diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/kdepim | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdepim')
58 files changed, 0 insertions, 59851 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7ffee10673f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = uk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.in deleted file mode 100644 index be825c8d7b2..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,855 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdepim -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = uk -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po -GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am - -#>+ 169 -libtdepim.gmo: libtdepim.po - rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po - test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo -kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po - rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po - test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo -kres_blogging.gmo: kres_blogging.po - rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po - test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo -karm.gmo: karm.po - rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po - test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo -kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po - rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po - test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo -kandy.gmo: kandy.po - rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po - test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo -ktnef.gmo: ktnef.po - rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po - test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo -kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po - rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po - test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo -tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po - rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po - test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo -kres_remote.gmo: kres_remote.po - rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po - test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo -kdgantt.gmo: kdgantt.po - rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po - test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo -libksync.gmo: libksync.po - rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po - test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo -kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po - rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po - test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo -kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po - rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po - test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo -kontact.gmo: kontact.po - rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po - test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo -kabc_slox.gmo: kabc_slox.po - rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po - test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo -kleopatra.gmo: kleopatra.po - rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po - test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo -kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po - rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po - test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo -kfile_ics.gmo: kfile_ics.po - rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po - test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo -konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po - rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po - test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo -kres_exchange.gmo: kres_exchange.po - rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po - test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo -kitchensync.gmo: kitchensync.po - rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po - test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo -kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po - rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po - test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo -knode.gmo: knode.po - rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po - test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo -kmail.gmo: kmail.po - rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po - test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo -libksieve.gmo: libksieve.po - rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po - test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo -kio_imap4.gmo: kio_imap4.po - rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po - test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo -kfile_palm.gmo: kfile_palm.po - rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po - test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo -kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po - rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po - test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo -korganizer.gmo: korganizer.po - rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po - test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo -kres_groupware.gmo: kres_groupware.po - rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po - test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo -libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po - rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po - test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo -kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po - rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po - test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo -kio_mobile.gmo: kio_mobile.po - rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po - test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo -kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po - rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po - test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo -kres_birthday.gmo: kres_birthday.po - rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po - test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo -libkleopatra.gmo: libkleopatra.po - rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po - test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo -kpilot.gmo: kpilot.po - rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po - test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo -kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po - rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po - test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo -tdepimresources.gmo: tdepimresources.po - rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po - test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo -knotes.gmo: knotes.po - rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po - test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo -libkmime.gmo: libkmime.po - rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po - test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo -akregator.gmo: akregator.po - rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po - test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo -kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po - rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po - test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo -libkcal.gmo: libkcal.po - rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po - test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo -kmobile.gmo: kmobile.po - rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po - test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo -kalarm.gmo: kalarm.po - rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po - test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo -kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po - rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po - test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo -korn.gmo: korn.po - rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po - test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo -kaddressbook.gmo: kaddressbook.po - rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po - test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo -libkholidays.gmo: libkholidays.po - rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po - test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo -kio_sieve.gmo: kio_sieve.po - rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po - test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo -kres_kolab.gmo: kres_kolab.po - rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po - test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo -libkpgp.gmo: libkpgp.po - rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po - test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo -kmailcvt.gmo: kmailcvt.po - rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po - test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo -kgantt.gmo: kgantt.po - rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po - test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 58 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index 9d849d756c8..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1899 +0,0 @@ -# translation of akregator.po to Ukrainian -# Translation of akregator.po to Ukrainian -# -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 17:55-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "Збирач подач для KDE" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "(C) 2004, 2005 Розробники Akregator" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "Розробник" - -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "Внески" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "Довідник" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "Автор librss" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "" -"Керування помилками, які були надіслані через систему звітування помилок. " -"Вдосконалення для користування" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Багато виправлень помилок" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "Функція \"Затримки позначення як прочитане\"" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "Піктограми" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "Insomnia" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "Gentoo Ebuild" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "&Отримати подачу" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "&Видалити подачу" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "&Редагувати подачу..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "По&значити подачу як прочитану" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "&Отримати подачу" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Видалити теку" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Пере&йменувати теку" - -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "По&значити подачі як прочитані" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "&Позначити статті як прочитані" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "&Видалити мітку" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "&Змінити мітку..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "&Імпортувати подачі..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "&Експортувати подачі..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Надіслати адресу &посилання..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "Надіслати &файл..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "Налаштувати &Akregator..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "&Нова мітка..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "&Відкрити домашню сторінку" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "&Додати подачу..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "&Створити теку..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "Ре&жим перегляду" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "&Звичайний вигляд" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "&Широкоекранний вигляд" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "&Суміщений вигляд" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "Отр&имати всі подачі" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "&Перервати отримання" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "По&значити всі подачі як прочитані" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "Показати швидкий фільтр" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "Відкрити у вкладці" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "Відкрити в фоновій вкладці" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "Відкрити у зовнішньому навігаторі" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Скопіювати адресу посилання" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "Попере&дня непрочитана стаття" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "Наст&упна непрочитана стаття" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "&Встановити мітки" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "&Позначити як" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "&Декламувати вибрані статті" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "&Зупинити декламування" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "&Прочитане" - -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "Позначити вибрані статті як прочитані" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "&Нове" - -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "Позначити вибрану статтю як нову" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "&Непрочитане" - -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "Позначити вибрану статтю як непрочитану" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "&Позначити як важливе" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Вилучити позначення &важливості" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "Пересунути вгору" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "Пересунути вниз" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "Пересунути ліворуч" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "Пересунути праворуч" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Попередня стаття" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Наступна стаття" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "&Попередня подача" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "&Наступна подача" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "Н&аступна непрочитана подача" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "Попе&редня непрочитана подача" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "До верхівки дерева" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "До самого низу дерева" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "Ліворуч по дереві" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "Праворуч по дереві" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "Вверх по дереві" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "Вниз по дереві" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "Вибрати наступну вкладку" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Вибрати попередню вкладку" - -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Відокремити вкладку" - -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "З&акрити вкладку" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "Додати подачу" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Звантаження %1" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Не знайдено подачу з %1." - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Подачу знайдено, звантаження..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"Не вдалось завантажити втулок програми зберігання \"%1\". Подачі не будуть " -"архівуватись." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "Помилка втулку" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "Подачі" - -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Новини Akregator" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Веб-щоденник Akregator" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "Новини KDE" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "Планета KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "Програми KDE" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "Вигляд KDE" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Відкриття списку подач..." - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Стандартний список подач пошкоджений (помилка в XML). Створено резервну " -"копію:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "Помилка аналізу XML" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Стандартний список подач пошкоджений (не чинний OPML). Створено резервну " -"копію:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "Помилка аналізу OPML" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "Доступ заборонений: неможливо зберегти список подач (%1)" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "Помилка запису" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "Цікаве" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "Не вдалось імпортувати файл %1 (немає чинної OPML)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"Не вдалось прочитати файл %1; перевірте чи він існує і чи його можна читати " -"поточному користувачу." - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "Помилка читання" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл %1 вже існує, хочете перезаписати його?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "Доступ заборонений: неможливо записати у файл %1" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "Помилка запису" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1, здається, вже виконується на іншому дисплеї цієї машини. <b>" -"Запуск більше однієї %2 не підтримується програмою %3 і може призвести до " -"втрати архівованих статей і крахів під час запуску.</b> " -"Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не впевнені, що %2 ще не " -"запущено.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1, здається, вже виконується на іншому дисплеї цієї машини. <b>" -"Одночасне виконання %1 і %2 не підтримується програмою %3 і може призвести до " -"втрати архівованих статей і крахів під час запуску.</b> " -"Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не впевнені, що %2 ще не " -"запущено.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1, здається, вже виконується на %2. <b>Запуск більше однієї %1 не " -"підтримується програмою %3 і може призвести до втрати архівованих статей і " -"крахів під час запуску.</b> Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не " -"впевнені, що її ще не запущено на %2.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1, здається, вже виконується на %3. <b>Одночасне виконання %1 і %2 не " -"підтримується програмою %4 і може призвести до втрати архівованих статей і " -"крахів під час запуску.</b> Потрібно поки що вимкнути архівування, якщо ви не " -"впевнені, що %1 не запущено на %3.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "Примушений доступ" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "Вимкнути архівування" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити мітку <b>%1</b>? Мітку буде вилучено з усіх " -"статей.</qt>" - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Видалити мітку" - -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити цю теку з її подачами та підтеками?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити теку <b>%1</b> з усіма її подачами та " -"підтеками?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Видалити теку" - -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" -msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете видалити цю подачу?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете видалити подачу <b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Видалити подачу" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "Мітки" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "Можна переглядати декілька статей у різних відкритих вкладках." - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "Список статей." - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "Ділянка навігації." - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "Статті" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "Імпортована тека" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "Додати імпортовану теку" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "Назва імпортованої теки:" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "Додати теку" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "Назва теки:" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Отримання подач..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете видалити статтю <b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" -"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрану %n статтю?</qt>\n" -"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %n статті?</qt>\n" -"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %n статей?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "Видалити статтю" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "Стаття" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "Подача" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"<h2>Список статей</h2>Тут можна переглянути статті з вибраної в даний час " -"подачі. Можна також керувати статтями: залишати їх(\"Залишати статтю\") або " -"видаляти їх за допомогою контекстного меню. Щоб переглянути статтю як " -"веб-сторінку, її можна відкрити або у внутрішньому переглядачі у вкладці, або у " -"вікні зовнішнього переглядача." - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Нема відповідників</h3>Фільтр не видає збігань з жодною статтею; будь " -"ласка, змініть критерії і спробуйте знов.</div>" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Не вибрано подачу</h3>Це список статей. Виберіть подачу зі списку подач і " -"ви побачите тут її статті.</div>" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (немає непрочитаних статей)" - -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr "" -" (%n непрочитана стаття)\n" -" (%n непрочитані статті)\n" -" (%n непрочитаних статей)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" -msgstr "<b>Опис:</b> %1<br><br>" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "<b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "Прокрутити в&гору" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "Прокрутити в&низ" - -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator - це програма читання подач RSS для KDE. Програми зведення подач " -"надають зручний спосіб навігації вмісту різного типу, включаючи новини, " -"веб-щоденники та іншого вмісту сайтів. Замість регулярного відвідування і " -"перегляду ваших улюблених сайтів вручну, Akregator збирає за вас оновлений " -"вміст.</p>" -"<p>Для детальнішої інформації про використання програми Akregator, відвідайте " -"<a href=\"%3\">веб-сайт програми Akregator</a>. Якщо ви не хочете, щоб ця " -"сторінка з'являлась в майбутньому, то <a href=\"config:/disable_introduction\">" -"натисніть сюди</a>.</p>" -"<p>Сподіваємось, що ви будете задоволені програмою Akregator.</p>\n" -"<p>Дякуємо,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Команда розробки Akregator</p>\n" - -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "Читач подач RSS для KDE." - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "Примітки" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "Повна стаття" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете вимкнути цю вступну сторінку?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "Вимкнути вступну сторінку" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Залишити увімкненою" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "Архів" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "Навігатор" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "Додаткові" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "Всі подачі" - -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"<h2>Дерево подач</h2>Тут можна переглянути дерево подач. Також, за допомогою " -"контекстного меню, можна додати подачі або групи подач, або реорганізувати їх " -"шляхом перетягування." - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "Завантаження перервано" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "Завантаження завершено" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "" -"Не вдається знайти компонент aKregator. Будь ласка, перевірте інсталяцію." - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>При закритті головного вікна Akregator продовжуватиме працювати у системному " -"лотку. Натисніть \"Вийти\" з меню \"Файл\", щоб зупинити програму.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Швартування в системному лотку" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Додано подачу:\n" -" %1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Додано подачі:\n" -" %1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Відкрити посилання у новій в&кладці" - -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." -msgstr "" -"<b>Відкрити посилання у новій вкладці</b>" -"<p>Відкриває поточне посилання в новій вкладці." - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Відкрити посилання в зовнішньому пере&глядачі" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "Відкрити сторінку в зовнішньому переглядачі" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "Додати до закладок в Konqueror" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader не зміг завантажити втулок:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Повідомлення помилки: " -"<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "Бібліотека" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "Версія основи" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Інформація про втулок" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Отримання завершено" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "Помилка отримання" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Отримання перервано" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "Властивості подачі" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Властивості %1" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Перейти" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "П&одача" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Стаття" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Подача" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Пенал мовлення" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Додати нове джерело" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "&URL подачі:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Загальне" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&Адреса URL:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Показувати назву стовпчика RSS" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "В&живати нетиповий інтервал оновлення" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Оновлювати &через:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Хвилини" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Години" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Дні" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Сповіщати про над&ходження нових статей" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ар&хів" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "&Залишати всі статті" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "О&бмежити архів до:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "&Видаляти статті давніші, ніж:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " днів" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 день" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " статей" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 стаття" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "Вимкн&ути архівування" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "Вживати &типові параметри" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Дода&ткові" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "Для читання статей завантажувати &цілий сайт" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "При надходженні поз&начати статті як прочитані" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "SettingsAdvanced" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Програма архівування:" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Налаштувати..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Список статей" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " с" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "При зміні подачі очистити панель пошуку" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Позна&чити вибрану статтю \"прочитане\" після" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Мінімальний розмір шрифту:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Середній розмір шрифту:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Стандартний шрифт:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Шрифт однакової ширини:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Шрифт Serif:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Шрифт Sans serif:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "&Підкреслювати посилання" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Типові параметри архіву" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Залишати всі статті" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Обмежити розмір архіву до:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Видаляти статті давніші ніж: " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Вимкнути архівування" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Залишати важливі статті не застарілими" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "ExternalBrowser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Для зовнішнього навігатора" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "Використовувати типовий навігатор KDE" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Використовувати цю команду:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "При наведенні мишки показувати кнопку закриття вкладки" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Клацання середньою кнопкою мишки:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Клацання лівою кнопкою мишки:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Глобальні" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "В&живати інтервал отримання" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Вживати &сповіщення для всіх подач" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вам повідомлялось про нові статті." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Показувати піктограму в &лотку" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Отримувати подачі кожні:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " хв" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 хвилина" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Запуск" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "При запуску позначати в&сі подачі як прочитані" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Отримувати всі &подачі при запуску" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Мережа" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Використовувати кеш &навігатора (менше завантаження мережі)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Піктограма:" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Показувати смужку швидкого фільтра" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Фільтр стану" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Зберігає останній параметр фільтра стану" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Фільтр тексту" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Зберігає рядок тексту останнього пошуку" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Режим перегляду" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Режим показу статті." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Розміри першого роздільника" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Розмір першого (переважно вертикального) роздільника." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Розміри другого роздільника" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Розмір другого (переважно вертикального) роздільника." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Режим архіву" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Зберігати всі статті" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Зберігати необмежену кількість статей." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Обмежити кількість статей" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Обмежити кількість статей в подачі" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Видалити застарілі статті" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Видалити застарілі статті" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Вимкнути архівування" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Не зберігати жодних статей" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Період старіння" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Типовий період старіння статей (в днях)." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Обмеження статей" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Кількість статей для зберігання в кожній подачі." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Залишати важливі статті не застарілими" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Коли цей параметр увімкнено, статті, які ви позначили як важливі, не будуть " -"вилучатись, якщо розмір архіву обмежено або давністю, або кількістю статей." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Одночасні отримання" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Кількість одночасних звантажень" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Використовувати кеш HTML" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"При звантаженні подач використовувати параметри кешу HTML для KDE (для " -"зменшення навантаження мережі). Вимикати тільки у випадку, якщо є для цього " -"потреба." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Отримувати при запуску" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Звантажувати список подач при запуску." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "При запуску позначати всі подачі як прочитані" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Позначати всі подачі як прочитані при запуску." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Вживати інтервал отримання" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Отримувати всі подачі кожні %1 хв." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Інтервал для автозавантаження" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Інтервал для автозавантаження в хвилинах." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Вживати сповіщення" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Вказує чи будуть показуватись сповіщення." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Показувати піктограму в лотку" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Вказує чи показувати піктограму в лотку." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Показувати кнопки закриття на вкладках" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Замість піктограм, показувати у вкладках кнопки для закриття" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "" -"Використовувати навігатор Тенет KDE при відкритті зовнішнього навігатора." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "При відкритті зовнішнього навігатора використовувати вказану команду." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "Команда для запуску зовнішнього навігатора. %u буде замінено на URL." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Що має робити клацання лівою кнопкою мишки." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Що має робити клацання середньою кнопкою миші." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Програма архівування" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "Чи робити затримку перед позначенням вибраної статті як прочитаної." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"Затримка, яку можна міняти, між вибиранням статті та позначанням її як " -"прочитаної." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Очищає швидкий фільтр під час зміни подач." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Показати елементи графічного інтерфейсу міток (не закінчено)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Інтервал передавання" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Інтервал передавання в секундах для записування змін" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Шлях до архіву" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Параметри Metakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Вживати типову адресу" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Адреса архіву:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "По&шук:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Всі статті" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Непрочитані" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Нові" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Важливе" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Очистити фільтр" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Введіть, розділені пропусками, слова для фільтрування списку статей" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Виберіть які статті показувати у списку статей" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Виберіть подачу або теку" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Наступна стаття: " - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Немає архіву" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Мої мітки" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Властивості міток" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - читач подач RSS" - -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - %n непрочитана стаття\n" -"Akregator - %n непрочитані статті\n" -"Akregator - %n непрочитаних статей" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "&Збільшити розміри шрифту" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "З&меншити розміри шрифту" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Скопіювати адресу по&силання" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Зберегти посилання як..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc2mutt.po deleted file mode 100644 index 98f7c2c821e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc2mutt.po +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -# Translation of kabc2mutt.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kabc2mutt.po to Ukrainian -# translation of kabc2mutt.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 19:34-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "головна" - -#: main.cpp:30 -msgid "kabc2mutt" -msgstr "kabc2mutt" - -#: main.cpp:31 -msgid "kabc - mutt converter" -msgstr "Перетворювач з kabc до mutt" - -#: main.cpp:35 -msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" -msgstr "Показувати тільки контакти де ім'я або адреса відповідає <substring>" - -#: main.cpp:36 -msgid "" -"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" -", as needed by mutt's query_command" -msgstr "" -"Типовий формат - це \"alias\". Формат \"query\" повертає дані у вигляді листа " -"ел. пошти<tab>ім'я<tab>, як це потребує команда query_command програми mutt." - -#: main.cpp:37 -msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" -msgstr "Типовий формат ключа \"JohDoe\" цей параметр перетворює в \"jdoe\"" - -#: main.cpp:38 -msgid "Make queries case insensitive" -msgstr "Зробити, щоб запити не враховували регістр" - -#: main.cpp:39 -msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" -msgstr "Вернути всі поштові адреси, а не тільки головну" - -#: main.cpp:70 -msgid "Searching KDE addressbook" -msgstr "Пошук в адресній книзі KDE" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po deleted file mode 100644 index d37144f735f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kabc_slox.po +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ -# translation of kabc_slox.po to Ukrainian -# Translation of kabc_slox.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 19:39-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: kabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Звантаження контактів" - -#: kabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Звантаження контактів" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "Завантажувати тільки дані, які змінились після останньої синхронізації" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Вибрати теку..." - -#: kcalresourceslox.cpp:178 -msgid "Non-http protocol: '%1'" -msgstr "Не-http протокол: \"%1\"" - -#: kcalresourceslox.cpp:233 -msgid "Downloading events" -msgstr "Звантаження подій" - -#: kcalresourceslox.cpp:278 -msgid "Downloading to-dos" -msgstr "Звантаження завдань" - -#: kcalresourceslox.cpp:387 -msgid "Uploading incidence" -msgstr "Вивантаження події" - -#: kcalresourceslox.cpp:1226 -msgid "Added" -msgstr "Додано" - -#: kcalresourceslox.cpp:1227 -msgid "Changed" -msgstr "Змінено" - -#: kcalresourceslox.cpp:1228 -msgid "Deleted" -msgstr "Видалено" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 -msgid "Download from:" -msgstr "Звантажити з:" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 -msgid "Calendar Folder..." -msgstr "Тека календаря..." - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 -msgid "Task Folder..." -msgstr "Тека задач..." - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Base Url" -msgstr "Основна адреса" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Користувач" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "ІД теки" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Остання синхронізація" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Last Event Sync" -msgstr "Остання синхронізація подій" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Last To-do Sync" -msgstr "Остання синхронізація завдань" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Calendar Folder" -msgstr "Тека календаря" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Task Folder" -msgstr "Тека задач" - -#: sloxfolder.cpp:45 -msgid "Global Addressbook" -msgstr "Глобальна адресна книга" - -#: sloxfolder.cpp:47 -msgid "Internal Addressbook" -msgstr "Внутрішня адресна книга" - -#: sloxfolderdialog.cpp:29 -msgid "Select Folder" -msgstr "Вибрати теку" - -#: sloxfolderdialog.cpp:36 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" - -#: sloxfoldermanager.cpp:161 -msgid "Private Folder" -msgstr "Особиста тека" - -#: sloxfoldermanager.cpp:163 -msgid "Public Folder" -msgstr "Публічна тека" - -#: sloxfoldermanager.cpp:165 -msgid "Shared Folder" -msgstr "Спільна тека" - -#: sloxfoldermanager.cpp:167 -msgid "System Folder" -msgstr "Системна тека" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kaddressbook.po deleted file mode 100644 index 8d2918ff002..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kaddressbook.po +++ /dev/null @@ -1,3993 +0,0 @@ -# translation of kaddressbook.po to Ukrainian -# Translation of kaddressbook.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kaddressbook1.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kaddressbook.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:54-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: customfieldswidget.h:156 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Додаткові поля" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Показує редактор записів з даною адресою ел. пошти" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Показує редактор записів з даним ід. користувача" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Запускає у режимі тільки редагування" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Запускає редактор для редагування контакту" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Робота з даним файлом" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Імпортувати дану vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: addresseditwidget.cpp:100 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"&Edit Addresses..." -msgstr "&Редагувати поштові адреси..." - -#: addresseditwidget.cpp:262 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address" -msgstr "Редагувати поштову адресу" - -#: addresseditwidget.cpp:276 -msgid "" -"_: <streetLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:287 -msgid "" -"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:293 -msgid "" -"_: <localityLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:299 -msgid "" -"_: <regionLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:305 -msgid "" -"_: <postalCodeLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:311 -msgid "" -"_: <countryLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:318 -msgid "Edit Label..." -msgstr "Редагувати надпис..." - -#: addresseditwidget.cpp:327 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"This is the preferred address" -msgstr "Це головна поштова адреса" - -#: addresseditwidget.cpp:337 -msgid "New..." -msgstr "Нова..." - -#: addresseditwidget.cpp:343 -msgid "Change Type..." -msgstr "Змінити тип..." - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Афганістан" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Albania" -msgstr "Албанія" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Algeria" -msgstr "Алжир" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "American Samoa" -msgstr "Американське Самоа" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Andorra" -msgstr "Андорра" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Angola" -msgstr "Ангола" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Anguilla" -msgstr "Ангілья" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктика" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Антигуа та Барбуда" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентина" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Armenia" -msgstr "Вірменія" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Aruba" -msgstr "Аруба" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Ashmore and Cartier Islands" -msgstr "Ешморські та Картірські острови" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Australia" -msgstr "Австралія" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Austria" -msgstr "Австрія" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азербайджан" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Bahamas" -msgstr "Багами" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bahrain" -msgstr "Бахрейн" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Бангладеш" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Barbados" -msgstr "Барбадос" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belarus" -msgstr "Білорусія" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belgium" -msgstr "Бельгія" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belize" -msgstr "Беліз" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Benin" -msgstr "Бенін" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bermuda" -msgstr "Бермуди" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bhutan" -msgstr "Бутан" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bolivia" -msgstr "Болівія" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Боснія та Герцеговина" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Botswana" -msgstr "Ботсвана" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brazil" -msgstr "Бразилія" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brunei" -msgstr "Бруней" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Болгарія" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Буркіна Фасо" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burundi" -msgstr "Бурунді" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Cambodia" -msgstr "Камбоджа" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cameroon" -msgstr "Камерун" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Острови Зеленого Мису" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Кайманові острови" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Центральноафриканська Республіка" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chad" -msgstr "Чад" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chile" -msgstr "Чилі" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "China" -msgstr "Китай" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Colombia" -msgstr "Колумбія" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Comoros" -msgstr "Коморські острови" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo" -msgstr "Конго" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo, Dem. Rep." -msgstr "Конго, демокр. респ." - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Коста-Ріка" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Croatia" -msgstr "Хорватія" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cuba" -msgstr "Куба" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cyprus" -msgstr "Кіпр" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Чеська республіка" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Denmark" -msgstr "Данія" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Djibouti" -msgstr "Джибуті" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominica" -msgstr "Домініка" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Домініканська республіка" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Ecuador" -msgstr "Еквадор" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Egypt" -msgstr "Єгипет" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "El Salvador" -msgstr "Ель Сальвадор" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Екваторіальна Гвінея" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Eritrea" -msgstr "Еритрея" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Estonia" -msgstr "Естонія" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "England" -msgstr "Англія" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Ефіопія" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "European Union" -msgstr "Європейський союз" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Фарерські острови" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Fiji" -msgstr "Фіджі" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Finland" -msgstr "Фінляндія" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "France" -msgstr "Франція" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Французька Полінезія" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gabon" -msgstr "Габон" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gambia" -msgstr "Гамбія" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Georgia" -msgstr "Грузія" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Germany" -msgstr "Німеччина" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Ghana" -msgstr "Гана" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greece" -msgstr "Греція" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greenland" -msgstr "Гренландія" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Grenada" -msgstr "Гренада" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guam" -msgstr "Гуам" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guinea" -msgstr "Гвінея" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Гвінея-Бісау" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guyana" -msgstr "Гайана" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Haiti" -msgstr "Гаїті" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Honduras" -msgstr "Гондурас" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Гонг Конг" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hungary" -msgstr "Угорщина" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Iceland" -msgstr "Ісландія" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "India" -msgstr "Індія" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Indonesia" -msgstr "Індонезія" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iran" -msgstr "Іран" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iraq" -msgstr "Ірак" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Ireland" -msgstr "Ірландія" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Israel" -msgstr "Ізраїль" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Italy" -msgstr "Італія" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "Берег Слонової Кості" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jamaica" -msgstr "Ямайка" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Japan" -msgstr "Японія" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jordan" -msgstr "Йорданія" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Казахстан" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kenya" -msgstr "Кенія" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kiribati" -msgstr "Кірібаті" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, North" -msgstr "Корея, північна" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, South" -msgstr "Корея, південна" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувейт" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргизстан" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Laos" -msgstr "Лаос" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Latvia" -msgstr "Латвія" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lebanon" -msgstr "Ліван" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lesotho" -msgstr "Лесото" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liberia" -msgstr "Ліберія" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Libya" -msgstr "Лівія" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Ліхтенштейн" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Lithuania" -msgstr "Литва" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Macau" -msgstr "Макау" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Madagascar" -msgstr "Мадагаскар" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malawi" -msgstr "Малаві" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malaysia" -msgstr "Малайзія" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Maldives" -msgstr "Мальдивські острови" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Mali" -msgstr "Малі" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Malta" -msgstr "Мальта" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Маршалові острови" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Martinique" -msgstr "Мартініка" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Mauritania" -msgstr "Мавританія" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mauritius" -msgstr "Маврикій" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mexico" -msgstr "Мексика" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "Мікронезія, федеративні штати" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Moldova" -msgstr "Молдавія" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Mongolia" -msgstr "Монголія" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Montserrat" -msgstr "Монсерат" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Morocco" -msgstr "Марокко" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Mozambique" -msgstr "Мозамбік" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Myanmar" -msgstr "Мьянмар" - -#: addresseditwidget.cpp:555 -msgid "Namibia" -msgstr "Намібія" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nepal" -msgstr "Непал" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Netherlands" -msgstr "Нідерланди" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Нідерландські Антильські острови" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Нова Каледонія" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "New Zealand" -msgstr "Нова Зеландія" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Нікарагуа" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Niger" -msgstr "Нігер" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Nigeria" -msgstr "Нігерія" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Niue" -msgstr "Ніу" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "North Korea" -msgstr "Північна Корея" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Північна Ірландія" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Північні Маріанські острови" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Norway" -msgstr "Норвегія" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Oman" -msgstr "Оман" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Pakistan" -msgstr "Пакистан" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Palau" -msgstr "Палау" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Palestinian" -msgstr "Палестина" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Panama" -msgstr "Панама" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Папуа Нова Гвінея" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Paraguay" -msgstr "Парагвай" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Philippines" -msgstr "Філіппіни" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Poland" -msgstr "Польща" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Portugal" -msgstr "Португалія" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Пуерто ріко" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Qatar" -msgstr "Катар" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Romania" -msgstr "Румунія" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Russia" -msgstr "Росія" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Rwanda" -msgstr "Руанда" - -#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "Сент Кітс та Невіс" - -#: addresseditwidget.cpp:566 -msgid "St. Lucia" -msgstr "Сент-Люсія" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "Сент-Вінсент та Гренадини" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "San Marino" -msgstr "Сан-Марино" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Сан-Томе і Принсипі" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Саудівська Аравія" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Senegal" -msgstr "Сенегал" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "Сербія та Чорногорія" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Seychelles" -msgstr "Сейшельські острови" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Сьєрра-Леоне" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Singapore" -msgstr "Сінгапур" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Slovakia" -msgstr "Словакія" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Slovenia" -msgstr "Словенія" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Соломонові острови" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Somalia" -msgstr "Сомалі" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Africa" -msgstr "Північна Африка" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Korea" -msgstr "Південна Корея" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "Spain" -msgstr "Іспанія" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Шрі Ланка" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sudan" -msgstr "Судан" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Suriname" -msgstr "Суринам" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Swaziland" -msgstr "Свазіленд" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Sweden" -msgstr "Швеція" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Switzerland" -msgstr "Швейцарія" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Syria" -msgstr "Сирія" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Taiwan" -msgstr "Тайвань" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Таджикистан" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tanzania" -msgstr "Танзанія" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Thailand" -msgstr "Таїланд" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tibet" -msgstr "Тібет" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Togo" -msgstr "Того" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tonga" -msgstr "Тонга" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Тринідад та Тобаго" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Tunisia" -msgstr "Туніс" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Turkey" -msgstr "Туреччина" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Туркменістан" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Острови Теркс і Кайкос" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Тувалу" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Uganda" -msgstr "Уганда" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Ukraine" -msgstr "Україна" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Великобританія" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "United States" -msgstr "Сполучені Штати Америки" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uruguay" -msgstr "Уругвай" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Узбекистан" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Вануату" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vatican City" -msgstr "Ватикан" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Venezuela" -msgstr "Венесуела" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Vietnam" -msgstr "В'єтнам" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Western Samoa" -msgstr "Західна Самоа" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Yemen" -msgstr "Ємен" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Югославія" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zaire" -msgstr "Заїр" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zambia" -msgstr "Замбія" - -#: addresseditwidget.cpp:586 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Зімбабве" - -#: addresseditwidget.cpp:603 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address Type" -msgstr "Змінити тип поштової адреси" - -#: addresseditwidget.cpp:609 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address Types" -msgstr "Типи поштових адрес" - -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Редагування контакту" - -#: addresseeeditordialog.cpp:150 -msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "Редагування контакту \"%1\"" - -#: addresseeeditorextension.cpp:68 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Редактор контактів" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:165 -msgid "Edit Name..." -msgstr "Редагувати ім'я..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:166 -msgid "Edit the contact's name" -msgstr "Редагування імені контакту" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:184 -msgid "" -"_: <roleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:193 -msgid "" -"_: <organizationLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 -msgid "Formatted name:" -msgstr "Повне ім'я:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:259 -msgid "" -"_: <urlLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:269 -msgid "Blog feed:" -msgstr "Подача веб-щоденника:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 -msgid "Select Categories..." -msgstr "Вибрати категорії..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:308 -msgid "&General" -msgstr "&Загальне" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:332 -msgid "Department:" -msgstr "Відділ:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:340 -msgid "Office:" -msgstr "Кімната:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:348 -msgid "Profession:" -msgstr "Професія:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:356 -msgid "Manager's name:" -msgstr "Ім'я керівника:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:364 -msgid "Assistant's name:" -msgstr "Ім'я заступника:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:372 -msgid "" -"_: <titleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:391 -msgid "Nickname:" -msgstr "Прізвисько:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:399 -msgid "Partner's name:" -msgstr "Ім'я дружини/чоловіка:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:407 -msgid "Birthdate:" -msgstr "День народження:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:417 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Річниця:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:432 -msgid "Note:" -msgstr "Примітки:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:445 -msgid "&Details" -msgstr "По&дробиці" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:458 -msgid "Misc" -msgstr "Різне" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:844 -msgid "You must specify a valid date" -msgstr "Потрібно вказати правильну дату" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:864 -msgid "You have to enter a valid birthdate." -msgstr "Необхідно вказати чинну дату народження." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:870 -msgid "You have to enter a valid anniversary." -msgstr "Необхідно ввести чинний ювілей." - -#: addviewdialog.cpp:38 -msgid "Add View" -msgstr "Додавання вигляду" - -#: addviewdialog.cpp:52 -msgid "View name:" -msgstr "Назва вигляду:" - -#: addviewdialog.cpp:60 -msgid "View Type" -msgstr "Тип вигляду" - -#: customfieldswidget.cpp:46 -msgid "Add Field" -msgstr "Додати поле" - -#: customfieldswidget.cpp:53 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#: customfieldswidget.cpp:61 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: customfieldswidget.cpp:68 -msgid "Is available for all contacts" -msgstr "Доступне для всіх контактів" - -#: customfieldswidget.cpp:78 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: customfieldswidget.cpp:80 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Число" - -#: customfieldswidget.cpp:82 -msgid "Boolean" -msgstr "Булеве" - -#: customfieldswidget.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: customfieldswidget.cpp:86 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: customfieldswidget.cpp:88 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата і час" - -#: customfieldswidget.cpp:405 -msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву." - -#: customfieldswidget.cpp:434 -msgid "Remove Field" -msgstr "Видалити поле" - -#: customfieldswidget.cpp:435 -msgid "Select the field you want to remove:" -msgstr "Виберіть поле, яке ви хочете видалити:" - -#: customfieldswidget.cpp:466 -msgid "Add Field..." -msgstr "Додати поле..." - -#: customfieldswidget.cpp:469 -msgid "Remove Field..." -msgstr "Видалити поле..." - -#: distributionlisteditor.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Edit Distribution List" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 -#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 -msgid "Name:" -msgstr "Ім'я:" - -#: distributionlisteditor.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Distribution list members:" -msgstr "Редактор списків розповсюдження" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " -"name." -msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву." - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "Name in Use" -msgstr "" - -#: distributionlistentryview.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "<b>Distribution list:</b>" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: distributionlistentryview.cpp:59 -msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" -msgstr "" - -#: distributionlistentryview.cpp:109 -msgid "" -"_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" -msgstr "" - -#: distributionlistentryview.cpp:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Address book:</b> %1" -msgstr "Адресна книга" - -#: distributionlistpicker.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Add New Distribution List" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Enter Name" -msgstr "Ім'я дружини/чоловіка" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "Перейменувати список розповсюдження" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" -msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву." - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "Name Exists" -msgstr "" - -#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 -msgid "Email:" -msgstr "Електронна пошта:" - -#: emaileditwidget.cpp:107 -msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "Редагувати адреси ел. пошти..." - -#: emaileditwidget.cpp:176 -msgid "Edit Email Addresses" -msgstr "Редагування адрес ел. пошти" - -#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: emaileditwidget.cpp:206 -msgid "Set Standard" -msgstr "Зробити головною" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "Add Email" -msgstr "Додати адресу ел. пошти" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "New Email:" -msgstr "Нова адреса ел. пошти:" - -#: emaileditwidget.cpp:281 -msgid "Edit Email" -msgstr "Редагувати адресу ел. пошти" - -#: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви впевнені, що бажаєте видалити адресу <b>%1</b>?