cpp:337
-msgid "Not found"
-msgstr "Не знайдено"
-
-#: Utils.cpp:340
-msgid "Precondition failed"
-msgstr "Помилка в передумові"
-
-#: Utils.cpp:343
-msgid "Bad range"
-msgstr "Неправильний діапазон"
-
-#: Utils.cpp:346
-msgid "Internal error"
-msgstr "Внутрішня помилка"
-
-#: Utils.cpp:349
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Не впроваджено"
-
-#: Utils.cpp:352
-msgid "HTTP version not supported"
-msgstr "Версія HTTP не підтримується"
-
-#: Utils.cpp:355
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
-msgstr "Ця службу успішно опубліковано в мережі (ZeroConf)."
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully Published the Service"
-msgstr "Службу успішно опубліковано"
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
-msgstr ""
-"Публікація цієї нової служби в мережі зазнала невдачі (ZeroConf). Однак, "
-"сервер буде працювати і без цього."
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid "Failed to Publish the Service"
-msgstr "Публікація служби зазнала невдачі"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net,iip@telus.net"