</qt>" - -#: emaileditwidget.cpp:306 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Підтвердження видалення" - -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Редагування фільтру для адресної книги" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Категорія" - -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Відображати тільки контакти, що належать вибраним категоріям" - -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Відображати тільки контакти, що не належать вибраним категоріям" - -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги" - -#: filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "Д&одати..." - -#: filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" - -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Адреса інформації про вільний/зайнятий час:" - -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Вживати географічні дані" - -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Широта:" - -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Довгота:" - -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Редагувати географічні дані..." - -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Встановлення географічних даних" - -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "У градусах" - -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Північ" - -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Південь" - -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Схід" - -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Захід" - -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Невідомо" - -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Неможливо знайти зображення для цього контакту." - -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" - -#: imagewidget.cpp:258 -msgid "Picture" -msgstr "Зображення" - -#: imeditwidget.cpp:52 -msgid "IM address:" -msgstr "Адреса МЗ:" - -#: imeditwidget.cpp:63 -msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "Редагувати адреси МЗ..." - -#: incsearchwidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Пошук:" - -#: incsearchwidget.cpp:59 -msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "" -"Покроковий пошук" -"<p>При вводі тексту відразу почнеться пошук та буде показано контакт, що " -"відповідає рядку пошуку найбільше. Частина контакту, яка буде використовуватись " -"при порівнянні, визначається праворуч." - -#: incsearchwidget.cpp:63 -msgid "" -"_: as in 'Search in:'\n" -"&in:" -msgstr "&в:" - -#: incsearchwidget.cpp:71 -msgid "Select incremental search field" -msgstr "Виберіть поле для покрокового пошуку" - -#: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "" -"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "" -"Тут Ви можете вибирати поле, яке буде використовуватися при покроковому пошуку." - -#: incsearchwidget.cpp:118 -msgid "Visible Fields" -msgstr "Видимі поля" - -#: incsearchwidget.cpp:119 -msgid "All Fields" -msgstr "Всі поля" - -#: kabcore.cpp:115 -msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "Неможливо завантажити \"%1\"." - -#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 -msgid "Department" -msgstr "Відділ" - -#: kabcore.cpp:124 -msgid "Profession" -msgstr "Професія" - -#: kabcore.cpp:126 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Ім'я заступника" - -#: kabcore.cpp:128 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Ім'я керівника" - -#: kabcore.cpp:130 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Ім'я дружини/чоловіка" - -#: kabcore.cpp:132 -msgid "Office" -msgstr "Кімната" - -#: kabcore.cpp:134 -msgid "IM Address" -msgstr "Адреса МЗ" - -#: kabcore.cpp:136 -msgid "Anniversary" -msgstr "Річниця" - -#: kabcore.cpp:138 -msgid "Blog" -msgstr "Веб-щоденник" - -#: kabcore.cpp:297 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "Адресна книга KDE" - -#: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 1997-2005, Команда KDE PIM" - -#: kabcore.cpp:301 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: kabcore.cpp:302 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: kabcore.cpp:304 -msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -msgstr "Спів-супроводжувач, портування libkabc, імпорт/експорт CSV" - -#: kabcore.cpp:306 -msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "Переробка дизайну інтерфейсу" - -#: kabcore.cpp:308 -msgid "DCOP interface" -msgstr "Інтерфейс DCOP" - -#: kabcore.cpp:309 -msgid "Contact pinning" -msgstr "Опрацювання контактів" - -#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 -msgid "LDAP Lookup" -msgstr "Пошук у LDAP" - -#: kabcore.cpp:467 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" -"Do you really want to delete these %n distribution lists?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете видалити цей %n контакт?\n" -"Ви дійсно хочете видалити ці %n контакти?\n" -"Ви дійсно хочете видалити ці %n контактів?" - -#: kabcore.cpp:493 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете видалити цей %n контакт?\n" -"Ви дійсно хочете видалити ці %n контакти?\n" -"Ви дійсно хочете видалити ці %n контактів?" - -#: kabcore.cpp:589 -msgid "Please select only one contact." -msgstr "Виберіть тільки один контакт, будь ласка." - -#: kabcore.cpp:593 -msgid "" -"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно хочете вживати <b>%1</b>, як ваш новий особистий контакт?</qt>" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Use" -msgstr "Вживати" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Не вживати" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: kabcore.cpp:670 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: kabcore.cpp:859 -msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Неможливо зберегти адресну книгу <b>%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:866 -msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо отримати доступ для збереження адресної книги <b>%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:970 -msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "" -"Ваша інсталяція KDE не має підтримки LDAP. За більш докладною інформацією " -"звертайтеся до вашого адміністратора або постачальника програм." - -#: kabcore.cpp:972 -msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "Відсутній підлеглий LDAP" - -#: kabcore.cpp:1008 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресна книга" - -#: kabcore.cpp:1011 -msgid "Print Addresses" -msgstr "Друкувати адресу" - -#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "Contacts" -msgstr "Містить" - -#: kabcore.cpp:1258 -msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "&Надіслати пошту..." - -#: kabcore.cpp:1261 -msgid "Send a mail to all selected contacts." -msgstr "Відіслати листа всім вибраним контактам." - -#: kabcore.cpp:1262 -msgid "Print a special number of contacts." -msgstr "Друкувати деякі контакти." - -#: kabcore.cpp:1266 -msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "Зберегти всі зміни у адресній книзі." - -#: kabcore.cpp:1268 -msgid "&New Contact..." -msgstr "&Новий контакт..." - -#: kabcore.cpp:1270 -msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Створити новий контакт" -"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде ввести всі потрібні дані, що " -"стосуються особи, включаючи адреси та номери телефонів." - -#: kabcore.cpp:1272 -#, fuzzy -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: kabcore.cpp:1274 -#, fuzzy -msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "" -"Редагувати фільтри контактів" -"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде додавати, видаляти та " -"редагувати фільтри." - -#: kabcore.cpp:1276 -msgid "Send &Contact..." -msgstr "&Відіслати контакт..." - -#: kabcore.cpp:1279 -msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "Відіслати листа з долученим контактом." - -#: kabcore.cpp:1281 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Почати балачку &з..." - -#: kabcore.cpp:1284 -msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "Розпочати балачку з вибраним контактом." - -#: kabcore.cpp:1286 -msgid "&Edit Contact..." -msgstr "&Редагування контакту..." - -#: kabcore.cpp:1289 -msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Редагування контакту" -"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде змінити всі потрібні дані, що " -"стосуються особи, включаючи адреси та номери телефонів." - -#: kabcore.cpp:1291 -msgid "&Merge Contacts" -msgstr "&Об'єднати контакти" - -#: kabcore.cpp:1300 -msgid "" -"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "Скопіювати вибрані зараз контакти у кишеню в форматі vCard." - -#: kabcore.cpp:1301 -msgid "" -"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "Вирізати вибрані зараз контакти у кишеню в форматі vCard." - -#: kabcore.cpp:1302 -msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "Вставити попередньо скопійовані або вирізані контакти з кишені." - -#: kabcore.cpp:1303 -msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "Вибрати всі видимі контакти з поточного перегляду." - -#: kabcore.cpp:1307 -msgid "&Delete Contact" -msgstr "Ви&далити контакт" - -#: kabcore.cpp:1310 -msgid "Delete all selected contacts." -msgstr "Видаляє всі вибрані контакти." - -#: kabcore.cpp:1313 -#, fuzzy -msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "З&берігати контакти в..." - -#: kabcore.cpp:1316 -msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "" -"Зберегти контакт в іншій адресній книзі" -"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна вибрати нове місце для збереження " -"цього контакту." - -#: kabcore.cpp:1319 -#, fuzzy -msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "З&берігати контакти в..." - -#: kabcore.cpp:1325 -msgid "Show Jump Bar" -msgstr "Показати панель швидкого переходу" - -#: kabcore.cpp:1327 -msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "Показувати чи ні панель з кнопкою швидкого переходу." - -#: kabcore.cpp:1328 -msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "Сховати панель швидкого переходу" - -#: kabcore.cpp:1331 -msgid "Show Details" -msgstr "Показати подробиці" - -#: kabcore.cpp:1333 -msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "Показувати чи ні панель з подробицями." - -#: kabcore.cpp:1334 -msgid "Hide Details" -msgstr "Сховати подробиці" - -#: kabcore.cpp:1338 -msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "&Налаштувати адресну книгу..." - -#: kabcore.cpp:1344 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -"configure KAddressBook." -msgstr "" -"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде встановити всі параметри роботи " -"KAddressBook." - -#: kabcore.cpp:1347 -msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "По&шук адрес у каталозі LDAP..." - -#: kabcore.cpp:1349 -msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "" -"Шукати контакти на сервері LDAP" -"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде знайти контакти та додати " -"знайдені у локальну адресну книгу." - -#: kabcore.cpp:1351 -msgid "Set as Personal Contact Data" -msgstr "Позначити як особисті дані про себе" - -#: kabcore.cpp:1354 -msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "" -"Встановити інформацію про себе " -"<p>Ці дані будуть використовуватися у багатьох інших програмах KDE, вам не " -"доведеться вводити цю інформацію декілька раз." - -#: kabcore.cpp:1359 -msgid "Set the categories for all selected contacts." -msgstr "Встановити категорії для всіх вибраних контактів." - -#: kabcore.cpp:1361 -msgid "Clear Search Bar" -msgstr "Очистити смужку пошуку" - -#: kabcore.cpp:1364 -msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." -msgstr "Очистити смужку пошуку<p>Очищає вміст смужки швидкого пошуку." - -#: kabcore.cpp:1438 -msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "Об'єднати з вже встановленими категоріями?" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Merge" -msgstr "Об'єднати" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Do Not Merge" -msgstr "Не об'єднувати" - -#: kabcore.cpp:1490 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n contact matches\n" -"%n contacts matching" -msgstr "" -"Знайдено %n контакт\n" -"Знайдено %n контакти\n" -"Знайдено %n контактів" - -#: kabcore.cpp:1630 -#, fuzzy, c-format -msgid "Distribution List: %1" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: kaddressbookmain.cpp:44 -msgid "Address Book Browser" -msgstr "Навігатор адресної книги" - -#: kaddressbookmain.cpp:151 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " -"wide shortcuts." -msgstr "" -"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде налаштувати скорочення для цієї " -"програми." - -#: keywidget.cpp:47 -msgid "Keys:" -msgstr "Ключі:" - -#: keywidget.cpp:60 -msgid "Export..." -msgstr "Експорт..." - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Key Type" -msgstr "Тип ключа" - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Select the key type:" -msgstr "Виберіть тип ключа:" - -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>.</qt>" - -#: keywidget.cpp:156 -msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно бажаєте видалити ключ <b>%1</b>?</qt>" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 -msgid "Full Name" -msgstr "Повне ім'я" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Електронна пошта" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 -#: ldapsearchdialog.cpp:369 -msgid "Home Number" -msgstr "Домашній телефон" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 -#: ldapsearchdialog.cpp:371 -msgid "Work Number" -msgstr "Робочій телефон" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Мобільний телефон" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 -msgid "Fax Number" -msgstr "Номер факсу" - -#: ldapsearchdialog.cpp:88 -msgid "Pager" -msgstr "Пейджер" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 -msgid "Street" -msgstr "Вулиця" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 -msgid "State" -msgstr "Штат" - -#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 -msgid "Country" -msgstr "Країна" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 -msgid "City" -msgstr "Місто" - -#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 -msgid "Organization" -msgstr "Організація" - -#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 -msgid "Company" -msgstr "Компанія" - -#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 -msgid "Zip Code" -msgstr "Поштовий код" - -#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 -#: printing/kabentrypainter.cpp:386 -msgid "Postal Address" -msgstr "Поштова адреса" - -#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 -msgid "User ID" -msgstr "Ід. користувача" - -#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Шукати на адреси у каталозі" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Search for:" -msgstr "Шукати на:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:167 -msgid "" -"_: In LDAP attribute\n" -"in" -msgstr "в" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 -msgid "&Search" -msgstr "&Шукати" - -#: ldapsearchdialog.cpp:188 -msgid "Recursive search" -msgstr "Рекурсивний пошук" - -#: ldapsearchdialog.cpp:193 -msgid "Contains" -msgstr "Містить" - -#: ldapsearchdialog.cpp:194 -msgid "Starts With" -msgstr "Починається з" - -#: ldapsearchdialog.cpp:207 -msgid "Unselect All" -msgstr "Зняти вибір" - -#: ldapsearchdialog.cpp:213 -msgid "Add Selected" -msgstr "Додати вибрані" - -#: ldapsearchdialog.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: ldapsearchdialog.cpp:262 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Ви повинні вибрати сервер LDAP перед пошуком.\n" -"Це можна зробити у пункті меню Параметри/Налаштувати KAddressBook." - -#: ldapsearchdialog.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "Відіслати листа всім вибраним контактам." - -#: ldapsearchdialog.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Select Distribution List" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: ldapsearchdialog.cpp:576 -msgid "" -"_: arguments are host name, datetime\n" -"Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:588 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: The following contact was imported into your address book:\n" -"The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"Імпортувати %n контакт у вашу адресу книгу?\n" -"Імпортувати %n контакти у вашу адресу книгу?\n" -"Імпортувати %n контактів у вашу адресу книгу?" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "No Contacts Selected" -msgstr "" - -#: nameeditdialog.cpp:50 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "Редагування імені контакту" - -#: nameeditdialog.cpp:59 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "Звернення:" - -#: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "" -"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Список визначених заздалегідь почесних звернень можна розширити у вікні " -"параметрів." - -#: nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Given name:" -msgstr "Ім'я:" - -#: nameeditdialog.cpp:77 -msgid "Additional names:" -msgstr "По батькові:" - -#: nameeditdialog.cpp:84 -msgid "Family names:" -msgstr "Прізвище:" - -#: nameeditdialog.cpp:91 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "Вчені ступені та звання:" - -#: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "" -"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Список визначених заздалегідь почесних суфіксів можна розширити у вікні " -"параметрів." - -#: nameeditdialog.cpp:114 -msgid "Parse name automatically" -msgstr "Автоматичний розбір імені" - -#: nameeditdialog.cpp:132 -msgid "Dr." -msgstr "Др." - -#: nameeditdialog.cpp:133 -msgid "Miss" -msgstr "Пані" - -#: nameeditdialog.cpp:134 -msgid "Mr." -msgstr "Пан" - -#: nameeditdialog.cpp:135 -msgid "Mrs." -msgstr "Пані" - -#: nameeditdialog.cpp:136 -msgid "Ms." -msgstr "Пані" - -#: nameeditdialog.cpp:137 -msgid "Prof." -msgstr "Проф." - -#: nameeditdialog.cpp:143 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: nameeditdialog.cpp:144 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: nameeditdialog.cpp:145 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: nameeditdialog.cpp:146 -msgid "Jr." -msgstr "Молодший" - -#: nameeditdialog.cpp:147 -msgid "Sr." -msgstr "Старший" - -#: nameeditdialog.cpp:306 -msgid "Custom" -msgstr "Нестандартне" - -#: nameeditdialog.cpp:307 -msgid "Simple Name" -msgstr "Скорочене ім'я" - -#: nameeditdialog.cpp:309 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Ім'я в оберненому порядку з комою" - -#: nameeditdialog.cpp:310 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Ім'я в оберненому порядку" - -#: phoneeditwidget.cpp:92 -msgid "Other..." -msgstr "Інше..." - -#: phoneeditwidget.cpp:295 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "Редагування телефонного номеру" - -#: phoneeditwidget.cpp:303 -msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "Це головний номер телефону" - -#: phoneeditwidget.cpp:306 -msgid "Types" -msgstr "Типи" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Нова..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпорт" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експорт" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Пенал контактів" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Змінити адресу миттєвого зв'язку" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Протокол МЗ:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Адреса МЗ:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Мережа МЗ:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Адреси миттєвого зв'язку" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "&Вказати стандартний МЗ" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"Адреса миттєвого зв'язку, яку вказано, як головну - це адреса, яка показується " -"в головному вікні редактора." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тільки одна адреса МЗ (миттєвого зв'язку) може бути вибрана, як головна." -"<br>Головна адреса МЗ показана в головному вікні редактора й інші програми " -"можуть використовувати це як підказку коли постає питання яку адресу МЗ " -"показувати.</qt>" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Ви&лучити" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Змінити..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Протокол" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Адреса" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Примітка:</em> Будь ласка, перед тим як тут додавати та редагувати адреси " -"миттєвого зв'язку, прочитайте посібник у довідці." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Сторінка зовнішнього вигляду" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Детальний стиль для друку - Зовнішній вигляд" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Параметри шрифтів" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Вживати стандартні для KDE шрифти" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Шрифт подробиць:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Шрифт тіла:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Шрифт однакової ширини:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Шрифт заголовка контакту:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Заголовки:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Заголовки контактів" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Вживати кольорові заголовки контактів" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Колір тла заголовків:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Колір тексту заголовків:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Автоматичний розбір імені для нових адрес" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"Програма для надсилання текстових повідомлень GSM SMS на мобільний телефон" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Одинарне клацання, як у інших KDE програмах" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Програти" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Зберігати, як посилання" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Це поле зберігає назву звукового файла, який містить ім'я контакту з його " -"правильною вимовою." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Зберегти тільки адресу URL до звукового файла, а не цілий об'єкт." - -#: undocmds.cpp:46 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Видалити %n контакт\n" -"Видалити %n контакти\n" -"Видалити %n контактів" - -#: undocmds.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Вставити %n контакт\n" -"Вставити %n контакти\n" -"Вставити %n контактів" - -#: undocmds.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"%n новий контакт\n" -"%n нові контакти\n" -"%n нових контактів" - -#: undocmds.cpp:222 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Вирізати %n контакт\n" -"Вирізати %n контакти\n" -"Вирізати %n контактів" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Виберіть поля для відображення" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Вибрані поля:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Типовий фільтр буде активовано кожного разу, коли цей перегляд буде " -"відображатися. Це дозволяє вам налаштовувати вигляди, які взаємодіють тільки з " -"якимись окремими типами інформації в залежності від фільтру. Як тільки перегляд " -"буде активовано, фільтр можна змінити в будь-коли." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Типовий фільтр відсутній" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Останній активний фільтр" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Вживати фільтр:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Поля" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Типовий фільтр" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Зміна вигляду: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви впевнені, що бажаєте видалити вигляд <b>%1</b>?</qt>" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Підтвердження видалення" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Імпортувати %n контакт у вашу адресу книгу?\n" -"Імпортувати %n контакти у вашу адресу книгу?\n" -"Імпортувати %n контактів у вашу адресу книгу?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Імпортувати контакти?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Не імпортувати" - -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Відсутній" - -#: viewmanager.cpp:539 -msgid "Unfiled" -msgstr "Невідомо" - -#: viewmanager.cpp:562 -msgid "Select View" -msgstr "Вибрати вигляд" - -#: viewmanager.cpp:571 -msgid "Modify View..." -msgstr "Змінити вигляд..." - -#: viewmanager.cpp:574 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"При натисненні на цю кнопку відкриється вікно, в якому можна змінити вигляд " -"адресної книги. Там можна додати або вилучити поля, які ви хочете, щоб були " -"видимі або сховані в адресній книзі (напр., ім'я)." - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Add View..." -msgstr "Додати вигляд..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Можна додати новий вигляд, вибравши його у вікні, яке з'явиться після " -"натискання на цю кнопку. Для того, щоб різні вигляди можна було розрізняти, їм " -"необхідно надавати назви." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Delete View" -msgstr "Вилучити вигляд" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Натиснувши на кнопку можна видалити поточний вигляд, який ви колись додали." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Refresh View" -msgstr "Поновити вигляд" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "При натисненні цієї кнопки вигляд буде поновлено." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Редагувати &фільтри..." - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Редагувати фільтри контактів" -"<p>У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде додавати, видаляти та " -"редагувати фільтри." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Немає втулку імпорту для <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Немає втулку експорту для <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Не вдається експортувати контакти." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Вибір контактів для експорту" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Зростаючий" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Спадаючий" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Які контакти експортувати?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "В&сі контакти" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Експорт всієї адресної книги" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"%n &вибраний контакт\n" -"%n &вибрані контакти\n" -"%n &вибраних контактів" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Експортувати тільки вибрані контакти.\n" -"Якщо не було вибрано жодного контакту, то цей параметр не доступний." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Контакті, що відповідають &фільтру" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Експортувати тільки контакти, що відповідають вказаному фільтру.\n" -"Якщо не було визначено жодного фільтра, то цей параметр не доступний" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Ті, що належать &категоріям" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Експортувати тільки контакти, що належать вказаним ліворуч категоріям.\n" -"Якщо не було визначено жодної категорії, то цей параметр не доступний." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Виберіть фільтр, щоб вирішити, які контакти експортувати." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Вкажіть категорії, контакти з яких експортувати." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Упорядкування" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Критерій:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Порядок:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Робота" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Сім'я" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Школа" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Клієнт" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Друг" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Не задано сервер пошуку по карті!\n" -"Будь ласка, додайте його в вікні налаштування." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Параметри шифрування" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Дозволені протоколи" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Основний ключ OpenPGP:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Основний сертифікат S/MIME:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Параметри повідомлень" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Підписати:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Зашифрувати:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Редагувати адресу миттєвого зв'язку" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Додати адресу" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрану адресу?\n" -"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані адреси?\n" -"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних адрес?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Редактор списків розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Перейменувати список розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "В&сі контакти" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Новий список..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Перейменувати список..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Видалити список" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Вживати головні" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Додати контакт" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Змінити адресу ел. пошти..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Видалити контакт" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Будь ласка, введіть назву:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Така назва вже існує" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Перейменувати список розповсюдження" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Назва вже існує." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Видалити список розповсюдження <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Підрахунок: %n контакт\n" -"Підрахунок: %n контакти\n" -"Підрахунок: %n контактів" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Редактор списків розповсюдження" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Вибір адреси ел. пошти" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Адреса електронної пошти" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Головна адреса" - -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 -msgid "Address Books" -msgstr "Адресна книга" - -#: features/resourceselection.cpp:180 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Додавання адресної книги" - -#: features/resourceselection.cpp:181 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Будь ласка, виберіть тип нової адресної книги:" - -#: features/resourceselection.cpp:191 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Неможливо створити адресну книгу типу <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "Адресна книга %1" - -#: features/resourceselection.cpp:237 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно бажаєте видалити адресну книгу <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Додавання адресної книги" - -#: features/resourceselection.cpp:385 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги" - -#: features/resourceselection.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Адресна книга %1" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Встановлення шрифтів та кольорів" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Встановлення полів та інтервалів" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Друк" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Закінчено" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Детальний стиль" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Адреса ел. пошти:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Поштова адреса:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Телефон:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Телефони:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Сторінка Тенет:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Адреси:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Домашні адреси" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Міжнародні адреси" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Адреса для посилок" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Домашня адреса" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Робоча адреса" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Головна адреса" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Доставити до:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Приготування" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Надруковано на %1 за допомогою KAddressBook ((http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Стиль друку Mike" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Вибір контактів для друку" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Вибір стилю для друку" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Поступ друку" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Друк: поступ" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Поступ" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Вибір контактів для друку" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Які контакти друкувати?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Друкувати всю адресну книгу" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "В&ибрані контакти" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Друкувати тільки вибрані контакти.\n" -"Якщо не було вибрано жодного контакту, то цей параметр не доступний." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Друкувати тільки контакти, що відповідають вказаному фільтру.\n" -"Якщо не було визначено жодного фільтра, то цей параметр не доступний." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Друкувати тільки контакти, що належать вказаним ліворуч категоріям.\n" -"Якщо не було визначено жодної категорії, то цей параметр не доступний." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Виберіть фільтр, щоб вирішити, які контакти друкувати." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Вкажіть категорії, контакти з яких друкувати." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Перегляд не доступний.)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Який вигляд будуть мати надруковані контакти?\n" -"KAddressBook має декілька стилів друку, кожний з них має своє призначення.\n" -"Виберіть стиль який найбільше вам підходить." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Стиль друку" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Вигляд та поведінка" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "Колір тла" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "Колір тексту" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "Колір заголовка, межі та роздільника" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "Колір тексту заголовка" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Колір виділеного" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "Колір тексту виділеного" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "Малювати р&оздільники" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "&Ширина роздільника:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "З&аповнення:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "Карти" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Поле:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "Малювати &межі" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"Поле - це відстань (у пікселях) між межею елемента та даними, які він містить. " -"Важливим є те, що збільшення поля елемента, призведе до збільшення простору між " -"прямокутником межі та даними елемента." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"Відступи елементів задають відстань (у пікселях) між елементами та будь-чим " -"іншим: рамками вигляду, іншими елементами та роздільниками стовпців." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "Задає ширину роздільників стовпчиків" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "&Розклад" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "Вживати &нетипові кольори" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "&Кольори" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -msgstr "" -"Якщо ввімкнені нестандартні кольори, можна вибрати кольори для вигляду нижче. " -"Інакше використовуватимуться кольори із поточної схеми кольорів KDE." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"Клацніть двічі на елементі або натисніть ENTER, щоб вибрати колір відповідних " -"рядків у вигляді." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "Вживати нетипові ш&рифти" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "&Шрифт тексту:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "Вибрати..." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "Шрифт &заголовка:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"Якщо нестандартні кольори ввімкнені, можна вибрати шрифти для цього вигляду " -"нижче. Інакше будуть використані стандартні шрифти KDE: жирний - для заголовка, " -"а звичайний - для записів." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "Показувати поро&жні поля" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "Показувати над&писи полів" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "&Поведінка" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "Роздільник рядків" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "Тло, що чергується" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "Одинарна лінія" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "Встановити зображення тла:" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Ввімкнути відображення контактів підказках" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Показувати присутність в службі миттєвого зв'язку" - -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: views/contactlistview.cpp:95 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Картка" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Карти в стилі Rolodex представляють контакти." - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Піктограми представляють контакти. Дуже простий вигляд." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 -msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "" -"Список контактів у таблиці. Кожна комірка у таблиці містить поле контакту." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Присутність" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Експорт до меню закладок..." - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Адресна книга" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Закладки адресної книги" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Імпорт CSV списку..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Експорт CSV списку..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>. %2.</qt>" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Контакти було експортовано успішно." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "Діалогове вікно для імпортування CSV" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Імпортування контактів" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Файл для імпортування:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Роздільник" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Кома" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Точка кома" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Табуляція" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Пробіл" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Інший" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: рік 2 цифри</li>" -"<li>Y: рік 4 цифри</li>" -"<li>m: місяць 1 чи 2 цифри</li>" -"<li>M: місяць 2 цифри</li>" -"<li>d: день 1 чи 2 цифри</li>" -"<li>D: день 2 цифри</li></ul>" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Почати з рядка:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Цитата:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Формат дати:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ігнорувати подвійні роздільники" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Застосувати шаблон..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Зберегти шаблон..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Вживаючи кодування \"%1\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодування" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Локаль (%1)" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[гадати]" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Потрібно призначити хоча б один стовпчик." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Вибір шаблону" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Виберіть шаблон, який відповідає файлу CVS:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Template Name" -msgstr "Назва шаблону" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Будь ласка, введіть назву для шаблону:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Імпортувати адресну книгу Eudora..." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Полегшена адресна книга Eudora (*.txt)" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Імпорт з мобільного телефону..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Експорт до мобільного телефону..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку gnokii." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Помилка ініціалізації інтерфейсу мобільного телефону." -"<br>" -"<br>Опис помилки:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Можете спробувати запустити \"gnokii --identify\", щоб перевірити кабель, " -"інтерфейс і переконатись в правильності налаштування gnokii.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Інформація про мобільний телефон:" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Виробник" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "Phone model" -msgstr "Модель телефону" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 -msgid "Revision" -msgstr "Версія" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Стан телефонної книги" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "заповнено %1 з %2 контактів" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 -msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Імпортуються <b>%1</b> з <b>%2</b> контактів мобільного телефону." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і натисніть<b>" -"Продовжити</b>, щоб розпочати імпортування персональних контактів." -"<br>" -"<br>Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно з'єднаний, процес " -"визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких KAddressbook не буде " -"реагувати на дії.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Імпортування з мобільного телефону" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Встановлюється з'єднання з мобільним телефоном." -"<br>" -"<br>Будь ласка, зачекайте...</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Зупинити імпортування" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і натисніть<b>" -"Продовжити</b>, щоб розпочати імпортування вибраних контактів." -"<br>" -"<br>Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно з'єднаний, процес " -"визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких KAddressbook не буде " -"реагувати на дії.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Експортування з мобільного телефону" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Хочете, щоб вибрані контакти були <b>додані</b> до поточної телефонної " -"книги чи щоб вони <b>замінили</b> всі існуючі записи телефонної книги?" -"<br>" -"<br>Пам'ятайте, що коли ви вибрали замінити всі записи телефонної книги, всі " -"контакти будуть видалені з вашої телефонної книги і тільки щойно експортовані " -"контакти будуть наявні.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Експортування до мобільного телефону" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Додати до поточної телефонної книги" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Замінити записи поточної телефонної книги новими контактами" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Зупинити експортування" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 -msgid "" -"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Експортуються <b>%1</b> з <b>%2</b> контактів мобільного телефону." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 -msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Всі вибрані контакти були успішно скопійовані в мобільний телефон." -"<br>" -"<br>Будь ласка, зачекайте поки всі застарілі контакти не будуть видалені з " -"мобільного телефону.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Зупинити видалення" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Експорт до мобільного телефону закінчений." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 -msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не вдалося експортувати у мобільний телефон наступні контакти. Можливі " -"причини цієї проблеми:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>Контакти містять більше інформації ніж можна зберегти на мобільному " -"телефоні.</li>" -"<li>Ваш телефон не дозволяє зберігати декілька поштових адрес, ел. пошти, " -"веб-сторінки, ...</li>" -"<li>Інші проблеми з нестачею вільного місця.</li></ul>" -"Щоб уникнути цих проблем у майбутньому, зменшіть кількість полів в цих " -"контактах.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii ще не налаштовано." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 -msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii повідомляє про помилка файла блокування.\n" -" Завершіть, будь ласка, всі інші примірники gnokii, переконайтесь, що ви маєте " -"права записування в каталог /var/lock та спробуйте ще раз." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідома" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 -msgid "internal memory" -msgstr "внутрішня пам'ять" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "Пам'ять SIM-карти" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 -msgid "unknown memory" -msgstr "невідома пам'ять" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 -msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Інтерфейс Gnokii не наявний.\n" -"Будь ласка, попросіть виробника додати підтримку gnokii при компіляції." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Імпорт адресної книги KDE 2..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдається знайти адресну книгу KDE 2 <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Перезаписувати записи, імпортовані раніше?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Імпорт адресної книги KDE 2" - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Імпорт адресної книги LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Експорт до адресної книги LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для зчитування.</qt>" - -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Імпорт адресної книги Opera..." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Імпорт особистої адресної книги MS Exchange (.PAB)" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Не вдається відкрити %1 для читання" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "" -"%1 не містить ідентифікатор PAB, який розуміє ця програма. Перетворення " -"неможливе" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Файли особистої адресної книги MS Exchange (*.pab)" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не вдається знайти особисту адресну книгу MS Exchange <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Імпорт vCard..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Експорт vCard 2.1..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Експорт vCard 3.0..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "Ви вибрали список контактів, чи експортувати їх у декілька файлів?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Експортувати у декілька файлів" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to One File" -msgstr "Експортувати в один файл" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Вибір vCard для імпорту" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Імпортування vCard зазнало невдачу" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 -msgid "" -"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>При спробі читання vCard сталась помилка відкриття файла \"%1\": %2</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 -msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" -msgstr "<qt>Не вдається отримати доступ до vCard: %1</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Жодного контакту не імпортовано через помилки з vCards." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard не містить жодних контактів." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 -msgid "Import vCard" -msgstr "Імпортувати vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Імпортувати цей контакт у вашу адресну книгу?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 -msgid "Import All..." -msgstr "Імпортувати все..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Вибрати поля vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Виберіть поля, які будуть експортовані у vCard." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 -msgid "Private fields" -msgstr "Приватні поля" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 -msgid "Business fields" -msgstr "Робочі поля" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 -msgid "Other fields" -msgstr "Інші поля" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Ключі шифрування" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Extension" -#~ msgstr "Показувати додаткову панель" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index 62bde310bb1..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3615 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to Ukrainian -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Translation of kalarm.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:06-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Запитаний шрифт" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: назва файла не дозволена: %2" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2: назви файлів мусять бути різними" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Неправильна назва файла календаря: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Неможливо відкрити календар:\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Помилка завантаження календаря:\n" -"%1\n" -"\n" -"Будь ласка, полагодьте або видаліть файл." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Не вдалось зберегти календар у\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "Неможливо вивантажити календар у \"%1\"" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -msgid "Calendar Files" -msgstr "Файли календарів" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Не вдалося завантажити календар \"%1\"." - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не вдається звантажити календар:\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Користувач" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "Під час входу" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "" -"%n хвилина\n" -"%n хвилини\n" -"%n хвилин" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "" -"%n година\n" -"%n години\n" -"%n годин" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1г %2х" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n день\n" -"%n дні\n" -"%n днів" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "" -"%n тиждень\n" -"%n тижні\n" -"%n тижнів" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "" -"%n місяць\n" -"%n місяці\n" -"%n місяців" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "" -"%n рік\n" -"%n роки\n" -"%n років" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Відсутні" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Час до" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Повторити" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Повідомлення, файл або команда" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Дата і час наступного нагадування" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Скільки залишилось до наступного нагадування" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Інтервал між повтореннями нагадування" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Колір тла повідомлення нагадування" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Тип нагадування (повідомлення, файл, команда або відсилання ел. пошти)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Текст нагадування, назва і шлях до текстового файла, команда для виконання, або " -"рядок теми ел. пошти" - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Список запрограмованих нагадувань" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1d " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr " %1г:%2х " - -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1д %2г:%3х " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "Копія:" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "Час від тепе&р:" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Введіть уривок часу (в годинах і хвилинах) від тепер, після якого показати " -"нагадування." - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"Для простого повторення вкажіть дату/час першого повторення.\n" -"Якщо повторення налаштоване, дата/час початку буде встановлена на перше " -"повторення на/після вказаної дати/часу." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "&Відкласти до дати/часу:" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "На &дату/час:" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Відкласти нагадування на іншу дату і час." - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Нагадати у вказані дату і час." - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Введіть дату нагадування." - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Введіть час нагадування." - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "Буд&ь-коли" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "Нагадати в будь-який час вказаного дня" - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "Відкласти на певний &інтервал:" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Відкласти нагадування на вказаний інтервал часу від тепер." - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "Запланувати нагадування через вказаний інтервал часу від тепер." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Недійсна дата" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Недійсний час" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Дата нагадування вже застаріла" - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Час нагадування вже застарілий" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Імпортувати дні народження з KAddressBook" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "День народження: " - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Текст нагадування" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "Пре&фікс:" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Введіть текст, (включаючи потрібні пробіли), який буде показано перед іменем " -"людини в повідомленні нагадування." - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "С&уфікс:" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Введіть текст, (включаючи потрібні пробіли), який буде показано після імені " -"людини в повідомленні нагадування." - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Виберіть дні народження" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "День народження" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Виберіть дні народження, для яких запланувати нагадування.\n" -"Цей список містить всі дні народження з KAddressBook за винятком тих, для яких " -"нагадування вже існують.\n" -"\n" -"Можна вибирати декілька нагадувань одночасно тягнучи мишкою по списку, або " -"клацаючи мишкою при натиснутих Ctrl чи Shift." - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Налаштування нагадувань" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "&Завчасне нагадування" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "" -"Ввімкніть прапорець, щоб показувати завчасне нагадування про день народження." - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Вкажіть за скільки днів перед кожним днем народження показувати завчасне " -"нагадування. Це на додаток до до нагадування, яке показується в самий день " -"народження." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Спеціальні дії..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Просте повторення" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Встановити додаткове повторення нагадування" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Помилка читання адресної книги" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Не знайдено демон нагадування." - -#: daemon.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"Нагадування будуть вимкнені, якщо ви зупините KAlarm.\n" -"(Помилка інсталяції або конфігурації: %1 не може знайти файл програми %2.)" - -#: daemon.cpp:237 -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"Нагадування будуть вимкнені, якщо ви зупините KAlarm.\n" -"(Помилка інсталяції або конфігурації: %1 не може знайти файл програми %2.)" - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Неможливо ввімкнути нагадування:\n" -"неможливо з'єднатись з демоном нагадувань (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Неможливо ввімкнути нагадування:\n" -"неможливо запустити демон нагадувань (%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "&Ввімкнути нагадування" - -#: daemon.cpp:730 -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "&Вимкнути нагадування" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "Скасувати &відкладання" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Відкласти нагадування до вказаного часу." - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "" -"Скасувати відкладене нагадування. Це не має впливу на майбутні повторення." - -#: deferdlg.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"Неможливо відкласти на довше ніж наступне завчасне нагадування (в даний час %1)" - -#: deferdlg.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "" -"Неможливо відкласти на довше ніж наступне завчасне нагадування (в даний час %1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" -"Неможливо відкласти на довше ніж наступне завчасне нагадування (в даний час %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "" -"Неможливо відкласти завчасне нагадування на довше ніж час головного нагадування " -"(%1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Виберіть файл текстовий або зображення для показу" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "Виберіть файл журналу" - -#: editdlg.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "&Повторення" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Підтвердити отримання" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "Підтверд&жувати отримання" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "Показувати в KOrganizer" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "Показ&увати в KOrganizer" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Введіть скрипт" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Введіть скри&пт" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Виконати у вікні терміналу" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Виконати у &вікні терміналу" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "Ви&конати у вікні терміналу" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "Записувати в &журнал" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "Копія ел. пошти до себе" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "Копія &ел. пошти до себе" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "Надіслати копію ел. пошти до &себе" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "Від:" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "&Від:" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "Кому:" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "Т&ема:" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Завантажити шаблон..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Назва шаблона:" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Введіть назву шаблона нагадування" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "Н&агадування" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "Те&кст" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "Якщо ввімкнено, нагадування показуватиме текстове повідомлення." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, нагадування показуватиме вміст текстового файла або файла " -"зображення." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "Ко&манда" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "Якщо ввімкнено, нагадування виконає команду оболонки." - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "&Електронна пошта" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "Якщо ввімкнено, нагадування відішле електронну пошту." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Відкладене нагадування" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Відкладене до:" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "&Змінити..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "Змініть час відкладання нагадування або скасуйте відкладання" - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "&Типовий час" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Не вказувати час початку для нагадувань на основі цього шаблона. Буде вживатись " -"типовий час початку." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Час:" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Вказати час початку для нагадувань на основі цього шаблона." - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "Введіть час початку для нагадувань основаних на цьому шаблоні." - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "встановити параметр \"%1\" для нагадувань на основі цього шаблона." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "Будь-коли" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Запланувати, щоб нагадування на основі цього шаблону вмикались через вказаний " -"інтервал часу від створення нагадування." - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "" -"Вкажіть за скільки заздалегідь від головного нагадування подавати завчасне " -"нагадування." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "Зав&часне нагадування:" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "" -"Ввімкніть, щоб показувати завчасне нагадування, додатково до головного " -"нагадування." - -#: editdlg.cpp:388 -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Увімкніть, щоб копіювати нагадування в календар KOrganizer" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Наставте нагадування на вказаний час." - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "Введіть текст нагадування. Він може займати декілька рядків." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "" -"Введіть назву чи адресу файла тексту або зображення, який ви хочете показати." - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Виберіть файл" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Виберіть для показу файл тексту або зображення." - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "Колір &тла:" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Виберіть колір тла нагадування" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "Увімкніть, щоб ввести вміст скрипту замість оболонки командного рядка" - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Введіть команду оболонки для виконання." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Введіть вміст скрипту для виконання" - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "Вивід команди" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "Увімкніть, щоб виконати команду в вікні терміналу" - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Введіть назву шляху файла журналу." - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "Виберіть файл журналу." - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб записувати вивід команди у локальний файл. Вивід буде додано " -"після існуючого вмісту файла." - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "Увімкніть, щоб відкидати вивід команди." - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Ваш профіль адреси ел. пошти вживається для позначення відправника при " -"відсиланні нагадувань по ел. пошті." - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"Введіть адреси ел. пошти отримувачів. Відділяйте адреси одну від другої комою " -"або крапкою з комою." - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Відкрити адресну книгу" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Вибрати адреси електронної пошти з вашої адресної книги." - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Введіть тему електронної пошти." - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "Введіть повідомлення електронної пошти." - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "Долученн&я:" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Файли, які відіслати по електронній пошті як долучення." - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Додати долучення до електронної пошти." - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Вилуч&ити" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Вилучити виділені долучення з електронної пошти." - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "Якщо ввімкнено, вам буде відсилатись прихована копія." - -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "Ввімкніть, щоб у вас вимагалось підтвердження отримання нагадування." - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Потрібно ввести назву шаблона нагадування" - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Назва шаблона вже у вжитку" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Повторення вже застаріло" - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Період завчасного нагадування має бути коротшим ніж інтервал повторення, якщо " -"\"%1\" не ввімкнено." - -#: editdlg.cpp:1441 -#, fuzzy -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"Тривалість повторення простого нагадування мусить бути коротшою ніж інтервал " -"повторення мінус будь-який період завчасного нагадування" - -#: editdlg.cpp:1448 -#, fuzzy -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"Для нагадування дня період простого повторення мусить бути вказаний в днях або " -"тижнях" - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "Ви справді хочете тепер відіслати ел. пошту до вказаних адресатів?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "Підтвердити ел. пошту" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "&Відіслати" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"Виконана команда:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"Прихована копія: %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"Ел. пошту відіслано до:\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Відкласти нагадування" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"Файл журналу повинен мати назву або шлях локального файла з дозволом запису." - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Неправильна адреса електронної пошти:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Не вказана адреса електронної пошти" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Неправильне долучення ел. пошти:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Показати нагадування зараз" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Показати файл зараз" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Виконати вказану команду зараз" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Відіслати ел.пошту до вказаних адресатів тепер" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Виберіть файл для долучення" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Виберіть файл для показу" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"не знайдено" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"- це тека" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"неможливо прочитати" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"здається не є файлом текстовим або зображення" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Тип нагадування" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "Акти&вні" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук активні нагадування." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "Заста&рілі" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб включати в пошук застарілі нагадування. Цей параметр наявний " -"тільки, коли в даний час показані застарілі нагадування." - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук текстові повідомлення нагадувань." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "Фа&йл" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук файлові нагадування." - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук нагадування-команди." - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "Увімкніть, щоб включати в пошук нагадування по ел. пошті." - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Не вибрано типи нагадувань для пошуку" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Кінець списку нагадувань.\n" -"Продовжити від початку?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Початок списку нагадувань.\n" -"Продовжити з кінця?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Колір те&ксту:" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Виберіть колір тексту нагадування" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "Додати ко&лір..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "Виберіть новий колір для того, щоб додати до списку кольорів." - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "&Видалити колір" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "" -"Видалити колір, який зараз показний у панелі вибору кольору тла, зі списку " -"кольорів." - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "Вживати стан&дартний шрифт" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб використовувати шрифт, який є стандартним під час " -"показу нагадування." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Шрифт і ко&лір..." - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "Виберіть шрифт та колір тексту і тла нагадування." - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Виберіть шрифт та колір нагадування" - -#: functions.cpp:505 -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Помилка збереження нагадувань" - -#: functions.cpp:506 -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Помилка збереження нагадування" - -#: functions.cpp:509 -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Помилка вилучення нагадування" - -#: functions.cpp:510 -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Помилка вилучення нагадування" - -#: functions.cpp:513 -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Помилка збереження знов активованих нагадувань" - -#: functions.cpp:514 -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Помилка збереження знов активованого нагадування" - -#: functions.cpp:517 -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Помилка збереження шаблона нагадування" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Не вдається показати нагадування в KOrganizer" - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Не вдається показати нагадування в KOrganizer" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "Не вдається оновити нагадування в KOrganizer" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "Не вдається видалити нагадування з KOrganizer" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "Не вдається видалити нагадування з KOrganizer" - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"Будь ласка, налаштуйте її у вікні параметрів." - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"Зараз нагадування вимкнені.\n" -"Ввімкнути їх тепер?" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Enable" -msgstr "Увімкнути" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Залишити вимкненим" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"Не вдається запустити KMail\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 потребує %2, %3 або %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 обопільно виключні" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1: неправильний файл календаря" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1: Подію %2 не знайдено або її не можна змінювати" - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 несумісне з %2" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "повідомлення несумісної з %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: неправильна адреса електронної пошти" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 потребує %2" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Неправильний %1 параметр" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 скоріше ніж %2" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Неправильний %1 параметр для нагадування дати" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "Не чинні параметри %1 та %2: повторення перевищують інтервал %3" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 потребує %2 або %3" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "%1 потребує, щоб синтезатор мовлення було налаштовано через KTTSD" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr ": параметр(и) можна вживати тільки з повідомленням/%1/%2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Скористайтеся --help для отримання списку можливих параметрів командного " -"рядка.\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Після виходу з програми нагадування показуватись не будуть\n" -"(якщо всі вікна повідомлень також закриті)." - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Помилка створення тимчасового файла скрипту" - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Дія перед нагадуванням:" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Дія після нагадування:" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"Для того, щоб нагадування по ел. пошті працювало, потрібно налаштувати \"Від\" " -"адресу." - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "відіслані" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" -"Не чинна адреса \"Від\".\n" -"Не знайдено профіль KMail \"%1\"." - -#: kamail.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"Не чинна адреса \"Від\".\n" -"Не знайдено профіль KMail \"%1\"." - -#: kamail.cpp:134 -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"\"Від\" адресу не налаштовано (не знайдено типового профілю в KMail).\n" -"Будь ласка, вкажіть її в KMail або налаштуйте її у вікні параметрів KAlarm." - -#: kamail.cpp:137 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"\"Від\" адресу не налаштовано.\n" -"Будь ласка, налаштуйте її в Центрі керування KDE або у вікні параметрів KAlarm." - -#: kamail.cpp:141 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"\"Від\" адресу не налаштовано.\n" -"Будь ласка, налаштуйте її у вікні параметрів KAlarm." - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 не знайдено" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "Помилка виклику KMail" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка долучення файла:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Долучення не знайдено:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "Ел. пошта знаходиться в черзі для відсилання через KMail" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Ел. пошта знаходиться в черзі для відсилання" - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "Не вдалося відіслати листа" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "Помилка копіювання відісланої пошти до теки KMail %1" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "При спізненні скасувати" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "При спізненні скас&увати" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Автоматично закривати вікно після цього часу" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "Автоматично закривати вікно після закінчення періоду спізнення" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "Автоматично закривати в&ікно після закінчення періоду спізнення" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"Якщо прапорець ввімкнено, нагадування скасовуватиметься, коли не спрацювало в " -"межах вказаного періоду після часу по розкладу. Можливі наступні причини чому " -"нагадування не спрацювало: ви вийшли з системи, не запущено Х, або не запущено " -"демон нагадування.\n" -"\n" -"Якщо прапорець не ввімкнено, нагадування спрацює при першій можливості після " -"запланованого по розкладу часу, незважаючи на тривалість спізнення." - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "Скас&увати, якщо спізнилось на" - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Введіть час, після закінчення якого нагадування буде скасоване" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "" -"Автоматично закривати вікно нагадування після закінчення періоду спізнення" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Вимагати підтвердження, коли нагадування отримане" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Долучити файл до ел. пошти (повторювати при потребі)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "Автоматично закривати вікно після закінчення періоду спізнення" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Приховану копію ел. пошти до себе" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Давати гудок при показі повідомлення" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Колір тла повідомлення (назва або шіст. 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Колір тексту повідомлення (назва або шіст. 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "URL адреса файла календаря" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Скасувати нагадування з вказаним ІД події" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Вимкнути нагадування" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Виконати команду оболонки" - -#: main.cpp:56 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "Показати вікно для редагування вказаного нагадування" - -#: main.cpp:58 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "Показати вікно для редагування нового нагадування" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "Показати вікно для редагування нагадування за шаблоном" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Показати файл" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "Профіль KMail, який використовується як відправник листа" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Привести в дію або скасувати нагадування з вказаним ІД події" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Інтервал між повтореннями нагадування" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "Показати нагадування як подію в KOrganizer" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "" -"Скасувати нагадування, якщо воно біль ніж на \"період\" спізнилось, коли " -"спрацювало" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Повторювати нагадування при кожному вході в систему" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "Відіслати ел. пошту на дані адреси (повторювати при потребі)" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Програти аудіо файл один раз" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Програти аудіо файл безперервно" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "" -"Вказати частоту повторення нагадування використовуючи синтаксис iCalendar" - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "Показувати завчасне нагадування перед нагадуванням" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "Показувати завчасне нагадування тільки перед першим повторенням" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Кількість разів повторення нагадування (включно з першим разом)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "Перезапустити демон розкладу нагадувань" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Декламувати повідомлення, коли його показано" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "Зупинити демон розкладу нагадувань" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "Рядок теми ел. пошти" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Час [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, або дата yyyy-mm-dd приведення в дію" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Показувати піктограму системного лотка" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Привести нагадування в дію з вказаним ІД події" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Повторювати до часу [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, або дати yyyy-mm-dd" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Гучність програвання аудіо файла" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Текст повідомлення, що буде показано" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "" -"Персональний розклад нагадувань, виконання команд, та відсилання ел. пошти для " -"KDE" - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Показувати час &нагадувань" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Показувати &час нагадування" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Показувати час д&о нагадувань" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Показувати &час до нагадування" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Показувати застарілі нагадування" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "Показувати &застарілі нагадування" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Сховати застарілі нагадування" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Ховати &застарілі нагадування" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Не вдалось створити меню\n" -"(можливо, %1 відсутній або пошкоджений)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Шаблони..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Нове..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Нове &з шаблону" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Створити ша&блони..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Скопіювати..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Змінити..." - -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Знов ак&тивувати" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Ховати час на&гадувань" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Показувати час д&о нагадувань" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Показувати в системному ло&тку" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Ховати з системного ло&тка" - -#: mainwindow.cpp:347 -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Імпортувати на&гадування..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Імпортувати дні народ&ження..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "&Поновити нагадування" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Нове нагадування" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Редагувати нагадування" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Застаріле нагадування" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "тільки для читання" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Переглянути нагадування" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете вилучити %n вибране нагадування?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити %n вибрані нагадування?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних нагадування?" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "" -"Видалити нагадування\n" -"Видалити нагадування\n" -"Видалити нагадування" - -#: mainwindow.cpp:1026 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "Ввім&кнути" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "Ви&мкнути" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Завчасне нагадування" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" -"Заплановані дата/час цього повідомлення (на відміну від часу, коли воно буде " -"справді показане)." - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Файл, вміст якого показано нижче" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Вміст файла, який буде показано" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Файл є текою" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Не вдається відкрити файл" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Файл не знайдено" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Повідомлення нагадування" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "Ел. пошта для відсилання" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Підтвердити нагадування" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Редагувати нагадування." - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "&Відкласти..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"Відкласти нагадування на пізніше.\n" -"Вам буде дано запит, щоб вказати коли саме потрібно знов показати це " -"нагадування." - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "Зупинити звук" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Зупинити програвання звуку" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "Знайти в KMail" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "Знайти і виділити цей лист в KMail" - -#: messagewin.cpp:583 -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "Активувати KAlarm" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" - -#: messagewin.cpp:627 -#, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "" -"на протязі %n дня\n" -"на протязі %n днів\n" -"на протязі %n днів" - -#: messagewin.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "" -"на протязі %n тижня\n" -"на протязі %n тижнів\n" -"на протязі %n тижнів" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "" -"через %n хвилину\n" -"через %n хвилини\n" -"через %n хвилин" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "" -"на протязі %n години\n" -"на протязі %n годин\n" -"на протязі %n годин" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "" -"на протязі %n години 1 хвилини\n" -"на протязі %n годин 1 хвилини\n" -"на протязі %n годин 1 хвилини" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "" -"на протязі %n години %1 хвилини\n" -"на протязі %n годин %1 хвилин\n" -"на протязі %n годин %1 хвилин" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Не вдається декламувати повідомлення" - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "Не вдалось виконати виклик DCOP sayMessage" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Неможливо відкрити аудіо файл:\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Не вдається встановити головну гучність\n" -"(Помилка доступу до KMix:\n" -"%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Ви справді хочете підтвердити це нагадування?" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Підтвердити нагадування" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "&Підтвердити" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "Не вдається знайти цей лист в KMail" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Налаштування" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "Електронна пошта" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Параметри для нагадувань по ел. пошті" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Переглянути параметри" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Шрифт і колір" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Стандартний шрифт і колір" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Стандартні значення для редагування нагадувань" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Режим виконання" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "&Виконувати тільки за запитом" - -#: prefdlg.cpp:268 -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб запускати KAlarm тільки за вимогою.\n" -"\n" -"Примітки:\n" -"1. Нагадування показуються, навіть якщо KAlarm не запущено, оскільки " -"спостереження за нагадуваннями ведеться демоном нагадувань.\n" -"2. Якщо вибрано цей параметр, піктограма системного лотка може показуватись чи " -"ховатись незалежно від KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "Виконувати постійно в системному &лотку" - -#: prefdlg.cpp:279 -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб KAlarm виконувалась постійно в системному лотку KDE.\n" -"\n" -"Примітки:\n" -"1. Якщо вибрано цей параметр, закриття піктограми системного лотка спричинятиме " -"припинення KAlarm.\n" -"2. Немає потреби вибирати цей параметр, для показу нагадувань, оскільки за " -"розкладом нагадувань слідкує демон нагадувань. Просто, виконання в системному " -"лотку надає легкий доступ і показує стан." - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "Ви&мкнути нагадування, коли не ввімкнено" - -#: prefdlg.cpp:291 -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб не давати нагадувань, коли не запущено KAlarm. Нагадування " -"з'являтимуться тільки тоді, коли видно піктограму в системному лотку." - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "Попереджати перед ви&ходом" - -#: prefdlg.cpp:297 -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "Увімкніть, щоб перед закриттям KAlarm показувалось попередження." - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "Запускати автоматично під час в&ходу" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "Запускати програму нагадувань під час в&ходу" - -#: prefdlg.cpp:311 -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" -"Автоматично запускати службу нагадувань (демон %1) при запуску KDE.\n" -"\n" -"Цей параметр повинен бути завжди увімкнений, якщо ви не маєте наміру припинити " -"вживання KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "&Початок дня для нагадувань дат:" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" -"Найскорший час доби, коли нагадування дати (тобто нагадування з зазначенням " -"\"будь-який час\") будуть приведені в дію." - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "Підтверд&жувати видалення нагадувань" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб вимагалось підтвердження при видаленні нагадування." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Застарілі нагадування" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "Зберігати &застарілі нагадування" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб зберігати застарілі або видалені нагадування (за " -"винятком видалених нагадувань, які ніколи не були показані)." - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "Вилучати зас&тарілі нагадування після:" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "дн&і" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"Вимкніть,щоб застарілі нагадування зберігались до невизначеного часу. " -"Ввімкніть, щоб вказати скільки часу зберігати застарілі нагадування." - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "Вилучити застарілі нагад&ування" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Видалити всі існуючі застарілі нагадування." - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Термінал для нагадувань-команд" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "Виберіть термінал для виконання нагадувань-команд" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "" -"Увімкніть, щоб виконувати нагадування-команди у вікні терміналу через \"%1\"" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "Інше:" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" -"Введіть повний рядок команди потрібний для виконання команди у вибраному вікні " -"терміналу. Рядок команди нагадування буде додано до того, що ви тут введете. " -"Див. посібник KAlarm для подробиць та спеціальних кодів для командного рядка." - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не знайдено команди для виклику вікна терміналу:\n" -"%1" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"Цей параметр повинен бути завжди увімкнений, якщо ви не маєте наміру перестати " -"використовувати KAlarm" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "Автозапуск &піктограми системного лотка при вході" - -#: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Увімкніть для запускуKAlarm під час входу в KDE." - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб піктограма системного лотка запускалась при запуску " -"KDE." - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "Програма ел. пошти:" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"Виберіть спосіб відсилання ел. пошти для нагадування по ел. пошті.\n" -"KMail: якщо KMail у той час працює, ел. пошту буде додано до вихідної скриньки " -"KMail. Якщо ні, то відкриється вікно KMail звідки можна відіслати цю пошту.\n" -"Sendmail: ел. пошта відсилається автоматично. Цей параметр працюватиме тільки " -"тоді, коли ваша система налаштована вживати \"sendmail\" або сумісний агент " -"пересилання пошти." - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "Ко&піювати відіслану пошту в теку KMail %1" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "Після відсилання ел. листа, зберегти його копію в теці KMail %1" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Адреса вашої ел. пошти" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Адреса вашої ел. пошти вживається для позначення відправника при відсиланні " -"нагадувань по ел. пошті." - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "В&икористовувати адресу ел. пошти з Центру керування" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб, для позначення відправника при відсиланні " -"нагадувань по ел. пошті, використовувати адресу ел. пошти налаштованої в Центрі " -"керування KDE." - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "Використовувати про&філі KMail" - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб використовувати профілі KMail для визначення адреси відправника " -"для нагадувань по ел. пошті. Для існуючих нагадувань по ел. пошті буде " -"використовуватись типовий профіль KMail. Для нових нагадувань по ел. пошті ви " -"зможете вибрати певний профіль з KMail." - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "&Прихована копія:" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"Адреса вашої ел. пошти, яка вживається для відсилання прихованих копій " -"нагадувань ел. пошти до себе. Щоб відсилались приховані копії на ваш рахунок на " -"комп'ютері, де запущена програма KAlarm, просто вкажіть своє ім'я користувача." - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "Використов&увати адресу з Центру керування" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Ввімкніть, щоб для відсилання до себе приховані копій нагадувань вживати адресу " -"ел. пошти з Центру керування KDE." - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "&Повідомляти, коли віддалена ел. пошта знаходиться у черзі" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"Показувати повідомлення, коли нагадування через ел. пошту знаходиться у черзі " -"для відсилання до віддаленої системи. Може знадобитись для користувачів без " -"прямого з'єднання з Інтернетом, щоб вони прийняли міри для забезпечення " -"пересилки ел. пошти." - -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Немає чинної адреси ел. пошти для потайної копії." - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Ви впевнені, що хочете зберегти ваші зміни?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "В даний час адреса ел. пошти в Центрі керування KDE не налаштована. %1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "В даний час немає жодного профілю KMail. %1" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Шрифт і колір повідомлення" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "Колір нагадування, яке в&имкнене:" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "Виберіть колір тексту зі списку для нагадувань, які вимкнені." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Колір &застарілого нагадування:" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "Виберіть колір тексту зі списку для застарілих нагадувань." - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "Стандартні параметри для \"%1\" у вікні редагування нагадувань." - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб вибрати %1 як стандартний параметр для \"%2\" у вікні " -"редагування нагадування." - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "Показувати нагадування" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "&Одиниці завчасного нагадування:" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Стандартні одиниці виміру завчасного нагадування у вікні редагування " -"нагадувань." - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "Повто&рити звуковий файл" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Стандартний параметр для файла звуку \"%1\" у вікні редагування нагадувань." - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "Звуковий &файл:" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Виберіть звуковий файл" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Введіть стандартний файл звуку для використання у вікні редагування нагадувань." - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "Нагадування-команди" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "Нагадування по ел. пошті" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "&Повторення:" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Стандартне налаштування для правила повторення у вікні редагування нагадування." - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "В непереступні роки повторювати щорічні нагадування для 29 лютого на:" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "2&8 лютого" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "&1 березня" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "&не повторювати" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"Для щорічних повторювань виберіть дату (якщо ви хочете), на яку має даватись " -"нагадування призначене на 29 лютого.\n" -"Зміна цього налаштування не має жодного впливу на заплановані по розкладу " -"нагадування." - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "Ви мусите вказати звуковий файл, якщо вибрано %1 як типовий тип гудка" - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Підказка системного лотка" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Нагадування наступних &24 годин" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"Вкажіть чи включати в підказку системного лотка короткий список нагадувань на " -"наступні 24 години" - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Показувати мак&симальну кількість нагадувань:" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"Вимкніть, щоб показувати всі нагадування на наступні 24 години в підказці " -"системного лотка. Ввімкніть, щоб обмежити їх максимальну кількість до вказаної." - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "" -"Вкажіть чи показувати в підказці системного лотка час кожного нагадування" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "Вкажіть чи показувати в підказці системного лотка час до нагадування" - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "Пре&фікс:" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" -"Введіть текст, який треба показувати в підказці системного лотка попереду часу " -"до нагадування" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "" -"&Вікна нагадувань мають смужки заголовків і автоматичний фокус клавіатури" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Вкажіть параметри вікна нагадування:\n" -"- Якщо ввімкнено, вікно буде звичайним вікном із смужкою заголовка і при появі " -"буде приймати дані, що вводяться з клавіатури.\n" -"- Якщо вимкнено, вікно не перешкоджатиме вашому друку на клавіатурі, але воно " -"не матиме смужки заголовка і його буде неможливо пересувати та міняти його " -"розмір." - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "Інтервал &поновлення піктограми системного лотка:" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "секунд(и)" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"Наскільки часто поновляти піктограми системного лотка, яка показує чи демон " -"нагадувань спостерігає за ними." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Дії" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "Не повторювати" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "Не повторювати" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "При вході" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "При в&ході" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "По годинах/хвилинах" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "Що&години/щохвилини" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "Щодня" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "Щодо&би" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "Щотижня" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "Щоти&жня" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "Щомісяця" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "Щоміс&яця" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "Щороку" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "Що&року" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Правило для повторення" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Не повторювати нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"Привести нагадування в дію у вказані дату/час, а перед цим, при кожному вході в " -"систему.\n" -"Треба зауважити, що він також буде приводитись в дію при кожному " -"перезавантаженні демона нагадувань." - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Повторювати нагадування через щогодинні/щохвилинні інтервали" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Повторювати нагадування щодоби" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Повторювати нагадування щотижня" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Повторювати нагадування щомісяця" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Повторювати нагадування щороку" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "Кінець повторювань" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "&Безкінечно" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Повторювати нагадування до неозначеного часу" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "Закінчити &після:" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Повторювати нагадування вказану кількість разів" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Вказати загальну кількість разів показу нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "повторення" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "Закінчити &до:" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Введіть дату останнього повторення нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Введіть коли востаннє повторити нагадування." - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"Припинити повторення нагадувань після вашого першого входу в систему або після " -"вказаної дати" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "Ви&нятки" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "Список винятків, тобто дат/часу виключеного з повторень" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"Введіть дату, яку потрібно внести у список винятків. Вживайте за допомогою " -"кнопок Додати та Змінити, які розташовані нижче." - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Додати введену вище дату до списку винятків" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "Замінити виділений елемент у списку винятків на дату введену вище" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "Вилучити виділений елемент із списку винятків" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Дата закінчення припадає раніше ніж дата початку" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Дата/час закінчення припадає раніше ніж дата/час початку" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "дата початку" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "Повторювати ко&жні" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "години:хвилини" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "Введіть кількість годин і хвилин між повтореннями нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "&У:" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Не вибраний день" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "день(ів)" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Введіть кількість днів між повтореннями нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "Виберіть дні тижня, в які дозволено нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Виберіть дні тижня, в які нагадування буде повторюватись" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "тиждень(ні)" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Введіть кількість тижнів між повтореннями нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "У в&казаний день" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Повторювати нагадування у вказані дні місяця" - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "Останній" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "Виберіть день місяця, в який буде повторюватись нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "&У" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "Повторювати нагадування в один з днів вказаного тижня місяця" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "Остання" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "2" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "3" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "4" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "5" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "Кожну/ої" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "Виберіть тиждень місяця, коли потрібно повторити нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Виберіть день тижня, коли потрібно повторити нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "місяць(ів)" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Введіть кількість місяців між повтореннями нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "рік(років)" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Введіть кількість років між повтореннями нагадування" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "Виберіть місяці року, в які нагадування має повторюватись" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "Нагадування на 2&9 лютого у непереступні роки:" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "не показувати" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "1 березня" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "28 лютого" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" -"Виберіть дату, на яку подавати нагадування з 29 лютого непереступного року" - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Не вибраний місяць" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Завчасне нагадування тільки для першого повторення" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "Завчасне нагадування тільки для пер&шого повторення" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "заздалегідь" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "" -"Показувати завчасне нагадування тільки перед першим запланованим по розкладу " -"нагадування" - -#: repetition.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Повторення нагадувань" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "&Повторювати кожні" - -#: repetition.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" -"Ввімкніть, щоб повторювати нагадування через визначені проміжки часу. Замість " -"спрацьовування нагадування при кожному повторенні цей параметр буде вмикати " -"нагадування декілька разів для кожного повторення." - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Введіть час між повтореннями нагадування" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "&Кількість повторень:" - -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "" -"Ввімкніть, щоб вказати скільки разів нагадування має кожний раз повторюватись" - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "Вказати скільки разів повторювати нагадування після першого разу" - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Тривалість:" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "Ввімкніть, щоб вказати скільки часу має повторюватись нагадування" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Введіть час повторення нагадування" - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "Встановити гучність" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "Встановити &гучність" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "Пов&торити" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -msgid "Test the sound" -msgstr "Перевірити звук" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "Прослухати вибраний звуковий файл." - -#: sounddlg.cpp:96 -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Введіть назву чи адресу звукового файла для програвання." - -#: sounddlg.cpp:104 -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Виберіть звуковий файл для програвання." - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, звуковий файл буде програватись безперервно поки буде " -"показуватись повідомлення." - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "Гучність" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Виберіть, щоб налаштувати гучність програвання звукового файла." - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Виберіть гучність програвання звукового файла." - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "Згасання" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" -"Виберіть, щоб приглушувати гучність програвання на початку звукового файла." - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "Час згасання:" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"Період приглушення звуку в секундах, перед тим як дійде до нормальної гучності." - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "Початкова гучність:" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Виберіть початкову гучність програвання звукового файла." - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Звук" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "Гудок" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "Декламувати" - -#: soundpicker.cpp:55 -msgid "Sound file" -msgstr "Звуковий файл" - -#: soundpicker.cpp:66 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "&Звук:" - -#: soundpicker.cpp:86 -msgid "Configure sound file" -msgstr "Налаштувати звуковий файл" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "Вкажіть звуковий файл для програвання під час показу нагадування." - -#: soundpicker.cpp:116 -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "Вкажіть звук для програвання під час показу нагадування." - -#: soundpicker.cpp:117 -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1: повідомлення показується без звуку." - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1: прозвучить простий гудок." - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" -"%1: програється звуковий файл. У вас попросять вибрати файл і вказати параметри " -"програвання." - -#: soundpicker.cpp:127 -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1: текст повідомлення декламується." - -#: soundpicker.cpp:239 -msgid "Sound File" -msgstr "Звуковий файл" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Файли звуків" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Виберіть звуковий файл" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "" -"Вкажіть дії, які потрібно виконати перед і після показування нагадування." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Спеціальні дії нагадування" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "Дія пере&д нагадуванням:" - -#: specialactions.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"Введіть команду оболонки, яку потрібно виконати перед показом\n" -"нагадування. Примітка: \n" -"KAlarm зачекає поки завершиться виконання команди, перш ніж показувати " -"нагадування." - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Дія післ&я нагадування:" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Шаблони нагадувань" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "Список шаблонів нагадування" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Створити новий шаблон нагадування" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Редагувати виділений шаблон нагадування" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "С&копіювати" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "Створити новий шаблон нагадування на основі виділеного шаблона" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Вилучити виділений шаблон нагадувань" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Новий шаблон нагадування" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Змінити шаблон нагадування" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете вилучити %n вибране нагадування?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити %n вибрані нагадування?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних нагадування?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "" -"Видалити %n шаблон нагадування\n" -"Видалити %n шаблони нагадування\n" -"Видалити %n шаблонів нагадування" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Тип нагадування" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Назва шаблона нагадування" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Вибрати шаблон нагадування" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Виберіть шаблон, на основі якого зробити нове нагадування." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Не вдається завантажити піктограму системного лотка." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "&Нове нагадування..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Нове нагадування з &шаблону" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - вимкнений" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "Не знайдено нагадування" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Помилка повторного створення нагадування" - -#: undo.cpp:355 -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Помилка повторного створення шаблона нагадування" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "Не вдається знов активувати застаріле нагадування" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "Помилка програми" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "Нове нагадування" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Видалити нагадування" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Новий шаблон" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "Видалити шаблон" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Видалити застаріле нагадування" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "Редагувати нагадування" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "Редагувати шаблон" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Видалити декілька нагадувань" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Видалити декілька шаблонів" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Видалити декілька застарілих нагадувань" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Знов активувати" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Знов активувати декілька нагадувань" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Нетиповий..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Дата не може бути раніше за %1" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Дата не може бути пізніше за %1" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "сьогодні" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Не вдалося виконати команду (не дозволений доступ до оболонки):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Не вдалося виконати команду:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Помилка виконання команди:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "години/хвилини" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Години/хвилини" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "години/хвилини" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Години/хвилини" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "дні" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Дні" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "тижні" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Тижні" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Під час клацання на кнопку зменшення/збільшення часу натисніть на клавішу " -"Shift, щоб міняти час більшим інтервалом (6 годин / 5 хвилин)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Демон KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Демон нагадувань KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#~ msgid "" -#~ "_: first week of January\n" -#~ "of:" -#~ msgstr "тиждень:" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" -#~ msgstr "Неможливо відкласти на довше ніж наступне нагадування (поточне %1)" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -#~ msgstr "Неможливо відкласти нагадування на довше ніж його наступне повторення (поточне %1)" - -#~ msgid "Recurrence:" -#~ msgstr "Повторення:" - -#~ msgid "" -#~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Частота повторення нагадування.\n" -#~ "Показані часи - це ті, які налаштовані у вкладці частоти повторення у вікні простих повторень." - -#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" -#~ msgstr "Налагодити просте або додаткове повторення нагадування" - -#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" -#~ msgstr "Повторювати нагадування аж до вказаних дати/часу" - -#~ msgid "" -#~ "Use this dialog either:\n" -#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" -#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." -#~ msgstr "" -#~ "Вживайте це вікно або:\n" -#~ "- замість вкладки Повторення, або\n" -#~ "- після налаштування у вкладці Повторення для налаштування повторення в середині повторення." - -#~ msgid "Message color" -#~ msgstr "Колір повідомлення" - -#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." -#~ msgstr "Виберіть колір тла для тексту нагадування." - -#~ msgid "Show alarm &time" -#~ msgstr "Показувати &час нагадування" - -#~ msgid "Show time u&ntil alarm" -#~ msgstr "Показувати час до спрац&ювання нагадування" - -#~ msgid "Alarm List" -#~ msgstr "Список нагадувань" - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" -#~ msgstr "Вкажіть чи показувати у списку нагадувань час кожного нагадування" - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" -#~ msgstr "Вкажіть чи у списку нагадувань показувати скільки часу залишилось до кожного нагадування" - -#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" -#~ msgstr "Вкажіть чи показувати застарілі нагадування в списку нагадувань" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kandy.po deleted file mode 100644 index 9cabd90ec53..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kandy.po +++ /dev/null @@ -1,723 +0,0 @@ -# Translation of kandy.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kandy.po to Ukrainian -# translation of kandy.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:11-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: atcommand.cpp:53 -msgid "New Command" -msgstr "Нова команда" - -#: atcommand.cpp:309 -#, c-format -msgid "Arg %1" -msgstr "Арг %1" - -#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 -msgid "Enter parameter name:" -msgstr "Введіть назву параметра:" - -#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 -msgid " Disconnected " -msgstr " Роз'єднано " - -#: kandy.cpp:105 -#, c-format -msgid "Could not load file %1" -msgstr "Неможливо завантажити файл %1" - -#: kandy.cpp:116 -#, c-format -msgid "Could not save file %1." -msgstr "Не вдалося зберегти файл %1." - -#: kandy.cpp:139 -msgid "Mobile GUI" -msgstr "Мобільний інтерфейс" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 -#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Connect" -msgstr "З'єднатися" - -#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 -msgid "Disconnect" -msgstr "Роз'єднати" - -#: kandy.cpp:293 -msgid "New Profile" -msgstr "Новий профіль" - -#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 -msgid "Save changes to profile %1?" -msgstr "Зберегти зміни до профілю %1?" - -#: kandy.cpp:321 -#, c-format -msgid "Cannot open modem device %1." -msgstr "Неможливо відкрити пристрій модему %1." - -#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 -msgid "Modem Error" -msgstr "Помилка модему" - -#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 -msgid " Connected " -msgstr " З'єднано " - -#: kandyprefsdialog.cpp:77 -msgid "Serial Interface" -msgstr "Послідовний інтерфейс" - -#: kandyprefsdialog.cpp:116 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресна книга" - -#: kandyprefsdialog.cpp:353 -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 -#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: kandyview.cpp:79 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: kandyview.cpp:80 -msgid "Hex" -msgstr "Шістн." - -#: kandyview.cpp:86 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#: kandyview.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: kandyview.cpp:98 -msgid "Execute" -msgstr "Виконати" - -#: kandyview.cpp:108 -msgid "Input:" -msgstr "Ввід:" - -#: kandyview.cpp:119 -msgid "Output:" -msgstr "Вивід:" - -#: kandyview.cpp:129 -msgid "Result:" -msgstr "Результат:" - -#: kandyview.cpp:253 -msgid "Enter value for %1:" -msgstr "Введіть значення для %1:" - -#: main.cpp:43 -msgid "Communicating with your mobile phone." -msgstr "Триває зв'язок з вашим мобільним телефоном." - -#: main.cpp:49 -msgid "Show terminal window" -msgstr "Показувати вікно терміналу" - -#: main.cpp:50 -msgid "Show mobile GUI" -msgstr "Показувати інтерфейс мобільного" - -#: main.cpp:51 -msgid "Do not show GUI" -msgstr "Не показувати графічний інтерфейс" - -#: main.cpp:52 -msgid "Filename of command profile file" -msgstr "Назва файла профілю команд" - -#: main.cpp:69 -msgid "Modem is off." -msgstr "Модем вимкнено." - -#: main.cpp:74 -msgid "Modem is busy." -msgstr "Модем зайнятий." - -#: main.cpp:90 -msgid "Kandy" -msgstr "Kandy" - -#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 -msgid "Reading mobile phonebook..." -msgstr "Зчитування мобільної телефонної книги..." - -#: mobilegui.cpp:424 -msgid "Writing mobile phonebook..." -msgstr "Записування в мобільну телефонну книгу..." - -#: mobilegui.cpp:433 -msgid "Wrote mobile phonebook." -msgstr "Записування в телефонну книгу мобільного." - -#: mobilegui.cpp:493 -msgid "Reading KDE address book..." -msgstr "Зчитування адресної книги KDE..." - -#: mobilegui.cpp:643 -msgid "Read KDE address book." -msgstr "Зчитування адресної книги KDE." - -#: mobilegui.cpp:951 -msgid "Wrote KDE address book." -msgstr "Записано адресну книгу KDE." - -#: mobilegui.cpp:1162 -msgid "Read mobile phonebook." -msgstr "Зчитати телефонну книгу мобільного." - -#: mobilegui.cpp:1313 -msgid "Kab Entry:" -msgstr "Запис Kab:" - -#: mobilegui.cpp:1316 -msgid "Mobile Entry:" -msgstr "Запис з мобільного:" - -#: mobilegui.cpp:1321 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Конфліктні записи" - -#: mobilegui.cpp:1323 -msgid "Use Kab Entry" -msgstr "Взяти запис з Kab" - -#: mobilegui.cpp:1324 -msgid "Use Mobile Entry" -msgstr "Взяти запис з мобільного" - -#: mobilegui.cpp:1401 -msgid "Synced phonebooks." -msgstr "Телефонні книги синхронізовані." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 -#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "KDE Address Book" -msgstr "Адресна книга KDE" - -#: mobilegui.cpp:1536 -msgid "KDE Address Book (modified)" -msgstr "Адресна книга KDE (змінена)" - -#: mobilegui.cpp:1564 -msgid "The KDE address book contains unsaved changes." -msgstr "Адресна книга KDE містить незбережені зміни." - -#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Незбережені зміни" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 -#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 -#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mobile Phone Book" -msgstr "Телефонна книга мобільного" - -#: mobilegui.cpp:1607 -msgid "Mobile Phone Book (modified)" -msgstr "Телефонна книга мобільного (змінена)" - -#: mobilegui.cpp:1649 -msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." -msgstr "Телефонна книга мобільного містить незбережені зміни." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 -#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Термінал" - -#: modem.cpp:197 -msgid "" -"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." -msgstr "" -"Не вдається відкрити пристрій \"%1\". Будь ласка, перевірте права доступу." - -#: modem.cpp:206 -msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" -msgstr "Помилка з'єднання (код tcgetattr: %1)" - -#: modem.cpp:223 -msgid "tcsetattr() failed." -msgstr "Виклик tcsetattr() зазнав невдачу." - -#: modem.cpp:282 -msgid "Unable to lock device '%1'." -msgstr "Не вдається заблокувати пристрій \"%1\"." - -#: modem.cpp:301 -msgid "Unable to open lock file '%1'." -msgstr "Не вдається відкрити файл блокування \"%1\"." - -#: modem.cpp:309 -msgid "Unable to read lock file '%1'." -msgstr "Не вдається прочитати з файла блокування \"%1\"." - -#: modem.cpp:319 -msgid "Unable to get PID from file '%1'." -msgstr "Не вдається отримати номер процесу з файла \"%1\"." - -#: modem.cpp:325 -msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." -msgstr "Процес з номером %1, який заблокував пристрій, все ще виконується." - -#: modem.cpp:331 -msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." -msgstr "" -"Не вдається надіслати сигнал до процесу з номером взятим з файла блокування." - -#: modem.cpp:337 -msgid "" -"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " -"permissions." -msgstr "" -"Не вдається створити файл блокування \"%1\". Будь ласка, перевірте права " -"доступу." - -#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show" -msgstr "&Показати" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Command Properties" -msgstr "Властивості команд" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Рядок:" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Hex result" -msgstr "Шістн. результат" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Розташування" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Параметр" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mobile Device" -msgstr "Мобільний пристрій" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Model Information" -msgstr "Інформація про модель" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Serial number:" -msgstr "Серійний номер:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Виробник:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "GSM version:" -msgstr "Версія GSM:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Address Books" -msgstr "Адресні книги" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Read" -msgstr "Зчитування" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Write" -msgstr "Запис" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Save to File..." -msgstr "Зберегти у файл..." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Синхронізація" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Battery charge:" -msgstr "Заряд батарей:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Signal quality:" -msgstr "Якість сигналу:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "xx %" -msgstr "xx %" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Поновити" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Set Clock" -msgstr "Встановити час" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 10 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Serial device" -msgstr "Послідовний пристрій" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 14 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Baud rate" -msgstr "Швидкість перенесення даних" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 18 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Lock directory" -msgstr "Заблокувати каталог" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 22 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Open modem on startup" -msgstr "Відкривати модем при старті" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 26 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Auto-set clock of mobile on connection" -msgstr "Автоматично наставляти час мобільного телефону при увімкненні" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 33 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Exclude home numbers" -msgstr "Виключати домашні номери" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 37 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Exclude work numbers" -msgstr "Виключати робочі номери" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 41 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Exclude messaging numbers" -msgstr "Виключати номери автовідповідачів" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 45 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Exclude fax numbers" -msgstr "Виключати номери факсів" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 49 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Exclude cell numbers" -msgstr "Виключати номери мобільних телефонів" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 53 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Exclude video phone numbers" -msgstr "Виключати номери відеотелефонів" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 57 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Exclude mailbox numbers" -msgstr "Виключати номери поштових скриньок" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 61 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Exclude modem numbers" -msgstr "Виключати модемні номери" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 65 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Exclude car phone numbers" -msgstr "Виключати номери автомобільних телефонів" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 69 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Exclude ISDN numbers" -msgstr "Виключати номери ISDN" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 73 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Exclude pager numbers" -msgstr "Виключати номери пейджерів" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 78 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Use home suffix" -msgstr "Використовувати домашній суфікс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 82 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Use work suffix" -msgstr "Використовувати робочий суфікс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 86 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Use messaging suffix" -msgstr "Використовувати суфікс автовідповідачів" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 90 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Use fax suffix" -msgstr "Використовувати суфікс факсів" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 94 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Use mobile suffix" -msgstr "Використовувати суфікс мобільного" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 98 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use video suffix" -msgstr "Використовувати суфікс відео" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 102 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use mailbox suffix" -msgstr "Використовувати суфікс поштових скриньок" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 106 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use modem suffix" -msgstr "Використовувати модемний суфікс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Use car suffix" -msgstr "Використовувати автомобільний суфікс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 114 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use ISDN suffix" -msgstr "Використовувати суфікс ISDN" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 118 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use pager suffix" -msgstr "Використовувати суфікс пейджера" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 123 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Home suffix" -msgstr "Домашній суфікс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 127 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Work suffix" -msgstr "Робочий суфікс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 131 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Messaging suffix" -msgstr "Суфікс автовідповідачів" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 135 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Fax suffix" -msgstr "Суфікс факсів" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 139 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Cell suffix" -msgstr "Суфікс мобільних" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 143 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Video suffix" -msgstr "Суфікс відео" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 147 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Mailbox suffix" -msgstr "Суфікс поштових скриньок" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 151 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Modem suffix" -msgstr "Модемний суфікс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 155 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Car suffix" -msgstr "Автомобільний суфікс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 159 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "ISDN suffix" -msgstr "Суфікс ISDN" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 163 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Pager suffix" -msgstr "Суфікс пейджерів" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 171 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Open terminal window on startup" -msgstr "Відкривати вікно терміналу при запуску" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 175 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Open mobile window on startup" -msgstr "Відкривати вікно мобільного при старті" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/karm.po deleted file mode 100644 index e1c2e42a87b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/karm.po +++ /dev/null @@ -1,917 +0,0 @@ -# Translation of karm.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of karm.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of karm.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:55-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: csvexportdialog.cpp:87 -msgid "radioDecimal" -msgstr "radioDecimal" - -#: edittaskdialog.cpp:58 -msgid "Task &name:" -msgstr "&Назва задачі:" - -#: edittaskdialog.cpp:72 -msgid "Edit &absolute" -msgstr "Редагувати &абсолютний" - -#: edittaskdialog.cpp:85 -msgid "&Session time: " -msgstr "Час &сеансу: " - -#: edittaskdialog.cpp:88 -msgid "&Time:" -msgstr "&Час:" - -#: edittaskdialog.cpp:124 -msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" -msgstr "Редагувати &відносний (стосується як часу, так і часу сеансу)" - -#: edittaskdialog.cpp:168 -msgid "A&uto tracking" -msgstr "А&втоматичне стеження" - -#: edittaskdialog.cpp:177 -msgid "In Desktop" -msgstr "За стільницею" - -#: edittaskdialog.cpp:228 -msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." -msgstr "Введіть тут назву задачі. Ця назва тільки для ваших очей." - -#: edittaskdialog.cpp:231 -msgid "" -"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" -"\n" -"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " -"current session, you would set the Session time to 4 hr." -msgstr "" -"Скористайтесь цим параметром, щоб встановити до абсолютного значення час, " -"витрачений на цю задачу.\n" -"\n" -"Наприклад, якщо ви працювали під час поточного сеансу над цією задачею точно " -"рівно чотири години, то можна встановити час сеансу як 4 години." - -#: edittaskdialog.cpp:236 -msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" -"\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." -msgstr "" -"Скористайтесь цим параметром, щоб вказати час затрачений на цю задачу відносно " -"поточного значення.\n" -"\n" -"Наприклад, якщо ви працювали над цим завданням без ввімкненого таймера протягом " -"однієї години, то можете додати 1 годину." - -#: edittaskdialog.cpp:241 -msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." -msgstr "Це час, на протязі якого задача працювала з часу останнього скидання." - -#: edittaskdialog.cpp:244 -msgid "This is the time the task has been running this session." -msgstr "Це час, який задача працювала з цим сеансом." - -#: edittaskdialog.cpp:246 -msgid "" -"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" -msgstr "" -"Вкажіть, скільки часу додати або відняти з загального часу та часу сеансу" - -#: edittaskdialog.cpp:250 -msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." -msgstr "" -"Скористайтесь цим параметром, щоб автоматично запускати таймер для цієї задачі " -"при переключенні на вказану стільницю (і)." - -#: edittaskdialog.cpp:253 -msgid "" -"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." -msgstr "" -"Виберіть стільницю (і), яка буди автоматично запускати таймер для цієї задачі." - -#: idletimedetector.cpp:73 -msgid "Idle Detection" -msgstr "Виявлення бездіяльності" - -#: idletimedetector.cpp:74 -msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" -msgstr "Стільниця була без роботи з %1. Що будемо робити?" - -#: idletimedetector.cpp:76 -msgid "Revert && Stop" -msgstr "Повернути й зупинитись" - -#: idletimedetector.cpp:77 -msgid "Revert && Continue" -msgstr "Повернути й продовжити" - -#: idletimedetector.cpp:78 -msgid "Continue Timing" -msgstr "Продовжити лічити час" - -#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 -msgid "Start &New Session" -msgstr "&Запустити новий сеанс" - -#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 -msgid "&Reset All Times" -msgstr "&Скинути всі таймери" - -#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 -msgid "S&top" -msgstr "&Стоп" - -#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 -msgid "Stop &All Timers" -msgstr "Зупинити &всі таймери" - -#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 -msgid "&New..." -msgstr "&Нова..." - -#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 -msgid "New &Subtask..." -msgstr "Нова &підзадача..." - -#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 -msgid "&Mark as Complete" -msgstr "&Позначити як виконану" - -#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 -msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "&Позначити як невиконану" - -#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 -msgid "&Copy Totals to Clipboard" -msgstr "С&копіювати сумарний час до кишені" - -#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 -msgid "Copy &History to Clipboard" -msgstr "Ск&опіювати історію кишені" - -#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 -msgid "Import &Legacy Flat File..." -msgstr "Імпорт із текстового файла &спадщини..." - -#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 -msgid "&Export to CSV File..." -msgstr "&Експортувати у файл CSV..." - -#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 -msgid "Export &History to CSV File..." -msgstr "Експортувати &історію у файл CSV..." - -#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 -msgid "Import Tasks From &Planner..." -msgstr "Імпортувати задачі з &плановика..." - -#: karm_part.cpp:221 -msgid "Configure KArm..." -msgstr "Налаштувати KArm..." - -#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 -msgid "Configure key bindings" -msgstr "Налаштувати прив'язки клавіш" - -#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 -msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" -msgstr "Це дозволить вам налаштувати прив'язки клавіш, які стосуються karm" - -#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 -msgid "Start a new session" -msgstr "Запустити новий сеанс" - -#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 -msgid "" -"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " -"without affecting the totals." -msgstr "" -"Це скине час сеансів до 0 для всіх задач, щоб розпочати новий сеанс без зміни " -"підсумків." - -#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 -msgid "Reset all times" -msgstr "Скинути час всіх таймерів" - -#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 -msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." -msgstr "" -"Це скине час сеансів і загальний час до 0 для всіх задач, щоб розпочати заново." - -#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 -msgid "Start timing for selected task" -msgstr "Запустити відлік для вибраної задачі" - -#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 -msgid "" -"This will start timing for the selected task.\n" -"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -"\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." -msgstr "" -"Це запустить відлік часу для вибраної задачі.\n" -"Ви можете це зробити для декількох задач одночасно.\n" -"\n" -"Ви можете також запустити відлік часу подвійним клацанням лівою кнопкою миші на " -"вибраній задачі. Але це зупинить відлік інших задач." - -#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 -msgid "Stop timing of the selected task" -msgstr "Зупинити відлік для вибраної задачі" - -#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 -msgid "Stop all of the active timers" -msgstr "Зупинити всі активні таймери" - -#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 -msgid "Create new top level task" -msgstr "Створити нову задачу верхнього рівня" - -#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 -msgid "This will create a new top level task." -msgstr "Це створить нову задачу верхнього рівня." - -#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 -msgid "Delete selected task" -msgstr "Вилучити вибрану задачу" - -#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 -msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." -msgstr "Це вилучить задачу та всі її підзадачі." - -#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 -msgid "Edit name or times for selected task" -msgstr "Редагувати назву або час для вибраної задачі" - -#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 -msgid "" -"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -"selected task." -msgstr "" -"Це відкриє вікно діалогу, де ви можете редагувати параметри для вибраної " -"задачі." - -#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 -msgid "Copy task totals to clipboard" -msgstr "Скопіювати підсумки задачі до кишені" - -#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 -msgid "Copy time card history to clipboard." -msgstr "Скопіювати історію даних часу до кишені." - -#: karm_part.cpp:408 -msgid "karmPart" -msgstr "karmPart" - -#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 -msgid "task_popup" -msgstr "task_popup" - -#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 -#, c-format -msgid "Invalid error number: %1" -msgstr "Не чинний номер помилки: %1" - -#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 -msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "Помилка завантаження \"%1\": не вдається знайти предка (uid=%2)" - -#: karmstorage.cpp:394 -msgid "File \"%1\" not found." -msgstr "Файл \"%1\" не знайдено." - -#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "Неможливо відкрити \"%1\"." - -#: karmstorage.cpp:590 -msgid "Export Progress" -msgstr "Поступ експортування" - -#: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Історія задачі\n" - -#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 -msgid "From %1 to %2" -msgstr "Від %1 до %2" - -#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 -#, c-format -msgid "Printed on: %1" -msgstr "Надруковано: %1" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Sum" -msgstr "Підсумок" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Total Sum" -msgstr "Загальний підсумок" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Task Hierarchy" -msgstr "Ієрархія задачі" - -#: karmstorage.cpp:970 -msgid " No hours logged." -msgstr " Дані не збережені." - -#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 -#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 -msgid "Total" -msgstr "Всього" - -#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 -msgid "KArm" -msgstr "KArm" - -#: ktimewidget.cpp:80 -msgid "" -"_: abbreviation for hours\n" -" hr. " -msgstr " год. " - -#: ktimewidget.cpp:94 -msgid "" -"_: abbreviation for minutes\n" -" min. " -msgstr " хв. " - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE Time tracker tool" -msgstr "Утиліта стеження часу KDE" - -#: main.cpp:17 -msgid "Just caught a software interrupt." -msgstr "Якраз отримано програмне переривання." - -#: main.cpp:24 -msgid "The iCalendar file to open" -msgstr "Відкрити файл i-календаря" - -#: main.cpp:34 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." -msgstr "" -"Не вдалось зберегти, найімовірніше тому, що не вдалось заблокувати файл." - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Could not modify calendar resource." -msgstr "Не вдалось змінити ресурс календаря." - -#: mainwindow.cpp:108 -msgid "Out of memory--could not create object." -msgstr "Недостатньо пам'яті -- не вдалось створити об'єкт." - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "UID not found." -msgstr "Не знайдено UID." - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." -msgstr "Не чинний формат дати. Має бути РРРР-ММ-ДД." - -#: mainwindow.cpp:114 -msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." -msgstr "Не чинний формат дати. Має бути РРРР-ММ-ДДTГГ:ХХ:СС." - -#: mainwindow.cpp:116 -msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." -msgstr "Не чинна тривалість задачі -- мусить бути більша, ніж нуль." - -#: mainwindow.cpp:146 -msgid "Successfully saved tasks and history" -msgstr "Задачі та історію успішно збережено" - -#: mainwindow.cpp:156 -msgid "Successfully exported History to CSV-file" -msgstr "Історію успішно експортовано у файл CSV" - -#: mainwindow.cpp:205 -#, c-format -msgid "Session: %1" -msgstr "Сеанс: %1" - -#: mainwindow.cpp:208 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Всього: %1" - -#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" -msgstr "Ви дійсно хочете скинути час всіх задач до нуля?" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Необхідне підтвердження" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Reset All Times" -msgstr "Скинути всі таймери" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "&Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "С&копіювати час сеансу до кишені" - -#: preferences.cpp:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior Settings" -msgstr "Параметри поведінки" - -#: preferences.cpp:58 -msgid "Detect desktop as idle after" -msgstr "Виявляти бездіяльність після" - -#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 -msgid " min" -msgstr " хв." - -#: preferences.cpp:63 -msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "Вимагати підтвердження перед видаленням завдань" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display" -msgstr "Відображення" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display Settings" -msgstr "Параметри показу" - -#: preferences.cpp:85 -msgid "Columns displayed:" -msgstr "Показувати стовпчики:" - -#: preferences.cpp:87 -msgid "Session time" -msgstr "Час сеансу" - -#: preferences.cpp:89 -msgid "Cumulative task time" -msgstr "Всього часу задачі" - -#: preferences.cpp:91 -msgid "Total session time" -msgstr "Загальний час сеансу" - -#: preferences.cpp:93 -msgid "Total task time" -msgstr "Загальний час задачі" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage" -msgstr "Зберігання" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage Settings" -msgstr "Параметри зберігання" - -#: preferences.cpp:117 -msgid "Save tasks every" -msgstr "Зберігати задачі кожні" - -#: preferences.cpp:122 -msgid "iCalendar file:" -msgstr "Файл iCalendar:" - -#: preferences.cpp:129 -msgid "Log history" -msgstr "Журнал історії" - -#: print.cpp:25 -msgid "Print Times" -msgstr "Друкувати час" - -#: print.cpp:57 -msgid "Task Name " -msgstr "Назва задачі " - -#: print.cpp:82 -#, c-format -msgid "KArm - %1" -msgstr "KArm - %1" - -#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 -msgid "Task Name" -msgstr "Назва задачі" - -#: printdialog.cpp:44 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Вікно друку" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "Діапазон дат" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Від:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: printdialog.cpp:79 -msgid "Selected Task" -msgstr "Вибрана задача" - -#: printdialog.cpp:80 -msgid "All Tasks" -msgstr "Всі задачі" - -#: printdialog.cpp:83 -msgid "Summarize per week" -msgstr "Потижневий підсумок" - -#: printdialog.cpp:85 -msgid "Totals only" -msgstr "Тільки підсумки" - -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Імпорт/експорт" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Годинник" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Задача" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "Експорт в CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експорт" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Експортувати в:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Файл, куди Karm буде записувати дані." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Лапки:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Всі поля у виводі вказуються в лапках." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Період з включеними датами для звітності. Не вмикається для звітування " -"підсумків.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Формат часу" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Можна виводити значення часу в дробах від години або в хвилинах.</p>\n" -"<p>Наприклад, якщо значення часу становить 5 годин і 45 хвилин, то вивід " -"десятковим дробом буде <tt>5.75</tt>, а вивід години:хвилини буде <tt>5:45</tt>" -"</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Години:хвилини" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Десятковий" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Роздільник" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Символ, який вживається для розділення полів одне від одного." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Табуляція" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Інше:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Пробіл" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Кома" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Крапка з комою" - -#: taskview.cpp:55 -msgid "Session Time" -msgstr "Час сеансу" - -#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: taskview.cpp:57 -msgid "Total Session Time" -msgstr "Загальний час сеансу" - -#: taskview.cpp:58 -msgid "Total Time" -msgstr "Всього часу" - -#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 -msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" -msgstr "" - -#: taskview.cpp:405 -msgid "" -"Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." -msgstr "" - -#: taskview.cpp:495 -msgid "New Task" -msgstr "Нова задача" - -#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 -msgid "Unnamed Task" -msgstr "Задача без назви" - -#: taskview.cpp:521 -msgid "" -"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " -msgstr "" -"Помилка збереження нової задачі. Ваші зміни не було збережено. Перевірте чи ви " -"можете редагувати ваш файл iCalendar. Також закрийте всі програми, які " -"використовують цей файл і вилучіть всі файли блокування, які відносяться до " -"нього з ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " - -#: taskview.cpp:560 -msgid "New Sub Task" -msgstr "Нова підзадача" - -#: taskview.cpp:572 -msgid "Edit Task" -msgstr "Редагувати задачу" - -#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 -msgid "No task selected." -msgstr "Задачу не вибрано." - -#: taskview.cpp:652 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете видалити задачу\n" -"\"%1\" і всю її історію?" - -#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 -msgid "Deleting Task" -msgstr "Видалення задачі" - -#: taskview.cpp:659 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?\n" -"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете видалити задачу\n" -"\"%1\" і всю її історію?\n" -"ПРИМІТКА: всі підзадачі і їхня історія також будуть видалені." - -#: taskview.cpp:818 -msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" -msgstr "Скопіювати підсумки тільки для цієї задачі і всіх її підзадач?" - -#: taskview.cpp:819 -msgid "Copy Totals to Clipboard" -msgstr "Скопіювати підсумки до кишені" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy This Task" -msgstr "Скопіювати цю задачу" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy All Tasks" -msgstr "Скопіювати всі задачі" - -#: taskview.cpp:842 -msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" -msgstr "" -"Скопіювати час сеансу тільки для цієї задачі і всіх її підзадач чи скопіювати " -"час сеансу для всіх завдань?" - -#: taskview.cpp:843 -msgid "Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "Скопіювати час сеансу до кишені" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:34 -msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." -msgstr "Назва задачі показує назву задачі або підзадачі, над якою ви працюєте." - -#: taskviewwhatsthis.cpp:38 -msgid "" -"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" -"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " -"\"Start New Session\".\n" -"Time: Overall time for this task.\n" -"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." -msgstr "" -"Час сеансу: час затрачений на цю задачу, відколи ви вибрали \"Запустити новий " -"сеанс\".\n" -"Загальний час сеансу: час затрачений на цю задачу і всі її підзадачі, відколи " -"ви вибрали \"Запустити новий сеанс\".\n" -"Час: час виконання цієї задачі.\n" -"Всього часу: час затрачений на цю задачу і всі її підзадачі." - -#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 -msgid "Task Totals" -msgstr "Підсумки задач" - -#: timekard.cpp:66 -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: timekard.cpp:101 -msgid "No tasks." -msgstr "Немає задач." - -#: timekard.cpp:259 -msgid "No hours logged." -msgstr "Не записані години." - -#: timekard.cpp:313 -msgid "Task History" -msgstr "Історія задачі" - -#: timekard.cpp:356 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Тиждень %1" - -#: tray.cpp:134 -msgid "No active tasks" -msgstr "Немає активних задач" - -#: tray.cpp:139 -msgid ", ..." -msgstr ", ..." - -#: tray.cpp:154 -msgid ", " -msgstr ", " diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkabconfig.po deleted file mode 100644 index 76bfa48e93f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkabconfig.po +++ /dev/null @@ -1,233 +0,0 @@ -# Translation of kcmkabconfig.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -# translation of kcmkabconfig.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:55-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: addhostdialog.cpp:37 -msgid "Add Host" -msgstr "Додати сервер" - -#: addresseewidget.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#: addresseewidget.cpp:60 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: addresseewidget.cpp:93 -msgid "New" -msgstr "Новий" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Prefixes" -msgstr "Звернення" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Enter prefix:" -msgstr "Введіть префікс:" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Inclusions" -msgstr "Включення" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Enter inclusion:" -msgstr "Введіть включення:" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Suffixes" -msgstr "Вчені ступені та звання" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Enter suffix:" -msgstr "Введіть суфікс:" - -#: addresseewidget.cpp:149 -msgid "Default formatted name:" -msgstr "Типове повне ім'я:" - -#: addresseewidget.cpp:153 -msgid "Empty" -msgstr "Порожньо" - -#: addresseewidget.cpp:154 -msgid "Simple Name" -msgstr "Скорочене ім'я" - -#: addresseewidget.cpp:155 -msgid "Full Name" -msgstr "Повне ім'я" - -#: addresseewidget.cpp:156 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Зворотне ім'я з комою" - -#: addresseewidget.cpp:157 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Зворотне ім'я" - -#: extensionconfigdialog.cpp:34 -msgid "Extension Settings" -msgstr "Параметри розширень" - -#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: kabconfigwidget.cpp:66 -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Одинарне клацання, як у інших KDE програмах" - -#: kabconfigwidget.cpp:69 -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Автоматичний розбір імені для нових адрес" - -#: kabconfigwidget.cpp:72 -msgid "Trade single name component as family name" -msgstr "Рахувати ім'я з одного слова як прізвище" - -#: kabconfigwidget.cpp:80 -msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" -msgstr "Обмежити показ нефільтрованого списку до 100 контактів" - -#: kabconfigwidget.cpp:85 -msgid "Addressee editor type:" -msgstr "Тип редактора контакту:" - -#: kabconfigwidget.cpp:89 -msgid "Full Editor" -msgstr "Повний редактор" - -#: kabconfigwidget.cpp:90 -msgid "Simple Editor" -msgstr "Простий редактор" - -#: kabconfigwidget.cpp:99 -msgid "Script-Hooks" -msgstr "Зачіпки до скриптів" - -#: kabconfigwidget.cpp:102 -msgid "Phone:" -msgstr "Телефон:" - -#: kabconfigwidget.cpp:106 -msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: номер телефону</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:109 -msgid "Fax:" -msgstr "Фах:" - -#: kabconfigwidget.cpp:113 -msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: номер факсу</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:117 -msgid "SMS Text:" -msgstr "Текст SMS:" - -#: kabconfigwidget.cpp:121 -msgid "" -"<ul>" -"<li>%N: Phone Number</li>" -"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>%N: номер телефону</li>" -"<li>%F: файл, який містить текстове(і) повідомлення</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:129 -msgid "Location Map" -msgstr "Карта місцезнаходження" - -#: kabconfigwidget.cpp:135 -msgid "" -"<ul> " -"<li>%s: Street</li>" -"<li>%r: Region</li>" -"<li>%l: Location</li>" -"<li>%z: Zip Code</li>" -"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%s: вулиця</li>" -"<li>%r: регіон</li>" -"<li>%l: місцезнаходження</li>" -"<li>%z: індекс</li>" -"<li>%c: код країни по ISO</li> </ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:158 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: kcmkabconfig.cpp:54 -msgid "kcmkabconfig" -msgstr "kcmkabconfig" - -#: kcmkabconfig.cpp:55 -msgid "KAddressBook Configure Dialog" -msgstr "Діалогове вікно налаштування KAddressBook" - -#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 -msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:55 -msgid "kcmkabldapconfig" -msgstr "kcmkabldapconfig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:56 -msgid "KAB LDAP Configure Dialog" -msgstr "Діалогове вікно налаштування LDAP для KAB" - -#: ldapoptionswidget.cpp:138 -msgid "Edit Host" -msgstr "Редагування вузла" - -#: ldapoptionswidget.cpp:263 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Сервери LDAP" - -#: ldapoptionswidget.cpp:268 -msgid "Check all servers that should be used:" -msgstr "Позначте всі сервери, які слід використовувати:" - -#: ldapoptionswidget.cpp:291 -msgid "&Add Host..." -msgstr "&Додати вузол..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:292 -msgid "&Edit Host..." -msgstr "&Редагувати вузол..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:294 -msgid "&Remove Host" -msgstr "&Видалити вузол" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po deleted file mode 100644 index 246c022c0d4..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kcmkontactnt.po +++ /dev/null @@ -1,127 +0,0 @@ -# translation of kcmkontactnt.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Translation of kcmkontactnt.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:02-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "iip@telus.net" - -#: kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Нова подача новин" - -#: kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Мистецтво" - -#: kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Економіка" - -#: kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Комп'ютери" - -#: kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Різне" - -#: kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Відпочинок" - -#: kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Суспільство" - -#: kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Нетипові" - -#: kcmkontactknt.cpp:338 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Вибрані" - -#: kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Параметри подачі новин" - -#: kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Інтервал оновлення:" - -#: kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Показувати елементів:" - -#: kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Нова подача..." - -#: kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Видалити подачу" - -#: kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Вікно налаштування новин" - -#: kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Подачі новин" - -#: summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Служба RSS недоступна через DCOP.\n" -"Щоб вживати цей втулок, необхідно встановити rssservice." - -#: summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Скопіювати URL до кишені" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimresources.po deleted file mode 100644 index 550ce5dfc0b..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimresources.po +++ /dev/null @@ -1,211 +0,0 @@ -# Translation of tdepimresources.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-07 00:36-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: folderconfig.cpp:50 -msgid "Folder Selection" -msgstr "Вибір тек" - -#: folderconfig.cpp:54 -msgid "Update Folder List" -msgstr "Оновити список тек" - -#: folderlistview.cpp:58 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" - -#: folderlistview.cpp:63 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new events\n" -"Events" -msgstr "Події" - -#: folderlistview.cpp:68 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new to-dos\n" -"Todos" -msgstr "Завдання" - -#: folderlistview.cpp:73 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new journals\n" -"Journals" -msgstr "Журнали" - -#: folderlistview.cpp:78 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new contacts\n" -"Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: folderlistview.cpp:83 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for all items\n" -"All" -msgstr "Всі" - -#: folderlistview.cpp:88 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for unknown new items\n" -"Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: folderlistview.cpp:102 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Увімкнено" - -#: folderlistview.cpp:107 -msgid "Default for New &Events" -msgstr "Типове значення для нових &подій" - -#: folderlistview.cpp:111 -msgid "Default for New &Todos" -msgstr "Типове значення для нових &завдань" - -#: folderlistview.cpp:115 -msgid "Default for New &Journals" -msgstr "Типове значення для нових &журналів" - -#: folderlistview.cpp:119 -msgid "Default for New &Contacts" -msgstr "Типове значення для нових &контактів" - -#: folderlistview.cpp:123 -msgid "Default for All New &Items" -msgstr "Типове значення для всіх нових &елементів" - -#: folderlistview.cpp:127 -msgid "Default for &Unknown New Items" -msgstr "Типове значення для нев&ідомих нових елементів" - -#: groupwaredownloadjob.cpp:49 -msgid "Unable to initialize the download job." -msgstr "Не вдається започаткувати завдання звантаження." - -#: groupwareuploadjob.cpp:460 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item could not be uploaded.\n" -"%n items could not be uploaded." -msgstr "" -"%n елемент не вдалось вивантажити.\n" -"%n елементи не вдалось вивантажити.\n" -"%n елементів не вдалось вивантажити." - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Звантаження адресної книги" - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Вивантаження адресної книги" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 -msgid "Resource Cache Settings" -msgstr "Параметри кешу ресурсів" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 -msgid "Added" -msgstr "Додано" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 -msgid "Changed" -msgstr "Змінено" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 -msgid "Deleted" -msgstr "Видалено" - -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 -msgid "Configure Cache Settings..." -msgstr "Налаштувати параметри кешу..." - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL сервера" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Ім'я користувача" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "All folder IDs on the server" -msgstr "Всі ІД тек на сервері" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "All folder names on the server" -msgstr "Всі назви тек на сервері" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "All active folders from the server" -msgstr "Всі активні теки на сервері" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Number of folders on the server and in the config file" -msgstr "Кількість тек на сервері та в файлі конфігурації" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Default destinations for the various types" -msgstr "Типові місця призначення для різних типів" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These are the default destinations for the different data\n" -"types in the following order:\n" -"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" -msgstr "" -"Це типові місця призначення для різних типів\n" -"даних в наступному порядку:\n" -"Подія, Завдання, Журнал, Контакт, Всі, Невідоме" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimwizards.po deleted file mode 100644 index cd11b3959e8..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdepimwizards.po +++ /dev/null @@ -1,606 +0,0 @@ -# Translation of tdepimwizards.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -# translation of tdepimwizards.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 19:35-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 -msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" -msgstr "Створити ресурс адресної книги eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 -msgid "eGroupware" -msgstr "eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 -msgid "Create eGroupware Calendar Resource" -msgstr "Створити ресурс календаря eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 -msgid "Create eGroupware Notes Resource" -msgstr "Створити ресурс нотаток eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:304 -msgid "eGroupware Server" -msgstr "Сервер eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:309 -msgid "&Server name:" -msgstr "&Назва сервера:" - -#: egroupwarewizard.cpp:315 -msgid "&Domain name:" -msgstr "Назва &домену:" - -#: egroupwarewizard.cpp:321 -msgid "&Username:" -msgstr "&Ім'я користувача:" - -#: egroupwarewizard.cpp:327 -msgid "&Password:" -msgstr "&Пароль:" - -#: egroupwarewizard.cpp:334 -msgid "&Location xmlrpc.php on server:" -msgstr "&Адреса на сервері xmlrpc.php:" - -#: egroupwarewizard.cpp:340 -msgid "" -"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " -"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " -"file. For most servers, the default value is OK." -msgstr "" -"Деякі сервери можуть мати файл xmlrpc.php не в теці \"egroupware\". При " -"допомозі цього параметра можна змінити шлях до цього файла. Однак, для " -"більшості серверів буде працювати типове значення." - -#: egroupwarewizard.cpp:342 -msgid "Use SS&L connection" -msgstr "Використовувати з'єднання через SS&L" - -#: egroupwarewizard.cpp:360 -msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." -msgstr "Введено не чинний шлях до xmlrpc.php." - -#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 -#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 -msgid "Please fill in all fields." -msgstr "Будь ласка, заповніть всі поля." - -#: exchangemain.cpp:40 -msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Майстер налаштування сервера Microsoft Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:40 -msgid "Please select folders for addressbook:" -msgstr "Будь ласка, виберіть теки для адресної книги:" - -#: exchangewizard.cpp:41 -msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" -msgstr "Будь ласка, виберіть теки для подій, завдань та журналів:" - -#: exchangewizard.cpp:50 -msgid "Create Exchange Calendar Resource" -msgstr "Створити ресурс календаря Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 -msgid "Exchange Server" -msgstr "Сервер Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:81 -msgid "Update Exchange Calendar Resource" -msgstr "Оновити ресурс календаря Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:114 -msgid "Create Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Створити ресурс адресної книги Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:142 -msgid "Update Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Оновити ресурс адресної книги Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:228 -msgid "Microsoft Exchange Server" -msgstr "Сервер Microsoft Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 -#: sloxwizard.cpp:229 -msgid "Server name:" -msgstr "Назва сервера:" - -#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 -msgid "User name:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 -#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 -#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 -msgid "Save password" -msgstr "Зберегти пароль" - -#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 -msgid "Encrypt communication with server" -msgstr "Шифрувати з'єднання з сервером" - -#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 -msgid "KDE Groupware Wizard" -msgstr "Майстер налаштування групової роботи KDE" - -#: groupwisemain.cpp:41 -msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" -msgstr "Майстер налаштування Novell GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:57 -msgid "Create GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Створити ресурс календаря GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:87 -msgid "Update GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Оновити ресурс календаря GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:116 -msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Створити ресурс адресної книги GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:145 -msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Оновити ресурс адресної книги GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:281 -msgid "Path to SOAP interface:" -msgstr "Шлях до інтерфейсу SOAP:" - -#: groupwisewizard.cpp:312 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" - -#: groupwisewizard.cpp:318 -msgid "Create Mail Account" -msgstr "Створити поштовий рахунок" - -#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 -msgid "Email address:" -msgstr "Адреса ел.пошти:" - -#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 -msgid "Full name:" -msgstr "Повне ім'я:" - -#: groupwisewizard.cpp:368 -msgid "Invalid email address entered." -msgstr "Введено не чинну адресу ел. пошти." - -#: kmailchanges.cpp:37 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kmailchanges.cpp:38 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: kmailchanges.cpp:39 -msgid "Notes" -msgstr "Примітки" - -#: kmailchanges.cpp:40 -msgid "Tasks" -msgstr "Завдання" - -#: kmailchanges.cpp:41 -msgid "Journal" -msgstr "Журнал" - -#: kmailchanges.cpp:150 -msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" -msgstr "Створити автономний рахунок IMAP для KMail" - -#: kmailchanges.cpp:309 -msgid "Create Online IMAP Account for KMail" -msgstr "Створити автономний рахунок IMAP для KMail" - -#: kolabkmailchanges.cpp:133 -msgid "Kolab Server Mail" -msgstr "Пошта сервера Kolab" - -#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 -#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 -msgid "Kolab Server" -msgstr "Сервер Kolab" - -#: kolabmain.cpp:41 -msgid "Kolab Configuration Wizard" -msgstr "Майстер налаштування Kolab" - -#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 -msgid "Setup LDAP Search Account" -msgstr "Налагодження рахунка пошуку в LDAP" - -#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 -msgid "Create Calendar IMAP Resource" -msgstr "Створити ресурс календаря IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 -msgid "Create Contact IMAP Resource" -msgstr "Створити ресурс контактів IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:141 -msgid "Create Notes IMAP Resource" -msgstr "Створити ресурс нотаток IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:271 -msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" -msgstr "" -"Ваша адреса ел. пошти на сервері Kolab. Формат: <i>ім'я@приклад.net</i>" - -#: kolabwizard.cpp:274 -msgid "Real name:" -msgstr "Справжнє ім'я:" - -#: kolabwizard.cpp:290 -msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" -msgstr "Вживати автономний рахунок IMAP для тек не-групової пошти" - -#: kolabwizard.cpp:294 -msgid "Server Version" -msgstr "Версія сервера" - -#: kolabwizard.cpp:295 -msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." -msgstr "Версія вашого сервера Kolab." - -#: kolabwizard.cpp:296 -msgid "Kolab 1" -msgstr "Kolab 1" - -#: kolabwizard.cpp:297 -msgid "Kolab 2" -msgstr "Kolab 2" - -#: main.cpp:20 -msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" -msgstr "Майстер налаштування групової роботи KDE-PIM" - -#: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" -msgstr "Виберіть тип сервера групової роботи:" - -#: overviewpage.cpp:70 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: overviewpage.cpp:74 -msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -msgstr "SUSE LINUX Openexchange (SLOX)" - -#: overviewpage.cpp:82 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Server name" -msgstr "Назва сервера" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Domain name" -msgstr "Назва домену" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "User name" -msgstr "Ім'я користувача" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User password" -msgstr "Пароль користувача" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "XMLRPC location on server" -msgstr "Адреса XMLRPC на сервері" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use SSL connection" -msgstr "Використовувати шифрування SSL" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Log File" -msgstr "Файл журналу" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Path to SOAP interface" -msgstr "Шлях до інтерфейсу SOAP" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса ел. пошти" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Full Name of User" -msgstr "Повне ім'я користувача" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Create email account" -msgstr "Створити рахунок ел. пошти" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Save Password" -msgstr "Зберегти пароль" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Use HTTPS" -msgstr "Використовувати HTTPS" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Id of KCal resource" -msgstr "ІД ресурсу KCal" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" -msgstr "ІД ресурсу KABC" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail account for receiving mail" -msgstr "ІД рахунка KMail для отримання пошти" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail transport for sending mail" -msgstr "ІД транспорту KMail для відсилання пошти" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 10 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Kolab server name" -msgstr "Назва сервера Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 14 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Kolab user name" -msgstr "Ім'я користувача Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 18 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Real user name" -msgstr "Справжнє ім'я користувача" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 22 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Kolab user password" -msgstr "Пароль користувача Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 31 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" -msgstr "Вживати автономний рахунок IMAP для тек не-групової пошти" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 36 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" -msgstr "Увімкнути застарілі параметри Kolab 1" - -#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 -#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 -#, fuzzy -msgid "Scalix Server" -msgstr "Сервер Exchange" - -#: scalixmain.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Scalix Configuration Wizard" -msgstr "Майстер налаштування Kolab" - -#: scalixwizard.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Setup ScalixAdmin Account" -msgstr "Налагодження рахунка пошуку в LDAP" - -#: scalixwizard.cpp:197 -msgid "Synchronize Scalix Account" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:216 -msgid "" -"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:375 -msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "" -"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" -msgstr "" -"Ваша адреса ел. пошти на сервері Kolab. Формат: <i>ім'я@приклад.net</i>" - -#: scalixwizard.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Server:" -msgstr "Назва сервера:" - -#: scalixwizard.cpp:391 -msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: scalixwizard.cpp:399 -msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:408 -msgid "The password to your login." -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:412 -msgid "Shall the password be saved in KWallet?." -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Use Secure Connection:" -msgstr "Використовувати шифрування SSL" - -#: scalixwizard.cpp:417 -msgid "No encryption" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:418 -msgid "TLS encryption" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "SSL encryption" -msgstr "Використовувати шифрування SSL" - -#: scalixwizard.cpp:422 -msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:424 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Пароль:" - -#: scalixwizard.cpp:428 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:429 -msgid "GSSAPI" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:430 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:431 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "" - -#: scalixwizard.cpp:434 -msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." -msgstr "" - -#: sloxmain.cpp:40 -msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Майстер налаштування доступу до сервера SUSE LINUX Openexchange" - -#: sloxwizard.cpp:55 -msgid "Create SLOX Calendar Resource" -msgstr "Створити ресурс календаря SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 -msgid "Openexchange Server" -msgstr "Сервер Openexchange" - -#: sloxwizard.cpp:84 -msgid "Update SLOX Calendar Resource" -msgstr "Оновити ресурс календаря SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:115 -msgid "Create SLOX Addressbook Resource" -msgstr "Створити ресурс адресної книги SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:141 -msgid "Update SLOX Addressbook Resource" -msgstr "Оновити ресурс адресної книги SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:224 -msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" -msgstr "Сервер SUSE LINUX OpenExchange" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdgantt.po deleted file mode 100644 index 816500da350..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kdgantt.po +++ /dev/null @@ -1,345 +0,0 @@ -# translation of kdgantt.po to Ukrainian -# Translation of kdgantt.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:35-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 -#, c-format -msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Масштабувати до 100%" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Масштабувати до заповнення" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 -msgid "Zoom In (x 2)" -msgstr "Збільшити (x 2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 -msgid "Zoom In (x 6)" -msgstr "Збільшити (x 6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 -msgid "Zoom In (x 12)" -msgstr "Збільшити (x 12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 -msgid "Zoom Out (x 1/2)" -msgstr "Зменшити (x 1/2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 -msgid "Zoom Out (x 1/6)" -msgstr "Зменшити (x 1/6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 -msgid "Zoom Out (x 1/12)" -msgstr "Зменшити (x 1/12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 -msgid "Minute" -msgstr "Хвилина" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 -msgid "Hour" -msgstr "Година" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 -msgid "Day" -msgstr "День" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 -msgid "Week" -msgstr "Тиждень" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 -msgid "Month" -msgstr "Місяць" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 -msgid "Auto" -msgstr "Авто" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 -msgid "Time Format" -msgstr "Формат часу" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 -msgid "24 Hour" -msgstr "24 години" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 -msgid "12 PM Hour" -msgstr "12 година (опівдні)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 -msgid "24:00 Hour" -msgstr "24:00 години" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 -msgid "Year Format" -msgstr "Формат року" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 -msgid "Four Digit" -msgstr "Чотири цифри" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 -msgid "Two Digit" -msgstr "Дві цифри" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 -msgid "Two Digit Apostrophe" -msgstr "Дві цифри з апострофом" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 -msgid "No Date on Minute/Hour Scale" -msgstr "Не показувати дату при перегляді часу" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 -msgid "Grid" -msgstr "Ґратка" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 -msgid "Show Minor Grid" -msgstr "Показувати меншу ґратку" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 -msgid "Show Major Grid" -msgstr "Показувати більшу ґратку" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 -msgid "Show No Grid" -msgstr "Не показувати ґратки" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 -msgid "Zoom (Fit)" -msgstr "Масштабувати до заповнення" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 -msgid "Zoom (%1)" -msgstr "Масштабувати (%1)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 -msgid " Legend is hidden" -msgstr " Легенда схована" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 -msgid "Legend: " -msgstr "Легенда: " - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 -msgid "Legend" -msgstr "Легенда" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 -msgid "Task Name" -msgstr "Назва задачі" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 -msgid "No item Found" -msgstr "Елемент відсутній" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 -msgid "Summary" -msgstr "Опис" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 -msgid "Event" -msgstr "Подія" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 -msgid "New Root" -msgstr "Нова основа" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 -msgid "New Child" -msgstr "Новий нащадок" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 -msgid "New After" -msgstr "Нова задача після" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 -msgid "As Root" -msgstr "Зробити основною" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 -msgid "As Child" -msgstr "Зробити нащадком" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 -msgid "After" -msgstr "Після" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 -msgid "Cut Item" -msgstr "Вирізати елемент" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 -msgid "New Event" -msgstr "Нова подія" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 -msgid "New Summary" -msgstr "Новий опис" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 -msgid "New Task" -msgstr "Нова задача" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Edit Item Attributes" -msgstr "Редагувати атрибути елемента" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Item name:" -msgstr "Назва елемента:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "ShapeType:" -msgstr "Тип форми:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Highlight color:" -msgstr "Колір виділення:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Lead" -msgstr "Керування" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ShapeColor:" -msgstr "Колір форми:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "TriangleDown" -msgstr "Трикутник вниз" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "TriangleUp" -msgstr "Трикутник вверх" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Diamond" -msgstr "Ромб" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Circle" -msgstr "Коло" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Початок" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Середина" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Кінець" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Actual End" -msgstr "Дійсне закінчення" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Час:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Displayed text:" -msgstr "Показаний текст:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Колір тексту:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Priority:" -msgstr "Пріоритет:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Display subitems as group" -msgstr "Показувати підзадачі як групу" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_ics.po deleted file mode 100644 index d4adb7b1dfa..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_ics.po +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# Translation of kfile_ics.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-02 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_ics.cpp:42 -msgid "Calendar Statistics" -msgstr "Статистика про календар" - -#: kfile_ics.cpp:44 -msgid "Product ID" -msgstr "ID виробу" - -#: kfile_ics.cpp:45 -msgid "Events" -msgstr "Події" - -#: kfile_ics.cpp:46 -msgid "To-dos" -msgstr "Завдання" - -#: kfile_ics.cpp:47 -msgid "Completed To-dos" -msgstr "Виконані завдання" - -#: kfile_ics.cpp:48 -msgid "Overdue To-dos" -msgstr "Запізнілі завдання" - -#: kfile_ics.cpp:49 -msgid "Journals" -msgstr "Журнали" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_palm.po deleted file mode 100644 index 424b676b382..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_palm.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# Translation of kfile_palm.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-05 23:03+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_palm.cpp:46 -msgid "General Information" -msgstr "Загальна інформація" - -#: kfile_palm.cpp:47 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kfile_palm.cpp:48 -msgid "DB Type" -msgstr "Тип бази даних" - -#: kfile_palm.cpp:49 -msgid "Type ID" -msgstr "ІД типу" - -#: kfile_palm.cpp:50 -msgid "Creator ID" -msgstr "ІД творця" - -#: kfile_palm.cpp:51 -msgid "# of Records" -msgstr "Кількість записів" - -#: kfile_palm.cpp:53 -msgid "Time Stamps" -msgstr "Дата і час" - -#: kfile_palm.cpp:54 -msgid "Creation Date" -msgstr "Дата створення" - -#: kfile_palm.cpp:55 -msgid "Modification Date" -msgstr "Дата зміни" - -#: kfile_palm.cpp:56 -msgid "Backup Date" -msgstr "Дата резервної копії" - -#: kfile_palm.cpp:58 -msgid "Flags" -msgstr "Прапорці" - -#: kfile_palm.cpp:59 -msgid "Read-Only" -msgstr "Тільки для читання" - -#: kfile_palm.cpp:60 -msgid "Make Backup" -msgstr "Створити резервну копію" - -#: kfile_palm.cpp:61 -msgid "Copy Protected" -msgstr "Захищена від копіювання" - -#: kfile_palm.cpp:62 -msgid "Reset Handheld After Installing" -msgstr "Після встановлення перезапустити кишеньковий пристрій" - -#: kfile_palm.cpp:63 -msgid "Exclude From Sync" -msgstr "Оминати при синхронізації" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Application" -msgstr "Програма PalmOS" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Record Database" -msgstr "База даних записів PalmOS" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_rfc822.po deleted file mode 100644 index f573828317a..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_rfc822.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of kfile_rfc822.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:35-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_rfc822.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технічні подробиці" - -#: kfile_rfc822.cpp:58 -msgid "From" -msgstr "Від" - -#: kfile_rfc822.cpp:59 -msgid "To" -msgstr "Кому" - -#: kfile_rfc822.cpp:60 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: kfile_rfc822.cpp:61 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: kfile_rfc822.cpp:62 -msgid "Content-Type" -msgstr "Тип змісту" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_vcf.po deleted file mode 100644 index 69feda4e241..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kfile_vcf.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kfile_vcf.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:35-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfile_vcf.cpp:45 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технічні подробиці" - -#: kfile_vcf.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: kfile_vcf.cpp:50 -msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" - -#: kfile_vcf.cpp:51 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kgantt.po deleted file mode 100644 index f91f794d6a3..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kgantt.po +++ /dev/null @@ -1,191 +0,0 @@ -# translation of kgantt.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2003. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:36-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file itemedit.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Item text:" -msgstr "Текст елемента:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 61 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Minimum Start" -msgstr "Мінімальний початок" - -#. i18n: file itemedit.ui line 130 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 144 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid ":" -msgstr ":" - -#. i18n: file itemedit.ui line 160 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Час:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 170 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum Start" -msgstr "Максимальний початок" - -#. i18n: file itemedit.ui line 279 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Початок" - -#. i18n: file itemedit.ui line 388 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Кінець" - -#. i18n: file itemedit.ui line 497 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#. i18n: file itemedit.ui line 506 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "mode1" -msgstr "режим1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 511 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "mode2" -msgstr "режим2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 516 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "mode3" -msgstr "режим3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 534 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "style1" -msgstr "стиль1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 539 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "style2" -msgstr "стиль2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 544 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "style3" -msgstr "стиль3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 564 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Стиль:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 580 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 596 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 148 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Date/Time" -msgstr "Дата/Час" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 167 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Min Start" -msgstr "Мін початок" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 172 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Max Start" -msgstr "Макс початок" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 288 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Edit:" -msgstr "Змінити:" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 -msgid "Select" -msgstr "Вибрати" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 -msgid "Unselect All" -msgstr "Скасувати вибір всього" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 -msgid "Zoom All" -msgstr "Масштабувати все" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 -msgid "Zoom In +" -msgstr "Збільшити +" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 -msgid "Zoom Out -" -msgstr "Зменшити -" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 -msgid "Select Mode" -msgstr "Виберіть режим" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 -msgid "Zoom Mode" -msgstr "Режим масштабування" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 -msgid "Move Mode" -msgstr "Режим руху" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 -msgid "Configure Gantt..." -msgstr "Налаштувати Gantt..." - -#: xQGanttListView.cpp:54 -msgid "Items" -msgstr "Елементи" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_groupwise.po deleted file mode 100644 index b63671e1b82..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,67 +0,0 @@ -# translation of kio_groupwise.po to Ukrainian -# Translation of kio_groupwise.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:37-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: groupwise.cpp:119 -msgid "" -"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." -msgstr "" -"Невідомий шлях. Відомі шляхи \"/freebusy/\", \"/calendar/\" та " -"\"/addressbook/\"." - -#: groupwise.cpp:164 -msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." -msgstr "Не допустима назва файла. Файл має мати суфікс \".ifb\"." - -#: groupwise.cpp:188 -msgid "Need username and password to read Free/Busy information." -msgstr "" -"Необхідні ім'я користувача та пароль, щоб читати дані про вільний/зайнятий час." - -#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 -msgid "Unable to login: " -msgstr "Не вдається увійти: " - -#: groupwise.cpp:206 -msgid "Unable to read free/busy data: " -msgstr "Не вдається прочитати дані про вільний/зайнятий час: " - -#: groupwise.cpp:252 -msgid "Unable to read calendar data: " -msgstr "Не вдається прочитати дані календаря: " - -#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 -msgid "No addressbook IDs given." -msgstr "Не вказані ідентифікатори з адресних книг." - -#: groupwise.cpp:313 -msgid "Unable to read addressbook data: " -msgstr "Не вдається прочитати дані адресної книги: " - -#: groupwise.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Під час зв'язку з сервером GroupWise трапилась помилка:\n" -"%1" - -#~ msgid "Unable to update addressbook data: " -#~ msgstr "Не вдається оновити дані адресної книги: " diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_imap4.po deleted file mode 100644 index 3567babc5b4..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_imap4.po +++ /dev/null @@ -1,169 +0,0 @@ -# Translation of kio_imap4.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# translation of kio_imap4.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:04-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: imap4.cc:613 -msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" -msgstr "Повідомлення від %1 при опрацюванні \"%2\": %3" - -#: imap4.cc:615 -msgid "Message from %1: %2" -msgstr "Повідомлення з %1: %2" - -#: imap4.cc:936 -msgid "" -"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " -"store in this folder?" -msgstr "" -"На сервері буде створено наступну теку: %1 Що ви хочете в цій теці зберігати?" - -#: imap4.cc:938 -msgid "Create Folder" -msgstr "Створити теку" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Messages" -msgstr "&Повідомлення" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Subfolders" -msgstr "&Підтеки" - -#: imap4.cc:1273 -msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Помилка відписки від теки %1. Відповідь сервера: %2" - -#: imap4.cc:1294 -msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Помилка підписки на теку %1. Відповідь сервера: %2" - -#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 -msgid "Changing the flags of message %1 failed." -msgstr "Зміна прапорців повідомлення %1 зазнала невдачі." - -#: imap4.cc:1452 -msgid "" -"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Встановлення прав доступу (ACL) до теки %1 для користувача %2 зазнало невдачі. " -"Відповідь сервера: %3" - -#: imap4.cc:1471 -msgid "" -"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Видалення прав доступу (ACL) до теки %1 для користувача %2 зазнало невдачі. " -"Відповідь сервера: %3" - -#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 -msgid "" -"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "" -"Отримання прав доступу (ACL) до теки %1 зазнало невдачі. Відповідь сервера: %2" - -#: imap4.cc:1549 -msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Помилка пошуку в теці %1. Відповідь сервера: %2" - -#: imap4.cc:1583 -#, fuzzy -msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" -msgstr "Помилка підписки на теку %1. Відповідь сервера: %2" - -#: imap4.cc:1666 -msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "Помилка додавання примітки %1 для теки %2. Відповідь сервера: %3" - -#: imap4.cc:1690 -msgid "" -"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "Помилка отримання примітки %1 для теки %2. Відповідь сервера: %3" - -#: imap4.cc:1727 -msgid "" -"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " -"%2" -msgstr "" -"Отримання кореневої інформації про квоту для теки %1 зазнало невдачі. Відповідь " -"сервера: %2" - -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "Неможливо закрити поштову скриньку." - -#: imap4.cc:2051 -msgid "" -"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" -"It identified itself with: %2" -msgstr "" -"Сервер %1 не підтримує ані протокол IMAP4 ані IMAP4rev1.\n" -"Він визначив себе ось так: %2" - -#: imap4.cc:2062 -msgid "" -"The server does not support TLS.\n" -"Disable this security feature to connect unencrypted." -msgstr "" -"Сервер не підтримує TLS.\n" -"Вимкніть параметри безпеки, щоб приєднатися без шифрування." - -#: imap4.cc:2087 -msgid "Starting TLS failed." -msgstr "Помилка запуску TLS." - -#: imap4.cc:2096 -msgid "LOGIN is disabled by the server." -msgstr "На сервері вимкнено команду LOGIN." - -#: imap4.cc:2103 -msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." -msgstr "Метод автентифікації %1 не підтримується сервером." - -#: imap4.cc:2119 -msgid "Username and password for your IMAP account:" -msgstr "Користувач та пароль для вашого рахунка IMAP:" - -#: imap4.cc:2133 -msgid "" -"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" -"The server %1 replied:\n" -"%2" -msgstr "" -"Не вдається ввійти. Можливо, вказано неправильний пароль.\n" -"Відповідь сервера %1:\n" -"%2" - -#: imap4.cc:2140 -msgid "" -"Unable to authenticate via %1.\n" -"The server %2 replied:\n" -"%3" -msgstr "" -"Не вдається автентифікувати через %1.\n" -"Відповідь сервера %2:\n" -"%3" - -#: imap4.cc:2147 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." -msgstr "kio_imap4 не скомпільована з підтримкою автентифікації SASL." - -#: imap4.cc:2691 -msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" -msgstr "Неможливо відкрити теку %1. Відповідь сервера: %2" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_mobile.po deleted file mode 100644 index ed5eb0c1450..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_mobile.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of kio_mobile.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-16 18:15+0200\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kio_mobile.cpp:436 -msgid "calendar" -msgstr "календар" - -#: kio_mobile.cpp:477 -msgid "note" -msgstr "примітка" - -#: kio_mobile.cpp:605 -msgid "KDE Mobile Device Manager" -msgstr "Менеджер мобільних пристроїв KDE" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_sieve.po deleted file mode 100644 index 4d69c02ec3c..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kio_sieve.po +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ -# Translation of kio_sieve.po to Ukrainian -# translation of kio_sieve.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 22:24+0300\n" -"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: sieve.cpp:332 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Йде з'єднання з %1..." - -#: sieve.cpp:335 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "Перервано зв'язок з сервером." - -#: sieve.cpp:347 -msgid "Server identification failed." -msgstr "Помилка ідентифікації сервера." - -#: sieve.cpp:374 -msgid "Authenticating user..." -msgstr "Автентифікація користувача..." - -#: sieve.cpp:377 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Помилка автентифікації." - -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 -msgid "Done." -msgstr "Завершено." - -#: sieve.cpp:453 -msgid "Activating script..." -msgstr "Запускається скрипт..." - -#: sieve.cpp:469 -msgid "There was an error activating the script." -msgstr "Помилка запуску скрипту." - -#: sieve.cpp:487 -msgid "There was an error deactivating the script." -msgstr "Помилка завершення роботи скрипту." - -#: sieve.cpp:515 -msgid "Sending data..." -msgstr "Відсилаються дані..." - -#: sieve.cpp:532 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "Помилка подачі даних KIO." - -#: sieve.cpp:559 -msgid "Quota exceeded" -msgstr "Перевищено квоту" - -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 -msgid "Network error." -msgstr "Помилка мережі." - -#: sieve.cpp:603 -msgid "Verifying upload completion..." -msgstr "Перевірка завершення вивантаження..." - -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"This is probably due to errors in the script.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Скрипт не був успішно вивантажений.\n" -"Можлива причина: помилки в скрипті.\n" -"Відповідь сервера:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"The script may contain errors." -msgstr "" -"Скрипт не був успішно вивантажений.\n" -"Можливо, що він містить помилки." - -#: sieve.cpp:681 -msgid "Retrieving data..." -msgstr "Отримання даних..." - -#: sieve.cpp:730 -msgid "Finishing up..." -msgstr "Завершення..." - -#: sieve.cpp:738 -msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." -msgstr "При спробі звантаження скрипту сталась помилка протоколу." - -#: sieve.cpp:750 -msgid "Folders are not supported." -msgstr "Теки не підтримуються." - -#: sieve.cpp:758 -msgid "Deleting file..." -msgstr "Видалення файла..." - -#: sieve.cpp:773 -msgid "The server would not delete the file." -msgstr "Сервер не видаляє файл." - -#: sieve.cpp:792 -msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." -msgstr "Можна chmod тільки до 0700 (активний) або 0600 (неактивний скрипт)." - -#: sieve.cpp:941 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Не вказані подробиці автентифікації." - -#: sieve.cpp:999 -msgid "Sieve Authentication Details" -msgstr "Подробиці автентифікації Sieve" - -#: sieve.cpp:1000 -msgid "" -"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " -"same as your email password):" -msgstr "" -"Будь ласка, введіть подробиці автентифікації вашого рахунка Sieve (зазвичай, " -"пароль адреси ел. пошти):" - -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 -#, c-format -msgid "" -"A protocol error occurred during authentication.\n" -"Choose a different authentication method to %1." -msgstr "" -"Під час автентифікації сталась помилка протоколу.\n" -"Виберіть інший метод автентифікації для %1." - -#: sieve.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка автентифікації.\n" -"Мабуть неправильний пароль.\n" -"Відповідь сервера:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:1205 -msgid "A protocol error occurred." -msgstr "Сталася помилка протоколу." - -#~ msgid "No compatible authentication methods found." -#~ msgstr "Не знайдено сумісного методу автентифікації." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kitchensync.po deleted file mode 100644 index 873c60a8a19..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kitchensync.po +++ /dev/null @@ -1,968 +0,0 @@ -# Translation of kitchensync.po to Ukrainian -# -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:37-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: aboutpage.cpp:69 -msgid "KDE KitchenSync" -msgstr "KDE KitchenSync" - -#: aboutpage.cpp:70 -msgid "Get Synchronized!" -msgstr "Синхронізуйтесь!" - -#: aboutpage.cpp:71 -msgid "The KDE Synchronization Tool" -msgstr "Засіб синхронізації для KDE" - -#: aboutpage.cpp:104 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до KitchenSync " -"%1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" - -#: aboutpage.cpp:115 -msgid "" -"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and " -"more." -msgstr "" -"KitchenSync синхронізує вашу е-пошту, адресну книгу, календар, завдання та ін." - -#: aboutpage.cpp:121 -msgid "Read Manual" -msgstr "Прочитайте підручник" - -#: aboutpage.cpp:122 -msgid "Learn more about KitchenSync and its components" -msgstr "Дізнайтесь більше про KitchenSync і його складові частини" - -#: aboutpage.cpp:128 -msgid "Visit KitchenSync Website" -msgstr "Відвідайте веб-сайт KitchenSync" - -#: aboutpage.cpp:129 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Скористайтесь доступними ресурсами та навчальними посібниками" - -#: aboutpage.cpp:135 -msgid "Add Synchronization Group" -msgstr "Додати групу синхронізації" - -#: aboutpage.cpp:136 -msgid "Create group of devices for synchronization" -msgstr "Створити групу пристроїв для синхронізації" - -#: calendardiffalgo.cpp:113 -msgid "Attendees" -msgstr "Учасники" - -#: calendardiffalgo.cpp:116 -msgid "Start time" -msgstr "Час початку" - -#: calendardiffalgo.cpp:119 -msgid "Organizer" -msgstr "Організатор" - -#: calendardiffalgo.cpp:122 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:125 -msgid "Is floating" -msgstr "Плаваючий" - -#: calendardiffalgo.cpp:128 -msgid "Has duration" -msgstr "Тривалість" - -#: calendardiffalgo.cpp:131 -msgid "Duration" -msgstr "Тривалість" - -#: calendardiffalgo.cpp:137 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: calendardiffalgo.cpp:140 -msgid "Summary" -msgstr "Зведення" - -#: calendardiffalgo.cpp:143 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: calendardiffalgo.cpp:146 -msgid "Secrecy" -msgstr "Секретність" - -#: calendardiffalgo.cpp:149 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Categories" -msgstr "Категорії" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Alarms" -msgstr "Нагадування" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Relations" -msgstr "Зв'язки" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Attachments" -msgstr "Долучення" - -#: calendardiffalgo.cpp:160 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Винятки (дати)" - -#: calendardiffalgo.cpp:161 -msgid "Exception Times" -msgstr "Винятки (час)" - -#: calendardiffalgo.cpp:166 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#: calendardiffalgo.cpp:169 -msgid "Related Uid" -msgstr "Пов'язаний UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:175 -msgid "Has End Date" -msgstr "Має дату закінчення" - -#: calendardiffalgo.cpp:178 -msgid "End Date" -msgstr "Дата закінчення" - -#: calendardiffalgo.cpp:186 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Має дату початку" - -#: calendardiffalgo.cpp:189 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Має визначений термін" - -#: calendardiffalgo.cpp:192 -msgid "Due Date" -msgstr "Дата закінчення" - -#: calendardiffalgo.cpp:195 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Має дату завершення" - -#: calendardiffalgo.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Закінчити" - -#: calendardiffalgo.cpp:201 -msgid "Completed" -msgstr "Закінчено" - -#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: configguiblank.cpp:32 -msgid "This member/plugin needs no configuration." -msgstr "Цей член/втулок не потребує налаштування." - -#: configguievo2.cpp:77 -msgid "Address Book location:" -msgstr "" - -#: configguievo2.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Calendar location:" -msgstr "База даних календарів:" - -#: configguievo2.cpp:87 -msgid "Task list location:" -msgstr "" - -#: configguifile.cpp:38 -msgid "Directory name:" -msgstr "Назва каталогу:" - -#: configguifile.cpp:47 -msgid "Sync all subdirectories" -msgstr "Синхронізувати всі підкаталоги" - -#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53 -#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60 -#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98 -#: configguisyncmlobex.cpp:109 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: configguigcalendar.cpp:53 -msgid "" -"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin " -"configuration file" -msgstr "" -"Примітка: в даний час пароль зберігається як простий текст у файлі конфігурації " -"втулка" - -#: configguigcalendar.cpp:56 -msgid "Calendar URL:" -msgstr "Адреса URL календаря:" - -#: configguignokii.cpp:43 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" - -#: configguignokii.cpp:69 -msgid "Connection:" -msgstr "З'єднання:" - -#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: configguignokii.cpp:80 -msgid "IrDA" -msgstr "IrDA" - -#: configguignokii.cpp:81 -msgid "Serial" -msgstr "Послідовний" - -#: configguignokii.cpp:82 -msgid "Infrared" -msgstr "Інфрачервоний" - -#: configguignokii.cpp:83 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: configguignokii.cpp:84 -msgid "USB (nokia_dku2)" -msgstr "USB (nokia_dku2)" - -#: configguignokii.cpp:85 -msgid "USB (libusb)" -msgstr "USB (libusb)" - -#: configguignokii.cpp:86 -msgid "Serial (DAU9P cable)" -msgstr "Послідовний (кабель DAU9P)" - -#: configguignokii.cpp:87 -msgid "Serial (DLR3P cable)" -msgstr "Послідовний (кабель DLR3P)" - -#: configguignokii.cpp:88 -msgid "Tekram Ir-Dongle" -msgstr "Tekram Ir-Dongle" - -#: configguignokii.cpp:89 -msgid "Serial (M2BUS protocol)" -msgstr "Послідовний (протокол M2BUS)" - -#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75 -#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: configguigpe.cpp:40 -msgid "Local" -msgstr "Локальний" - -#: configguigpe.cpp:41 -msgid "Ssh" -msgstr "Ssh" - -#: configguigpe.cpp:87 -msgid "Connection Mode:" -msgstr "Режим з'єднання:" - -#: configguigpe.cpp:91 -msgid "IP Address:" -msgstr "Адреса IP:" - -#: configguigpe.cpp:100 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: configguiirmc.cpp:51 -msgid "InfraRed (IR)" -msgstr "Інфрачервоний (IR)" - -#: configguiirmc.cpp:52 -msgid "Cable" -msgstr "Кабель" - -#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180 -#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51 -msgid "Connection" -msgstr "З'єднання" - -#: configguiirmc.cpp:161 -msgid "Select your connection type." -msgstr "Виберіть ваш тип з'єднання." - -#: configguiirmc.cpp:185 -msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)" -msgstr "Не надсилати OBEX UUID (IRMC-SYNC)" - -#: configguiirmc.cpp:187 -msgid "" -"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile " -"phones." -msgstr "" -"Не надсилати OBEX UUID (IRMC-SYNC) під час з'єднання. Це потрібне для старіших " -"мобільних телефонів з IrMC." - -#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: configguildap.cpp:40 -msgid "Base" -msgstr "Основа" - -#: configguildap.cpp:41 -msgid "One" -msgstr "Один" - -#: configguildap.cpp:42 -msgid "Sub" -msgstr "Підлегле" - -#: configguildap.cpp:138 -msgid "Use encryption" -msgstr "Вживати шифрування" - -#: configguildap.cpp:139 -msgid "Load data from LDAP" -msgstr "Завантажити дані з LDAP" - -#: configguildap.cpp:140 -msgid "Save data to LDAP" -msgstr "Зберегти дані в LDAP" - -#: configguildap.cpp:143 -msgid "Key Attribute:" -msgstr "Ключ:" - -#: configguildap.cpp:145 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Обсяг пошуку:" - -#: configguimoto.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Device String:" -msgstr "Пристрій:" - -#: configguiopie.cpp:38 -msgid "Device IP:" -msgstr "IP пристрою:" - -#: configguiopie.cpp:46 -msgid "Device Type:" -msgstr "Типи пристрою:" - -#: configguiopie.cpp:68 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: configguiopie.cpp:83 -msgid "Opie/OpenZaurus" -msgstr "Opie/OpenZaurus" - -#: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" -msgstr "Qtopia2" - -#: configguiopie.cpp:86 -msgid "SCP" -msgstr "SCP" - -#: configguiopie.cpp:87 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: configguipalm.cpp:138 -msgid "Speed:" -msgstr "Швидкість:" - -#: configguipalm.cpp:139 -msgid "Timeout:" -msgstr "Тайм-аут:" - -#: configguipalm.cpp:144 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: configguipalm.cpp:151 -msgid "User" -msgstr "Користувач" - -#: configguipalm.cpp:163 -msgid "What to do if Username does not match" -msgstr "Що робити, якщо ім'я користувача не збігається" - -#: configguipalm.cpp:173 -msgid "Sync Anyway" -msgstr "Синхронізувати попри все" - -#: configguipalm.cpp:174 -msgid "Ask What To Do" -msgstr "Запитати що робити" - -#: configguipalm.cpp:175 -msgid "Abort Sync" -msgstr "Перервати синхронізацію" - -#: configguipalm.cpp:186 -msgid "Hotsync Notification" -msgstr "Сповіщення про синхронізацію" - -#: configguipalm.cpp:193 -msgid "Popup when interaction is required" -msgstr "Запитувати, якщо потрібне втручання" - -#: configguisunbird.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Local Calendars" -msgstr "Календар Google" - -#: configguisunbird.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "WebDAV Calendars" -msgstr "Календар Google" - -#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66 -msgid "Add new calendar" -msgstr "" - -#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307 -msgid "Sync only events newer than" -msgstr "" - -#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318 -msgid "day(s)" -msgstr "" - -#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333 -msgid "Set as Default" -msgstr "" - -#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Адреса" - -#: configguisynce.cpp:90 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79 -msgid "Databases" -msgstr "Бази даних" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82 -msgid "Contact Database:" -msgstr "База даних контактів:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83 -msgid "Calendar Database:" -msgstr "База даних календарів:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84 -msgid "Note Database:" -msgstr "База даних приміток:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103 -msgid "User name:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116 -msgid "Use String Table" -msgstr "Вживати таблицю рядків" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119 -msgid "Only Replace Entries" -msgstr "Замінити тільки записи" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152 -msgid "Receive Limit:" -msgstr "Обмеження отримання:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161 -msgid "Maximum Object Size" -msgstr "Максимальний розмір об'єкту" - -#: configguisyncmlobex.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: configguisyncmlobex.cpp:123 -msgid "SyncML Version:" -msgstr "Версія SyncML:" - -#: configguisyncmlobex.cpp:129 -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: configguisyncmlobex.cpp:130 -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: configguisyncmlobex.cpp:131 -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -#: configguisyncmlobex.cpp:138 -msgid "WAP Binary XML" -msgstr "WAP двійкова XML" - -#: configguisyncmlobex.cpp:142 -msgid "Software Identifier:" -msgstr "Ідентифікатор ПЗ:" - -#: connectionwidgets.cpp:52 -msgid "Bluetooth address:" -msgstr "Адреса Bluetooth:" - -#: connectionwidgets.cpp:59 -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" - -#: connectionwidgets.cpp:114 -msgid "Device Name:" -msgstr "Назва пристрою:" - -#: connectionwidgets.cpp:118 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Серійний номер:" - -#: connectionwidgets.cpp:160 -msgid "Device Manufacturer:" -msgstr "Виробник пристрою:" - -#: connectionwidgets.cpp:164 -msgid "Device:" -msgstr "Пристрій:" - -#: connectionwidgets.cpp:170 -msgid "SonyEricsson/Ericsson" -msgstr "SonyEricsson/Ericsson" - -#: connectionwidgets.cpp:171 -msgid "Siemens" -msgstr "Siemens" - -#: connectionwidgets.cpp:210 -msgid "USB Interface:" -msgstr "USB-інтерфейс:" - -#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64 -#, c-format -msgid "Line %1" -msgstr "Рядок %1" - -#: groupconfig.cpp:68 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: groupconfig.cpp:89 -msgid "Add Member..." -msgstr "Додати члена..." - -#: groupconfig.cpp:96 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: groupconfig.cpp:97 -msgid "General Group Settings" -msgstr "Загальні параметри групи" - -#: groupconfig.cpp:167 -msgid "" -"Error adding member %1\n" -"%2\n" -"Type: %3" -msgstr "" -"Помилка додавання члена %1\n" -"%2\n" -"Тип: %3" - -#: groupconfigcommon.cpp:50 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: groupconfigcommon.cpp:51 -msgid "Events" -msgstr "Події" - -#: groupconfigcommon.cpp:52 -msgid "To-dos" -msgstr "Завдання" - -#: groupconfigcommon.cpp:53 -msgid "Notes" -msgstr "Примітки" - -#: groupconfigcommon.cpp:138 -msgid "Object Types to be Synchronized:" -msgstr "Типи об'єктів для синхронізації:" - -#: groupconfigdialog.cpp:30 -msgid "Configure Synchronization Group" -msgstr "Налаштувати групу синхронізації" - -#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267 -msgid "Synchronize Now" -msgstr "Синхронізувати тепер" - -#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58 -msgid "Ready" -msgstr "Готово" - -#: groupitem.cpp:142 -#, c-format -msgid "Group: %1" -msgstr "Група: %1" - -#: groupitem.cpp:146 -#, c-format -msgid "Last synchronized on: %1" -msgstr "Востаннє синхронізовано: %1" - -#: groupitem.cpp:148 -msgid "Not synchronized yet" -msgstr "Ще не синхронізовано" - -#: groupitem.cpp:192 -msgid "%1 entries read" -msgstr "Прочитано елементів: %1" - -#: groupitem.cpp:195 -msgid "Receive information" -msgstr "Отримати інформацію" - -#: groupitem.cpp:199 -msgid "%1 entries written" -msgstr "Записано елементів: %1" - -#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289 -msgid "Connected" -msgstr "З'єднано" - -#: groupitem.cpp:242 -msgid "Data read" -msgstr "Дату прочитано" - -#: groupitem.cpp:245 -msgid "Data written" -msgstr "Дату записано" - -#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298 -msgid "Disconnected" -msgstr "Роз'єднано" - -#: groupitem.cpp:253 -msgid "Synchronization failed" -msgstr "Синхронізація зазнала невдачі" - -#: groupitem.cpp:261 -msgid "Successfully synchronized" -msgstr "Успішно синхронізовано" - -#: groupitem.cpp:270 -msgid "Previous synchronization failed" -msgstr "Попередня синхронізація зазнала невдачі" - -#: groupitem.cpp:273 -msgid "Conflicts solved" -msgstr "Конфлікти вирішено" - -#: groupitem.cpp:292 -msgid "Changes read" -msgstr "Зміни прочитано" - -#: groupitem.cpp:295 -msgid "Changes written" -msgstr "Зміни записано" - -#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310 -#: groupitem.cpp:313 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Помилка: %1" - -#: mainwidget.cpp:77 -msgid "KitchenSync" -msgstr "KitchenSync" - -#: mainwidget.cpp:78 -msgid "The KDE Syncing Application" -msgstr "Програма синхронізації для KDE" - -#: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2005, Команда KDE PIM" - -#: mainwidget.cpp:81 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: mainwidget.cpp:105 -msgid "Synchronize" -msgstr "Синхронізувати" - -#: mainwidget.cpp:107 -msgid "Add Group..." -msgstr "Додати групу..." - -#: mainwidget.cpp:109 -msgid "Delete Group..." -msgstr "Видалити групу..." - -#: mainwidget.cpp:111 -msgid "Edit Group..." -msgstr "Редагувати групу..." - -#: mainwidget.cpp:127 -msgid "Create Synchronization Group" -msgstr "Створити групу синхронізації" - -#: mainwidget.cpp:128 -msgid "Name for new synchronization group." -msgstr "Назва нової групи синхронізації." - -#: mainwidget.cpp:144 -msgid "Delete synchronization group '%1'?" -msgstr "Видалити групу синхронізації \"%1\"?" - -#: mainwindow.cpp:35 -msgid "PIM Synchronization" -msgstr "Синхронізація PIM" - -#: memberconfig.cpp:53 -msgid "" -"Unable to read config from plugin '%1':\n" -"%2" -msgstr "" -"Неможливо прочитати конфігурацію з втулка \"%1\":\n" -"%2" - -#: memberconfig.cpp:68 -msgid "Configuration of %1 is empty." -msgstr "Конфігурація %1 - порожня." - -#: memberinfo.cpp:53 -msgid "Palm" -msgstr "Palm" - -#: memberinfo.cpp:54 -msgid "KDE PIM" -msgstr "KDE PIM" - -#: memberinfo.cpp:55 -msgid "Remote File" -msgstr "Віддалений файл" - -#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62 -#: memberinfo.cpp:63 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобільний телефон" - -#: memberinfo.cpp:57 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65 -msgid "Handheld" -msgstr "Кишеньковий пристрій" - -#: memberinfo.cpp:59 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: memberinfo.cpp:64 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Календар Google" - -#: memberinfo.cpp:66 -msgid "Sunbird Calendar" -msgstr "Календар Sunbird" - -#: memberinfo.cpp:67 -msgid "Java Enterprise System Calendar" -msgstr "" - -#: memberinfo.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "WinCE Devices" -msgstr "Пристрій:" - -#: multiconflictdialog.cpp:48 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: multiconflictdialog.cpp:51 -msgid "Added" -msgstr "Додано" - -#: multiconflictdialog.cpp:54 -msgid "Deleted" -msgstr "Видалено" - -#: multiconflictdialog.cpp:57 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: multiconflictdialog.cpp:61 -msgid "Unmodified" -msgstr "Без змін" - -#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101 -msgid "A conflict has appeared, please solve it manually." -msgstr "Виник конфлікт; будь ласка, вирішіть його вручну." - -#: multiconflictdialog.cpp:128 -msgid "Use Selected Item" -msgstr "Вживати вибраний елемент" - -#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110 -msgid "Duplicate Items" -msgstr "Елементи-дублікати" - -#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114 -msgid "Ignore Conflict" -msgstr "Ігнорувати конфлікт" - -#: pluginpicker.cpp:98 -msgid "Select Member Type" -msgstr "Виберіть тип члена" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Групи" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Головний" - -#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118 -msgid "Use Item" -msgstr "Вживати елемент" - -#: syncprocessmanager.cpp:49 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing OpenSync.\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка започаткування OpenSync.\n" -"%1" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Простий" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Сервер:" - -#~ msgid "Use anonymous bind" -#~ msgstr "Вживати анонімну прив'язку" - -#~ msgid "Bind Dn:" -#~ msgstr "DN для прив'язки:" - -#~ msgid "Search Base:" -#~ msgstr "Основа пошуку:" - -#~ msgid "Search Filter:" -#~ msgstr "Фільтр пошуку:" - -#~ msgid "Storage Base:" -#~ msgstr "Основа збереження:" - -#~ msgid "Authentication Mechanism:" -#~ msgstr "Механізм автентифікації:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts:" -#~ msgstr "Контакти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Todo List:" -#~ msgstr "Завдання" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar:" -#~ msgstr "Адреса URL календаря:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po deleted file mode 100644 index 813ace7bb8d..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,1131 +0,0 @@ -# translation of kleopatra.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Translation of kleopatra.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:00-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<без назви>" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" -msgstr "&Тайм-аут LDAP (хв:сек)" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 -msgid "&Maximum number of items returned by query" -msgstr "&Максимальна кількість елементів у відповіді на запит" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "Автоматично додавати &нові сервери виявлені в точках поширення CRL" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "Помилка сервера: gpgconf, схоже, що не знає запису для %1/%2/%3" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "Помилка сервера: gpgconf має неправильний тип для %1/%2/%3: %4 %5" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "KDE Key Manager" -msgstr "Менеджер ключів для KDE" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Поточний супроводжувач" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Попередній супроводжувач" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: aboutdata.cpp:61 -msgid "Backend configuration framework, KIO integration" -msgstr "Середовище налаштування серверів, інтеграція з KIO" - -#: aboutdata.cpp:64 -msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" -msgstr "Залежність кольорів і шрифтів в списку ключів від їх стану" - -#: aboutdata.cpp:67 -msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" -msgstr "Інтеграція майстра сертифікатів з KIOSK, інфраструктура" - -#: aboutdata.cpp:70 -msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" -msgstr "Підтримка застарілого EMAIL RDN в майстрі сертифікатів" - -#: aboutdata.cpp:73 -msgid "DN display ordering support, infrastructure" -msgstr "Підтримка порядку показу DN, інфраструктура" - -#: aboutdata.cpp:79 -msgid "Kleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 -msgid "Valid" -msgstr "Чинний" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 -msgid "Can be used for signing" -msgstr "Може вживатись для підпису" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 -msgid "Can be used for encryption" -msgstr "Може вживатись для шифрування" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 -msgid "Can be used for certification" -msgstr "Може вживатись для сертифікації" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 -msgid "Can be used for authentication" -msgstr "Може вживатись для автентифікації" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Відбиток" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 -msgid "Issuer" -msgstr "Видавець" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серійний номер" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 -msgid "Country" -msgstr "Країна" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Підрозділ організації" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 -msgid "Organization" -msgstr "Організація" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 -msgid "Common Name" -msgstr "Звичайне ім'я" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 -msgid "A.k.a." -msgstr "також відомий як" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " -"from the backend:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виникла помилка під час отримання сертифіката <b>%1</b> з сервера:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 -msgid "Certificate Listing Failed" -msgstr "Перелік сертифікатів зазнав невдачі" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 -msgid "Fetching Certificate Chain" -msgstr "Отримання ланцюга сертифікатів" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute gpgsm:\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка виконання gpgsm:\n" -"%1" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 -msgid "program not found" -msgstr "програму не знайдено" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "неможливо запустити програму" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 -msgid "Issuer certificate not found ( %1)" -msgstr "Не знайдено власника сертифіката ( %1)" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 -msgid "Additional Information for Key" -msgstr "Додаткова інформація про ключ" - -#: certificatewizardimpl.cpp:91 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " -"field\n" -"*%1 (%2):" -msgstr "*%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:94 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" -"%1 (%2):" -msgstr "%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n bit\n" -"%n bits" -msgstr "" -"%n біт\n" -"%n біти\n" -"%n бітів" - -#: certificatewizardimpl.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not start certificate generation: %1" -msgstr "Не вдається запустити створення сертифікатів: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Помилка менеджера сертифікатів" - -#: certificatewizardimpl.cpp:263 -msgid "Generating key" -msgstr "Створюється ключ" - -#: certificatewizardimpl.cpp:280 -#, c-format -msgid "Could not generate certificate: %1" -msgstr "Не вдалося створити сертифікат: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail.\n" -"%1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:461 -msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." -msgstr "Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail." - -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Перезаписати файл?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" - -#: certmanager.cpp:138 -msgid "Serial" -msgstr "Послідовний" - -#: certmanager.cpp:265 -msgid "Stop Operation" -msgstr "Зупинити дію" - -#: certmanager.cpp:270 -msgid "New Key Pair..." -msgstr "Нова пара ключів..." - -#: certmanager.cpp:274 -msgid "Hierarchical Key List" -msgstr "Ієрархічний список ключів" - -#: certmanager.cpp:278 -msgid "Expand All" -msgstr "Розгорнути всі" - -#: certmanager.cpp:281 -msgid "Collapse All" -msgstr "Згорнути всі" - -#: certmanager.cpp:285 -msgid "Refresh CRLs" -msgstr "Оновити CRL-и" - -#: certmanager.cpp:290 -msgid "Revoke" -msgstr "Анулювати" - -#: certmanager.cpp:295 -msgid "Extend" -msgstr "Розширити" - -#: certmanager.cpp:306 -msgid "Validate" -msgstr "Підтвердити" - -#: certmanager.cpp:311 -msgid "Import Certificates..." -msgstr "Імпортувати сертифікати..." - -#: certmanager.cpp:316 -msgid "Import CRLs..." -msgstr "Імпортувати CRL-и..." - -#: certmanager.cpp:321 -msgid "Export Certificates..." -msgstr "Експортувати сертифікати..." - -#: certmanager.cpp:325 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Експортувати закритий ключ..." - -#: certmanager.cpp:330 -msgid "Certificate Details..." -msgstr "Подробиці сертифіката..." - -#: certmanager.cpp:333 -msgid "Download" -msgstr "Звантажити" - -#: certmanager.cpp:340 -msgid "Dump CRL Cache..." -msgstr "Скинути кеш CRL..." - -#: certmanager.cpp:345 -msgid "Clear CRL Cache..." -msgstr "Очистити кеш CRL..." - -#: certmanager.cpp:350 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "Переглядач журналу GnuPG..." - -#: certmanager.cpp:355 -msgid "Search:" -msgstr "Пошук:" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In Local Certificates" -msgstr "В локальних сертифікатах" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In External Certificates" -msgstr "В зовнішніх сертифікатах" - -#: certmanager.cpp:366 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: certmanager.cpp:372 -msgid "Configure &GpgME Backend" -msgstr "Налаштувати сервер &GpgME" - -#: certmanager.cpp:465 -msgid "Canceled." -msgstr "Скасовано." - -#: certmanager.cpp:466 -msgid "Failed." -msgstr "Невдача." - -#: certmanager.cpp:467 -msgid "Done." -msgstr "Закінчено." - -#: certmanager.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n Key.\n" -"%n Keys." -msgstr "" -"%n ключ.\n" -"%n ключі.\n" -"%n ключів." - -#: certmanager.cpp:515 -msgid "Refreshing keys..." -msgstr "Оновлення ключів..." - -#: certmanager.cpp:525 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to refresh keys:\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка під час спроби оновлення ключів:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:527 -msgid "Refreshing Keys Failed" -msgstr "Оновлення ключів зазнало невдачі" - -#: certmanager.cpp:532 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виникла помилка під час отримання сертифікатів з сервера:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:579 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Отримання ключів..." - -#: certmanager.cpp:604 -msgid "" -"The query result has been truncated.\n" -"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " -"been exceeded.\n" -"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " -"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " -"search." -msgstr "" -"Результат запиту був зрізаний.\n" -"Перевищено або локальне, або віддалене обмеження максимальної кількості.\n" -"Можна спробувати збільшити локальне обмеження у вікні налаштування, але якщо це " -"обмеження в налаштуванні одного з серверів, то ви мусите уточнити ваш запит." - -#: certmanager.cpp:672 -msgid "Select Certificate File" -msgstr "Виберіть файл сертифіката" - -#: certmanager.cpp:705 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виникла помилка під час спроби звантаження сертифіката %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:711 -msgid "Certificate Download Failed" -msgstr "Звантаження сертифіката зазнало невдачі" - -#: certmanager.cpp:735 -msgid "Fetching certificate from server..." -msgstr "Отримання сертифіката з сервера..." - -#: certmanager.cpp:773 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виникла помилка під час спроби імпортування сертифікат %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:778 -msgid "Certificate Import Failed" -msgstr "Імпортування сертифіката зазнало невдачі" - -#: certmanager.cpp:788 -msgid "Importing certificates..." -msgstr "Імпортування сертифікатів..." - -#: certmanager.cpp:809 -msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:810 -msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:813 -msgid "Total number processed:" -msgstr "Всього опрацьовано:" - -#: certmanager.cpp:815 -msgid "Imported:" -msgstr "Імпортовано:" - -#: certmanager.cpp:818 -msgid "New signatures:" -msgstr "Нові підписи:" - -#: certmanager.cpp:821 -msgid "New user IDs:" -msgstr "Нові ІД користувачів:" - -#: certmanager.cpp:824 -msgid "Keys without user IDs:" -msgstr "Ключі без ідентифікаторів:" - -#: certmanager.cpp:827 -msgid "New subkeys:" -msgstr "Нові підключі:" - -#: certmanager.cpp:830 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "Недавно анульовано:" - -#: certmanager.cpp:833 -msgid "Not imported:" -msgstr "Не імпортовано:" - -#: certmanager.cpp:836 -msgid "Unchanged:" -msgstr "Не змінено:" - -#: certmanager.cpp:839 -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "Опрацьовано закритих ключів:" - -#: certmanager.cpp:842 -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "Імпортовано закритих ключів:" - -#: certmanager.cpp:845 -msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" -msgstr "<em>Не</em> імпортовано закритих ключів:" - -#: certmanager.cpp:850 -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "Не змінено закритих ключів:" - -#: certmanager.cpp:854 -msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" -msgstr "<qt><p>Детальний результат імпортування %1:</p><table>%2</table></qt>" - -#: certmanager.cpp:857 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "Результат імпортування сертифіката" - -#: certmanager.cpp:876 -msgid "" -"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Процес GpgSM, який намагався імпортувати файл CRL, закінчився передчасно через " -"невідому помилку." - -#: certmanager.cpp:878 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:880 -msgid "CRL file imported successfully." -msgstr "Успішно імпортовано файл CRL." - -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 -msgid "Certificate Manager Information" -msgstr "Інформація про менеджера сертифікатів" - -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "Список ануляції сертифікатів (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" - -#: certmanager.cpp:896 -msgid "Select CRL File" -msgstr "Виберіть файл CRL" - -#: certmanager.cpp:937 -msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." -msgstr "Неможливо запустити процес %1. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." - -#: certmanager.cpp:992 -msgid "" -"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Процес DirMngr, який намагався очистити кеш CRL, закінчився передчасно через " -"невідому помилку." - -#: certmanager.cpp:994 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"При спробі очищення кешу CRL сталася помилка. Вивід з DirMngr:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:996 -msgid "CRL cache cleared successfully." -msgstr "Кеш CRL очищений успішно." - -#: certmanager.cpp:1002 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виникла помилка під час спроби видалення сертифікатів:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "Вилучення сертифіката зазнало невдачі" - -#: certmanager.cpp:1040 -msgid "Checking key dependencies..." -msgstr "Перевірка залежності ключів..." - -#: certmanager.cpp:1066 -msgid "" -"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " -"other, non-selected certificates.\n" -"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." -msgstr "" -"Деякі або всі вибрані сертифікати підписували інші, не вибрані сертифікати.\n" -"Видалення такого сертифіката також видалить всі видані ним сертифікати." - -#: certmanager.cpp:1071 -msgid "Deleting CA Certificates" -msgstr "Вилучення сертифікатів CA" - -#: certmanager.cpp:1077 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " -"certified?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " -"certified?" -msgstr "" -"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат і ним завірені сертифікати (%1)?\n" -"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати і ними завірені сертифікати (%1)?\n" -"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів і ними завірені сертифікати (%1)?" - -#: certmanager.cpp:1080 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates?" -msgstr "" -"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат?\n" -"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати?\n" -"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів?" - -#: certmanager.cpp:1083 -msgid "Delete Certificates" -msgstr "Вилучити сертифікати" - -#: certmanager.cpp:1093 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифіката:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1096 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифікатів:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1100 -msgid "Operation not supported by the backend." -msgstr "Дія не підтримується сервером." - -#: certmanager.cpp:1115 -msgid "Deleting keys..." -msgstr "Вилучення ключів..." - -#: certmanager.cpp:1205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виникла помилка під час спроби експортування сертифіката:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1209 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "Експортування сертифіката зазнало невдачі" - -#: certmanager.cpp:1224 -msgid "Exporting certificate..." -msgstr "Експортується сертифікат..." - -#: certmanager.cpp:1259 -msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" -msgstr "Низки сертифікатів броньованого ASCII (*.pem)" - -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 -msgid "Save Certificate" -msgstr "Зберегти сертифікат" - -#: certmanager.cpp:1279 -msgid "Secret Key Export" -msgstr "Експортувати закритий ключ" - -#: certmanager.cpp:1280 -msgid "" -"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " -"exporting secret keys is discouraged</b>):" -msgstr "" -"Виберіть закритий ключ для експортування (<b>Застереження: формат PKCS#12 не є " -"безпечним; експортування закритих ключів не заохочується</b>):" - -#: certmanager.cpp:1298 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виникла помилка під час спроби експортування закритого ключа:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1302 -msgid "Secret-Key Export Failed" -msgstr "Експортування закритого ключа зазнало невдачі" - -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 -msgid "Exporting secret key..." -msgstr "Експортування закритого ключа..." - -#: certmanager.cpp:1345 -msgid "" -"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" -msgstr "" - -#: certmanager.cpp:1376 -msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" -msgstr "Низка ключів PKCS#12 (*.p12)" - -#: certmanager.cpp:1427 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" -msgstr "" -"Не вдалося запустити переглядач журналу GnuPG. Будь ласка, перевірте вашу " -"інсталяцію!" - -#: certmanager.cpp:1429 -msgid "Kleopatra Error" -msgstr "Помилка в Kleopatra" - -#: crlview.cpp:57 -msgid "CRL cache dump:" -msgstr "Скидання кешу CRL:" - -#: crlview.cpp:111 -msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -msgstr "" -"Неможливо запустити процес gpgsm. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." - -#: crlview.cpp:134 -msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." -msgstr "Процес GpgSM закінчився передчасно через невідому помилку." - -#: main.cpp:55 -msgid "Search for external certificates initially" -msgstr "Шукати за зовнішніми сертифікатами при запуску" - -#: main.cpp:56 -msgid "Initial query string" -msgstr "Початковий рядок запиту" - -#: main.cpp:57 -msgid "Name of certificate file to import" -msgstr "Назва файла сертифіката для імпортування" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"<qt>The crypto plugin could not be initialized." -"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо ініціалізувати втулок шифрування." -"<br>Менеджер сертифікатів зараз припинить роботу.</qt>" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Certificates" -msgstr "&Сертифікати" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&RLs" -msgstr "C&RL-и" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Панель пошуку" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Подробиці" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Chain" -msgstr "&Ланцюг" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Du&mp" -msgstr "Ски&нути" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Import to Local" -msgstr "&Імпортувати в локальні" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Certificate Information" -msgstr "Інформація про сертифікат" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Key Generation Wizard" -msgstr "Майстер створення ключів" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " -"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " -"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " -"send to you in encrypted form.\n" -"<p>\n" -"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " -"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " -"in your organization." -msgstr "" -"<b>Ласкаво просимо до майстра створення ключів.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"За декілька простих кроків цей майстер допоможе вам створити пару ключів і " -"запит сертифіката для них. Потім ви зможете використовувати ваш сертифікат для " -"підписування повідомлень, шифрування та розшифровування повідомлень, які вам " -"надсилають інші люди у зашифрованому виді.\n" -"<p>\n" -"Пара ключів буде створена децентралізованим способом. Зв'яжіться з вашим " -"місцевим центром підтримки, якщо ви не впевнені у тому, як створити сертифікат " -"для вашої організації." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Key Parameters" -msgstr "Параметри ключів" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " -"certificate to create." -msgstr "" -"На цій сторінці ви налаштуєте довжину криптографічного ключа і тип сертифіката, " -"який ви хочете створити." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Cryptographic Key Length" -msgstr "Довжина криптографічного ключа" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Choose &key length:" -msgstr "Виберіть довжину &ключа:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Certificate Usage" -msgstr "Використання сертифіката" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "For &signing only" -msgstr "Тільки для &підписування" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "For &encrypting only" -msgstr "Тільки для &шифрування" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "For signing &and encrypting" -msgstr "Для підписування &і шифрування" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Your Personal Data" -msgstr "Ваші особисті дані" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " -"certificate and that will help other people to determine that it is actually " -"you who is sending a message." -msgstr "" -"На цій сторінці ви введете деякі особисті дані, які будуть збережені у вашому " -"сертифікаті. Ці дані допоможуть іншим людям визначити, що це справді ви " -"надсилаєте повідомлення." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Insert My Address" -msgstr "&Вставити мою адресу" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " -"the address book" -msgstr "" -"Це вставить вашу адресу, якщо ви помістили в адресній книзі інформацію \"Хто " -"я\"" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Decentralized Key Generation" -msgstr "Децентралізоване створення ключів" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" -"</p>" -"<p>You can either store the certificate request in a file for later " -"transmission or \n" -"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" -"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" -"<p>\n" -"Once you are done with your settings, click \n" -"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " -"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" -"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" -"there.</p><qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>На цій сторінці ви створите сертифікат децентралізованим способом.\n" -"</p>" -"<p>Можна зберегти запит сертифіката у файл для передавання пізніше\n" -"або безпосередньо надіслати до CA (гаранта сертифікатів). Зв'яжіться з \n" -"з вашою локальною службою підтримки, якщо не впевнені, що тут вибрати.</p>" -"<p>\n" -"Після того, як закінчите налаштування, натисніть \n" -"<em>Створити пару ключів і запит сертифіката</em>, щоб створити вашу пару " -"ключів і запит сертифіката.</p>\n" -"<p><b>Примітка:</b> якщо ви вибрали надсилання по електронній пошті, \n" -"відкриється редактор листів KMail, в який можна вести докладну інформацію для " -"CA\n" -"</p><qt>" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Certificate Request Options" -msgstr "Параметри запиту сертифіката" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "&Store in a file:" -msgstr "&Зберегти в файлі:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Send to CA as an &email message:" -msgstr "Відсилати ел. &поштою до гаранта сертифікатів:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Add email to DN in request for broken CAs" -msgstr "" -"Додати адресу ел. пошти до DN в запиті на поламані гаранти сертифікатів (CA)" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -msgstr "&Створити пару ключів і запит сертифіката" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" -msgstr "Ваш запит сертифіката готовий для надсилання" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " -"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " -"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " -"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " -"shown below.\n" -"<p>\n" -"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " -"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Ваша пара ключів підпису тепер готова і збережена локально. Відповідний запит " -"сертифіката вже готовий для відсилання до CA (гаранта сертифікатів), де для вас " -"буде створено сертифікат і надіслано вам по електронній пошті (якщо ви не " -"вибрали збереження в файлі). Будь ласка, перегляньте подробиці сертифіката, " -"показані нижче.\n" -"<p>\n" -"Якщо ви хочете зробити будь-які зміни, натисніть на кнопку Назад і зробіть " -"потрібні зміни. Або натисніть на кнопку Закінчити, щоб надіслати цей запит " -"сертифіката до CA.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Color & Font Configuration" -msgstr "Налаштування кольорів і шрифтів" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Key Categories" -msgstr "Категорії ключів" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Set &Text Color..." -msgstr "Встановити &колір тексту..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Set &Background Color..." -msgstr "Встановити колір &тла..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Set F&ont..." -msgstr "Встановити &шрифт..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "Жирний" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Strikeout" -msgstr "Перекреслений" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Default Appearance" -msgstr "Типовий вигляд" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail.po deleted file mode 100644 index 8290374b9c9..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail.po +++ /dev/null @@ -1,14321 +0,0 @@ -# Translation of kmail.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kmail.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kmail.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:42-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,о. Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: aboutdata.cpp:55 -msgid "Adopter and co-maintainer" -msgstr "Прийняв розробку програми та спів-супроводжувач" - -#: aboutdata.cpp:57 -msgid "Original author" -msgstr "Початковий автор" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Попередній супроводжувач" - -#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 -msgid "Core developer" -msgstr "Головний розробник" - -#: aboutdata.cpp:68 -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" - -#: aboutdata.cpp:77 -msgid "system tray notification" -msgstr "сповіщення через системний лоток" - -#: aboutdata.cpp:93 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "Підтримка PGP 6 та інші покращення системи шифрування" - -#: aboutdata.cpp:103 -msgid "" -"Original encryption support\n" -"PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "" -"Розробка початкової версії системи шифрування,\n" -"підтримка PGP 2 та PGP 5" - -#: aboutdata.cpp:106 -msgid "GnuPG support" -msgstr "Підтримка GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:167 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "Підтримка антивірусів" - -#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 -msgid "POP filters" -msgstr "Фільтри для POP" - -#: aboutdata.cpp:188 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "Випробовування і вдосконалення зручності користування" - -#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Керування проектами Ägypten та Kroupware" - -#: aboutdata.cpp:195 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "бета тестування підтримки PGP 6" - -#: aboutdata.cpp:200 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "Додав час до повідомлень \"Перенесення завершено\"" - -#: aboutdata.cpp:204 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "багато ключів шифрування для однієї адреси" - -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:213 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "Програма електронної пошти для KDE" - -#: aboutdata.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "(c) 1997-2005, Розробники KMail" - -#: accountdialog.cpp:308 -msgid "Account type is not supported." -msgstr "Тип рахунку не підтримується." - -#: accountdialog.cpp:309 -msgid "Configure Account" -msgstr "Налаштувати рахунок" - -#: accountdialog.cpp:333 -msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "Тип рахунку: локальний рахунок" - -#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 -#: accountdialog.cpp:858 -msgid "Account &name:" -msgstr "Назва ра&хунку:" - -#: accountdialog.cpp:347 -msgid "File &location:" -msgstr "&Адреса файла:" - -#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Виб&рати..." - -#: accountdialog.cpp:359 -msgid "Locking Method" -msgstr "Метод блокування" - -#: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "Файл бло&кування procmail:" - -#: accountdialog.cpp:380 -msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "Блокування, як у програми &mutt" - -#: accountdialog.cpp:384 -msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "Привілейоване блокування, як у програми m&utt" - -#: accountdialog.cpp:388 -msgid "&FCNTL" -msgstr "&FCNTL" - -#: accountdialog.cpp:392 -msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "&відсутнє (будьте обережні)" - -#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 -#: accountdialog.cpp:1020 -msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "Рахунок для напівавтоматичного опрацювання ресурсів" - -#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 -#: accountdialog.cpp:1027 -msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -msgstr "Видалити всі розміщення для ресурсу представленого цим рахунком." - -#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 -#: accountdialog.cpp:1031 -msgid "Clear Past" -msgstr "Очистити застарілі" - -#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 -#: accountdialog.cpp:1036 -msgid "" -"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." -msgstr "" -"Видалити всі застарілі розміщення для ресурсу представленого цим рахунком." - -#: accountdialog.cpp:424 -msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "Включити до р&учної перевірки" - -#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 -#: accountdialog.cpp:1049 -msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "Ввімкн&ути періодичну перевірку пошти" - -#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Інтер&вал перевірки:" - -#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 -msgid " min" -msgstr " хв" - -#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 -msgid "&Destination folder:" -msgstr "Тека &призначення:" - -#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 -msgid "&Pre-command:" -msgstr "&Виконати команду:" - -#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 -#: accountdialog.cpp:1073 -msgid "Identity:" -msgstr "Особа:" - -#: accountdialog.cpp:473 -msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "Тип рахунку: скринька в форматі maildir" - -#: accountdialog.cpp:490 -msgid "Folder &location:" -msgstr "Міс&цезнаходження теки:" - -#: accountdialog.cpp:525 -msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "Включити до &ручної перевірки" - -#: accountdialog.cpp:570 -msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "Тип рахунку: POP" - -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 -msgid "&General" -msgstr "Загал&ьне" - -#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 -msgid "&Login:" -msgstr "&Ім'я користувача:" - -#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 -msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." -msgstr "" -"Ваш провайдер Інтернет видав вам <em>ім'я користувача</em>" -", яке використовується для автентифікації вас на його серверах. За звичай це " -"перша частина електронної адреси (та частина адреси, що знаходиться перед <em>" -"@</em>)." - -#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 -msgid "P&assword:" -msgstr "П&ароль:" - -#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 -msgid "Ho&st:" -msgstr "&Вузол:" - -#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#: accountdialog.cpp:626 -msgid "Sto&re POP password" -msgstr "Збе&рігати пароль для POP" - -#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 -msgid "" -"Check this option to have KMail store the password.\n" -"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб вказати KMail зберігати пароль.\n" -"Якщо ввімкнено систему торбинок, то пароль буде збережено там, що вважається " -"безпечним.\n" -"Але, якщо систему торбинок вимкнено, то пароль зберігається у файлі " -"конфігурації Kmail. Там пароль знаходиться у затемненому форматі, але це формат " -"не можна назвати безпечним. Його легко розшифрувати тому, хто має " -"конфігураційний файл." - -#: accountdialog.cpp:640 -msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "За&лишати повідомлення на сервері" - -#: accountdialog.cpp:647 -msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "Залишати повідомлення на сервері" - -#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 -msgid "Keep only the last" -msgstr "Зберігати тільки останні" - -#: accountdialog.cpp:677 -msgid " MB" -msgstr " МБ" - -#: accountdialog.cpp:707 -msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "Включити до ручно&ї перевірки" - -#: accountdialog.cpp:713 -msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "&Фільтрувати листи, якщо їх розмір більше" - -#: accountdialog.cpp:726 -msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." -msgstr "" -"Якщо ввімкнуто, то до листів буде застосовано фільтри POP, щоб вирішити долю " -"цих листів. Ви зможете вибрати звантажити, видалити чи залишити їх на сервері." - -#: accountdialog.cpp:737 -msgid "Chec&k interval:" -msgstr "Інтер&вал перевірки:" - -#: accountdialog.cpp:746 -msgid "Des&tination folder:" -msgstr "Тека приз&начення:" - -#: accountdialog.cpp:752 -msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "Виконати ко&манду:" - -#: accountdialog.cpp:765 -msgid "&Extras" -msgstr "&Додаткове" - -#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 -msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "Перевірити, &які методи підтримуються сервером" - -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 -#: kmtransport.cpp:502 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифрування" - -#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 -msgid "&None" -msgstr "&Без шифрування" - -#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 -msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "Використовувати &SSL для безпечного звантаження пошти" - -#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 -msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "Використовувати &TLS для безпечного звантаження пошти" - -#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Метод автентифікації" - -#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 -msgid "Clear te&xt" -msgstr "Звичайний те&кст" - -#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&LOGIN" -msgstr "&LOGIN" - -#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&PLAIN" -msgstr "&PLAIN" - -#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 -msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "CRAM-MD&5" - -#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 -msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "&DIGEST-MD5" - -#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 -msgid "&NTLM" -msgstr "&NTLM" - -#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 -msgid "&GSSAPI" -msgstr "&GSSAPI" - -#: accountdialog.cpp:814 -msgid "&APOP" -msgstr "&APOP" - -#: accountdialog.cpp:819 -msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "&Використовувати конвеєрне завантаження" - -#: accountdialog.cpp:837 -msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "Тип рахунку: автономний IMAP" - -#: accountdialog.cpp:839 -msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "Тип рахунку: IMAP" - -#: accountdialog.cpp:901 -msgid "Namespaces:" -msgstr "Простори назв:" - -#: accountdialog.cpp:902 -msgid "" -"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." -msgstr "" -"Тут ви бачите різні простори назв, які підтримуються вашим сервером IMAP. " -"Кожний простір назв представляє префікс, який розділяє групи тек. Простори назв " -"дають змогу KMail, наприклад, показувати ваші особисті теки і спільні теки в " -"одному рахунку." - -#: accountdialog.cpp:914 -msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -msgstr "" -"Перезавантажити простори назв з сервера. Буде перезаписано будь-які зміни." - -#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 -msgid "Personal" -msgstr "Особисті" - -#: accountdialog.cpp:920 -msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "Особисті простори назв включають ваші особисті теки." - -#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 -msgid "Other Users" -msgstr "Інші користувачі" - -#: accountdialog.cpp:932 -msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "Ці простори назв включають теки інших користувачів." - -#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 -msgid "Shared" -msgstr "Спільні" - -#: accountdialog.cpp:944 -msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "Ці простори назв включають спільні теки." - -#: accountdialog.cpp:960 -msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "Збе&рігати пароль для IMAP" - -#: accountdialog.cpp:976 -msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "Автоматично ущільняти теки (витиратиме в&илучені повідомлення)" - -#: accountdialog.cpp:981 -msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "Показу&вати сховані теки" - -#: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" -msgstr "П&оказувати тільки вибрані теки" - -#: accountdialog.cpp:992 -msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "Показувати тільки теки з &локальною підпискою" - -#: accountdialog.cpp:999 -msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "Заванта&жувати долучення при потребі" - -#: accountdialog.cpp:1001 -msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." -msgstr "" -"Активуйте цей параметр, та при виборі листа електронної пошти долучення не " -"будуть завантажуватися автоматично, звантаження долучення буде відбуватися " -"тільки коли ви клацнули на ньому. Це дозволяє швидко відображати навіть великі " -"листи." - -#: accountdialog.cpp:1009 -msgid "List only open folders" -msgstr "Складати список тільки відкритих тек" - -#: accountdialog.cpp:1011 -msgid "" -"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " -"subfolders. Use this if there are many folders on the server." -msgstr "" -"Перевірка на підтеки буде виконуватися тільки для відкритих (розгорнутих) тек. " -"Вживайте цей параметр якщо на сервері багато тек." - -#: accountdialog.cpp:1044 -msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "Включити до руч&ної перевірки" - -#: accountdialog.cpp:1064 -msgid "&Trash folder:" -msgstr "&Тека смітника:" - -#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 -msgid "S&ecurity" -msgstr "Б&езпека" - -#: accountdialog.cpp:1123 -msgid "&Anonymous" -msgstr "&Анонім" - -#: accountdialog.cpp:1131 -msgid "&Filtering" -msgstr "&Фільтрування" - -#: accountdialog.cpp:1401 -msgid "<none>" -msgstr "<немає>" - -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 -msgid "inbox" -msgstr "вхідні" - -#: accountdialog.cpp:1455 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Схоже що сервер не підтримує функцію унікальних номерів повідомлень, але ця " -"функція потрібна для того, щоб залишати повідомлення на сервері.\n" -"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете " -"ввімкнути залишення повідомлень на сервері." - -#: accountdialog.cpp:1470 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Схоже що сервер не підтримує функцію витягування заголовків повідомлень, але ця " -"функція потрібна для того, щоб фільтрувати повідомлення на сервері.\n" -"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете " -"ввімкнути фільтрування повідомлень на сервері." - -#: accountdialog.cpp:1485 -msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" -"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " -"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " -"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " -"bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"Будь ласка, зверніть увагу на те, що використання цієї можливості може " -"призвести до отримання пошкоджених листів, якщо POP3 сервер не підтримує " -"конвеєрне звантаження.\n" -"Цей параметр існує тільки тому, що деякі сервери підтримують конвеєрне " -"звантаження, але не оголошують цей факт. Щоб перевірити, чи ваш POP3 сервер " -"заявляє про підтримку конвеєрного звантаження, ви можете скористатись кнопкою " -"\"Перевірити, які методи підтримуються сервером\", яка розташована нижче.\n" -"Якщо ваш сервер не заявляє про підтримку, але ви хочете прискорити звантаження " -"листів, то вам потрібно провести тест: відішліть собі декілька листів та " -"спробуйте звантажити їх." - -#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 -msgid "Please specify a server and port on the General tab first." -msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть сервер та порт у вкладці \"Загальне\"." - -#: accountdialog.cpp:1640 -msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." -msgstr "" -"Цей параметр вимкнено тому, що сервер не підтримує конвеєрне звантаження.\n" -"Оскільки деякі сервери неправильно оголошують про власні можливості, ви все ще " -"можете ввімкнути конвеєрне звантаження. Але якщо POP3 сервер дійсно не " -"підтримує конвеєрне звантаження, то, у цьому випадку, сервер буде віддавати " -"пошкоджені листи. Таким чином перед використанням цієї функції вам потрібно " -"провести тест: відішліть собі велику кількість листів та спробуйте звантажити " -"їх всіх відразу з POP сервера." - -#: accountdialog.cpp:1659 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Схоже що сервер не підтримує функцію унікальних номерів повідомлень, але ця " -"функція потрібна для того, щоб залишати повідомлення на сервері, тому цей " -"параметр було вимкнено.\n" -"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете " -"ввімкнути залишення повідомлень на сервері." - -#: accountdialog.cpp:1672 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " -"been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Схоже що сервер не підтримує функцію витягування заголовків повідомлень, але ця " -"функція потрібна для того, щоб фільтрувати повідомлення на сервері, тому цей " -"параметр було вимкнено.\n" -"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете " -"ввімкнути фільтрування повідомлень на сервері." - -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" день\n" -" дні\n" -" днів" - -#: accountdialog.cpp:1740 -msgid "" -"_n: message\n" -" messages" -msgstr "" -" повідомлення\n" -" повідомлення\n" -" повідомлень" - -#: accountdialog.cpp:1746 -msgid "" -"_n: byte\n" -" bytes" -msgstr "" -" байт\n" -" байти\n" -" байтів" - -#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 -msgid "Choose Location" -msgstr "Вибрати положення" - -#: accountdialog.cpp:2013 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Підтримуються тільки локальні файли." - -#: accountdialog.cpp:2119 -msgid "Fetching Namespaces..." -msgstr "Отримання просторів назв..." - -#: accountdialog.cpp:2180 -msgid "Empty" -msgstr "Порожньо" - -#: accountdialog.cpp:2296 -msgid "Edit Namespace '%1'" -msgstr "Редагувати простір назв \"%1\"" - -#: accountmanager.cpp:101 -#, c-format -msgid "Account %1" -msgstr "Рахунок %1" - -#: accountmanager.cpp:181 -msgid "" -"Account %1 has no mailbox defined:\n" -"mail checking aborted;\n" -"check your account settings." -msgstr "" -"Рахунок %1 не має визначених поштових скриньок:\n" -"перевірку пошти перервано.\n" -"Перевірте налаштування вашого рахунку." - -#: accountmanager.cpp:196 -msgid "Checking account %1 for new mail" -msgstr "Перевірка нової пошти у %1" - -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 -#: accountwizard.cpp:477 -msgid "Local Account" -msgstr "Локальний рахунок" - -#: accountmanager.cpp:220 -msgid "POP Account" -msgstr "Рахунок POP" - -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 -msgid "IMAP Account" -msgstr "Рахунок IMAP" - -#: accountmanager.cpp:308 -msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." -msgstr "" -"Вам потрібно додати рахунок в параметрах мережі для того, щоб отримувати пошту." - -#: accountwizard.cpp:87 -msgid "Local mailbox" -msgstr "Локальна скринька" - -#: accountwizard.cpp:88 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: accountwizard.cpp:89 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: accountwizard.cpp:90 -msgid "Disconnected IMAP" -msgstr "Автономний IMAP" - -#: accountwizard.cpp:91 -msgid "Maildir mailbox" -msgstr "Скринька maildir" - -#: accountwizard.cpp:167 -msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" - -#: accountwizard.cpp:176 -msgid "Incoming server:" -msgstr "Сервер вхідної пошти:" - -#: accountwizard.cpp:190 -msgid "Welcome to KMail" -msgstr "Ласкаво просимо до KMail" - -#: accountwizard.cpp:195 -msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Схоже, що це перший запуск KMail. Для налаштування ваших поштових рахунків " -"можете скористатись майстром. Просто введіть у наступні сторінки дані про " -"з'єднання, що ви отримали від вашого провайдера електронної пошти.</qt>" - -#: accountwizard.cpp:200 -msgid "Welcome" -msgstr "Ласкаво просимо" - -#: accountwizard.cpp:208 -msgid "Select what kind of account you would like to create" -msgstr "Виберіть тип рахунка, який ви хочете створити" - -#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 -msgid "Account Type" -msgstr "Тип рахунку" - -#: accountwizard.cpp:221 -msgid "Real name:" -msgstr "Справжнє ім'я:" - -#: accountwizard.cpp:228 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Адреса ел. пошти:" - -#: accountwizard.cpp:235 -msgid "Organization:" -msgstr "Організація:" - -#: accountwizard.cpp:242 -msgid "Account Information" -msgstr "Інформація про рахунок" - -#: accountwizard.cpp:251 -msgid "Login name:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: accountwizard.cpp:258 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: accountwizard.cpp:266 -msgid "Login Information" -msgstr "Інформація входу" - -#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Вживати безпечне з'єднання (SSL)" - -#: accountwizard.cpp:283 -msgid "Choose..." -msgstr "Вибрати..." - -#: accountwizard.cpp:292 -msgid "Outgoing server:" -msgstr "Сервер вихідної пошти:" - -#: accountwizard.cpp:302 -msgid "Use local delivery" -msgstr "Вживати локальну доставку" - -#: accountwizard.cpp:309 -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 -msgid "Check for supported security capabilities of %1..." -msgstr "Перевірити можливості безпеки сервера %1..." - -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 -msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " -msgstr "<b>Оцінювання правил фільтру:</b> " - -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 -msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" -msgstr "<b>Повідомлення підпадає під правила фільтру.</b>" - -#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 -#, c-format -msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" -msgstr "<b>Застосування дії фільтра:</b> %1" - -#: antispamwizard.cpp:101 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "Майстер блокування спаму" - -#: antispamwizard.cpp:102 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "Майстер блокування вірусів" - -#: antispamwizard.cpp:106 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "Ласкаво просимо до майстра блокування спаму" - -#: antispamwizard.cpp:107 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "Ласкаво просимо до майстра блокування вірусів" - -#: antispamwizard.cpp:113 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "Параметри для налаштування опрацювання небажаної пошти" - -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "Параметри для налаштування опрацювання пошти з вірусами" - -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "Зведення змін, які буде зроблено цим майстром" - -#: antispamwizard.cpp:200 -msgid "Virus handling" -msgstr "Робота з вірусами" - -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 -msgid "Spam handling" -msgstr "Робота зі спамом" - -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "Робота з напівспамом (невпевнений)" - -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 -msgid "Classify as spam" -msgstr "Класифікувати як спам" - -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 -msgid "Classify as NOT spam" -msgstr "Класифікувати як НЕ спам" - -#: antispamwizard.cpp:493 -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "Сканування на %1..." - -#: antispamwizard.cpp:524 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "Сканування на засоби блокування спаму завершено." - -#: antispamwizard.cpp:525 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "Сканування на засоби блокування вірусів завершено." - -#: antispamwizard.cpp:528 -msgid "" -"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " -"software and re-run this wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>Не знайдено засобів виявлення спаму. Встановіть програму виявлення спаму і " -"повторно запустіть цей майстер.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:531 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "Сканування закінчене. Не знайдено засобів блокування вірусів." - -#: antispamwizard.cpp:555 -msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." -msgstr "<p>Повідомлення, класифіковані як спам, позначаються як прочитані." - -#: antispamwizard.cpp:557 -msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." -msgstr "<p>Повідомлення, класифіковані як спам, не позначаються як прочитані." - -#: antispamwizard.cpp:560 -msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" -msgstr "<br>Повідомлення зі спамом пересуваються у вказану теку <i>" - -#: antispamwizard.cpp:563 -msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" -msgstr "<br>Повідомлення зі спамом не пересуваються у певну теку.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" -msgstr "" -"<p>Тека для повідомлень, які класифіковано як непевні (ймовірно, спам): <i>" - -#: antispamwizard.cpp:600 -msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Майстер створить наступні фільтри:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:603 -msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Майстер замінить наступні фільтри:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:860 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"Майстер пошукає за засобами виявлення спаму\n" -"і налаштує, щоб KMail працювала з ними." - -#: antispamwizard.cpp:864 -msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Тут ви можете отримати допомогу в налаштуванні фільтрів KMail, що " -"використовують деякі загально відомі антивірусні засоби.</p>" -"<p>Цей майстер може знаходити такі засоби на вашому комп'ютері та створювати " -"фільтри, що будуть використовувати ці засоби, для відокремлення повідомлень " -"визначених, як ті, що містять віруси. Але цей майстер не буде нічого робити з " -"вже існуючими правилами (він завжди додаватиме нові правила).</p>" -"<p><b>Увага:</b> при скануванні повідомлень на віруси буде здаватися, що " -"програма KMail зависла. Робота антивірусних засобів, типово, займає багато " -"часу, тому можуть виникати проблеми з реакцією KMail на ваші дії. Для " -"повернення до звичайної поведінки видалить фільтри створені цим майстром." - -#: antispamwizard.cpp:915 -msgid "" -"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.</p>" -msgstr "" -"<p>Будь ласка, виберіть засоби для виявлення небажаної пошти (спаму) і " -"перейдіть на наступну сторінку.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:941 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "&Позначити виявлені повідомлення спаму як прочитані" - -#: antispamwizard.cpp:943 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "Позначати виявлені спам-повідомлення як прочитані." - -#: antispamwizard.cpp:946 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "Пересувати &знаний спам у:" - -#: antispamwizard.cpp:948 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"Типова тека для спам-повідомлень -- це смітник, але нижче можна вказати й іншу " -"теку." - -#: antispamwizard.cpp:962 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "Пересувати &ймовірний спам у:" - -#: antispamwizard.cpp:964 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." -msgstr "" -"Типова тека -- \"вхідні\", але нижче можна вказати іншу теку." -"<p>Не всі засоби підтримують класифікацію як імовірний спам. Ви не зможете " -"вибрати теку, якщо ваш засіб не має цієї функціональності." - -#: antispamwizard.cpp:1064 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "Перевіряти повідомлення засобами блокування вірусів" - -#: antispamwizard.cpp:1066 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." -msgstr "" -"Дозволити антивірусним засобам перевіряти повідомлення. Цей майстер створить " -"відповідні фільтри. Зазвичай, повідомлення позначаються засобами, створені " -"фільтри будуть реагувати на ці мітки, та, наприклад, пересуватимуть " -"повідомлення зі спамом у окрему теку." - -#: antispamwizard.cpp:1072 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "Пересувати виявлені повідомлення з вірусами до вибраної теки" - -#: antispamwizard.cpp:1074 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"Створюється фільтр для виявлення повідомлень класифікованих як уражені вірусом " -"та пересування цих повідомлень у вказану теку. Типова тека - це тека смітника, " -"але ви можете вказати іншу у перегляді тек." - -#: antispamwizard.cpp:1080 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "Додатково позначати виявлені повідомлення з вірусами як прочитані" - -#: antispamwizard.cpp:1083 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." -msgstr "" -"Позначити виявлені повідомлення з вірусами як прочитані та пересувати їх у " -"вказану теку." - -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 -msgid "Error while deleting messages on the server: " -msgstr "Помилка при видалення повідомлень на сервері: " - -#: cachedimapjob.cpp:290 -msgid "Error while retrieving message on the server: " -msgstr "Помилка при отриманні повідомлення з сервера: " - -#: cachedimapjob.cpp:538 -msgid "Error while uploading folder" -msgstr "Помилка при вивантаженні теки" - -#: cachedimapjob.cpp:539 -msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." -msgstr "Не вдається створити теку <b>%1</b> на сервері." - -#: cachedimapjob.cpp:540 -msgid "" -"This could be because you do not have permission to do this, or because the " -"folder is already present on the server; the error message from the server " -"communication is here:" -msgstr "" -"Це могло статися тому, що у вас не вистачає прав доступу, або тому, що тека з " -"такою назвою вже існує на сервері. Повідомлення про помилку надіслане сервером:" - -#: cachedimapjob.cpp:626 -msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -msgstr "Помилка при видаленні теки %1 на сервері:" - -#: cachedimapjob.cpp:679 -msgid "Error while reading folder %1 on the server: " -msgstr "Помилка при зчитуванні теки %1 з сервера: " - -#: cachedimapjob.cpp:794 -#, c-format -msgid "Error while trying to rename folder %1" -msgstr "Помилка при спробі перейменувати теку %1" - -#: callback.cpp:170 -msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" -msgstr "" -"<qt>Жодний з ваших профілів не відповідає отримувачу цього повідомлення," -"<br>виберіть яка з наступних адрес є вашою, якщо вона там є:" - -#: callback.cpp:176 -msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" -msgstr "" -"<qt>Декілька ваших профілів відповідає отримувачу цього повідомлення," -"<br>будь ласка, виберіть яка з наступних адрес є вашою:" - -#: callback.cpp:183 -msgid "Select Address" -msgstr "Виберіть електронну адресу" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:19 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "Будь ласка, виберіть ключ Chiasmus:" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:29 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Додаткові аргументи для chiasmus:" - -#: compactionjob.cpp:99 -#, c-format -msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -msgstr "Ущільнення для теки %1 вимкнено з міркувань безпеки." - -#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 -msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" -msgstr "Теку \"%1\" успішно ущільнено" - -#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 -msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." -msgstr "Виникла помилка при ущільненні \"%1\". Ущільнення перервано." - -#: configuredialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Значення цього параметра було встановлено вашим системним " -"адміністратором.</p>" -"<p>Якщо ви вважаєте це за помилку, то зверніться, будь ласка, до нього.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:217 -msgid "&Load Profile..." -msgstr "Завантажити &профіль..." - -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Змінити..." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "&Rename" -msgstr "&Перейменувати" - -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Ви&далити" - -#: configuredialog.cpp:309 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Встановити як &типовий" - -#: configuredialog.cpp:450 -msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>" - -#: configuredialog.cpp:452 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Видалити профіль" - -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 -msgid "Add..." -msgstr "Додати..." - -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 -msgid "Modify..." -msgstr "Змінити..." - -#: configuredialog.cpp:499 -msgid "Set as Default" -msgstr "Встановити як типовий" - -#: configuredialog.cpp:562 -msgid "&Receiving" -msgstr "В&хідна пошта" - -#: configuredialog.cpp:570 -msgid "&Sending" -msgstr "Відс&илання пошти" - -#: configuredialog.cpp:595 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "Рахунки (утворіть хоча б один рахунок):" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 -msgid "A&dd..." -msgstr "Дод&ати..." - -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 -msgid "R&emove" -msgstr "Вида&лити" - -#: configuredialog.cpp:640 -msgid "Set Default" -msgstr "Встановити як типовий" - -#: configuredialog.cpp:650 -msgid "Common Options" -msgstr "Спільні параметри" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Confirm &before send" -msgstr "&Підтверджувати перед відсиланням" - -#: configuredialog.cpp:666 -msgid "Never Automatically" -msgstr "Не робити це автоматично" - -#: configuredialog.cpp:667 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "при перевірці пошти вручну" - -#: configuredialog.cpp:668 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "при будь-який перевірці пошти" - -#: configuredialog.cpp:676 -msgid "Send Now" -msgstr "Відіслати зараз" - -#: configuredialog.cpp:677 -msgid "Send Later" -msgstr "Відіслати пізніше" - -#: configuredialog.cpp:687 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Дозволити 8 бітів" - -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" -msgstr "MIME-сумісний (Quoted Printable)" - -#: configuredialog.cpp:701 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "Відсилати пошту з &теки \"вихідні\":" - -#: configuredialog.cpp:709 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "&Типовий метод відсилання:" - -#: configuredialog.cpp:711 -msgid "Message &property:" -msgstr "Властивість повідомлен&ня:" - -#: configuredialog.cpp:713 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "Тип&овий домен:" - -#: configuredialog.cpp:717 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Типовий домен використовується, щоб завершити адресу електронної пошти, якщо " -"вона складається тільки з ім'я користувача.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:741 -msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 -msgid "smtp (Default)" -msgstr "smtp (типовий)" - -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 -msgid "sendmail (Default)" -msgstr "sendmail (типовий)" - -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 -msgid "Add Transport" -msgstr "Додати транспорт" - -#: configuredialog.cpp:830 -msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (типовий)" - -#: configuredialog.cpp:854 -msgid "Modify Transport" -msgstr "Змінити транспорт" - -#: configuredialog.cpp:890 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr "" -"Цей %n профіль було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:\n" -"Ці %n профілі було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:\n" -"Ці %n профілів було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:" - -#: configuredialog.cpp:921 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the default transport:" -msgstr "" -"%n профіль було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n" -"%n профілі було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n" -"%n профілів було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:" - -#: configuredialog.cpp:1066 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "Рахунки (утворіть хоча б один рахунок):" - -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" - -#: configuredialog.cpp:1112 -msgid "Chec&k mail on startup" -msgstr "П&еревіряти пошту при запуску" - -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Повідомлення про надходження пошти" - -#: configuredialog.cpp:1123 -msgid "&Beep" -msgstr "Гу&док" - -#: configuredialog.cpp:1131 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "Детальні по&відомлення про надходження пошти" - -#: configuredialog.cpp:1135 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "Відображати кількість нових повідомлень, що надійшли, для кожної теки" - -#: configuredialog.cpp:1143 -msgid "Other Actio&ns" -msgstr "Інші д&ії" - -#: configuredialog.cpp:1221 -msgid "Unknown account type selected" -msgstr "Вибрано невідомий тип рахунку" - -#: configuredialog.cpp:1230 -msgid "Unable to create account" -msgstr "Неможливо створити рахунок" - -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 -msgid "Add Account" -msgstr "Додати рахунок" - -#: configuredialog.cpp:1288 -msgid "Unable to locate account" -msgstr "Неможливо знайти рахунок" - -#: configuredialog.cpp:1315 -msgid "Modify Account" -msgstr "Змінити рахунок" - -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 -msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдається знайти рахунок <b>%1</b>.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:1491 -msgid "Color&s" -msgstr "&Кольори" - -#: configuredialog.cpp:1497 -msgid "La&yout" -msgstr "&Розклад" - -#: configuredialog.cpp:1503 -msgid "M&essage List" -msgstr "Список п&овідомлень" - -#: configuredialog.cpp:1509 -msgid "Message W&indow" -msgstr "&Вікно повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1515 -msgid "System &Tray" -msgstr "&Системний лоток" - -#: configuredialog.cpp:1531 -msgid "Message Body" -msgstr "Тіло повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1532 -msgid "Message List" -msgstr "Список повідомлень" - -#: configuredialog.cpp:1533 -msgid "Message List - New Messages" -msgstr "Список повідомлень - нові повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1534 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Список повідомлень - непрочитані повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Список повідомлень - важливе повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1536 -msgid "Message List - Todo Messages" -msgstr "Список повідомлень - завдання" - -#: configuredialog.cpp:1537 -msgid "Message List - Date Field" -msgstr "Список повідомлень - поле дати" - -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 -msgid "Folder List" -msgstr "Список тек" - -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Цитата тексту - перший рівень" - -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Цитата тексту - другий рівень" - -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Цитата тексту - третій рівень" - -#: configuredialog.cpp:1542 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "Шрифт однакової ширини" - -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 -msgid "Composer" -msgstr "Редактор" - -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Printing Output" -msgstr "Вихід друку" - -#: configuredialog.cpp:1559 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Використовувати нетипові шрифти" - -#: configuredialog.cpp:1575 -msgid "Apply &to:" -msgstr "Застосувати &до:" - -#: configuredialog.cpp:1699 -msgid "Composer Background" -msgstr "Тло редактору" - -#: configuredialog.cpp:1700 -msgid "Alternative Background Color" -msgstr "Інший колір тла" - -#: configuredialog.cpp:1701 -msgid "Normal Text" -msgstr "Звичайний текст" - -#: configuredialog.cpp:1705 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#: configuredialog.cpp:1706 -msgid "Followed Link" -msgstr "Відвідане посилання" - -#: configuredialog.cpp:1707 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "Слова з помилками" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "New Message" -msgstr "Нове повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1709 -msgid "Unread Message" -msgstr "Непрочитане повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1710 -msgid "Important Message" -msgstr "Важливе повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1711 -msgid "Todo Message" -msgstr "Завдання" - -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "OpenPGP повідомлення -яке зашифроване" - -#: configuredialog.cpp:1713 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "" -"OpenPGP повідомлення -яке має вірний OpenPGP підпис зроблений ключем, який має " -"довіру" - -#: configuredialog.cpp:1714 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "" -"OpenPGP повідомлення - яке має вірний OpenPGP підпис зроблений ключем, який не " -"має довіри" - -#: configuredialog.cpp:1715 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "OpenPGP повідомлення - яке має неперевірений підпис OpenPGP" - -#: configuredialog.cpp:1716 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "OpenPGP повідомлення - яке має невірний OpenPGP підпис" - -#: configuredialog.cpp:1717 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "Кольорова панель для попередження перед HTML повідомленням" - -#: configuredialog.cpp:1718 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "" - -#: configuredialog.cpp:1719 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "Тло смужки стану HTML - повідомлення не в HTML форматі" - -#: configuredialog.cpp:1720 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "Текст смужки стану HTML - повідомлення не в HTML форматі" - -#: configuredialog.cpp:1721 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "Тло смужки стану HTML - повідомлення в HTML форматі" - -#: configuredialog.cpp:1722 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "Текст смужки стану HTML - повідомлення в HTML форматі" - -#: configuredialog.cpp:1734 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "&Використовувати нетипові кольори" - -#: configuredialog.cpp:1749 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "&Повторювати кольори при глибокому цитуванні" - -#: configuredialog.cpp:1757 -msgid "Close to quota threshold" -msgstr "" - -#: configuredialog.cpp:1763 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: configuredialog.cpp:1855 -msgid "Lon&g folder list" -msgstr "&Великий список тек" - -#: configuredialog.cpp:1856 -msgid "Shor&t folder list" -msgstr "&Малий список тек" - -#: configuredialog.cpp:1865 -msgid "Abo&ve the message pane" -msgstr "В&ище повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1866 -msgid "&Below the message pane" -msgstr "Ни&жче повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1869 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "Розташування перегляду структури повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1874 -msgid "Show &never" -msgstr "Не ві&дображати" - -#: configuredialog.cpp:1875 -msgid "Show only for non-plaintext &messages" -msgstr "В&ідображати для не текстових повідомлень" - -#: configuredialog.cpp:1876 -msgid "Show alway&s" -msgstr "Від&ображати завжди" - -#: configuredialog.cpp:1879 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "Перегляд структури повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1885 -msgid "&Do not show a message preview pane" -msgstr "Не відображати п&ерегляд повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1886 -msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" -msgstr "Відображати перегляд повідомлення п&ід списком повідомлень" - -#: configuredialog.cpp:1887 -msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" -msgstr "Відображати перегляд повідомлення з&боку від списку повідомлень" - -#: configuredialog.cpp:1890 -msgid "Message Preview Pane" -msgstr "Панель перегляду повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:1908 -msgid "Show favorite folder view" -msgstr "Показати улюблений вигляд тек" - -#: configuredialog.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку" - -#: configuredialog.cpp:1983 -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "Типовий &C-формат (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1984 -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "&Локалізований формат (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1985 -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "В&ишуканий формат (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1986 -msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" -msgstr "Інший ф&ормат (натисніть Shift+F1 для довідки):" - -#: configuredialog.cpp:2003 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Показати швидкий пошук" - -#: configuredialog.cpp:2008 -msgid "Display messa&ge sizes" -msgstr "Показ&увати розмір повідомлень" - -#: configuredialog.cpp:2010 -msgid "Show crypto &icons" -msgstr "&Показувати піктограми шифрування" - -#: configuredialog.cpp:2012 -msgid "Show attachment icon" -msgstr "Показувати піктограму долучення" - -#: configuredialog.cpp:2015 -msgid "&Threaded message list" -msgstr "Повідомлення &гілками" - -#: configuredialog.cpp:2033 -msgid "Threaded Message List Options" -msgstr "Параметри відображення повідомлень гілками" - -#: configuredialog.cpp:2037 -msgid "Always &keep threads open" -msgstr "За&вжди утримувати гілки відкритими" - -#: configuredialog.cpp:2040 -msgid "Threads default to o&pen" -msgstr "За уставо&м - гілки відкриті" - -#: configuredialog.cpp:2043 -msgid "Threads default to closed" -msgstr "За уставом - гілки закриті" - -#: configuredialog.cpp:2046 -msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." -msgstr "" -"Розкривати гілки, що містять нові, &непрочитані або важливі повідомлення." - -#: configuredialog.cpp:2056 -msgid "Date Display" -msgstr "Відображення дати" - -#: configuredialog.cpp:2073 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Можна використовувати наступні вирази для відображення дати:</strong>" -"</p>" -"<ul>" -"<li>d - день місяця без нуля (1-31)</li>" -"<li>dd - день місяця з нулем (01-31)</li>" -"<li>ddd - скорочена назва дня тижня (пн - нд)</li>" -"<li>dddd - повна назва дня тижня (понеділок - неділя)</li>" -"<li>M - номер місяця без нуля (1-12)</li>" -"<li>MM - номер місяця з нулем (01-12)</li>" -"<li>MMM - скорочена назва місяця (січ - гру)</li>" -"<li>MMMM - повна назва місяця (січень - грудень)</li>" -"<li>yy - рік дві цифри (00-99)</li>" -"<li>yyyy - рік чотири цифри (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>Можна використовувати наступні вирази для відображення часу:</string>" -"</p> " -"<ul>" -"<li>h - година без нуля (0-23 або 1-12 якщо ввімкнено відображення AM/PM)</li>" -"<li>hh - година з нулем (00-23 або 01-12 якщо ввімкнено відображення AM/PM)</li>" -"<li>m - хвилини без нуля (0-59)</li>" -"<li>mm - хвилини з нулем (00-59)</li>" -"<li>s - секунди без нуля (0-59)</li>" -"<li>ss - секунди з нулем (00-59)</li>" -"<li>z - мілісекунди без нулів (0-999)</li>" -"<li>zzz - мілісекунди з нулями (000-999)</li>" -"<li>AP - перемикнути до відображення AM/PM. AP буде замінено на \"AM\" або " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - перемикнути до відображення AM/PM. ap буде замінено на \"am\" або " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - часовий пояс (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>Всі інші введені символи буде проігноровано.</strong></p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:2187 -msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Зміна глобальних параметрів гілок замінить всі окремі параметри для кожної " -"теки." - -#: configuredialog.cpp:2224 -msgid "Show HTML stat&us bar" -msgstr "Показувати &смужку стану HTML" - -#: configuredialog.cpp:2228 -msgid "Show s&pam status in fancy headers" -msgstr "Показувати стан &спаму у вишуканих заголовках" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "Заміна символьних посмішок на піктограми" - -#: configuredialog.cpp:2236 -msgid "Use smaller font for quoted text" -msgstr "Для цитат вживати менший шрифт" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "Показувати розкриття/згортання блоків цитат" - -#: configuredialog.cpp:2315 -msgid "Fallback ch&aracter encoding:" -msgstr "Запасне кодування:" - -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 -msgid "Auto" -msgstr "Автоматично" - -#: configuredialog.cpp:2336 -msgid "&Override character encoding:" -msgstr "&Примусово вживане кодування:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Ввімкнути піктограму у системному лотку" - -#: configuredialog.cpp:2468 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "Режими системного лотка" - -#: configuredialog.cpp:2476 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "Завжди показувати KMail в системному лотку" - -#: configuredialog.cpp:2479 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "" -"Показувати KMail в системному лотку, тільки якщо є не прочитані повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 -msgid "&Templates" -msgstr "&Шаблони" - -#: configuredialog.cpp:2545 -msgid "&Custom Templates" -msgstr "&Власні шаблони" - -#: configuredialog.cpp:2551 -msgid "&Subject" -msgstr "&Тема" - -#: configuredialog.cpp:2558 -msgid "Cha&rset" -msgstr "&Набір символів" - -#: configuredialog.cpp:2564 -msgid "H&eaders" -msgstr "За&головки" - -#: configuredialog.cpp:2570 -msgid "" -"_: Config->Composer->Attachments\n" -"A&ttachments" -msgstr "До&лучення" - -#: configuredialog.cpp:2654 -msgid "No autosave" -msgstr "Без автозбереження" - -#: configuredialog.cpp:2661 -msgid "Configure Completion Order" -msgstr "Налаштування порядку автозавершення" - -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Редагувати недавні адреси..." - -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 -msgid "External Editor" -msgstr "Зовнішній редактор" - -#: configuredialog.cpp:2707 -#, c-format -msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." -msgstr "<b>%f</b> буде замінено назвою файла, що редагується." - -#: configuredialog.cpp:2817 -msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>У фразах відповіді підтримуються наступні підміни :" -"<br><b>%D</b>: дата, <b>%S</b>: тема," -"<br><b>%e</b>: адреса відправника, <b>%F</b>: відправник, <b>%f</b>" -": ініціали відправника," -"<br><b>%T</b>: адресат, <b>%t</b>: ім'я та адреса адресата," -"<br><b>%C</b>: отримувачі копії, <b>%c</b>: імена та адреси отримувачів копії," -"<br><b>%%</b>: знак відсотків, <b>%_</b>: пропуск, <b>%L</b>: новий рядок</qt>" - -#: configuredialog.cpp:2830 -msgid "Lang&uage:" -msgstr "&Мова:" - -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 -msgid "Re&move" -msgstr "Ви&далити" - -#: configuredialog.cpp:2853 -msgid "Reply to se&nder:" -msgstr "&Відповісти відправнику:" - -#: configuredialog.cpp:2861 -msgid "Repl&y to all:" -msgstr "Відповісти в&сім:" - -#: configuredialog.cpp:2869 -msgid "&Forward:" -msgstr "&Переслати:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Quote indicator:" -msgstr "Ознака &цитати:" - -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 -msgid "On %D, you wrote:" -msgstr "%D Ви написали:" - -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 -msgid "On %D, %F wrote:" -msgstr "%D, %F написав(ла):" - -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 -msgid "Forwarded Message" -msgstr "Переслане повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:2925 -msgid ">%_" -msgstr ">%_" - -#: configuredialog.cpp:3074 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "П&рефікси теми відповіді" - -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"Розпізнавати будь-яку послідовність\n" -"наступних префіксів (без урахування регістру):" - -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "&Змінити..." - -#: configuredialog.cpp:3089 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "Введіть новий префікс відповіді:" - -#: configuredialog.cpp:3103 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "П&рефікси теми пересилання" - -#: configuredialog.cpp:3117 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "Введіть новий префікс пересилки:" - -#: configuredialog.cpp:3156 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"Вказані у цьому списку кодування перевіряться з верху до низу для кожного " -"листа, поки не буде знайдено кодування, що містить всі символи, які є у цьому " -"листі." - -#: configuredialog.cpp:3165 -msgid "Enter charset:" -msgstr "Введіть назву кодування:" - -#: configuredialog.cpp:3171 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "" -"&Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо " -"можливо)." - -#: configuredialog.cpp:3205 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "Цей набір символів ще не підтримується." - -#: configuredialog.cpp:3256 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "&Використовувати власний суфікс ідентифікації повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:3269 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "В&ласний суфікс ідентифікації повідомлення:" - -#: configuredialog.cpp:3283 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "Власні нетипові заголовки для листів:" - -#: configuredialog.cpp:3291 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: configuredialog.cpp:3299 -msgid "Ne&w" -msgstr "Н&овий" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#: configuredialog.cpp:3321 -msgid "&Value:" -msgstr "&Значення:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Присвоювання назв долученням сумісне з Outlook" - -#: configuredialog.cpp:3471 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook(tm) могла зрозуміти назви " -"долучень, що містять не латинські літери" - -#: configuredialog.cpp:3482 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "Уві&мкнути визначення відсутніх долучень" - -#: configuredialog.cpp:3489 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "Розпізнавати будь яке з наступних слів за намір долучити файл:" - -#: configuredialog.cpp:3500 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "Введіть нове слово:" - -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 -msgid "attachment" -msgstr "долучення" - -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 -msgid "attached" -msgstr "долучений" - -#: configuredialog.cpp:3542 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." -msgstr "" -"Ви обрали таке кодування назв долучень (що містять не латинські символи), яке " -"дозволить закодованим назвам бути зрозумілими програмі Outlook(tm) та іншим " -"поштовим програмам, які не підтримують закодовані за загальним стандартом назви " -"долучень.\n" -"Хоча KMail може створювати повідомлення, які не відповідають загальним " -"стандартам; але в результаті цього може статися, що ваші повідомлення не будуть " -"зрозумілі програмам-поштярям, які вміють працювати с загальними стандартами. " -"Тому ви не повинні вмикати цей параметр, якщо немає нагальної потреби зробити " -"це." - -#: configuredialog.cpp:3569 -msgid "&Reading" -msgstr "&Читання" - -#: configuredialog.cpp:3575 -msgid "Composing" -msgstr "Створення" - -#: configuredialog.cpp:3581 -msgid "Warnings" -msgstr "Попередження" - -#: configuredialog.cpp:3587 -msgid "S/MIME &Validation" -msgstr "&Перевірка S/MIME" - -#: configuredialog.cpp:3593 -msgid "Crypto Backe&nds" -msgstr "Втул&ки шифрування" - -#: configuredialog.cpp:3624 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Інколи електронна пошта приходить у двох форматах. Цей параметр дозволяє " -"вибрати який з двох форматів відображати: HTML або звичайний текст.</p>" -"<p>Відображення HTML робить повідомлення більш гарним на вигляд, але в той же " -"час збільшує вірогідність використання дірок безпеки.</p>" -"<p>Відображення простим текстом втрачає привабливість, але робить <em>" -"неможливим</em> використовувати помилки безпеки у відтворювачі HTML " -"(Konqueror).</p>" -"<p>Параметр внизу захищає проти загального зловживання поштою HTML. Але це не " -"може захистити вас від помилок, які не були відомі під час написання цієї " -"версії KMail.</p>" -"<p>Тому краще <em>не</em> надавати перевагу HTML.</p> " -"<p><b>Примітка:</b> У меню <i>Тека</i> ви можете встановити значення цього " -"параметру для кожної теки окремо.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3641 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Іноді реклама приходить у форматі HTML та містить посилання на зображення в " -"Мережі. Вони використовуються, щоб перевірити, чи прочитали ви це повідомлення " -"("жучки Тенет").</p>" -"<p>Завантажувати такі зображення немає потреби, тому що відправник завжди може " -"їх долучити, якщо вони потрібні.</p>" -"<p>Щоб захиститися від такого зловживання цієї функції HTML в KMail, цей " -"параметр типово <em>вимкнено</em>.</p>" -"<p>Якщо ви все ж таки хочете, відображати такі зображення в пошті HTML, то " -"можете увімкнути цей параметр, але не забувайте про можливі проблеми.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3654 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Правила відсилання сповіщень про долю повідомлення</h3>" -"<p>Сповіщення про долю повідомлення - це узагальнення <b>" -"квитанцій про прочитання</b>. Автор листа може запитати на отримання такого " -"сповіщення, тоді поштова програма адресата створює і відсилає сповіщення до " -"автора в якому міститься інформація про те, що сталося з його листом. Звичайно, " -"сповіщення мають один з наступних типів: <b>показано</b> " -"(напр. повідомлення прочитане), <b>видалено</b> та <b>переслане</b> " -"(напр. переслане до іншої скриньки).</p>" -"<p>Наступні параметри дозволяють налаштувати поведінку KMail про відсиланні " -"сповіщень:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ігнорувати</em>: всі запити на сповіщення про долю повідомлення буде " -"проігноровано. Жодного сповіщення не буде відіслано автоматично (рекомендоване " -"значення).</li>" -"<li><em>Питати</em>: сповіщення відсилатиметься тільки після того, як ви " -"погодитесь на це. Тобто, ви матимете можливість відсилати сповіщення для одних " -"повідомлень, та ігноруватимете інші.</li>" -"<li><em>Відмовити</em>: завжди будуть відсилатись сповіщення з <b>відмовою</b> " -"надати інформацію про долю повідомлення. Це <em>трохи</em> " -"краще за безумовне відсилання сповіщення, але автор листа буде знати, що його " -"повідомлення не загубилося. Він, тільки, не зможе визначити, що саме сталося з " -"повідомленням.</li>" -"<li><em>Завжди відсилати</em>: програма буде завжди відсилати правильні " -"сповіщення про долю повідомлення. Це значить, що автор листа буде точно знати, " -"що і коли трапилось з його повідомленням. Було воно показане, чи відразу " -"видалене. Розробники наполегливо не рекомендують вживати це значення. Воно " -"присутнє тут тому, що таке значення може стати в нагоді для служби " -"підтримки.</li></ul></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3687 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Повідомлення HTML" - -#: configuredialog.cpp:3690 -msgid "Prefer H&TML to plain text" -msgstr "На&давати перевагу HTML перед простим текстом" - -#: configuredialog.cpp:3694 -msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" -msgstr "Дозволити завантаження зовні&шніх посилань з Інтернет" - -#: configuredialog.cpp:3699 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" -msgstr "" -"<b>УВАГА:</b> використання HTML у пошті робить вас більш незахищеним і підвищує " -"ймовірність використання інших присутніх та відомих вад в безпеці вашої " -"системи. Дивіться <a href=\"whatsthis:%1\">більш докладно про HTML листи</a> " -"та <a href=\"whatsthis:%2\">більш докладно про зовнішні посилання</a>." - -#: configuredialog.cpp:3711 -msgid "Encrypted Messages" -msgstr "Зашифровані повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:3713 -msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" -msgstr "Автоматично розшифрувати повідомлення при перегляді, якщо можливо" - -#: configuredialog.cpp:3718 -msgid "Message Disposition Notifications" -msgstr "Сповіщення про долю повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:3730 -msgid "Send policy:" -msgstr "Поведінка при відсиланні:" - -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ігнорувати" - -#: configuredialog.cpp:3735 -msgid "As&k" -msgstr "Питат&и" - -#: configuredialog.cpp:3738 -msgid "&Deny" -msgstr "&Відмовити" - -#: configuredialog.cpp:3741 -msgid "Al&ways send" -msgstr "Зав&жди відсилати" - -#: configuredialog.cpp:3759 -msgid "Quote original message:" -msgstr "Додавання оригінальне повідомлення:" - -#: configuredialog.cpp:3761 -msgid "Nothin&g" -msgstr "Не дод&авати" - -#: configuredialog.cpp:3764 -msgid "&Full message" -msgstr "Повне п&овідомлення" - -#: configuredialog.cpp:3767 -msgid "Onl&y headers" -msgstr "&Тільки заголовки" - -#: configuredialog.cpp:3773 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "" -"Не надсилати сповіщення про долю повідомлення для зашифрованих повідомлень" - -#: configuredialog.cpp:3777 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " -"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" -msgstr "" -"<b>УВАГА:</b> Безумовне повернення сповіщень знижує рівень вашої " -"конфіденційності. <a href=\"whatsthis:%1\">Докладніше...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3786 -msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" -msgstr "Сертифікат та долучення низки ключів" - -#: configuredialog.cpp:3789 -msgid "Automatically import keys and certificates" -msgstr "Автоматично імпортувати ключі та сертифікати" - -#: configuredialog.cpp:3850 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Зміна глобальних параметрів HTML замінить всі окремі параметри для кожної теки." - -#: configuredialog.cpp:4138 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Цей параметр потребує наявності dirmngr >= 0.9.0" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "no proxy" -msgstr "без проксі" - -#: configuredialog.cpp:4248 -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Поточний параметр системи: %1)" - -#: configuredialog.cpp:4425 -msgid "&Folders" -msgstr "&Теки" - -#: configuredialog.cpp:4428 -msgid "&Groupware" -msgstr "&Групова робота" - -#: configuredialog.cpp:4449 -msgid "" -"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" -"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" -msgstr "Питати на п&ідтвердження перед пересуванням всіх повідомлень у смітник" - -#: configuredialog.cpp:4456 -msgid "E&xclude important messages from expiry" -msgstr "Ви&ключити важливі повідомлення з вилучення застарілих повідомлень" - -#: configuredialog.cpp:4467 -msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" -"When trying to find unread messages:" -msgstr "При спробі знайти не прочитані повідомлення:" - -#: configuredialog.cpp:4470 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Do not Loop" -msgstr "не робити циклічний пошук" - -#: configuredialog.cpp:4472 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in Current Folder" -msgstr "робити циклічний пошук в поточній теці" - -#: configuredialog.cpp:4474 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in All Folders" -msgstr "робити циклічний пошук у всіх теках" - -#: configuredialog.cpp:4487 -msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" -"When entering a folder:" -msgstr "При переході до теки:" - -#: configuredialog.cpp:4490 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First New Message" -msgstr "показати перше нове повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:4492 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First Unread or New Message" -msgstr "показати перше непрочитане або нове повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:4494 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to Last Selected Message" -msgstr "показати останнє вибране повідомлення" - -#: configuredialog.cpp:4501 -msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "По&значати вибране повідомлення як прочитане після" - -#: configuredialog.cpp:4505 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: configuredialog.cpp:4518 -msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" -msgstr "Питати про ді&ю після перетягування повідомлень до іншої теки" - -#: configuredialog.cpp:4529 -msgid "" -"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" -"By default, &message folders on disk are:" -msgstr "За уставом, &теки зберігаються на диску в вигляді:" - -#: configuredialog.cpp:4532 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Flat Files (\"mbox\" format)" -msgstr "простих файлів (формат \"mbox\")" - -#: configuredialog.cpp:4534 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Directories (\"maildir\" format)" -msgstr "каталогів (формат \"maildir\")" - -#: configuredialog.cpp:4537 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Тут встановлюється типовий формат для локальних тек:</p> " -"<p><b>mbox:</b> Кожна тека зберігається у окремому файлі. Листи відділені один " -"від одного рядком, який починається з \"From \". Це зберігає місце на диску, " -"але менш надійно, напр. при пересуванні листів між теками.</p> " -"<p><b>maildir:</b> Кожна тека KMail зберігається у вигляді каталогу на диску. " -"Листи це - окремі файли. Такі теки займають більше місця на диску, але це більш " -"надійно, напр. при пересуванні листів між теками.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4562 -msgid "Open this folder on startup:" -msgstr "Відкривати теку при запуску:" - -#: configuredialog.cpp:4570 -msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "&Очищати локальну теку-смітник при виході програми" - -#: configuredialog.cpp:4578 -msgid "Enable full text &indexing" -msgstr "Увімкнути повнотекстову &індексацію" - -#: configuredialog.cpp:4588 -msgid "Quota units: " -msgstr "Одиниці квоти: " - -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 -msgid "KB" -msgstr "КБ" - -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 -msgid "GB" -msgstr "ГБ" - -#: configuredialog.cpp:4601 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>При виборі наступного непрочитаного листа може статися так, що нижче " -"поточного листа немає непрочитаних повідомлень.</p>" -"<p><b>Не робити циклічний пошук</b> - пошук буде зупинено на останньому " -"повідомленні в теці.</p>" -"<p><b>Робити циклічний пошук в поточній теці</b> - пошук буде продовжено з " -"початку списку повідомлень в поточній теці.</p> " -"<p><b>Робити циклічний пошук у всіх теках</b> - пошук буде продовжено з початку " -"списку повідомлень. Якщо і в цьому випадку не знайдено непрочитаних " -"повідомлень, то пошук буде продовжено у наступній теці.</p>" -"<p>При пошуку попереднього непрочитаного листа, буде схожа поведінка. Тільки " -"пошук буде продовжено з низу списку повідомлень, а потім, можливо, в попередній " -"теці, якщо вибране відповідне значення.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4618 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Повнотекстова індексація дає змогу робити дуже швидкий пошук у вмісті ваших " -"повідомлень. Якщо увімкнено, вікно пошуку буде працювати дуже швидко. Також, " -"пенал пошуку буде вибирати повідомлення за вмістом.</p>" -"<p>Це вимагає трохи дискового простору (приблизно половину місця від того, що " -"займають повідомлення).</p>" -"<p>Після увімкнення, має бути створено індекс, але ви можете продовжувати " -"використовувати KMail під час виконання цієї дії.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4694 -msgid "&IMAP Resource Folder Options" -msgstr "&Параметри тек IMAP ресурсів" - -#: configuredialog.cpp:4698 -msgid "&Enable IMAP resource functionality" -msgstr "&Ввімкнути використання ресурсів IMAP" - -#: configuredialog.cpp:4699 -msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" -msgstr "Це вмикає зберігання даних у IMAP для програм з Контакту" - -#: configuredialog.cpp:4712 -msgid "&Format used for the groupware folders:" -msgstr "&Формат вжитий для тек робочої групи:" - -#: configuredialog.cpp:4714 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." -msgstr "" -"Виберіть формат, який треба вживати для збереження змісту тек робочої групи." - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Стандартний (Ical / Vcard)" - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" - -#: configuredialog.cpp:4731 -msgid "&Language of the groupware folders:" -msgstr "&Мова для тек робочої групи:" - -#: configuredialog.cpp:4734 -msgid "Set the language of the folder names" -msgstr "Встановлює мову для назв тек" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "English" -msgstr "Англійська" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "German" -msgstr "Німецька" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "French" -msgstr "Французька" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "Dutch" -msgstr "Нідерландська" - -#: configuredialog.cpp:4752 -msgid "Set the parent of the resource folders" -msgstr "Встановлює батьківську теку для тек ресурсів" - -#: configuredialog.cpp:4781 -msgid "&Hide groupware folders" -msgstr "&Ховати теки для групової роботи" - -#: configuredialog.cpp:4785 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." -msgstr "" -"Коли ввімкнено, то ви не будете бачити теки ресурсів серед тек на IMAP сервері." - -#: configuredialog.cpp:4792 -msgid "&Only show groupware folders for this account" -msgstr "Для цього рахунку показувати &тільки теки групової роботи" - -#: configuredialog.cpp:4796 -#, fuzzy -msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." -msgstr "" -"Коли ввімкнено, то ви не будете бачити теки ресурсів серед тек на IMAP сервері." - -#: configuredialog.cpp:4804 -msgid "Synchronize groupware changes immediately" -msgstr "" - -#: configuredialog.cpp:4806 -msgid "" -"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " -"being online." -msgstr "" - -#: configuredialog.cpp:4818 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "Параметри сумісності групової роботи та успадковані параметри" - -#: configuredialog.cpp:4823 -msgid "&Enable groupware functionality" -msgstr "&Ввімкнути роботу в робочій групі" - -#: configuredialog.cpp:4831 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "Перекручувати заголовки Від:/Кому: у відповідях на запрошення" - -#: configuredialog.cpp:4832 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook(tm) могла зрозуміти ваші відповіді " -"на запрошення" - -#: configuredialog.cpp:4837 -msgid "Send invitations in the mail body" -msgstr "Відсилати запрошення в тілі листа" - -#: configuredialog.cpp:4838 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook(tm) могла зрозуміти ваші відповіді " -"на запрошення" - -#: configuredialog.cpp:4846 -#, fuzzy -msgid "Exchange compatible invitation naming" -msgstr "Автоматичне відсилання запрошень" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "Автоматичне відсилання запрошень" - -#: configuredialog.cpp:4854 -msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically" -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то користувач не буде бачити вікно редактора повідомлень. Листи " -"з запрошеннями відсилатимуться автоматично" - -#: configuredialog.cpp:4867 -msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Типово запрошення відсилаються як долучення в середині листа. Цей параметр " -"змушує відсилати запрошення в тілі листа; це потрібно для відсилання запрошень " -"та відповідей на запрошення до програми Microsoft Outlook." -"<br>При вмиканні цього параметра, листи не будуть містити текст описом, якій " -"можна прочитати. Тому ті, хто користується поштовими програмами, що не " -"розуміють запрошення, будуть бачити повідомлення, яке виглядає дуже дивно." -"<br>А ті, хто використовує поштові програми, що розуміють запрошення, зможуть " -"працювати з вашими запрошеннями.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:4922 -msgid "<Choose a Folder>" -msgstr "<виберіть теку>" - -#: configuredialog.cpp:5026 -msgid "&Resource folders are subfolders of:" -msgstr "Теки ресурсів &є підтеками:" - -#: configuredialog.cpp:5029 -msgid "&Resource folders are in account:" -msgstr "Теки ресурсів &знаходяться у рахунку:" - -#: configuredialog_p.cpp:43 -msgid "New Identity" -msgstr "Новий профіль користувача" - -#: configuredialog_p.cpp:54 -msgid "&New identity:" -msgstr "&Новий профіль:" - -#: configuredialog_p.cpp:63 -msgid "&With empty fields" -msgstr "&З порожніми полями" - -#: configuredialog_p.cpp:69 -msgid "&Use Control Center settings" -msgstr "&Використовувати параметри Центру керування" - -#: configuredialog_p.cpp:74 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "З&дублювати існуючій запис" - -#: configuredialog_p.cpp:83 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "&Існуючі профілі:" - -#: configuredialog_p.cpp:196 -msgid "New Language" -msgstr "Нова мова" - -#: configuredialog_p.cpp:202 -msgid "Choose &language:" -msgstr "Виберіть &мову:" - -#: configuredialog_p.cpp:234 -msgid "No More Languages Available" -msgstr "Наявних мов більше немає" - -#: configuredialog_p.cpp:288 -msgid "Load Profile" -msgstr "Завантажити профіль" - -#: configuredialog_p.cpp:295 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Наявні профілі" - -#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: configuredialog_p.cpp:302 -msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" -msgstr "" -"&Виберіть профіль і натисніть \"Застосувати\", щоб завантажити його параметри:" - -#: configuredialog_p.cpp:342 -msgid "" -"_: Missing profile name placeholder\n" -"Unnamed" -msgstr "Без назви" - -#: configuredialog_p.cpp:348 -msgid "" -"_: Missing profile description placeholder\n" -"Not available" -msgstr "Немає" - -#: customtemplates.cpp:87 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Universal" -msgstr "Універсальний" - -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply" -msgstr "Відповідь" - -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply to All" -msgstr "Відповідь всім" - -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Forward" -msgstr "Пересилання" - -#: customtemplates.cpp:93 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Тут можна додавати, редагувати та видаляти власні шаблони повідомлень, які " -"використовуються при створенні, відповіді та пересиланні повідомлень. Створення " -"повідомлення за власним шаблоном відбувається шляхом вибору назви шаблону у " -"контекстному меню або звичайному меню. Також, можна прив'язати комбінацію " -"клавіш до шаблону для більш швидкого його виклику.</p>" -"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це " -"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>" -"Вставити команду</i>.</p>" -"<p>Існує чотири типи шаблонів, які вживаються для <i>відповіді</i>, <i>" -"відповіді всім</i>, <i>пересилання</i> та <i>універсальний шаблон</i>" -", яким можна користуватися для будь якої дії. До універсальних шаблонів не " -"можна прив'язати комбінації клавіш.</p></qt>" - -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Як це працює?</a>" - -#: customtemplates.cpp:137 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Конфлікт клавіш" - -#: customtemplates.cpp:348 -msgid "" -"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " -"still like to continue with the assignment?" -msgstr "" -"Вказане скорочення вже задіяно для іншого шаблону, чи ви все ще хочете залишити " -"це скорочення?" - -#: customtemplates.cpp:365 -msgid "" -"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " -"the assignment?" -msgstr "" -"Вказане скорочення вже задіяно, вкажіть, чи ви все ще хочете залишити це " -"скорочення?" - -#: distributionlistdialog.cpp:96 -msgid "Save Distribution List" -msgstr "Зберегти список розповсюдження" - -#: distributionlistdialog.cpp:97 -msgid "Save List" -msgstr "Зберегти список" - -#: distributionlistdialog.cpp:106 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 -msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" - -#: distributionlistdialog.cpp:170 -msgid "" -"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " -"again." -msgstr "" -"У списку немає жодного адресата. Спочатку виберіть адресатів, а потім спробуйте " -"знову." - -#: distributionlistdialog.cpp:185 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: distributionlistdialog.cpp:186 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Будь ласка, введіть назву:" - -#: distributionlistdialog.cpp:197 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Список розповсюдження з назвою <b>%1</b> вже існує. Виберіть іншу назву, " -"будь ласка.</qt>" - -#: editorwatcher.cpp:86 -msgid "Edit with:" -msgstr "Редагувати з:" - -#: editorwatcher.cpp:169 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" - -#: editorwatcher.cpp:170 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "Неможливо редагувати долучення" - -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Unicode" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Cyrillic" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Western European" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Central European" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Greek" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Hebrew" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Turkish" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Japanese" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Baltic" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Arabic" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1340 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Traditional" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1343 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Simplified" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1346 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Korean" -msgstr "" - -#: encodingdetector.cpp:1349 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Thai" -msgstr "" - -#: expirejob.cpp:164 -msgid "" -"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" -"Removing %n old messages from folder %1..." -msgstr "" -"Видалення %n старого повідомлення з теки %1...\n" -"Видалення %n старих повідомлень з теки %1...\n" -"Видалення %n старих повідомлень з теки %1..." - -#: expirejob.cpp:171 -msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" -msgstr "" -"Не вдається вилучити застарілі повідомлення з теки %1: не знайдено теку " -"призначення %2" - -#: expirejob.cpp:186 -msgid "" -"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" -"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." -msgstr "" -"Пересування %n старого повідомлення з теки %1 до теки %2...\n" -"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2...\n" -"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2..." - -#: expirejob.cpp:214 -msgid "" -"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" -"Removed %n old messages from folder %1." -msgstr "" -"Видалено %n старе повідомлення з теки %1.\n" -"Видалено %n старих повідомлення з теки %1.\n" -"Видалено %n старих повідомлень з теки %1." - -#: expirejob.cpp:220 -msgid "" -"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" -"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." -msgstr "" -"Пересунуто %n старе повідомлення з теки %1 до теки %2.\n" -"Пересунуто %n старих повідомлення з теки %1 до теки %2.\n" -"Пересунуто %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2." - -#: expirejob.cpp:227 -msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -msgstr "Помилка при видаленні старих повідомлень з теки %1." - -#: expirejob.cpp:231 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -msgstr "Помилка при пересуванні старих повідомлень з теки %1 до теки %2." - -#: expirejob.cpp:237 -msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." -msgstr "Видалення старих повідомлень з теки %1 було скасовано." - -#: expirejob.cpp:241 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -msgstr "Пересування старих повідомлень з теки %1 до теки %2 було скасовано." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:31 -msgid "Mail Expiry Properties" -msgstr "Властивості вилучення застарілих повідомлень" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:46 -msgid "Expire read mails after" -msgstr "Вилучати прочитані повідомлення через" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 -msgid "days" -msgstr "днів" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:64 -msgid "Expire unread mails after" -msgstr "Вилучати непрочитані повідомлення через" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Expiry action:" -msgstr "Дії з вилученими:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:97 -msgid "Move to:" -msgstr "Перес&унути до:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:107 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Видалити повідомлення назавжди" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:113 -msgid "" -"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -msgstr "" -"Примітка: дії над вилученими будуть застосовані відразу після підтвердження " -"налаштувань." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 -msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "Будь ласка, вкажіть теку призначення для вилучених." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 -msgid "No Folder Selected" -msgstr "Теку не вибрано" - -#: favoritefolderview.cpp:90 -msgid "Favorite Folders" -msgstr "Улюблені теки" - -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Вилучити з улюблених" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Перейменувати улюблене" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "&Призначити скорочення..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "Вилучити застарілі повідомлення..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "Додати улюблену теку..." - -#: favoritefolderview.cpp:395 -msgid "Local Inbox" -msgstr "Локальні вхідні" - -#: favoritefolderview.cpp:397 -#, c-format -msgid "Inbox of %1" -msgstr "Вхідні для %1" - -#: favoritefolderview.cpp:401 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: favoritefolderview.cpp:403 -msgid "%1 (local)" -msgstr "%1 (локальні)" - -#: favoritefolderview.cpp:443 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "Додати улюблену теку" - -#: filterimporterexporter.cpp:51 -msgid "Select Filters" -msgstr "Виберіть фільтри" - -#: filterimporterexporter.cpp:58 -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" - -#: filterimporterexporter.cpp:182 -msgid "Import Filters" -msgstr "Фільтри імпорту" - -#: filterimporterexporter.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " -"insufficient." -msgstr "" - -#: filterimporterexporter.cpp:204 -msgid "Export Filters" -msgstr "Фільтри експорту" - -#: filterlogdlg.cpp:56 -msgid "Filter Log Viewer" -msgstr "Переглядач журналу фільтру" - -#: filterlogdlg.cpp:74 -msgid "&Log filter activities" -msgstr "Вести &журнал діяльності фільтру" - -#: filterlogdlg.cpp:79 -msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " -msgstr "" -"Тут можна вмикати чи вимикати ведення журналу діяльності фільтру. Звісно, дані " -"в журнал будуть збиратися та відображатися тільки, якщо ведення журналу " -"ввімкнено." - -#: filterlogdlg.cpp:83 -msgid "Logging Details" -msgstr "Подробиці в журналі" - -#: filterlogdlg.cpp:88 -msgid "Log pattern description" -msgstr "Заносити опис взірця" - -#: filterlogdlg.cpp:98 -msgid "Log filter &rule evaluation" -msgstr "Заносити оцінювання &правил фільтру" - -#: filterlogdlg.cpp:105 -msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." -msgstr "" -"Можна контролювати, як були оцінені правила застосованих фільтрів, за допомогою " -"журналу. Якщо ввімкнено цей параметр, то в журнал буде заноситися детальна " -"інформація про кожне окреме правило фільтру. Інакше, для кожного окремого " -"фільтру буде надано тільки результат оцінки всіх правил, з яких складається цей " -"фільтр." - -#: filterlogdlg.cpp:112 -msgid "Log filter pattern evaluation" -msgstr "Заносити оцінювання взірця фільтру" - -#: filterlogdlg.cpp:122 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Заносити дії фільтру" - -#: filterlogdlg.cpp:133 -msgid "Log size limit:" -msgstr "Обмеження розміру журналу:" - -#: filterlogdlg.cpp:140 -msgid "unlimited" -msgstr "без обмежень" - -#: filterlogdlg.cpp:144 -msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " -msgstr "" -"Ведення журналу забирає пам'ять для тимчасового збереження даних журналу. Тут " -"можна обмежити максимальну кількість пам'яті, що використовується на ці " -"потреби. Якщо розмір накопичених даних перевищить вказане обмеження, то " -"найбільш старі дані будуть викидатися поки розмір даних не буде перевищувати " -"обмеження." - -#: filterlogdlg.cpp:258 -msgid "" -"Could not write the file %1:\n" -"\"%2\" is the detailed error description." -msgstr "" -"Не вдається записати у файл %1.\n" -"Детальний звіт про помилку \"%2\"." - -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 -msgid "KMail Error" -msgstr "Помилка Kmail" - -#: folderdiaacltab.cpp:78 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"None" -msgstr "жодних" - -#: folderdiaacltab.cpp:79 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Read" -msgstr "Читати" - -#: folderdiaacltab.cpp:80 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Append" -msgstr "Додавати" - -#: folderdiaacltab.cpp:81 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Write" -msgstr "Записувати" - -#: folderdiaacltab.cpp:82 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"All" -msgstr "Всі" - -#: folderdiaacltab.cpp:95 -msgid "&User identifier:" -msgstr "&Ідентифікатор користувача:" - -#: folderdiaacltab.cpp:101 -msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." -msgstr "" -"Ідентифікатор користувача - це логін користувача на сервері IMAP. Він може бути " -"іменем користувача або повною адресою електронної пошти користувача. Логін для " -"вашого рахунку на сервері повинен вказати, що потрібно використовувати." - -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 -msgid "Permissions" -msgstr "Права доступу" - -#: folderdiaacltab.cpp:247 -msgid "Custom Permissions" -msgstr "Нетипові права доступу" - -#: folderdiaacltab.cpp:249 -msgid "Custom Permissions (%1)" -msgstr "Нетипові права доступу (%1)" - -#: folderdiaacltab.cpp:340 -msgid "User Id" -msgstr "Ід. користувача" - -#: folderdiaacltab.cpp:352 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Додати запис..." - -#: folderdiaacltab.cpp:353 -msgid "Modify Entry..." -msgstr "Змінити запис..." - -#: folderdiaacltab.cpp:354 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Видалити запис" - -#: folderdiaacltab.cpp:426 -msgid "Error retrieving user permissions." -msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача." - -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." -msgstr "" -"Інформацію все же не отримано з сервера, будь ласка скористайтеся командою " -"\"Перевірити пошту\"." - -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 -msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" -msgstr "Помилка: для цієї теки не визначено рахунок IMAP" - -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 -msgid "Connecting to server %1, please wait..." -msgstr "Зачекайте, триває з'єднання з сервером %1..." - -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 -#, c-format -msgid "Error connecting to server %1" -msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером %1" - -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 -msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" -msgstr "Це сервер IMAP не підтримує списки керування доступом (ACL)" - -#: folderdiaacltab.cpp:519 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка отримання списку керування доступом (ACL) з сервера\n" -"%1" - -#: folderdiaacltab.cpp:564 -msgid "Modify Permissions" -msgstr "Зміна дозволів" - -#: folderdiaacltab.cpp:598 -msgid "Add Permissions" -msgstr "Додавання дозволів" - -#: folderdiaacltab.cpp:631 -msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." -msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте видалити власні дозволи для цієї теки? Після цього ви більше " -"не зможете отримати доступ до неї." - -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 -msgid "This account does not have support for quota information." -msgstr "Цей рахунок не має підтримки для інформації про квоту." - -#: folderdiaquotatab.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving quota information from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка отримання інформації про квоту з сервера\n" -"%1" - -#: folderdiaquotatab.cpp:184 -msgid "No quota is set for this folder." -msgstr "Для цієї теки не вказано квоту." - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 -msgid "Root:" -msgstr "Корінь:" - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 -msgid "Usage:" -msgstr "Вжиток:" - -#: folderrequester.cpp:66 -msgid "Select Folder" -msgstr "Виберіть теку" - -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 -msgid "Local Folders" -msgstr "Локальні теки" - -#: folderrequester.cpp:107 -msgid "Unknown folder '%1'" -msgstr "Невідома тека \"%1\"" - -#: folderrequester.cpp:109 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Будь ласка, виберіть теку" - -#: foldershortcutdialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Shortcut for Folder %1" -msgstr "Скорочення для теки %1" - -#: foldershortcutdialog.cpp:64 -msgid "Select Shortcut for Folder" -msgstr "Виберіть скорочення для теки" - -#: foldershortcutdialog.cpp:65 -msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Натисніть кнопку розташовану нижче та вкажіть клавішу або комбінацію " -"клавіш, яку ви бажаєте асоціювати с цією текою. Натискання цієї клавіші чи " -"комбінації клавіш буде вибирати цю теку.</qt>" - -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 -msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." -msgstr "Вказане скорочення вже задіяно, вкажіть, будь ласка, інше." - -#: foldertreebase.cpp:85 -msgid "&Move Here" -msgstr "Перес&унути сюди" - -#: foldertreebase.cpp:86 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Копіювати сюди" - -#: foldertreebase.cpp:88 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Скасувати" - -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 -msgid "No Subject" -msgstr "Без теми" - -#: headerlistquicksearch.cpp:56 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Скинути швидкий пошук" - -#: headerlistquicksearch.cpp:65 -msgid "" -"Reset Quick Search\n" -"Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"Скинути швидкий пошук\n" -"Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі повідомлення будуть " -"відображатися знову." - -#: headerlistquicksearch.cpp:69 -msgid "Stat&us:" -msgstr "С&тан: " - -#: headerlistquicksearch.cpp:72 -msgid "Any Status" -msgstr "Будь-який стан" - -#: headerlistquicksearch.cpp:91 -msgid "Open Full Search" -msgstr "Відкрити повний пошук" - -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 -msgid "[vCard]" -msgstr "[vCard]" - -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 -msgid "CC: " -msgstr "Копія: " - -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 -msgid "BCC: " -msgstr "Потайна копія: " - -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Дата: " - -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 -msgid "From: " -msgstr "Від: " - -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 -msgid "To: " -msgstr "Кому: " - -#: headerstyle.cpp:322 -msgid "Reply to: " -msgstr "Відповісти: " - -#: headerstyle.cpp:408 -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"Ймовірність що це спам - %1%.\n" -"\n" -"Повний звіт:\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:609 -msgid "Launch IM" -msgstr "Запустити програму для спілкування" - -#: headerstyle.cpp:642 -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(переслано від %1)" - -#: headerstyle.cpp:694 -msgid "User-Agent: " -msgstr "Агент користувача: " - -#: headerstyle.cpp:703 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer: " - -#: headerstyle.cpp:723 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Стан спаму: " - -#: htmlstatusbar.cpp:91 -msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>П" -"<br>о" -"<br>в" -"<br>і" -"<br>д" -"<br>о" -"<br>м" -"<br>л" -"<br>е" -"<br>н" -"<br>н" -"<br>я</b></qt>" - -#: htmlstatusbar.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>Т" -"<br>е" -"<br>к" -"<br>с" -"<br>т" -"<br>о" -"<br>в" -"<br>е" -"<br> " -"<br>П" -"<br>о" -"<br>в" -"<br>і" -"<br>д" -"<br>о" -"<br>м" -"<br>л" -"<br>е" -"<br>н" -"<br>н" -"<br>я</qt>" - -#: identitydialog.cpp:90 -msgid "Edit Identity" -msgstr "Редагувати профіль" - -#: identitydialog.cpp:118 -msgid "&Your name:" -msgstr "&Ваше ім'я:" - -#: identitydialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Ваше ім'я</h3>" -"<p>У це поле потрібно ввести ваше ім'я. Рядок, що введено тут, буде " -"використовуватись у заголовках відісланих вами листів.</p>" -"<p>Якщо залишити пустим, то заголовок буде містити тільки адресу електронної " -"пошти.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:132 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "&Організація:" - -#: identitydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Організація</h3>" -"<p>У це поле потрібно ввести назву вашої організації. Рядок, що введено тут, " -"буде використовуватись у заголовках відісланих вами листів.</p>" -"<p>Нічого поганого не станеться (та за звичай це типова ситуація), якщо " -"залишити це поле пустим.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:147 -msgid "&Email address:" -msgstr "&Адреса пошти:" - -#: identitydialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Адреса пошти</h3>" -"<p>У це поле потрібно ввести повну адресу електронної пошти.</p>" -"<p>Якщо залишити це поле пустим або ввести неправильне значення, то у інших " -"будуть проблеми при відповіді на ваші листи.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:161 -msgid "Cryptograph&y" -msgstr "Криптогра&фія" - -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Зміни&ти..." - -#: identitydialog.cpp:169 -msgid "Your OpenPGP Signature Key" -msgstr "Ваш ключ OpenPGP для підписів" - -#: identitydialog.cpp:170 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "" -"Виберіть ключ OpenPGP, який буде використовуватись для цифрового підписування " -"ваших повідомлень." - -#: identitydialog.cpp:174 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ключ OpenPGP, який ви виберете тут, буде вживатись для цифрового " -"підписування повідомлень. Тут, також, можна вказувати ключі GnuPG.</p>" -"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не " -"зможе робити цифровий підпис для повідомлень; це не впливає на всі інші функції " -"зі створення листів.</p>" -"<p>Більш докладно про ключі можна прочитати на <a>http://www.gnupg.org</a></p>" -"</qt>" - -#: identitydialog.cpp:181 -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "Ключ OpenPGP для підписів:" - -#: identitydialog.cpp:193 -msgid "Your OpenPGP Encryption Key" -msgstr "Ваш ключ OpenPGP для шифрування" - -#: identitydialog.cpp:194 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." -msgstr "" -"Виберіть ключ OpenPGP, який буде використовуватись для шифрування повідомлень " -"для себе та у команді редактора \"Долучити мій відкритий ключ\"." - -#: identitydialog.cpp:199 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ключ OpenPGP, який ви виберете тут, буде вживатись для шифрування " -"повідомлень для себе та у команді редактора \"Долучити мій відкритий ключ\". " -"Тут, також, можна вказувати ключі GnuPG.</p>" -"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не " -"зможе шифрувати копії відісланих повідомлень для вас використовуючи OpenPGP; це " -"не впливає на всі інші функції зі створення листів.</p>" -"<p>Більш докладно про ключі можна прочитати на <a>http://www.gnupg.org</a></p>" -"</qt>" - -#: identitydialog.cpp:206 -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "Ключ OpenPGP для шифрування:" - -#: identitydialog.cpp:218 -msgid "Your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Ваш S/MIME сертифікат для підписування" - -#: identitydialog.cpp:219 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " -"messages." -msgstr "" -"Виберіть S/MIME сертифікат, який буде використовуватись для підписування ваших " -"повідомлень." - -#: identitydialog.cpp:223 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>S/MIME (X.509) сертифікат, який ви виберете тут, буде вживатись для " -"цифрового підписування повідомлень.</p>" -"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не " -"зможе робити цифровий підпис для повідомлень; це не впливає на всі інші функції " -"зі створення листів.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:228 -msgid "S/MIME signing certificate:" -msgstr "S/MIME сертифікат для підписування:" - -#: identitydialog.cpp:244 -msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Ваш S/MIME сертифікат для шифрування" - -#: identitydialog.cpp:245 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." -msgstr "" -"Виберіть S/MIME сертифікат який потрібно використовувати для шифрування " -"повідомлень до себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\". " - -#: identitydialog.cpp:250 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Сертифікат S/MIME, який ви виберете тут, буде вживатись для шифрування " -"повідомлень для себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\".</p>" -"<p>Ви можете залишити значення цього параметра порожнім, але тоді KMail не " -"зможе шифрувати копії відісланих повідомлень для вас використовуючи OpenPGP; це " -"не впливає на всі інші функції зі створення листів.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:256 -msgid "S/MIME encryption certificate:" -msgstr "S/MIME сертифікат для шифрування:" - -#: identitydialog.cpp:277 -msgid "Preferred crypto message format:" -msgstr "Головний формат криптографічних повідомлень:" - -#: identitydialog.cpp:290 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Додатково" - -#: identitydialog.cpp:300 -msgid "&Reply-To address:" -msgstr "Зво&ротна адреса:" - -#: identitydialog.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Зворотна адреса</h3>" -"<p>Дозволяє встановити заголовок <tt>Reply-to:</tt> у значення відмінне від " -"вашої адреси електронної пошти, що вказана у заголовку <tt>From:</tt>.</p>" -"<p>Це зручно коли є декілька людей, що виконують одну ї ту же роботу. " -"Наприклад, ви можете бажати, щоб всі листи відіслані вами містили ваше ім'я та " -"вашу адресу в заголовку <tt>From:</tt>, але всі відповіді на них надходили до " -"адреси групи.</p>" -"<p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле пустим.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:319 -msgid "&BCC addresses:" -msgstr "&Потайні адреси:" - -#: identitydialog.cpp:321 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Потайні адреси (BCC)</h3>" -"<p>Кожний відісланий лист для цього профілю буде, також, надіслано до адрес, " -"які вказано тут. Ці адреси не будуть видимі іншим адресатам.</p>" -"<p>Цей параметр часто використовується для того, щоб відсилати копію кожного " -"відісланого повідомлення самому собі на іншу поштову скриньку.</p> " -"<p>Введіть адреси розділені комами, якщо потрібно ввести декілька адрес " -"отримувачів потайних копій.</p>" -"<p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле пустим.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:337 -msgid "D&ictionary:" -msgstr "С&ловник:" - -#: identitydialog.cpp:346 -msgid "Sent-mail &folder:" -msgstr "Тека відіслани&х повідомлень:" - -#: identitydialog.cpp:355 -msgid "&Drafts folder:" -msgstr "Тека &чернеток:" - -#: identitydialog.cpp:364 -msgid "&Templates folder:" -msgstr "&Тека шаблонів:" - -#: identitydialog.cpp:369 -msgid "Special &transport:" -msgstr "Спеціальний &транспорт:" - -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 -msgid "&Use custom message templates" -msgstr "&Вживати власні шаблони повідомлень" - -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 -msgid "&Copy global templates" -msgstr "&Копіювати глобальні шаблони" - -#: identitydialog.cpp:407 -msgid "&Signature" -msgstr "Підп&ис" - -#: identitydialog.cpp:411 -msgid "&Picture" -msgstr "&Малюнок" - -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Неправильна адреса електронної пошти" - -#: identitydialog.cpp:518 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Один з налаштованих OpenPGP ключів для підпису не містить жодного " -"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цього " -"профілю (%1).\n" -"Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити " -"попередження при спробі перевірити зроблені підписи." - -#: identitydialog.cpp:527 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Один з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування не містить жодного " -"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цього " -"профілю (%1)." - -#: identitydialog.cpp:534 -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для підпису не містить адресу " -"електронної пошти для цього профілю (%1).\n" -"Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити " -"попередження при спробі перевірити зроблені підписи." - -#: identitydialog.cpp:543 -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для шифрування не містить адресу " -"електронної пошти для цього профілю (%1)." - -#: identitydialog.cpp:551 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "Електронну адресу не знайдено в ключах/сертифікатах" - -#: identitydialog.cpp:562 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "Неправильний файл підпису" - -#: identitydialog.cpp:582 -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Редагування профілю \"%1\"" - -#: identitydialog.cpp:606 -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"Власна тека відісланих повідомлень для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому " -"буде використана типова тека для відісланих повідомлень." - -#: identitydialog.cpp:617 -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"Власна тека чернеток для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде " -"використана типова тека для чернеток." - -#: identitydialog.cpp:628 -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"Тека власних шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде " -"використана типова тека шаблонів." - -#: identitylistview.cpp:85 -msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (Типовий)" - -#: identitylistview.cpp:105 -msgid "Identity Name" -msgstr "Назва профілю" - -#: identitylistview.cpp:106 -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса електронної пошти" - -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 -msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -msgstr "" -"Ви повинні надати ім'я коритсувача і пароль для доступу до цієї поштової " -"скриньки." - -#: imapaccountbase.cpp:296 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Вікно уповноваження" - -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 -msgid "Account:" -msgstr "Рахунок:" - -#: imapaccountbase.cpp:318 -#, c-format -msgid "Could not start process for %1." -msgstr "Неможливо запустити процес для %1." - -#: imapaccountbase.cpp:399 -msgid "Error while trying to subscribe to %1:" -msgstr "Помилка при спробі підписатися на %1:" - -#: imapaccountbase.cpp:637 -msgid "Retrieving Namespaces" -msgstr "Отримання просторів назв" - -#: imapaccountbase.cpp:728 -msgid "" -"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " -"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." -msgstr "" -"KMail виявила в конфігурації рахунка \"%1\" непотрібний запис префікса, який " -"вже застарів, відколи впроваджено підтримку просторів назв IMAP." - -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 -msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." -msgstr "" -"Конфігурацію було автоматично перенесено, але вам потрібно перевірити " -"налаштування вашого рахунка." - -#: imapaccountbase.cpp:760 -msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." -msgstr "" -"Не вдалося автоматично мігрувати вашу конфігурацію, тому перевірте налаштування " -"вашого рахунка." - -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 -msgid "<unknown>" -msgstr "<невідомий>" - -#: imapaccountbase.cpp:876 -msgid "Error while uploading message" -msgstr "Помилка при вивантаженні повідомлення" - -#: imapaccountbase.cpp:878 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " -"to the server." -msgstr "" -"Не вдається вивантажити повідомлення змінене %1, з теки %2 яке має тему %3 на " -"сервер." - -#: imapaccountbase.cpp:880 -msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." -msgstr "Тека призначення: <b>%1</b>." - -#: imapaccountbase.cpp:882 -msgid "The server reported:" -msgstr "Сервер відповів:" - -#: imapaccountbase.cpp:892 -msgid "No detailed quota information available." -msgstr "Інформація щодо квоти відсутня." - -#: imapaccountbase.cpp:903 -msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "Тека дуже близько до вичерпання квоти. (%1)" - -#: imapaccountbase.cpp:905 -msgid "" -"\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." -msgstr "" - -#: imapaccountbase.cpp:951 -msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." -msgstr "" -"З'єднання з сервером %1 було несподівано закрито або вийшов час очікування. " -"Якщо можливо, його буде автоматично відновлено." - -#: imapaccountbase.cpp:957 -msgid "The connection to account %1 was broken." -msgstr "Було порушено з'єднання з рахунком %1." - -#: imapaccountbase.cpp:960 -msgid "The connection to account %1 timed out." -msgstr "Тайм-аут з'єднання з рахунком %1." - -#: imapaccountbase.cpp:1245 -msgid "Error while uploading status of messages to server: " -msgstr "Помилка при вивантаженні стану повідомлень на сервер: " - -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 -msgid "retrieving folders" -msgstr "отримання списку тек" - -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 -msgid "Uploading message data" -msgstr "Триває вивантаження даних повідомлення" - -#: imapjob.cpp:192 -msgid "Server operation" -msgstr "Серверна операція" - -#: imapjob.cpp:193 -msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" -msgstr "Тека джерела: %1 - Тека призначення: %2" - -#: imapjob.cpp:315 -msgid "Downloading message data" -msgstr "Триває звантаження даних повідомлення" - -#: imapjob.cpp:316 -msgid "Message with subject: " -msgstr "Повідомлення з темою: " - -#: imapjob.cpp:370 -msgid "Error while retrieving messages from the server." -msgstr "Помилка при отриманні повідомлень з сервера." - -#: imapjob.cpp:483 -msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." -msgstr "Помилка при отриманні інформації про структуру повідомлення." - -#: imapjob.cpp:541 -msgid "Uploading message data failed." -msgstr "Помилка вивантаження повідомлення." - -#: imapjob.cpp:546 -msgid "Uploading message data completed." -msgstr "Вивантаження даних повідомлення завершено." - -#: imapjob.cpp:650 -msgid "Error while copying messages." -msgstr "Помилка при копіюванні повідомлень." - -#: keyresolver.cpp:234 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." -msgstr "" - -#: keyresolver.cpp:240 -msgid "" -"\n" -"The following keys are only marginally trusted: \n" -msgstr "" - -#: keyresolver.cpp:244 -msgid "" -"\n" -"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" -msgstr "" - -#: keyresolver.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" -msgstr "Непридатні ключі для шифрування" - -#: keyresolver.cpp:553 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Ваш OpenPGP ключ для підписування </p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:558 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Ваш OpenPGP ключ для шифрування </p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:563 -msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>OpenPGP ключ</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>OpenPGP ключ </p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:573 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:580 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:587 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Кореневий сертифікат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:595 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>" -"</p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>" -"</p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>" -"</p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для підписування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:602 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>" -"</p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>" -"</p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>" -"</p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:609 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>" -"</p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>" -"</p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</b>" -"</p>" -"<p>Вашого S/MIME сертифіката</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:618 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Ваш S/MIME сертифікат для підписування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:623 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Ваш S/MIME сертифікат для шифрування</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:628 -msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n день.</p>\n" -"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n дні.</p>\n" -"<p>Ваш S/MIME сертифікат</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p>" -"<p>застаріє менше ніж через %n днів.</p>" - -#: keyresolver.cpp:634 -msgid "OpenPGP Key Expires Soon" -msgstr "Ключ OpenPGP скоро застаріє" - -#: keyresolver.cpp:635 -msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" -msgstr "S/MIME сертифікат скоро застаріє" - -#: keyresolver.cpp:668 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування чи S/MIME " -"сертифікатів не придатні для шифрування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі для " -"шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для " -"налаштування профілів.\n" -"Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають вказати " -"ключі, які потрібно буде вжити." - -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 -msgid "Unusable Encryption Keys" -msgstr "Непридатні ключі для шифрування" - -#: keyresolver.cpp:712 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " -"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " -"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для підписування чи S/MIME " -"сертифікатів не придатні для підписування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі " -"для шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для " -"налаштування профілів.\n" -"Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають вказати " -"ключі, які потрібно буде вжити." - -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 -msgid "Unusable Signing Keys" -msgstr "Непридатні ключі для підписування" - -#: keyresolver.cpp:980 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP (принаймні " -"для декількох адресатів).\n" -"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що мають " -"довіру.\n" -"Можна продовжити не зашифрував повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви не " -"зможете прочитати власні зашифровані повідомлення." - -#: keyresolver.cpp:1007 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME (принаймні " -"для декількох адресатів).\n" -"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME.\n" -"Можна продовжити не зашифрувавши повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви " -"не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення." - -#: keyresolver.cpp:1037 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою OpenPGP (принаймні " -"для декількох адресатів).\n" -"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів для " -"підписування." - -#: keyresolver.cpp:1044 -msgid "Do Not OpenPGP-Sign" -msgstr "Не робити OpenPGP підписування" - -#: keyresolver.cpp:1053 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою S/MIME (принаймні для " -"декількох адресатів).\n" -"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME для " -"підписування." - -#: keyresolver.cpp:1060 -msgid "Do Not S/MIME-Sign" -msgstr "Не робити S/MIME підписування" - -#: keyresolver.cpp:1116 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " -"signature matching your available signing keys.\n" -"Send message without signing?" -msgstr "" -"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів, " -"виявлено, що немає спільного типу підпису який збігається з наявними ключами " -"підпису.\n" -"Надіслати це повідомлення без підпису?" - -#: keyresolver.cpp:1120 -msgid "No signing possible" -msgstr "Неможливо підписати" - -#: keyresolver.cpp:1275 -msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." -msgstr "" -"Ви не вибрали ключ для шифрування для себе. Це не дозволить вам розшифрувати " -"ваше власне повідомлення, якщо ви не зашифруєте його." - -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 -msgid "Missing Key Warning" -msgstr "Попередження про відсутній ключ" - -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt" -msgstr "&Зашифрувати" - -#: keyresolver.cpp:1296 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Ви не вибрати ключ шифрування для адресата, тому повідомлення не буде " -"зашифроване." - -#: keyresolver.cpp:1299 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Ви не вибрати ключ шифрування для жодного з адресатів, тому повідомлення не " -"буде зашифроване." - -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Відіслати &незашифрованим" - -#: keyresolver.cpp:1309 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Ви не вибрати ключ шифрування для одного з адресатів, і ця людина не зможе " -"розшифрувати повідомлення, якщо його зашифрувати." - -#: keyresolver.cpp:1312 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Ви не вибрати ключ шифрування для декількох адресатів, і вони не зможуть " -"розшифрувати повідомлення, якщо його зашифрувати." - -#: keyresolver.cpp:1367 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Вибір ключа для підписування" - -#: keyresolver.cpp:1408 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Є проблема є ключем(ключами) шифрування для \"%1\".\n" -"\n" -"Будь ласка, виберіть ще раз ключ(і) для цього адресата." - -#: keyresolver.cpp:1452 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Немає дійсних ключів шифрування, які б мали довіру, для \"%1\".\n" -"\n" -"Будь ласка, виберіть ключ(і) для цього адресата." - -#: keyresolver.cpp:1459 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Для \"%1\" знайдено більше одного ключа.\n" -"\n" -"Виберіть ключ(і) для цього адресата." - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Name Selection" -msgstr "Вибір імені" - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" -msgstr "Яке ім'я повинен мати контакт \"%1\" у вашій адресній книзі?" - -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 -#, c-format -msgid "Executing precommand %1" -msgstr "Виконую команду %1" - -#: kmaccount.cpp:68 -msgid "Could not execute precommand '%1'." -msgstr "Неможливо виконати попередню команду \"%1\"." - -#: kmaccount.cpp:79 -msgid "" -"The precommand exited with code %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Попередня команда завершилась з кодом %1:\n" -"%2" - -#: kmaccount.cpp:254 -msgid "Critical error: Unable to collect mail: " -msgstr "Критична помилка: не вдається зібрати пошту: " - -#: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Помилка додавання повідомлення:\n" - -#: kmacctimap.cpp:300 -#, c-format -msgid "Checking account: %1" -msgstr "Перевірку рахунку: %1" - -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 -msgid " completed" -msgstr " завершено" - -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 -msgid "Unable to process messages: " -msgstr "Не вдається7 обробити повідомлення: " - -#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 -#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 -msgid "Transmission failed." -msgstr "Помилка перенесення." - -#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 -#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 -msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." -msgstr "Готую перенесення з \"%1\"..." - -#: kmacctlocal.cpp:145 -msgid "Running precommand failed." -msgstr "Виконання попередньої команди зазнало невдачі." - -#: kmacctlocal.cpp:152 -msgid "Cannot open file:" -msgstr "Неможливо відкрити файл:" - -#: kmacctlocal.cpp:166 -#, c-format -msgid "Transmission failed: Could not lock %1." -msgstr "Помилка перенесення: Не можна блокувати %1." - -#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 -msgid "Moving message %3 of %2 from %1." -msgstr "Пересування повідомлення %3 / %2 з %1." - -#: kmacctlocal.cpp:244 -msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Не вдається видалити пошту зі скриньки <b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: kmacctlocal.cpp:254 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" -"Fetched %n messages from mailbox %1." -msgstr "" -"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n" -"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n" -"Витягнуто %n повідомлень з поштової скриньки %1." - -#: kmacctmaildir.cpp:133 -msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдається відкрити теку <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmacctmaildir.cpp:159 -msgid "Transmission aborted." -msgstr "Перенесення перервано." - -#: kmacctmaildir.cpp:194 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" -"Fetched %n messages from maildir folder %1." -msgstr "" -"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n" -"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n" -"Витягнуто %n повідомлень з теки в форматі maildir %1." - -#: kmacctseldlg.cpp:48 -msgid "&Local mailbox" -msgstr "&Локальна скринька" - -#: kmacctseldlg.cpp:50 -msgid "&POP3" -msgstr "&POP3" - -#: kmacctseldlg.cpp:52 -msgid "&IMAP" -msgstr "&IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:54 -msgid "&Disconnected IMAP" -msgstr "&Автономний IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:56 -msgid "&Maildir mailbox" -msgstr "&Скринька maildir" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 -msgid "Notes" -msgstr "Нотатки" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Завдання" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 -msgid "Journal" -msgstr "Журнал" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 -msgid "%1's %2" -msgstr "%1 для %2" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "Мої %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "Мої %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 -msgid "" -"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " -"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"Зараз KMail створить потрібні теки групової роботи, як підтеки до %1. Якщо ви " -"цього не бажаєте робити, то скасуйте, і ресурси IMAP буде вимкнено" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 -msgid "%1: no folder found. It will be created." -msgstr "%1: не знайдено теки. Її буде створено." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 -msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." -msgstr "" -"%1: знайдено теку %2. Її буде встановлено як головну теку групової роботи." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 -msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"<qt>KMail знайшла наступні теки групової роботи в %1 і потребує виконати " -"наступні дії: %2" -"<br>Якщо ви цього не бажаєте робити, то скасуйте, і ресурси IMAP буде вимкнено" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 -msgid "Standard Groupware Folders" -msgstr "Стандартні теки для групової роботи" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 -msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -msgstr "У вас немає прав для читання/запису до теки %1." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 -msgid "You do not have read/write permission to your folder." -msgstr "У вас немає прав для читання/запису до цієї теки." - -#: kmcommands.cpp:300 -msgid "Please wait" -msgstr "Будь ласка, зачекайте" - -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 -#, c-format -msgid "" -"_n: Please wait while the message is transferred\n" -"Please wait while the %n messages are transferred" -msgstr "" -"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n" -"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n" -"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлень буде перенесено" - -#: kmcommands.cpp:594 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "Адресу скопійовано в кишеню." - -#: kmcommands.cpp:601 -msgid "URL copied to clipboard." -msgstr "URL скопійовано до кишені." - -#: kmcommands.cpp:638 -msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> існує.<br>Хочете його перезаписати?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "Save to File" -msgstr "Зберегти у файл" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замінити" - -#: kmcommands.cpp:739 -msgid "Message as Plain Text" -msgstr "Повідомлення як простий текст" - -#: kmcommands.cpp:882 -msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -msgstr "Повідомлення було вилучене під час збереження. Його не збережено." - -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Файл %1 існує.\n" -"Хочете його замінити?" - -#: kmcommands.cpp:982 -msgid "Open Message" -msgstr "Відкрити повідомлення" - -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "Файл не містить повідомлення." - -#: kmcommands.cpp:1066 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "Файл містить декілька повідомлень. Показано тільки перше повідомлення." - -#: kmcommands.cpp:1363 -msgid "" -"\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Це пересилання добірки MIME. Зміст повідомлення міститься у долученні(ях).\n" -"\n" -"\n" - -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 -msgid "Filtering messages" -msgstr "Фільтрування повідомлень" - -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "Фільтрування повідомлення %1 з %2" - -#: kmcommands.cpp:1715 -msgid "Not enough free disk space?" -msgstr "Не достатньо вільного місця на диску?" - -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 -msgid "Move to This Folder" -msgstr "Пересунути в цю теку" - -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 -msgid "Copy to This Folder" -msgstr "Скопіювати в цю теку" - -#: kmcommands.cpp:1959 -msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -msgstr "" -"Виявлено пошкоджений кеш IMAP у теці %1. Копіювання повідомлено перервано." - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Moving messages" -msgstr "Пересування повідомлень" - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Deleting messages" -msgstr "Видалення повідомлень" - -#: kmcommands.cpp:2406 -msgid "Opening URL..." -msgstr "Відкриття адреси..." - -#: kmcommands.cpp:2413 -msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете запустити <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:2414 -msgid "Execute" -msgstr "Виконати" - -#: kmcommands.cpp:2495 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "Не знайдено долучень для збереження." - -#: kmcommands.cpp:2508 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "Зберегти долучення до" - -#: kmcommands.cpp:2528 -msgid "" -"_: filename for an unnamed attachment\n" -"attachment.1" -msgstr "долучення1" - -#: kmcommands.cpp:2556 -msgid "" -"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" -"attachment.%1" -msgstr "долучення%1" - -#: kmcommands.cpp:2595 -msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл з назвою %1 вже існує. Хочете його перезаписати?" - -#: kmcommands.cpp:2597 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл вже існує" - -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" - -#: kmcommands.cpp:2619 -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"Частину %1 повідомлення зашифровано. Зберегти шифрування при збереженні?" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "KMail Question" -msgstr "Питання KMail" - -#: kmcommands.cpp:2621 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "Зашифрувати" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Не шифрувати" - -#: kmcommands.cpp:2628 -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "Частину %1 повідомлення підписано. Зберегти підпис при збереженні?" - -#: kmcommands.cpp:2630 -msgid "Keep Signature" -msgstr "Підписати" - -#: kmcommands.cpp:2703 -msgid "" -"_: %2 is detailed error description\n" -"Could not write the file %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Не вдається записати в файл %1:\n" -"%2" - -#: kmcommands.cpp:2728 -#, c-format -msgid "Could not write the file %1." -msgstr "Не вдається записати в файл %1." - -#: kmcommands.cpp:2952 -msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." -msgstr "" -"В адресній книзі немає запису для цих адрес електронної пошти. Додайте їх до " -"адресної книги, та додайте адреси миттєвого зв'язку за допомогою відповідної " -"програми." - -#: kmcommands.cpp:2955 -msgid "" -"More than one Address Book entry uses this email address:\n" -" %1\n" -" it is not possible to determine who to chat with." -msgstr "" -"У адресній книзі є більше одного запису з такою адресою електронної пошти:\n" -" %1\n" -" невідомо як визначити з ким почати розмову." - -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." -msgstr "" -"Рушій Chiasmus не надає функцію \"x-obtain-keys\". Будь ласка, повідомте " -"розробників про цю помилку." - -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Помилка рушія Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-obtain-keys\" не " -"повернула список рядків. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку." - -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." -msgstr "" -"Ключі не знайдено. Будь ласка, перевірте чи вказано чинний шлях до ключів у " -"конфігурації Chiasmus." - -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 -msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" -msgstr "Вибір ключа розшифровування Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Рушій Chiasmus не надає функцію \"x-decrypt\". Будь ласка, повідомте " -"розробників про цю помилку." - -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 -msgid "" -"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Функція \"x-decrypt\" не приймає очікувані параметри. Будь ласка, повідомте " -"розробників про цю помилку." - -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 -msgid "Chiasmus Decryption Error" -msgstr "Помилка розшифровування Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-decrypt\" не " -"повернула масив байтів. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку." - -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Це долучення було вилучено." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "Долучення «%1» було вилучено." - -#: kmcommands.cpp:3541 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Від: %1\n" -"Кому: %2\n" -"Тема: %3" - -#: kmcommands.cpp:3551 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Пошта: %1" - -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "Виберіть електронну адресу(и)" - -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "Приліпити" - -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодування" - -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Compress" -msgstr "Стиснути" - -#: kmcomposewin.cpp:377 -msgid "Encrypt" -msgstr "Зашифрувати" - -#: kmcomposewin.cpp:379 -msgid "Sign" -msgstr "Підписати" - -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Назва долучення:" - -#: kmcomposewin.cpp:828 -msgid "" -"Autosaving the message as %1 failed.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Помила автозбереження повідомлення як %1.\n" -"Причина: %2" - -#: kmcomposewin.cpp:832 -msgid "Autosaving Failed" -msgstr "Помила автозбереження" - -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "Про&філь:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Словник:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Тека &відісланих повідомлень:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "Відсилання по&шти через:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&Від:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "&Відповісти:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&До:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 -msgid "Primary Recipients" -msgstr "Основні адресати" - -#: kmcomposewin.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" -msgstr "" -"<qt>На адресу електронної пошти, яку ви вкажете у цьому полі, надійде копія " -"повідомлення.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "&Копія (CC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 -msgid "Additional Recipients" -msgstr "Додаткові адресати" - -#: kmcomposewin.cpp:1013 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" -msgstr "" -"<qt>На адресу електронної пошти, яку ви вкажете у цьому полі, надійде копія " -"повідомлення. Технічно це теж саме, що вказування адреси у полі <b>До:</b>" -", але це вказує на те, що адресат отримав \"копію зроблену під копірку\" та є " -"переглядачем, я не основним адресатом повідомлення.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "&Потайна копія (BCC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 -msgid "Hidden Recipients" -msgstr "Приховані адресати" - -#: kmcomposewin.cpp:1028 -msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Теж саме, що <b>Копія:</b>, але відрізняється тим, що всі інші адресати не " -"побачать, хто отримав приховану копію.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Т&ема:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 -msgid "&Send Mail" -msgstr "&Відіслати пошту" - -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "&Відіслати пошту через" - -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 -msgid "Send &Later" -msgstr "Відіслати &пізніше" - -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "Відіслати &пізніше через" - -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Зберегти як &чернетку" - -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "Save as &Template" -msgstr "Зберегти як &шаблон" - -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Вставити файл..." - -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&Insert File Recent" -msgstr "&Вставити недавній файл" - -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgid "&Address Book" -msgstr "Адресна &книга" - -#: kmcomposewin.cpp:1274 -msgid "&New Composer" -msgstr "&Новий редактор" - -#: kmcomposewin.cpp:1278 -msgid "New Main &Window" -msgstr "&Нове головне вікно" - -#: kmcomposewin.cpp:1283 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "Вибрати &адресатів..." - -#: kmcomposewin.cpp:1285 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "Зберегти &список розповсюдження..." - -#: kmcomposewin.cpp:1307 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "Вставити як &цитату" - -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "Вставити як &долучення" - -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "&Додати символи цитати" - -#: kmcomposewin.cpp:1316 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "&Видалити символи цитати" - -#: kmcomposewin.cpp:1320 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "Оч&истити пропуски" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "Вживати &моноширинний шрифт" - -#: kmcomposewin.cpp:1328 -msgid "&Urgent" -msgstr "&Термінове" - -#: kmcomposewin.cpp:1331 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "&Запитати сповіщення про долю листа" - -#: kmcomposewin.cpp:1336 -msgid "Se&t Encoding" -msgstr "Встановити &кодування" - -#: kmcomposewin.cpp:1339 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "&Перенесення слів" - -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "&Snippets" -msgstr "" - -#: kmcomposewin.cpp:1350 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "&Автоматична перевірка правопису" - -#: kmcomposewin.cpp:1360 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Автоматичне визначення" - -#: kmcomposewin.cpp:1365 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "Форматування (HTML)" - -#: kmcomposewin.cpp:1369 -msgid "&All Fields" -msgstr "&Всі поля" - -#: kmcomposewin.cpp:1372 -msgid "&Identity" -msgstr "&Профіль" - -#: kmcomposewin.cpp:1375 -msgid "&Dictionary" -msgstr "&Словник" - -#: kmcomposewin.cpp:1378 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "Тека для &відісланих повідомлень" - -#: kmcomposewin.cpp:1381 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "&Відсилання пошти" - -#: kmcomposewin.cpp:1384 -msgid "&From" -msgstr "&Від" - -#: kmcomposewin.cpp:1387 -msgid "&Reply To" -msgstr "&Відповісти" - -#: kmcomposewin.cpp:1391 -msgid "&To" -msgstr "&Кому" - -#: kmcomposewin.cpp:1394 -msgid "&CC" -msgstr "&Копія" - -#: kmcomposewin.cpp:1397 -msgid "&BCC" -msgstr "П&отайна копія" - -#: kmcomposewin.cpp:1401 -msgid "S&ubject" -msgstr "Т&ема" - -#: kmcomposewin.cpp:1406 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "Додати п&ідпис" - -#: kmcomposewin.cpp:1409 -msgid "Prepend S&ignature" -msgstr "Додати п&ідпис" - -#: kmcomposewin.cpp:1413 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "Встановити підпис у позицію &курсора" - -#: kmcomposewin.cpp:1417 -msgid "Attach &Public Key..." -msgstr "Долучити &відкритий ключ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1420 -msgid "Attach &My Public Key" -msgstr "Долучити &мій відкритий ключ" - -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Долучити файл..." - -#: kmcomposewin.cpp:1426 -msgid "&Remove Attachment" -msgstr "&Видалити долучення" - -#: kmcomposewin.cpp:1429 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Зберегти долучення як..." - -#: kmcomposewin.cpp:1432 -msgid "Attachment Pr&operties" -msgstr "Вла&стивості долучення" - -#: kmcomposewin.cpp:1442 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "П&еревірка правопису..." - -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "Зашифрувати повідомлення в Chiasmus..." - -#: kmcomposewin.cpp:1457 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "&Зашифрувати повідомлення" - -#: kmcomposewin.cpp:1460 -msgid "&Sign Message" -msgstr "Підписати п&овідомлення" - -#: kmcomposewin.cpp:1507 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "&Формат криптографічного повідомлення" - -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартний" - -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 -msgid "Bulleted List (Disc)" -msgstr "Список з пунктами (диски)" - -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 -msgid "Bulleted List (Circle)" -msgstr "Список з пунктами (кола)" - -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 -msgid "Bulleted List (Square)" -msgstr "Список з пунктами (квадрати)" - -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 -msgid "Ordered List (Decimal)" -msgstr "Впорядкований список (числа)" - -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 -msgid "Ordered List (Alpha lower)" -msgstr "Впорядкований список (малі букви)" - -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 -msgid "Ordered List (Alpha upper)" -msgstr "Впорядкований список (великі букви)" - -#: kmcomposewin.cpp:1523 -msgid "Select Style" -msgstr "Вибір стилю" - -#: kmcomposewin.cpp:1537 -msgid "Align Left" -msgstr "Вирівнювати ліворуч" - -#: kmcomposewin.cpp:1541 -msgid "Align Right" -msgstr "Вирівнювати праворуч" - -#: kmcomposewin.cpp:1544 -msgid "Align Center" -msgstr "Вирівнювати по центру" - -#: kmcomposewin.cpp:1547 -msgid "&Bold" -msgstr "&Жирний" - -#: kmcomposewin.cpp:1550 -msgid "&Italic" -msgstr "К&урсив" - -#: kmcomposewin.cpp:1553 -msgid "&Underline" -msgstr "П&ідкреслений" - -#: kmcomposewin.cpp:1556 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "Скинути налаштування шрифту" - -#: kmcomposewin.cpp:1559 -msgid "Text Color..." -msgstr "Колір тексту..." - -#: kmcomposewin.cpp:1573 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "Налашту&вання KMail..." - -#: kmcomposewin.cpp:1582 -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr " Перевірка правопису: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Стовпчик: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Рядок: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:2188 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "Знову з&берегти як шаблон" - -#: kmcomposewin.cpp:2189 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "&Зберегти як чернетку" - -#: kmcomposewin.cpp:2191 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"Знову зберегти це повідомлення у теці шаблонів. Ним можна буде скористатися " -"пізніше." - -#: kmcomposewin.cpp:2193 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"Зберегти це повідомлення у теці чернеток. Його можна буде відредагувати " -"відіслати пізніше." - -#: kmcomposewin.cpp:2197 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "" -"Чи бажаєте ви зберегти повідомлення для подальшого використання або викинути " -"його?" - -#: kmcomposewin.cpp:2198 -msgid "Close Composer" -msgstr "Закрити редактор" - -#: kmcomposewin.cpp:2268 -msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" -"Do you want to attach a file to your message?" -msgstr "" -"Здається, що написане повідомлення посилається на файл з долученням, але ви не " -"долучили жодного файла.\n" -"Бажаєте долучити файл?" - -#: kmcomposewin.cpp:2271 -msgid "File Attachment Reminder" -msgstr "Нагадування про долучення файла" - -#: kmcomposewin.cpp:2273 -msgid "&Send as Is" -msgstr "Відіслати &як є" - -#: kmcomposewin.cpp:2350 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KMail не може розпізнати розташування долучення (%1).</p>" -"<p>Вкажіть повний шлях, якщо ви бажаєте долучити файл.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:2359 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ваш адміністратор заборонив долучення файлів більших за %1 МБ.</p>" - -#: kmcomposewin.cpp:2697 -msgid "Attach File" -msgstr "Долучити файл" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Долучити" - -#: kmcomposewin.cpp:2878 -msgid "Insert File" -msgstr "Вставити файл" - -#: kmcomposewin.cpp:3048 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виникла помилка при спробі експорту ключа за допомогою допоміжної " -"програми:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3052 -msgid "Key Export Failed" -msgstr "Помилка експортування ключа" - -#: kmcomposewin.cpp:3079 -msgid "Exporting key..." -msgstr "Експортування ключа..." - -#: kmcomposewin.cpp:3090 -#, c-format -msgid "OpenPGP key 0x%1" -msgstr "Ключ OpenPGP 0x%1" - -#: kmcomposewin.cpp:3105 -msgid "Attach Public OpenPGP Key" -msgstr "Долучити відкритий ключ" - -#: kmcomposewin.cpp:3106 -msgid "Select the public key which should be attached." -msgstr "Виберіть відкритий ключ, який потрібно долучити." - -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 -msgid "" -"_: to open\n" -"Open" -msgstr "Відкрити" - -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 -msgid "Open With..." -msgstr "Відкрити з..." - -#: kmcomposewin.cpp:3132 -msgid "" -"_: to view\n" -"View" -msgstr "Переглянути" - -#: kmcomposewin.cpp:3135 -msgid "Edit With..." -msgstr "Редагувати з..." - -#: kmcomposewin.cpp:3143 -msgid "Add Attachment..." -msgstr "Додати долучення..." - -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 -msgid "KMail could not compress the file." -msgstr "Програма KMail не змогла стиснути файл." - -#: kmcomposewin.cpp:3246 -msgid "" -"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " -"original one?" -msgstr "Стиснутий файл більше ніж оригінал. Чи залишити оригінал?" - -#: kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Keep" -msgstr "Залишити" - -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 -msgid "KMail could not uncompress the file." -msgstr "Програма KMail не змогла розтиснути файл." - -#: kmcomposewin.cpp:3519 -msgid "Save Attachment As" -msgstr "Зберегти долучення як" - -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 -msgid "Add as Text" -msgstr "Додати як текст" - -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 -msgid "Add as Attachment" -msgstr "Додати як долучення" - -#: kmcomposewin.cpp:3771 -msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." -msgstr "" - -#: kmcomposewin.cpp:3773 -msgid "Paste as text or attachment?" -msgstr "Вставити як текст чи долучення?" - -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 -msgid "unnamed" -msgstr "без назви" - -#: kmcomposewin.cpp:3873 -msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ви запитали на шифрування повідомлень для себе, але поточний профіль не має " -"налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа для шифрування.</p>" -"<p>Виберіть, будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування " -"профілю.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3880 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "Невизначений ключ шифрування" - -#: kmcomposewin.cpp:3924 -msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Щоб мати можливість підписати це повідомлення, спочатку, потрібно вказати " -"(OpenPGP чи S/MIME) ключ, який потрібно використовувати для цього.</p>" -"<p>Вкажіть, будь ласка, ключ, який потрібно використовувати для поточного " -"профілю у діалозі налаштування профілів.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3931 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "Ключ для підписування не вказано" - -#: kmcomposewin.cpp:4016 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"KMail працює в автономному режимі, ваші повідомлення будуть у теці \"вихідні\", " -"поки ви не з'єднаєтесь з мережею." - -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 -msgid "Online/Offline" -msgstr "В мережі/Поза мережею" - -#: kmcomposewin.cpp:4033 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." -msgstr "" -"Потрібно ввести вашу адресу електронної пошти у поле \"Від:\". Додатково " -"встановіть вашу адресу електронної пошти для кожного профілю, і вам не потрібно " -"буде вводити її для кожного повідомлення окремо." - -#: kmcomposewin.cpp:4044 -msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." -msgstr "" -"Ви повинні вказати щонайменше одного адресата в полях \"Кому\", \"Копія\" або " -"\"Потайна копія\"." - -#: kmcomposewin.cpp:4052 -msgid "To field is missing.Send message anyway?" -msgstr "Ви не вказали адресата. Відіслати повідомлення попри все?" - -#: kmcomposewin.cpp:4054 -msgid "No To: specified" -msgstr "Не вказано адресата" - -#: kmcomposewin.cpp:4079 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "Ви не вказали тему повідомлення. Відсилати його попри все?" - -#: kmcomposewin.cpp:4081 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "Не вказано тему" - -#: kmcomposewin.cpp:4082 -msgid "S&end as Is" -msgstr "Відіслати &як є" - -#: kmcomposewin.cpp:4083 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "&Вказати тему" - -#: kmcomposewin.cpp:4121 -msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" -msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати чи шифрувати" - -#: kmcomposewin.cpp:4122 -msgid "&Keep markup, do not encrypt" -msgstr "&Зберегти розмітку, не шифрувати" - -#: kmcomposewin.cpp:4123 -msgid "&Keep markup, do not sign" -msgstr "&Зберегти розмітку, не підписувати" - -#: kmcomposewin.cpp:4125 -msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" -msgstr "Підписати/зашифрувати (розмітку буде втрачено)" - -#: kmcomposewin.cpp:4126 -msgid "Encrypt (delete markup)" -msgstr "Зашифрувати (розмітку буде втрачено)" - -#: kmcomposewin.cpp:4127 -msgid "Sign (delete markup)" -msgstr "Підписати (розмітку буде втрачено)" - -#: kmcomposewin.cpp:4129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Неможливо зробити підпис чи шифрування повідомлення вбудованими у HTML " -"повідомлення.</p>" -"<p>Хочете вилучити розмітку?</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:4131 -msgid "Sign/Encrypt Message?" -msgstr "Підписати/зашифрувати повідомлення?" - -#: kmcomposewin.cpp:4180 -msgid "" -"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " -"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." -msgstr "" -"Власна тека чернеток або шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому " -"буде використана типова тека для чернеток або шаблонів." - -#: kmcomposewin.cpp:4326 -msgid "About to send email..." -msgstr "Збираюся відсилати електронного листа..." - -#: kmcomposewin.cpp:4327 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Відіслати підтвердження" - -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 -msgid "&Send Now" -msgstr "Відіслати &зараз" - -#: kmcomposewin.cpp:4549 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "Правопис: увімкнено" - -#: kmcomposewin.cpp:4551 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "Правопис: вимкнено" - -#: kmcomposewin.cpp:4608 -msgid " Spell check canceled." -msgstr " Перевірку правопису припинено." - -#: kmcomposewin.cpp:4611 -msgid " Spell check stopped." -msgstr " Перевірку правопису зупинено." - -#: kmcomposewin.cpp:4614 -msgid " Spell check complete." -msgstr " Перевірку правопису завершено." - -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Перевірка правопису" - -#: kmcomposewin.cpp:5115 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." -msgstr "" -"Будь ласка, спочатку налаштуйте рушій шифрування для використання в Chiasmus.\n" -"Це можна зробити у вкладці \"Втулки шифрування\" на сторінці налаштування " -"безпеки." - -#: kmcomposewin.cpp:5119 -msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -msgstr "" -"Схоже, що бібліотека libkleopatra була скомпільована без підтримки Chiasmus. " -"Мабуть, потрібно перекомпілювати libkleopatra з --enable-chiasmus." - -#: kmcomposewin.cpp:5122 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Не налаштовано рушій Chiasmus" - -#: kmcomposewin.cpp:5153 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "Не знайдено ключів Chiasmus" - -#: kmcomposewin.cpp:5157 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Вибір ключів шифрування Chiasmus" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -#, fuzzy -msgid "Message will be signed" -msgstr "Повідомлення підписане %1." - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "Повідомлення не буде підписане" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Повідомлення буде зашифровано" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Повідомлення не буде зашифровано" - -#: kmedit.cpp:391 -msgid "Unable to start external editor." -msgstr "Неможливо запустити зовнішній редактор." - -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" -msgstr "Можливі варіанти" - -#: kmedit.cpp:494 -msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." -msgstr "Автоматична перевірка правопису неможлива для тексту з розміткою." - -#: kmedit.cpp:538 -msgid "" -"The external editor is still running.\n" -"Abort the external editor or leave it open?" -msgstr "" -"Зовнішній редактор все ще запущений.\n" -"Припинити роботу редактора чи залишити його?" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Abort Editor" -msgstr "Припинити роботу" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Leave Editor Open" -msgstr "Залишити його" - -#: kmedit.cpp:565 -msgid "Spellcheck - KMail" -msgstr "Перевірка правопису - KMail" - -#: kmedit.cpp:734 -msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Неможливо запустити ISpell/Aspell. Будь ласка, перевірте, що ISpell чи Aspell " -"налаштовано вірно та він знаходиться у PATH." - -#: kmedit.cpp:743 -msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." -msgstr "Здається стався крах ISpell/Aspell." - -#: kmedit.cpp:752 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Орфографічних помилок не знайдено." - -#: kmfawidgets.cpp:102 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Вибір файла звуку" - -#: kmfilter.cpp:126 -msgid "A critical error occurred. Processing stops here." -msgstr "Сталась критична помилка. Обробка на цьому завершується." - -#: kmfilter.cpp:134 -msgid "A problem was found while applying this action." -msgstr "Виникла проблема при застосування цієї дії." - -#: kmfilter.cpp:265 -msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Надто багато дій фільтру в правилі фільтру <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfilter.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Невідома дія фільтру <b>%1</b>" -"<br>у правилі фільтру <b>%2</b>." -"<br>Пропускаю.</qt>" - -#: kmfilteraction.cpp:598 -msgid "Confirm Delivery" -msgstr "Підтвердити доставку" - -#: kmfilteraction.cpp:634 -msgid "Set Transport To" -msgstr "Встановити транспорт в" - -#: kmfilteraction.cpp:665 -msgid "Set Reply-To To" -msgstr "Встановити \"Відіслати-до\" в" - -#: kmfilteraction.cpp:701 -msgid "Set Identity To" -msgstr "Встановити профіль в" - -#: kmfilteraction.cpp:784 -msgid "Mark As" -msgstr "Позначити як" - -#: kmfilteraction.cpp:789 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Important" -msgstr "Важливе" - -#: kmfilteraction.cpp:790 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Read" -msgstr "Прочитане" - -#: kmfilteraction.cpp:791 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Unread" -msgstr "Непрочитане" - -#: kmfilteraction.cpp:792 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Replied" -msgstr "Відписано" - -#: kmfilteraction.cpp:793 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Forwarded" -msgstr "Переслане" - -#: kmfilteraction.cpp:794 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Old" -msgstr "Старе" - -#: kmfilteraction.cpp:795 -msgid "" -"_: msg status\n" -"New" -msgstr "Нове" - -#: kmfilteraction.cpp:796 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Watched" -msgstr "Переглянуте" - -#: kmfilteraction.cpp:797 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ignored" -msgstr "Проігнороване" - -#: kmfilteraction.cpp:798 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Spam" -msgstr "Спам" - -#: kmfilteraction.cpp:799 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ham" -msgstr "Не спам" - -#: kmfilteraction.cpp:883 -msgid "Send Fake MDN" -msgstr "Надіслати фальшиве сповіщення" - -#: kmfilteraction.cpp:888 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Ignore" -msgstr "Проігноровано" - -#: kmfilteraction.cpp:889 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Displayed" -msgstr "Відображено" - -#: kmfilteraction.cpp:890 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Deleted" -msgstr "Видалено" - -#: kmfilteraction.cpp:891 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Dispatched" -msgstr "Переслане" - -#: kmfilteraction.cpp:892 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Processed" -msgstr "Оброблено" - -#: kmfilteraction.cpp:893 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Denied" -msgstr "Відмовлено" - -#: kmfilteraction.cpp:894 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Failed" -msgstr "Помилка" - -#: kmfilteraction.cpp:963 -msgid "Remove Header" -msgstr "Видалити заголовок" - -#: kmfilteraction.cpp:1036 -msgid "Add Header" -msgstr "Додати заголовок" - -#: kmfilteraction.cpp:1063 -msgid "With value:" -msgstr "Зі значенням:" - -#: kmfilteraction.cpp:1177 -msgid "Rewrite Header" -msgstr "Переписати заголовок" - -#: kmfilteraction.cpp:1213 -msgid "Replace:" -msgstr "Замінити:" - -#: kmfilteraction.cpp:1220 -msgid "With:" -msgstr "на:" - -#: kmfilteraction.cpp:1340 -msgid "Move Into Folder" -msgstr "Пересунути в теку" - -#: kmfilteraction.cpp:1390 -msgid "Copy Into Folder" -msgstr "Скопіювати в теку" - -#: kmfilteraction.cpp:1452 -msgid "Forward To" -msgstr "Переслати до" - -#: kmfilteraction.cpp:1565 -msgid "Redirect To" -msgstr "Перенаправити до" - -#: kmfilteraction.cpp:1605 -msgid "Execute Command" -msgstr "Виконати команду" - -#: kmfilteraction.cpp:1702 -msgid "Pipe Through" -msgstr "В конвеєр через" - -#: kmfilteraction.cpp:1809 -msgid "Play Sound" -msgstr "Програти звук" - -#: kmfilterdlg.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Це список визначених фільтрів. Вони оброблюються зверху вниз.</p>" -"<p>Клацніть на будь-якому; щоб змінити його, використовуйте віджети на вікні " -"праворуч.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:57 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натисніть цю кнопку для створення нового фільтру.</p>" -"<p>Його буде вставлено перед вибраним зараз, але ви завжди можете змінити його " -"положення пізніше.</p>" -"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все повернути клацнувши " -"кнопку <em>Видалити</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натисніть цю кнопку, щоб зробити копію фільтру.</p>" -"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку помилково, завжди можна все повернути клацнувши " -"кнопку <em>Видалити</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:68 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натисніть цю кнопку, щоб <em>видалити</em> вибраний фільтр зі списку " -"вгорі.</p>" -"<p>Відмінити цю дію неможливо, але ви завжди можете вийти з вікна діалогу " -"натиснувши <em>Скасувати</em>, щоб відкинути зроблені зміни.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр на <em>першу позицію</em> " -"списку вгорі.</p>" -"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до " -"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:81 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр <em>вище</em> " -"на одну позицію у списку в горі.</p>" -"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до " -"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p>" -"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його назад " -"клацнувши кнопку <em>нижче</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:89 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр <em>нижче</em> " -"на одну позицію у списку в горі.</p>" -"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до " -"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p>" -"<p>Якщо ви натиснули цю кнопку випадково, ви можете вернути його назад " -"клацнувши кнопку <em>вище</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:97 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натисніть цю кнопку, щоб пересунути вибраний фільтр на<em>" -"останню позицію</em> списку вгорі.</p>" -"<p>Це корисно тому, що порядок фільтрів визначає порядок їх застосування до " -"повідомлень: найвищій фільтр спрацьовує першим.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натисніть цю кнопку, щоб перейменувати вибраний фільтр.</p>" -"<p>Фільтри іменуються автоматично, якщо вони починаються з \"<\".</p>" -"<p>Якщо ви перейменували фільтр випадково і хочете повернути його автоматичну " -"назву, натисніть цю кнопку і виберіть <em>Очистити</em>, а потім<em>Гаразд</em> " -"у вікні, що з'явиться.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:110 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " -"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " -"differently.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ввімкніть цей параметр для виринання вікна підтвердження.</p>" -"<p>Це може бути корисним, коли ви зробили фільтр для відкладеного звантаження. " -"Якщо це вікно не буде з'являтись, то ці повідомлення так і залишаться на " -"сервері, поки не прийде ще одне велике повідомлення, або ви не вирішите змінити " -"фільтр.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "POP3 Filter Rules" -msgstr "Правила фільтру POP3" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "Filter Rules" -msgstr "Правила фільтру" - -#: kmfilterdlg.cpp:151 -msgid "Available Filters" -msgstr "Наявні фільтри" - -#: kmfilterdlg.cpp:164 -msgid "A&dvanced" -msgstr "Додат&ково" - -#: kmfilterdlg.cpp:171 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Критерій фільтру" - -#: kmfilterdlg.cpp:175 -msgid "Filter Action" -msgstr "Дія фільтру" - -#: kmfilterdlg.cpp:178 -msgid "Global Options" -msgstr "Глобальні параметри" - -#: kmfilterdlg.cpp:179 -msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -msgstr "" -"&Завжди показувати повідомлення, які підпадають під дію звантажити пізніше, у " -"вікні підтвердження" - -#: kmfilterdlg.cpp:184 -msgid "Filter Actions" -msgstr "Дії фільтру" - -#: kmfilterdlg.cpp:189 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Додаткові параметри" - -#: kmfilterdlg.cpp:197 -msgid "Apply this filter to incoming messages:" -msgstr "Застосувати цей фільтр до вхідних повідомлень:" - -#: kmfilterdlg.cpp:201 -msgid "from all accounts" -msgstr "зі всіх рахунків" - -#: kmfilterdlg.cpp:204 -msgid "from all but online IMAP accounts" -msgstr "зі всіх, крім мережних рахунків IMAP" - -#: kmfilterdlg.cpp:207 -msgid "from checked accounts only" -msgstr "тільки з перевірених рахунків" - -#: kmfilterdlg.cpp:213 -msgid "Account Name" -msgstr "Назва рахунка" - -#: kmfilterdlg.cpp:220 -msgid "Apply this filter to &sent messages" -msgstr "Застосувати цей фільтр до віді&сланих повідомлень" - -#: kmfilterdlg.cpp:223 -msgid "Apply this filter on manual &filtering" -msgstr "Застосувати цей фільтр до ручного &фільтрування" - -#: kmfilterdlg.cpp:226 -msgid "If this filter &matches, stop processing here" -msgstr "Якщо &підходить, зупинити на цьому обробку" - -#: kmfilterdlg.cpp:230 -msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" -msgstr "Додати до меню \"Застосувати фільтр\"" - -#: kmfilterdlg.cpp:232 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Скорочення:" - -#: kmfilterdlg.cpp:238 -msgid "Additionally add this filter to the toolbar" -msgstr "Додатково додати цей фільтр у пенал" - -#: kmfilterdlg.cpp:243 -msgid "Icon for this filter:" -msgstr "Піктограма для цього фільтру:" - -#: kmfilterdlg.cpp:608 -msgid "Up" -msgstr "Вгору" - -#: kmfilterdlg.cpp:609 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#: kmfilterdlg.cpp:628 -msgid "Rename..." -msgstr "Перейменувати" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Новий" - -#: kmfilterdlg.cpp:744 -msgid "" -"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." -msgstr "" -"Виявлено принаймні один фільтр, який пересилає повідомлення в теку мережного " -"рахунка IMAP. Такі фільтри будуть застосовуватись під час ручного фільтрування " -"і під час фільтрування вхідної пошти IMAP в мережі." - -#: kmfilterdlg.cpp:774 -msgid "" -"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " -"containing no actions or no search rules)." -msgstr "" -"Наступні фільтри не було збережено тому, що вони не правильні (тобто не містять " -"дій або правил для пошуку)." - -#: kmfilterdlg.cpp:935 -msgid "Rename Filter" -msgstr "Перейменувати фільтр" - -#: kmfilterdlg.cpp:936 -msgid "" -"Rename filter \"%1\" to:\n" -"(leave the field empty for automatic naming)" -msgstr "" -"Перейменувати \"%1\" на:\n" -"(залиште порожнім для автоматичного перейменування)" - -#: kmfilterdlg.cpp:1113 -msgid "Please select an action." -msgstr "Будь ласка, виберіть дію." - -#: kmfilterdlg.cpp:1280 -msgid "&Download mail" -msgstr "&Звантажити пошту" - -#: kmfilterdlg.cpp:1281 -msgid "Download mail la&ter" -msgstr "Звантажити пошту &пізніше" - -#: kmfilterdlg.cpp:1282 -msgid "D&elete mail from server" -msgstr "&Видаляти пошту на сервері" - -#: kmfolder.cpp:83 -msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Помилка створення файла <b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: kmfolder.cpp:272 -msgid "Failed to create folder" -msgstr "Не вдалось створити теку" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:107 -msgid "Troubleshooting IMAP Cache" -msgstr "Вирішення проблем з кешем IMAP" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Вирішення проблем з кешем IMAP.</b></p>" -"<p>Якщо виникли проблеми з синхронізацією теки IMAP, то вам потрібно спочатку " -"спробувати перебудувати файл індексації. Це займе деякий час, але не призведе " -"до проблем.</p>" -"<p>Якщо цього виявиться замало, то можна спробувати освіжити кеш IMAP. Якщо ви " -"це зробите, то буде втрачено всі локальні зміни зроблені в теці та всіх її " -"підтеках.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:135 -msgid "Rebuild &Index" -msgstr "Перебудувати &індекс" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:140 -msgid "Scope:" -msgstr "Обсяг:" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:143 -msgid "Only current folder" -msgstr "Тільки поточна тека" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:144 -msgid "Current folder and all subfolders" -msgstr "Поточна тека і всі підтеки" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:145 -msgid "All folders of this account" -msgstr "Всі теки цього рахунку" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:150 -msgid "Refresh &Cache" -msgstr "&Освіжити кеш" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " -"with file system permission, or it is corrupted." -msgstr "" -"Не вдалося прочитати файл кешу UID для теки %1. Можливо, існує проблема з " -"правами доступу до файлової системи або файлова система пошкоджена." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." -msgstr "" -"Не вдалося записати файл кешу UID для теки %1. Можливо, існує проблема з " -"правами доступу до файлової системи." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 -msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -msgstr "Потрібно синхронізуватися з сервером, перед перейменуванням тек IMAP." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 -msgid "" -"No account setup for this folder.\n" -"Please try running a sync before this." -msgstr "" -"Для цієї теки не налаштовано рахунок.\n" -"Спробуйте, запустити синхронізацію перед цією дією." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " -"subfolders?\n" -"This will remove all changes you have done locally to your folders." -msgstr "" -"Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP для теки %1 та всіх її підтек?\n" -"Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "Refresh IMAP Cache" -msgstr "Освіження кешу IMAP" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Освіжити" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 -msgid "The index of this folder has been recreated." -msgstr "Індекс для цієї теки було створено заново." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" -msgstr "" -"Тека %1 не знаходиться в стані первісної синхронізації (був стан %2). Бажаєте " -"скинути стан у первісний та синхронізувати її по при все?" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "Reset && Sync" -msgstr "Скинути і синхронізувати" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 -msgid "Synchronization skipped" -msgstr "Синхронізацію пропущено" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 -msgid "Synchronizing" -msgstr "Синхронізація" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "З'єднання з %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 -msgid "Checking permissions" -msgstr "Перевірка дозволів" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 -msgid "Renaming folder" -msgstr "Перейменування теки" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 -msgid "Retrieving folderlist" -msgstr "Отримання списку тек" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 -msgid "Error while retrieving the folderlist" -msgstr "Помилка при отриманні списку тек" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 -msgid "Retrieving subfolders" -msgstr "Отримання підтек" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 -msgid "Deleting folders from server" -msgstr "Видалення тек з сервера" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 -msgid "Retrieving message list" -msgstr "Отримання списку повідомлень" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 -msgid "No messages to delete..." -msgstr "Немає повідомлень для видалення..." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Викреслювання видалених повідомлень" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Отримання нових повідомлень" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 -msgid "No new messages from server" -msgstr "Немає нових повідомлень на сервері" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 -msgid "Checking annotation support" -msgstr "Перевірка підтримки анотацій" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 -msgid "Retrieving annotations" -msgstr "Отримання анотацій" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 -msgid "Setting annotations" -msgstr "Встановлення анотацій" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Встановлення дозволів" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 -msgid "Retrieving permissions" -msgstr "Отримання дозволів" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 -msgid "Getting quota information" -msgstr "Отримання інформації про квоту" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Оновлення файла кешу" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 -msgid "Synchronization done" -msgstr "Синхронізацію завершено" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 -msgid "Uploading messages to server" -msgstr "Вивантаження повідомлень на сервер" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 -msgid "" -"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " -"longer be possible to add messages to this folder.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваші права доступу до <b>%1</b> обмежено; ви вже не зможете додавати до цієї " -"теки повідомлення.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 -msgid "Acces rights revoked" -msgstr "Права доступу анульовано" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 -msgid "No messages to upload to server" -msgstr "Немає повідомлень для вивантаження на сервер" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 -msgid "Uploading status of messages to server" -msgstr "Вивантаження стану повідомлень на сервер" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 -msgid "Creating subfolders on server" -msgstr "Створення підтек на сервері" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Пошту на сервері в теці <b>%1</b> було видалено. Хочете видалити цю пошту " -"локально?" -"<br>UID: %2</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 -msgid "Deleting removed messages from server" -msgstr "Видалення вилучених повідомлень на сервері" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 -msgid "Checking folder validity" -msgstr "Перевірка теки на дійсність" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 -msgid "Folder listing failed in interesting ways." -msgstr "Перелік вмісту теки зазнав невдачі через невідому причину." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 -#, c-format -msgid "Retrieving folders for namespace %1" -msgstr "Отримання тек для простору назв %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 -msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Схоже, що теку <b>%1</b> було видалено. Чи видалити її з сервера?</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 -msgid "Aborted" -msgstr "Припинено" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 -msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." -msgstr "" -"Сервер IMAP %1 не підтримує анотації IMAP. Формат зберігання XML не можна " -"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 -msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" -msgstr "" -"Сервер IMAP %1 не підтримує анотації. Формат зберігання XML не можна " -"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 -msgid "Error while setting annotation: " -msgstr "Помилка при встановлені анотації: " - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 -msgid "lost+found" -msgstr "lost+found" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" -msgstr "" -"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на сервер, " -"але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю теку. Щоб " -"розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб він надав " -"вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте повідомлення з цієї " -"теки.</p> " -"<p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку зараз?</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 -msgid "Insufficient access rights" -msgstr "Недостатньо прав для доступу" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" -msgstr "" -"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на сервер, " -"але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю теку. Щоб " -"розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб він надав " -"вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте повідомлення з цієї " -"теки.</p> " -"<p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку зараз?</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Не пересувати" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "Пересунути повідомлення в теку" - -#: kmfolderdia.cpp:83 -msgid "Permissions (ACL)" -msgstr "Права доступу (ACL)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: kmfolderdia.cpp:124 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: kmfolderdia.cpp:133 -msgid "Access Control" -msgstr "Керування доступом" - -#: kmfolderdia.cpp:140 -msgid "Quota" -msgstr "Квота" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Use custom &icons" -msgstr "&Вживати нетипові піктограми" - -#: kmfolderdia.cpp:304 -msgid "&Normal:" -msgstr "&Звичайний:" - -#: kmfolderdia.cpp:319 -msgid "&Unread:" -msgstr "&Непрочитане:" - -#: kmfolderdia.cpp:356 -msgid "Act on new/unread mail in this folder" -msgstr "Дії для нових/непрочитаних листів у цій теці" - -#: kmfolderdia.cpp:358 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо ввімкнено, то будуть з'являтися сповіщення про нові/непрочитані листи в " -"цій теці. Та ця тека буде перевірятися при пересуванні до " -"наступного/попереднього непрочитаного повідомлення.</p>" -"<p>Вимкніть, якщо не потрібно отримувати сповіщення про нові/непрочитані листи " -"в цій теці. Та, у цьому випадку, вона не буде перевірятися при пересуванні до " -"наступного/попереднього непрочитаного повідомлення. Така поведінка корисна для " -"повного ігнорування нових/непрочитаних листів у теці смітника чи теці для " -"спаму.</p></qt>" - -#: kmfolderdia.cpp:374 -msgid "Include this folder in mail checks" -msgstr "Включити цю теку до перевірки пошти" - -#: kmfolderdia.cpp:385 -msgid "Keep replies in this folder" -msgstr "Залишати відповіді в цій теці" - -#: kmfolderdia.cpp:387 -msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб ваші відповіді на листи з цієї теки зберігалися у " -"цій же самій теці після відсилання; замість того, щоб потрапляти до теки " -"відісланих повідомлень." - -#: kmfolderdia.cpp:402 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "Відображати стовпчик и відправник/адресатом у списку повідомлень" - -#: kmfolderdia.cpp:404 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "Від&ображати стовпчик:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Sender" -msgstr "Відправник" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Receiver" -msgstr "Адресат" - -#: kmfolderdia.cpp:423 -msgid "&Sender identity:" -msgstr "П&рофіль відправника:" - -#: kmfolderdia.cpp:429 -msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" -msgstr "" -"Виберіть профіль відправника для використання при створенні нових листів і " -"відповідей у цій теці. Це означає, що при знаходженні в одній з ваших робочих " -"тек, KMail буде автоматично вживати відповідні адресу відправника, підпис та " -"ключі для підписування і шифрування. Профілі можна налаштувати у головному " -"конфігураційному діалоговому вікні (Параметри -> Налаштувати KMail)." - -#: kmfolderdia.cpp:442 -msgid "&Folder contents:" -msgstr "&Зміст теки:" - -#: kmfolderdia.cpp:475 -msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" -msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:" - -#: kmfolderdia.cpp:482 -msgid "" -"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " -"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " -"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -"\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." -msgstr "" -"Цей параметр визначає хто з користувачів, що спільно використовують цю теку, " -"буде отримувати інформацію про вільний/зайнятий час та бачити нагадування про " -"події та завдання у цій теці. Цей параметр впливає тільки на теки з календарем " -"та завданнями (для завдань тільки нагадування).\n" -"\n" -"Приклади використання параметра: якщо керівник має спільний доступ до теки " -"разом з секретарем, то тільки в розкладі керівника час його зустрічі повинен " -"буди помічений, як зайнятий; тому керівник повинен вибрати значення " -"\"адміністратори\", тому що секретар немає прав адміністратора для цієї теки.\n" -"У іншому випадку, якщо робоча група має спільний календар для робочих " -"зустрічей, то в розклад усіх читачів цієї теки потрібно заносити інформацію про " -"зустрічі, як зайнятий час.\n" -"Для теки з загальними подіями у компанії потрібно вибрати \"ніхто\", тому що не " -"відомо хто візьме участь у цих подіях." - -#: kmfolderdia.cpp:497 -msgid "Nobody" -msgstr "Ніхто" - -#: kmfolderdia.cpp:498 -msgid "Admins of This Folder" -msgstr "Адміністратори цієї теки" - -#: kmfolderdia.cpp:499 -msgid "All Readers of This Folder" -msgstr "Всі читачі цієї теки" - -#: kmfolderdia.cpp:502 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " -msgstr "" - -#: kmfolderdia.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Block free/&busy and alarms locally" -msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:" - -#: kmfolderdia.cpp:585 -msgid "" -"You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." -msgstr "" -"Ви налаштували цю теку на збереження інформації що стосується роботи в групі, " -"та ввімкнуто параметр конфігурації, що вказує сховати групові теки. Це означає, " -"що тека зникне відразу після закриття діалогового вікна. Щоб побачити цю теку " -"(для повторного видалення цієї теки) потрібно буде тимчасово заборонити " -"приховування групових тек." - -#: kmfolderdir.cpp:184 -msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдається відкрити теку <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfolderdir.cpp:192 -msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" -msgstr "<qt>Теку <b>%1</b> не можна прочитати.</qt>" - -#: kmfolderimap.cpp:251 -msgid "Removing folder" -msgstr "Вилучення теки" - -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "Адреса URL: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:267 -msgid "Error while removing a folder." -msgstr "Помилка при вилученні теки." - -#: kmfolderimap.cpp:497 -#, c-format -msgid "Destination folder: %1" -msgstr "Тека призначення: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:1068 -msgid "checking" -msgstr "перевірка" - -#: kmfolderimap.cpp:1118 -msgid "Error while querying the server status." -msgstr "Помилка при опитування стану сервера." - -#: kmfolderimap.cpp:1233 -msgid "Retrieving message status" -msgstr "Отримання стану повідомлення" - -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "Отримання повідомлень" - -#: kmfolderimap.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Error while listing the contents of the folder %1." -msgstr "Помилка при отриманні змісту теки %1." - -#: kmfolderimap.cpp:1694 -msgid "Error while retrieving messages." -msgstr "Помилка при отриманні повідомлень." - -#: kmfolderimap.cpp:1763 -msgid "Error while creating a folder." -msgstr "Помилка при створенні теки." - -#: kmfolderimap.cpp:2130 -msgid "updating message counts" -msgstr "поновлення кількості повідомлень" - -#: kmfolderimap.cpp:2154 -msgid "Error while getting folder information." -msgstr "Помилка при отриманні інформації про теку." - -#: kmfolderindex.cpp:334 -msgid "" -"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" -"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" -msgstr "" -"Індекс листів \"%1\" здається з невідомої версії KMail (%2).\n" -"Цей індекс може бути створено заново, але деяка інформація, включаючи прапорці " -"статусу може бути втрачена. Хочете понизити версію вашого файла індексу?" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Downgrade" -msgstr "Понизити" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Do Not Downgrade" -msgstr "Не понижувати" - -#: kmfolderindex.cpp:491 -msgid "" -"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." -msgstr "" -"Індекс листів \"%1\" пошкоджено, отже його буде створено заново, але деяку " -"інформацію, включаючи прапорці стану буте втрачено." - -#: kmfoldermaildir.cpp:89 -msgid "Error opening %1; this folder is missing." -msgstr "Помилка відкриття %1. Тека відсутня." - -#: kmfoldermaildir.cpp:92 -msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." -msgstr "" -"Помилка при відкритті %1. Або це не правильна тека в форматі maildir, або у вас " -"не вистачає прав доступу." - -#: kmfoldermaildir.cpp:124 -msgid "Folder `%1' changed; recreating index." -msgstr "Теку \"%1\" змінено. Триває перебудування індексу." - -#: kmfoldermaildir.cpp:252 -msgid "Could not sync maildir folder." -msgstr "Не вдається синхронізувати теку в форматі maildir." - -#: kmfoldermaildir.cpp:417 -msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." -msgstr "не вдалось додати повідомлення у теку, ймовірно мало місця на диску." - -#: kmfoldermaildir.cpp:510 -msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -msgstr "" -"KMFolderMaildir::addMsg: завершується не вдало, щоб запобігти втраті даних." - -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 -msgid "Writing index file" -msgstr "Записую файл індексу" - -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 -msgid "" -"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" -"please remove them from there if you do not want KMail to send them." -msgstr "" -"Ваша тека \"вихідні\" містить повідомлення, які, скоріше за все, не були " -"створені KMail.\n" -"Будь ласка, вилучіть їх звідти, якщо ви не хочете, щоб програма KMail їх " -"відіслала." - -#: kmfoldermbox.cpp:111 -msgid "" -"Cannot open file \"%1\":\n" -"%2" -msgstr "" -"Неможливо відкрити файл \"%1\":\n" -"%2" - -#: kmfoldermbox.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " -"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Схоже, що файл індексу для теки \"%2\" застарів. Для запобігання пошкодження " -"повідомлень індекс буде перебудовано. В результаті чого видалені повідомлення " -"можуть знову з'явитися, а позначки стану повідомлень можуть загубитися.</p>" -"<p>Будь ласка прочитайте відповідну статтю у <a href=\"%1\">" -"розділі FAQ довідки по KMail</a> для отримання інформації потрібної для того, " -"щоб запобігти цій проблемі у майбутньому.</p></qt>" - -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 -msgid "Index Out of Date" -msgstr "Файл індексу для теки застарів" - -#: kmfoldermbox.cpp:165 -msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." -msgstr "Теку \"%1\" змінено. Перебудовую індекс." - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" -msgstr "Не вдається синхронізувати файл індексації <b>%1</b>: %2" - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -msgstr "" -"Внутрішня помилка. Будь ласка, скопіюйте інформацію розташовану нижче та " -"надішліть звіт про помилку." - -#: kmfoldermbox.cpp:597 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating index file: one message done\n" -"Creating index file: %n messages done" -msgstr "" -"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n" -"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n" -"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлень" - -#: kmfoldermbox.cpp:1038 -msgid "Could not add message to folder: " -msgstr "Не вдається додати повідомлення до теки: " - -#: kmfoldermbox.cpp:1119 -msgid "Could not add message to folder:" -msgstr "Не вдається додати повідомлення до теки:" - -#: kmfoldermbox.cpp:1121 -msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" -msgstr "" -"Не вдається додати повідомлення до теки (нема вільного місця на диску?)" - -#: kmfoldermgr.cpp:68 -msgid "Are you sure you want to expire old messages?" -msgstr "Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "Вилучити застарілі повідомлення?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire" -msgstr "Вилучити застарілі повідомлення" - -#: kmfoldermgr.cpp:147 -msgid "" -"'%1' does not appear to be a folder.\n" -"Please move the file out of the way." -msgstr "" -"\"%1\" не схожий на теку.\n" -"Будь ласка, пересуньте цей файл кудись." - -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 -msgid "" -"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" -"please make sure that you can view and modify the content of this folder." -msgstr "" -"Права доступу до теки \"%1\" неправильні.\n" -"Будь ласка, впевнитись, що ви можете переглядати та змінювати зміст теки." - -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 -msgid "" -"KMail could not create folder '%1';\n" -"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." -msgstr "" -"KMail не вдається створити теку \"%1\".\n" -"Будь ласка, впевнитись, що ви можете переглядати та змінювати зміст теки " -"\"%2\"." - -#: kmfoldermgr.cpp:200 -msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." -msgstr "" - -#: kmfoldermgr.cpp:202 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Не вдалося створити теку" - -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 -msgid "" -"Cannot create file `%1' in %2.\n" -"KMail cannot start without it." -msgstr "" -"Не вдається створити файл \"%1\" у %2.\n" -"KMail не може працювати без нього." - -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 -msgid "&New Subfolder..." -msgstr "&Нова підтека..." - -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 -msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" -msgstr "Створити нову підтеку у вибраній теці" - -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 -msgid "View Columns" -msgstr "Відображення стовпчиків" - -#: kmfoldertree.cpp:388 -msgid "Unread Column" -msgstr "Стовпчик з непрочитаними" - -#: kmfoldertree.cpp:389 -msgid "Total Column" -msgstr "Стовпчик з загальною кількістю" - -#: kmfoldertree.cpp:390 -msgid "Size Column" -msgstr "Колонка розміру" - -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 -msgid "Searches" -msgstr "Результати пошуків" - -#: kmfoldertree.cpp:884 -msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>До наступного непрочитаного у теці <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:886 -msgid "Go to Next Unread Message" -msgstr "До наступного непрочитаного" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Go To" -msgstr "Перейти" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Do Not Go To" -msgstr "Не переходити" - -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова тека..." - -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 -msgid "Check &Mail" -msgstr "Перевірити &пошту" - -#: kmfoldertree.cpp:1084 -msgid "&Copy Folder To" -msgstr "&Скопіювати теку до" - -#: kmfoldertree.cpp:1090 -msgid "&Move Folder To" -msgstr "&Пересунути теку до" - -#: kmfoldertree.cpp:1104 -msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "Додати до улюблених тек" - -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." -msgstr "Вибір тек..." - -#: kmfoldertree.cpp:1126 -msgid "Local Subscription..." -msgstr "Локальна підписка..." - -#: kmfoldertree.cpp:1133 -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Оновити список тек" - -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 -msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." -msgstr "&Розв'язання проблем з кешем IMAP..." - -#: kmfoldertree.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " -msgstr "" -"<qt>Через недостатні права доступу на сервері не вдається створити теку <b>" -"%1</b>. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки тут, " -"то запитайте вашого адміністратора надати вам дозвіл на це.</qt> " - -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 -msgid "Unread" -msgstr "Непрочитане" - -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 -msgid "Total" -msgstr "Всього" - -#: kmfoldertree.cpp:1951 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " -"name already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b>" -", тому що вже існує тека з такою самою назваю.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1961 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " -"itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b>" -", тому що вона себе не цілком скопіювала.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1970 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо пересунути чи скопіювати теку <b>%1</b> у свою підтеку.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:2012 -msgid "Moving the selected folders is not possible" -msgstr "Пересування вибраних тек неможливе" - -#: kmheaders.cpp:130 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 -msgid "Important" -msgstr "Важливе" - -#: kmheaders.cpp:132 -msgid "Action Item" -msgstr "" - -#: kmheaders.cpp:133 -msgid "Attachment" -msgstr "Долучення" - -#: kmheaders.cpp:134 -msgid "Spam/Ham" -msgstr "Спам/Не спам" - -#: kmheaders.cpp:135 -msgid "Watched/Ignored" -msgstr "Переглянуто/Проігноровано" - -#: kmheaders.cpp:136 -msgid "Signature" -msgstr "Підпис" - -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 -msgid "Order of Arrival" -msgstr "У порядку отримання" - -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 -msgid " (Status)" -msgstr " (Стан)" - -#: kmheaders.cpp:1360 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unsent\n" -"%n unsent" -msgstr "" -"%n невідіслане\n" -"%n невідісланих\n" -"%n невідісланих" - -#: kmheaders.cpp:1360 -msgid "0 unsent" -msgstr "немає невідісланих" - -#: kmheaders.cpp:1362 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unread\n" -"%n unread" -msgstr "" -"%n непрочитане\n" -"%n непрочитаних\n" -"%n непрочитаних" - -#: kmheaders.cpp:1362 -msgid "0 unread" -msgstr "0 непрочитаних" - -#: kmheaders.cpp:1364 -msgid "" -"_n: 1 message, %1.\n" -"%n messages, %1." -msgstr "" -"%n повідомлення, %1.\n" -"%n повідомлення, %1.\n" -"%n повідомлень, %1." - -#: kmheaders.cpp:1365 -msgid "0 messages" -msgstr "0 повідомлень" - -#: kmheaders.cpp:1367 -msgid "" -"_: %1 = n messages, m unread.\n" -"%1 Folder is read-only." -msgstr "%1 Тека тільки для читання." - -#: kmheaders.cpp:1560 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибране повідомлення?" -"<br>Якщо їх видалити, то їх не можна буде відновити.</qt>\n" -"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані повідомлення?" -"<br>Якщо їх видалити, то їх не можна буде відновити.</qt>\n" -"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних повідомлень?" -"<br>Якщо їх видалити, то їх не можна буде відновити.</qt>" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Messages" -msgstr "Видалити повідомлення" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Message" -msgstr "Видалити повідомлення" - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "Повідомлення успішно видалені." - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages moved successfully" -msgstr "Повідомлення успішно пересунуті" - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "Помилка видалення повідомлень." - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "Помилка пересування повідомлень." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "Видалення повідомлень перервано." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "Пересування повідомлень перервано." - -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Копіювати в" - -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 -msgid "&Move To" -msgstr "Перес&унути в" - -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 -msgid "" -"Failure modifying %1\n" -"(No space left on device?)" -msgstr "" -"Помилка зміни %1\n" -"(Можливо нема вільного місця на диску)" - -#: kmkernel.cpp:684 -msgid "Certificate Signature Request" -msgstr "Запит підпису сертифіката" - -#: kmkernel.cpp:687 -msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." -msgstr "" -"Будь ласка, створіть з долучення сертифікат і поверніть до відправника." - -#: kmkernel.cpp:1210 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "KMail працює в автономному режимі; всі мережні дії не доступні" - -#: kmkernel.cpp:1220 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "KMail працює в мережі; всі мережні дії доступні" - -#: kmkernel.cpp:1241 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "KMail працює в автономному режимі. Що робити далі?" - -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 -msgid "Work Online" -msgstr "Працювати в мережі" - -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 -msgid "Work Offline" -msgstr "Працювати автономно" - -#: kmkernel.cpp:1379 -msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." -msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вхідних повідомлень." - -#: kmkernel.cpp:1387 -msgid "outbox" -msgstr "вихідні" - -#: kmkernel.cpp:1389 -msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." -msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл вихідних повідомлень." - -#: kmkernel.cpp:1406 -msgid "sent-mail" -msgstr "відіслані" - -#: kmkernel.cpp:1408 -msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." -msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл відісланих повідомлень." - -#: kmkernel.cpp:1415 -msgid "trash" -msgstr "смітник" - -#: kmkernel.cpp:1417 -msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." -msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл смітника." - -#: kmkernel.cpp:1424 -msgid "drafts" -msgstr "чернетки" - -#: kmkernel.cpp:1426 -msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." -msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку чернеток." - -#: kmkernel.cpp:1435 -msgid "templates" -msgstr "шаблони" - -#: kmkernel.cpp:1437 -msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." -msgstr "У вас немає прав для читання/запису в теку шаблонів." - -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 -msgid "Last Search" -msgstr "Останній пошук" - -#: kmkernel.cpp:1777 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Тека <i>%4</i> вже існує. Програма %1 зараз використовує теку <i>%5</i> " -"для власних повідомлень." -"<p>%2 не може пересунути зміст <i>%6<i> у цю теку, втім можна перезаписати будь " -"які з існуючих файлів з тим самим ім'ям у <i>%7</i>." -"<p><strong>Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1789 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Тека <i>%4</i> вже існує. Програма %1 зараз використовує теку <i>%5</i> " -"для власних повідомлень. %2 не може пересунути зміст <i>%6<i> у цю теку." -"<p><strong>Чи повинна програма %3 пересунути фали з поштою?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1798 -msgid "Migrate Mail Files?" -msgstr "Пересунути файли з поштою?" - -#: kmkernel.cpp:2023 -msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" -msgstr "У KMail знайдено невиправну помилку, і програму буде негайно закрито" - -#: kmkernel.cpp:2025 -#, c-format -msgid "" -"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -"The error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"У KMail знайдено невиправну помилку, і програму буде негайно закрито.\n" -"Помилка:\n" -"%1" - -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Очистити смітник" - -#: kmkernel.cpp:2159 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -msgstr "Ви дійсно хочете очистити смітники на всіх рахунках?" - -#: kmlineeditspell.cpp:105 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Помилка імпортування vCard" - -#: kmlineeditspell.cpp:116 -msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Неможливий доступ до <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Вживані адреси" - -#: kmmainwidget.cpp:611 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Пошук:" - -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "Пересунути повідомлення в теку" - -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "Скопіювати повідомлення в теку" - -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "Перейти до теки" - -#: kmmainwidget.cpp:743 -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "Видалити подвійні повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:748 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "Припинити поточну дію" - -#: kmmainwidget.cpp:753 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Фокус до наступної теки" - -#: kmmainwidget.cpp:758 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Фокус до попередньої теки" - -#: kmmainwidget.cpp:763 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Вибрати теку з фокусом" - -#: kmmainwidget.cpp:768 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "Фокус до наступного повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:773 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "Фокус до попереднього повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:778 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "Вибрати повідомлення з фокусом" - -#: kmmainwidget.cpp:977 -msgid "" -"_n: 1 new message in %1\n" -"%n new messages in %1" -msgstr "" -"%n нове повідомлення у %1\n" -"%n нових повідомлення у %1\n" -"%n нових повідомлень у %1" - -#: kmmainwidget.cpp:993 -msgid "" -"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" -msgstr "<b>Надійшла нова пошта</b><br>%1" - -#: kmmainwidget.cpp:997 -msgid "New mail arrived" -msgstr "Надійшла нова пошта" - -#: kmmainwidget.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Властивості теки %1" - -#: kmmainwidget.cpp:1149 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "" -"Для цієї теки не встановлені параметри для вилучення застарілих повідомлень" - -#: kmmainwidget.cpp:1157 -msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно хочете вилучити застарілі повідомлення з теки <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1158 -msgid "Expire Folder" -msgstr "Вилучити застарілі повідомлення з теки" - -#: kmmainwidget.cpp:1159 -msgid "&Expire" -msgstr "В&илучити застарілі повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Пересунути в смітник" - -#: kmmainwidget.cpp:1178 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "Ви дійсно хочете очистити теку смітника?" - -#: kmmainwidget.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно хочете пересунути всі повідомлення з теки <b>%1</b> " -"в смітник?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1198 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "Всі повідомлення пересунуто у смітник" - -#: kmmainwidget.cpp:1220 -msgid "Delete Search" -msgstr "Видалити пошук" - -#: kmmainwidget.cpp:1221 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно хочете видалити пошук <b>%1</b>? " -"<br>Повідомлення, що показуються, будуть доступні в їх оригінальних теках.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1225 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Видалити теку" - -#: kmmainwidget.cpp:1228 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити порожню теку <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1233 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно хочете видалити порожню теку <b>%1</b> " -"та всі її підтеки? Вони можуть бути не порожніми, та їх буде видалено разом з " -"їх змістом?" -"<p><b>Увага:</b> видалені повідомлення не будуть збережені в теці Смітника, а " -"видалені назавжди.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити теку <b>%1</b> разом з її вмістом?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1249 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно хочете видалити теку <b>%1</b> та всі підтеки, разом з їх " -"змістом? " -"<p><b>Увага:</b> видалені повідомлення не будуть збережені в теці Смітника, а " -"видалені назавжди.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тека, яку було видалено, була текою для доставки листів з рахунку <b>%1</b>" -". Тепер, текою для доставки листів цього рахунку буде головна тека " -"\"вхідні\".</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" -"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." -msgstr "" -"Ви дійсно хочете освіжити кеш IMAP?\n" -"Це призведе до втрати всіх змін у теках, що були зроблені локально." - -#: kmmainwidget.cpp:1365 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "Ви дійсно хочете вилучити всі застарілі повідомлення?" - -#: kmmainwidget.cpp:1389 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." -msgstr "" -"Використання HTML у пошті робить вас більш незахищеним до \"спаму\" та збільшує " -"ймовірність використання інших присутніх та відомих послаблень безпеки." - -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 -msgid "Security Warning" -msgstr "Попередження безпеки" - -#: kmmainwidget.cpp:1393 -msgid "Use HTML" -msgstr "Вживати HTML" - -#: kmmainwidget.cpp:1413 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Завантаження зовнішніх посилань для html листів зробить вас більш незахищеним " -"до \"спаму\" та збільшує ймовірність використання інших присутніх та відомих " -"послаблень безпеки." - -#: kmmainwidget.cpp:1417 -msgid "Load External References" -msgstr "Завантажувати зовнішні посилання" - -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Фільтр за списком розсилки..." - -#: kmmainwidget.cpp:1663 -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Фільтр за списком розсилки %1..." - -#: kmmainwidget.cpp:1761 -msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"Можливості KMail по відсиланню повідомлень \"Мене немає\" залежать від " -"фільтрації на стороні сервера. Ви поки що не налаштували IMAP сервер для " -"фільтрації. Це можна зробити у вкладці \"Фільтрування\" у вікні налаштування " -"рахунку IMAP." - -#: kmmainwidget.cpp:1766 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Не налаштовано фільтрацію на стороні сервера" - -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"Не вдається запустити менеджер сертифікатів. Будь ласка, перевірте чи все " -"встановлено правильно." - -#: kmmainwidget.cpp:1810 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." -msgstr "" -"Неможливо запустити переглядах журналу GnuPG (kwatchgnupg). Будь ласка, " -"перевірте чи все встановлено правильно." - -#: kmmainwidget.cpp:2485 -msgid "Forward With Custom Template" -msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон" - -#: kmmainwidget.cpp:2494 -msgid "Reply With Custom Template" -msgstr "Відповісти вживаючи нетиповий шаблон" - -#: kmmainwidget.cpp:2502 -msgid "Reply to All With Custom Template" -msgstr "Відповісти всім вживаючи нетиповий шаблон" - -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 -msgid "(no custom templates)" -msgstr "(немає власних шаблонів)" - -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 -msgid "Save &As..." -msgstr "Зберегти &як..." - -#: kmmainwidget.cpp:2629 -msgid "&Compact All Folders" -msgstr "Ущільнити всі &теки" - -#: kmmainwidget.cpp:2633 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "Вилучити &застарілі повідомлення зі всіх тек" - -#: kmmainwidget.cpp:2637 -msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -msgstr "&Освіжити локальний кеш IMAP" - -#: kmmainwidget.cpp:2641 -msgid "Empty All &Trash Folders" -msgstr "Спорожнити всі &смітники" - -#: kmmainwidget.cpp:2649 -msgid "Check Mail in Favorite Folders" -msgstr "Перевірити пошту в улюблених теках" - -#: kmmainwidget.cpp:2656 -msgid "Check Mail &In" -msgstr "П&еревірити пошту в" - -#: kmmainwidget.cpp:2666 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "Відіслати повідомлення, що у &черзі" - -#: kmmainwidget.cpp:2669 -msgid "Online Status (unknown)" -msgstr "Мережний стан (невідомий)" - -#: kmmainwidget.cpp:2673 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "Відіслати повідомлення, що у черзі через" - -#: kmmainwidget.cpp:2684 -msgid "&Address Book..." -msgstr "Адресна &книга..." - -#: kmmainwidget.cpp:2689 -msgid "Certificate Manager..." -msgstr "Менеджер сертифікатів..." - -#: kmmainwidget.cpp:2694 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "Перегляд журналу GnuPG..." - -#: kmmainwidget.cpp:2699 -msgid "&Import Messages..." -msgstr "&Імпорт повідомлень..." - -#: kmmainwidget.cpp:2704 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "&Зневадження Sieve..." - -#: kmmainwidget.cpp:2710 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..." - -#: kmmainwidget.cpp:2716 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "Переглядач журналу &фільтру..." - -#: kmmainwidget.cpp:2719 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "Майстер блокування &спаму..." - -#: kmmainwidget.cpp:2721 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "Майстер блокування &вірусів..." - -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Пересунути в смітник" - -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 -msgid "Move message to trashcan" -msgstr "Пересунути повідомлення в смітник" - -#: kmmainwidget.cpp:2738 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "Пересунути &гілку в смітник" - -#: kmmainwidget.cpp:2739 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "Пересунути всю гілку в смітник" - -#: kmmainwidget.cpp:2743 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "Видалити г&ілку" - -#: kmmainwidget.cpp:2747 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "&Пошук повідомлень..." - -#: kmmainwidget.cpp:2750 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "&Знайти в повідомленні..." - -#: kmmainwidget.cpp:2753 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "Ви&брати всі повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:2760 -msgid "&Properties" -msgstr "В&ластивості" - -#: kmmainwidget.cpp:2763 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "&Керування списком розсилки..." - -#: kmmainwidget.cpp:2772 -msgid "Mark All Messages as &Read" -msgstr "П&означити всі повідомлення, як прочитані" - -#: kmmainwidget.cpp:2775 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "&Параметри видалення застарілих повідомлень" - -#: kmmainwidget.cpp:2778 -msgid "&Compact Folder" -msgstr "&Ущільнити теку" - -#: kmmainwidget.cpp:2781 -msgid "Check Mail &in This Folder" -msgstr "П&еревірити пошту в цій теці" - -#: kmmainwidget.cpp:2793 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "На&давати перевагу HTML перед простим текстом" - -#: kmmainwidget.cpp:2796 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "Завантажити з&овнішні посилання" - -#: kmmainwidget.cpp:2799 -msgid "&Thread Messages" -msgstr "Повідомлення &гілками" - -#: kmmainwidget.cpp:2802 -msgid "Thread Messages also by &Subject" -msgstr "Повідомлення гілками на основі &теми" - -#: kmmainwidget.cpp:2805 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Скопіювати теку" - -#: kmmainwidget.cpp:2807 -msgid "Cut Folder" -msgstr "Вирізати теку" - -#: kmmainwidget.cpp:2809 -msgid "Paste Folder" -msgstr "Вставити теку" - -#: kmmainwidget.cpp:2812 -msgid "Copy Messages" -msgstr "Скопіювати повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:2814 -msgid "Cut Messages" -msgstr "Вирізати повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:2816 -msgid "Paste Messages" -msgstr "Вставити повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:2820 -msgid "&New Message..." -msgstr "Н&ове повідомлення..." - -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "Нове повідомлення на основі &шаблону" - -#: kmmainwidget.cpp:2831 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "&Надіслати повідомлення в список розсилки..." - -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Forward" -msgstr "&Переслати" - -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 -msgid "&Inline..." -msgstr "&Всередині..." - -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As &Attachment..." -msgstr "Як &долучення..." - -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As Di&gest..." -msgstr "Як &збірку..." - -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"&Redirect..." -msgstr "&Перенаправити..." - -#: kmmainwidget.cpp:2885 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "Відіслати &знову..." - -#: kmmainwidget.cpp:2890 -msgid "&Create Filter" -msgstr "Створити &фільтр" - -#: kmmainwidget.cpp:2893 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Фільтр за темо&ю..." - -#: kmmainwidget.cpp:2898 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "Фільтр &за відправником..." - -#: kmmainwidget.cpp:2903 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "Фільтр за &адресатом..." - -#: kmmainwidget.cpp:2908 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Фільтр за &списком розсилки..." - -#: kmmainwidget.cpp:2921 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "Позначити &гілку" - -#: kmmainwidget.cpp:2924 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "Позначити гілку як &прочитану" - -#: kmmainwidget.cpp:2925 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як прочитані" - -#: kmmainwidget.cpp:2930 -msgid "Mark Thread as &New" -msgstr "Позначити гілку як &нову" - -#: kmmainwidget.cpp:2931 -msgid "Mark all messages in the selected thread as new" -msgstr "Позначити всі повідомлення в вибраній гілці як нові" - -#: kmmainwidget.cpp:2936 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "Позначити гілку як н&епрочитану" - -#: kmmainwidget.cpp:2937 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "Позначити всі повідомлення у вибраній гілці як непрочитані" - -#: kmmainwidget.cpp:2945 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "Позначити гілку як ва&жливу" - -#: kmmainwidget.cpp:2948 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки" - -#: kmmainwidget.cpp:2951 -#, fuzzy -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Позначити гілку як &нову" - -#: kmmainwidget.cpp:2954 -#, fuzzy -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки" - -#: kmmainwidget.cpp:2958 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Переглянуту г&ілку" - -#: kmmainwidget.cpp:2962 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Гілку, що ігнорується" - -#: kmmainwidget.cpp:2970 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "&Зберегти долучення..." - -#: kmmainwidget.cpp:2980 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "Застос&увати всі фільтри" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "A&pply Filter" -msgstr "За&стосувати фільтр" - -#: kmmainwidget.cpp:2992 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Unread Count" -msgstr "&Непрочитані повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:2994 -msgid "Choose how to display the count of unread messages" -msgstr "Вибрати як відображати кількість непрочитаних повідомлень" - -#: kmmainwidget.cpp:2996 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View in &Separate Column" -msgstr "Відображати у &окремому стовпчику" - -#: kmmainwidget.cpp:3002 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View After &Folder Name" -msgstr "Відображати після &назви теки" - -#: kmmainwidget.cpp:3009 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Total Column" -msgstr "&Загальна кількість повідомлень" - -#: kmmainwidget.cpp:3012 -msgid "" -"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці." - -#: kmmainwidget.cpp:3014 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Size Column" -msgstr "Колонка &розміру" - -#: kmmainwidget.cpp:3017 -#, fuzzy -msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці." - -#: kmmainwidget.cpp:3020 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Expand Thread" -msgstr "Розкрити г&ілку" - -#: kmmainwidget.cpp:3021 -msgid "Expand the current thread" -msgstr "Розкрити поточну гілку" - -#: kmmainwidget.cpp:3026 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Collapse Thread" -msgstr "З&горнути гілку" - -#: kmmainwidget.cpp:3027 -msgid "Collapse the current thread" -msgstr "Згорнути поточну гілку" - -#: kmmainwidget.cpp:3032 -msgid "" -"_: View->\n" -"Ex&pand All Threads" -msgstr "&Розкрити всі гілки" - -#: kmmainwidget.cpp:3033 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "Розкриває всі гілки в поточній теці" - -#: kmmainwidget.cpp:3038 -msgid "" -"_: View->\n" -"C&ollapse All Threads" -msgstr "Зг&орнути всі гілки" - -#: kmmainwidget.cpp:3039 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "Згортає всі гілки в поточній теці" - -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 -msgid "&View Source" -msgstr "Переглянути &джерело повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:3048 -msgid "&Display Message" -msgstr "Показ&ати повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:3054 -msgid "&Next Message" -msgstr "На&ступне повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:3055 -msgid "Go to the next message" -msgstr "Перейти до наступного повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:3059 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "Наступне н&епрочитане повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:3061 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "Перейти до наступного непрочитаного повідомлення" - -#. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 -msgid "&Previous Message" -msgstr "Попередн&є повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:3073 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "Перейти до попереднього повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:3077 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "Попере&днє непрочитане повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:3079 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного повідомлення" - -#: kmmainwidget.cpp:3091 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "Наст&упна непрочитана тека" - -#: kmmainwidget.cpp:3092 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "Перейти до наступної теки з непрочитаними повідомленнями" - -#: kmmainwidget.cpp:3100 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "Попе&редня непрочитана тека" - -#: kmmainwidget.cpp:3101 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "Перейти до попередньої теки з непрочитаними повідомленнями" - -#: kmmainwidget.cpp:3108 -msgid "" -"_: Go->\n" -"Next Unread &Text" -msgstr "Н&аступний непрочитаний текст" - -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "Перейти до наступного непрочитаного тексту" - -#: kmmainwidget.cpp:3110 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"Прокрутити поточне повідомлення вниз. Якщо це кінець повідомлення, перейти до " -"наступного." - -#: kmmainwidget.cpp:3117 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "Налаштувати &фільтри..." - -#: kmmainwidget.cpp:3119 -msgid "Configure &POP Filters..." -msgstr "Налаштувати фі&льтри для POP..." - -#: kmmainwidget.cpp:3121 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "Керування скриптами &Sieve..." - -#: kmmainwidget.cpp:3124 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "&Введення до KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3125 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "Показати початкову сторінку KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3131 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Налаштування с&повіщень..." - -#: kmmainwidget.cpp:3136 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "Налашту&вання KMail..." - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "О&чистити смітник" - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "&Пересунути всі повідомлення в смітник" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Search" -msgstr "&Видалити пошук" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Видалити теку" - -#: kmmainwidget.cpp:3615 -#, c-format -msgid "" -"_n: Removed %n duplicate message.\n" -"Removed %n duplicate messages." -msgstr "" -"Видалено %n подвійне повідомлення.\n" -"Видалено %n подвійних повідомлення.\n" -"Видалено %n подвійних повідомлень." - -#: kmmainwidget.cpp:3617 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Подвійних повідомлень не знайдено." - -#: kmmainwidget.cpp:3687 -#, c-format -msgid "Filter %1" -msgstr "Фільтр %1" - -#: kmmainwidget.cpp:3821 -msgid "Subscription" -msgstr "Вибір тек" - -#: kmmainwidget.cpp:3838 -msgid "Local Subscription" -msgstr "Локальна підписка" - -#: kmmainwidget.cpp:3971 -#, fuzzy -msgid "Out of office reply active" -msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..." - -#: kmmainwin.cpp:38 -msgid "New &Window" -msgstr "Нове &вікно" - -#: kmmainwin.cpp:178 -msgid " Initializing..." -msgstr " Ініціалізація..." - -#: kmmessage.cpp:1316 -msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення.\n" -"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати " -"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення." - -#: kmmessage.cpp:1321 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." -msgstr "" -"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення.\n" -"Цей запит містить обов'язкову інструкцію, яка невідома KMail.\n" -"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відповіддю про " -"помилку." - -#: kmmessage.cpp:1328 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення,\n" -"яке потрібно надіслати більш ніж на одну адресу.\n" -"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати " -"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення." - -#: kmmessage.cpp:1335 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but there is no return-path set.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення,\n" -"але зворотної адреси не вказано.\n" -"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати " -"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення." - -#: kmmessage.cpp:1341 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but the return-path address differs from the address the notification was " -"requested to be sent to.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Це повідомлення вимагає відсилання сповіщення про долю повідомлення,\n" -"але зворотна адреса не збігається з адресою на яку потрібно відіслати " -"сповіщення.\n" -"Можна або проігнорувати цей запит, або відіслати сповіщення з відмовою надати " -"інформацію про долю повідомлення, або відіслати правильне сповіщення." - -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 -msgid "Message Disposition Notification Request" -msgstr "Запит на сповіщення про долю повідомлення" - -#: kmmessage.cpp:1361 -msgid "Send \"&denied\"" -msgstr "Відіслати &відмову" - -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Send" -msgstr "&Відіслати" - -#: kmmessage.cpp:1436 -msgid "" -"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " -"parameter" -msgstr "" -"Заголовок \"Disposition-Notification-Options\" містить обов'язковий, невідомий " -"параметр" - -#: kmmessage.cpp:1628 -msgid "Receipt: " -msgstr "Квитанція: " - -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 -#, c-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "Долучення: %1" - -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 -msgid "" -"_: to view something\n" -"View" -msgstr "Переглянути" - -#: kmmimeparttree.cpp:147 -msgid "Save All Attachments..." -msgstr "Зберегти всі долучення..." - -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 -msgid "Delete Attachment" -msgstr "Вилучити долучення" - -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Редагувати долучення" - -#: kmmimeparttree.cpp:370 -msgid "Unspecified Binary Data" -msgstr "Не вказані двійкові дані" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:38 -msgid "None (7-bit text)" -msgstr "Відсутній (7-бітовий текст)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:39 -msgid "None (8-bit text)" -msgstr "Відсутній (8-бітовий текст)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:40 -msgid "Quoted Printable" -msgstr "Quoted Printable" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:41 -msgid "Base 64" -msgstr "Base 64" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:49 -msgid "Message Part Properties" -msgstr "Властивості розділу повідомлення" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><em>Тип MIME</em> файла:</p>" -"<p>у більшості випадків, вам не потрібно змінювати цей параметр, тому що тип " -"файла визначається автоматично. Але іноді, %1 може помилково визначати тип. " -"Саме тоді ви можете виправити його.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:100 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Розмір долучення:</p>" -"<p>іноді, %1 відображає приблизний розмір, тому що обчислення точного розміру " -"може зайняти занадто багато часу. У цьому випадку, до рядка з розміром розділу " -"буде додано \"(прибл.)\".</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Назва файла для долучення:</p>" -"<p>хоча типове значення цього параметра - є назва долученого файла, але сам " -"параметр не є назвою файла, який долучено. Скоріше, це значення пропонує назву " -"файла для поштової програми під час збереження цього розділу на диск.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:124 -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Опис розділу повідомлення:</p>" -"<p>Це просто якась загальна інформація про розділ, як тема для повідомлення. " -"Більшість поштових програм відображають цю інформацію в перегляді повідомлення, " -"разом з піктограмою долучення.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:139 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодування:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:143 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кодування розділу повідомлення:</p> " -"<p>у більшості випадків, вам не потрібно змінювати цей параметр, тому що %1 " -"типово використовує найкраще кодування в залежності від MIME типу. Але іноді " -"можна значно зменшити розмір повідомлення. Напр. якщо файл PostScript не " -"містить двійкових даних, а містить тільки латинський текст, то вибір " -"\"quoted-printable\" замість типового \"base64\" зменшить розмір повідомлення " -"до 25%.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:156 -msgid "Suggest &automatic display" -msgstr "Запропонувати &автоматичний перегляд" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:159 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо бажаєте запропонувати одержувачу автоматичний перегляд (перегляд в тілі " -"повідомлення) цього розділу повідомлення при перегляді, замість піктограми, то " -"ввімкніть цей параметр.</p>" -"<p>Технічно, це робиться зміною значення заголовку <em>Content-Disposition</em> " -"на \"inline\" замість типового значення \"attachment\".</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:168 -msgid "&Sign this part" -msgstr "&Підписати розділ повідомлення" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:171 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " -"currently-selected identity.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте підписати розділ повідомлення.</p>" -"<p>Для підпису буде застосовано ключ, який встановлено для поточного " -"профілю.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:178 -msgid "Encr&ypt this part" -msgstr "З&ашифрувати розділ повідомлення" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:181 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте зашифрувати цей розділ повідомлення.</p>" -"<p>Розділ буде зашифровано для одержувачів цього повідомлення</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:224 -msgid "" -"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" -"%1 (est.)" -msgstr "%1 (прибл.)" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 -msgid "POP Filter" -msgstr "Фільтр POP" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 -msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." -msgstr "" -"На вашому POP рахунку <b>%1</b> знайдені повідомлення, що підпадають під дію " -"фільтру." -"<p>Розмір цих повідомлень перевищує поточне обмеження на максимальний розмір " -"повідомлень для цього рахунку." -"<br>Ви можете визначити, що робити з цими повідомленнями, натиснувши відповідну " -"кнопку." - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 -msgid "Messages Exceeding Size" -msgstr "Повідомлення, що перевищують розмір" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 -msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -msgstr "Повідомлення, що підпадають під умови фільтру: немає" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 -msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -msgstr "" -"Показати повідомлення, що підпадають під умови фільтра та позначені для " -"\"Звантаження\" або \"Видалення\"" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 -msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -msgstr "Показати повідомлення, що підпадають під умови фільтру" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 -#, c-format -msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -msgstr "Повідомлення, що підпадають під умови фільтру: %1" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 -msgid "no subject" -msgstr "без теми" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Зберегти долучення..." - -#: kmreaderwin.cpp:562 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Headers" -msgstr "&Заголовки" - -#: kmreaderwin.cpp:563 -msgid "Choose display style of message headers" -msgstr "Вибрати стиль відображення заголовків повідомлення" - -#: kmreaderwin.cpp:568 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Enterprise Headers" -msgstr "" - -#: kmreaderwin.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі" - -#: kmreaderwin.cpp:575 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Fancy Headers" -msgstr "Ви&шукані заголовки" - -#: kmreaderwin.cpp:578 -msgid "Show the list of headers in a fancy format" -msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі" - -#: kmreaderwin.cpp:582 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Brief Headers" -msgstr "&Короткі заголовки" - -#: kmreaderwin.cpp:585 -msgid "Show brief list of message headers" -msgstr "Показувати малий набір заголовків повідомлення" - -#: kmreaderwin.cpp:589 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Standard Headers" -msgstr "&Стандартні заголовки" - -#: kmreaderwin.cpp:592 -msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "Показувати стандартний набір заголовків повідомлення" - -#: kmreaderwin.cpp:596 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Long Headers" -msgstr "&Довгі заголовки" - -#: kmreaderwin.cpp:599 -msgid "Show long list of message headers" -msgstr "Показувати розширений набір заголовків повідомлення" - -#: kmreaderwin.cpp:603 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&All Headers" -msgstr "&Всі заголовки" - -#: kmreaderwin.cpp:606 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Показувати всі заголовків повідомлення" - -#: kmreaderwin.cpp:612 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Attachments" -msgstr "До&лучення" - -#: kmreaderwin.cpp:613 -msgid "Choose display style of attachments" -msgstr "Вибрати стиль відображення долучень" - -#: kmreaderwin.cpp:617 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&As Icons" -msgstr "&Як піктограми" - -#: kmreaderwin.cpp:620 -msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -msgstr "Показувати долучення як піктограми. Клацнути для перегляду." - -#: kmreaderwin.cpp:624 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Smart" -msgstr "&Кмітливо" - -#: kmreaderwin.cpp:627 -msgid "Show attachments as suggested by sender." -msgstr "Показувати долучення, як запропоновано відправником." - -#: kmreaderwin.cpp:631 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Inline" -msgstr "&В тілі повідомлення" - -#: kmreaderwin.cpp:634 -msgid "Show all attachments inline (if possible)" -msgstr "Показувати всі долучення в тілі повідомлення (якщо можливо)" - -#: kmreaderwin.cpp:638 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Hide" -msgstr "&Сховати" - -#: kmreaderwin.cpp:641 -msgid "Do not show attachments in the message viewer" -msgstr "Не показувати долучення в переглядачі повідомлення" - -#: kmreaderwin.cpp:646 -msgid "&Set Encoding" -msgstr "Встановити &кодування" - -#: kmreaderwin.cpp:654 -msgid "New Message To..." -msgstr "Нове повідомлення до..." - -#: kmreaderwin.cpp:657 -msgid "Reply To..." -msgstr "Відіслати відповідь до..." - -#: kmreaderwin.cpp:660 -msgid "Forward To..." -msgstr "Переслати до..." - -#: kmreaderwin.cpp:663 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Додати до адресної книги" - -#: kmreaderwin.cpp:666 -msgid "Open in Address Book" -msgstr "Відкрити в адресній книзі" - -#: kmreaderwin.cpp:670 -msgid "Select All Text" -msgstr "Вибрати увесь текст" - -#: kmreaderwin.cpp:672 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Скопіювати адресу посилання" - -#: kmreaderwin.cpp:674 -msgid "Open URL" -msgstr "Відкрити URL" - -#: kmreaderwin.cpp:676 -msgid "Bookmark This Link" -msgstr "Додати посилання до закладок" - -#: kmreaderwin.cpp:680 -msgid "Save Link As..." -msgstr "Зберегти посилання як..." - -#: kmreaderwin.cpp:687 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Почати балачку &з..." - -#: kmreaderwin.cpp:1294 -msgid "Full namespace support for IMAP" -msgstr "Повна підтримка просторів назв для IMAP" - -#: kmreaderwin.cpp:1295 -msgid "Offline mode" -msgstr "Автономний режим" - -#: kmreaderwin.cpp:1296 -msgid "Sieve script management and editing" -msgstr "Керування і редагування скриптів Sieve" - -#: kmreaderwin.cpp:1297 -msgid "Account specific filtering" -msgstr "Фільтрування для рахунків" - -#: kmreaderwin.cpp:1298 -msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" -msgstr "Фільтрування вхідної пошти для мережних рахунків IMAP" - -#: kmreaderwin.cpp:1299 -msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" -msgstr "Можна вживати мережні теки IMAP під час фільтрування в теки" - -#: kmreaderwin.cpp:1300 -msgid "Automatically delete older mails on POP servers" -msgstr "Автоматичне видалення старіших листів на POP серверах" - -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." -msgstr "Поштовий клієнт для KDE." - -#: kmreaderwin.cpp:1346 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Отримання вмісту тек</h2>" -"<p>Зачекайте, будь ласка . . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1354 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Автономний режим</h2>" -"<p>KMail працює в автономному режимі. Натисніть <a href=\"kmail:goOnline\">" -"тут</a>, щоб з'єднатись з мережею . . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1371 -msgid "" -"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" -msgstr "" -"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Ласкаво просимо до KMail %1</h2> " -"<p>KMail - це поштовий клієнт для KDE. Його було розроблено в повній " -"відповідності до стандартів Інтернет, включаючи MIME, SMTP, POP3 та IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail має багато можливостей, які описані в <A HREF=\"%2\">документації</A>" -"</li>\n" -"<li><A HREF=\"%3\">Домашня сторінка KMail</A> пропонує інформацію про нові " -"версії KMail </li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Деякі нові можливості цієї версії KMail (відносно KMail %4, яка є KDE " -"%5):</p>" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>Ми сподіваємось що ви отримаєте насолоду від KMail.</p>\n" -"<p>Дякуємо,</p>\n" -"<p style=\"margin-bottom: 0px\"> Команда розробників KMail</p>" - -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1399 -msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" -"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " -"outgoing mail account.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Будь ласка, заповніть панель параметрів KMail у меню " -"Параметри->Налаштування KMail.\n" -"Вам потрібно принаймні створити типовий профіль та рахунки для вхідної пошти та " -"для відправлення пошти.</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1411 -msgid "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " -"(compared to KMail %1):</p>\n" -msgstr "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важливі зміни</span> " -"(відносно KMail %1):</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1555 -msgid "( body part )" -msgstr "( тіло повідомлення )" - -#: kmreaderwin.cpp:1854 -msgid "Could not send MDN." -msgstr "Не вдається відіслати MDN." - -#: kmreaderwin.cpp:1978 -msgid "Decrypt With Chiasmus..." -msgstr "Розшифрувати з Chiasmus..." - -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 -#, c-format -msgid "View Attachment: %1" -msgstr "Переглянути долучення: %1" - -#: kmreaderwin.cpp:2181 -#, c-format -msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" -"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" -msgstr "" -"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символ.]\n" -"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символи.]\n" -"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символів.]" - -#: kmreaderwin.cpp:2277 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "В&ідкрити з \"%1\"" - -#: kmreaderwin.cpp:2279 -msgid "&Open With..." -msgstr "В&ідкрити з..." - -#: kmreaderwin.cpp:2281 -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"Відкрити долучення \"%1\"?\n" -"Відкриття долучення може бути джерелом проблем з безпекою у системі." - -#: kmreaderwin.cpp:2286 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "Відкрити долучення?" - -#: kmreaderwin.cpp:2625 -msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" - -#: kmreaderwin.cpp:2637 -msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" - -#: kmreaderwin.cpp:2685 -msgid "Attachments:" -msgstr "Долучення:" - -#: kmsearchpattern.cpp:898 -msgid "" -"_: name used for a virgin filter\n" -"unknown" -msgstr "невідомий" - -#: kmsearchpattern.cpp:904 -msgid "(match any of the following)" -msgstr "(задовольняти будь-якому з наступного)" - -#: kmsearchpattern.cpp:906 -msgid "(match all of the following)" -msgstr "(задовольняти всім наступним)" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 -msgid "Complete Message" -msgstr "Завершити повідомлення" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 -msgid "Body of Message" -msgstr "Тіло повідомлення" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 -msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "Будь-де в заголовках" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 -msgid "All Recipients" -msgstr "Всі адресати" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 -msgid "Size in Bytes" -msgstr "Розмір у байтах" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 -msgid "Age in Days" -msgstr "Вік у днях" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 -msgid "Message Status" -msgstr "Стан повідомлення" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Критерій пошуку" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Задовольняє всі&м наступним" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Задовольняє будь-&якому з наступного" - -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Будь ласка, створіть рахунок для відсилання та спробуйте ще раз." - -#: kmsender.cpp:171 -msgid "Cannot add message to outbox folder" -msgstr "Неможливо додати повідомлення до теки \"вихідні\"" - -#: kmsender.cpp:373 -msgid "" -"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " -"message to \"sent-mail\" folder." -msgstr "" -"Критична помилка: неможливо обробити відіслане повідомлення (не вистачає " -"місця?) Пересуваю повідомлення в теку \"відіслані\"." - -#: kmsender.cpp:385 -msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." -msgstr "" -"Помилка при пересуванні відісланого повідомлення \"%1\" з теки \"вихідні\" до " -"теки \"відіслані\".\n" -"Можливі причини цього це нестача місця на диску або відсутність дозволів на " -"запис. Спробуйте виправити проблему та пересунути повідомлення вручну." - -#: kmsender.cpp:431 -msgid "" -"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." -msgstr "" -"Неможливо відсилати повідомлення не вказавши адресу відправника.\n" -"Вкажіть адресу електронної пошти для профілю \"%1\" у розділі Профілі вікна " -"налаштування та спробуйте ще раз." - -#: kmsender.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n queued message successfully sent.\n" -"%n queued messages successfully sent." -msgstr "" -"успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n" -"успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n" -"успішно відіслано %n повідомлень з черги." - -#: kmsender.cpp:456 -msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." -msgstr "успішно відіслано %1 з %2 повідомлень з черги." - -#: kmsender.cpp:471 -msgid "Sending messages" -msgstr "Відсилання повідомлень" - -#: kmsender.cpp:472 -msgid "Initiating sender process..." -msgstr "Запуск процесу відсилання..." - -#: kmsender.cpp:502 -msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " -msgstr "" -"Ви хочете надіслати всю пошту в черзі через незашифрований транспорт. " -"Продовжити? " - -#: kmsender.cpp:504 -msgid "Send Unencrypted" -msgstr "Відіслати незашифрованим" - -#: kmsender.cpp:556 -msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." -msgstr "Невідомий протокол транспорту. Неможливо відіслати повідомлення." - -#: kmsender.cpp:597 -msgid "" -"_: %3: subject of message\n" -"Sending message %1 of %2: %3" -msgstr "Відсилання повідомлення %1 з %2: %3" - -#: kmsender.cpp:616 -msgid "Failed to send (some) queued messages." -msgstr "Помилка відсилання (деяких) повідомлень з черги." - -#: kmsender.cpp:693 -msgid "" -"Sending aborted:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Відсилання перервано:\n" -"%1\n" -"Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" до тих пір, поки ви або виправите " -"помилку (напр. невірна адреса) або видалите повідомлення з теки \"вихідні\".\n" -"Було використано транспортний протокол:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 -msgid "Sending aborted." -msgstr "Відсилання перервано." - -#: kmsender.cpp:719 -msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" -msgstr "" -"<p>Помилка відсилання:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" до тих пір, поки ви або " -"виправите помилку (напр. невірна адреса) або видалите повідомлення з теки " -"\"вихідні\".</p>" -"<p>Було використано транспортний протокол: %2</p> " -"<p>Продовжити відсилання повідомлень, що залишились?</p>" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "Continue Sending" -msgstr "Продовжити відсилання" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "&Continue Sending" -msgstr "&Продовжити відсилання" - -#: kmsender.cpp:730 -msgid "&Abort Sending" -msgstr "Прип&инити відсилання" - -#: kmsender.cpp:732 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Помилка відсилання:\n" -"%1\n" -"Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" до тих пір, поки ви або виправите " -"помилку (напр. невірна адреса) або видалите повідомлення з теки \"вихідні\".\n" -"Було використано транспортний протокол:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:930 -msgid "Please specify a mailer program in the settings." -msgstr "Будь ласка, вкажіть програму електронної пошти у параметрах." - -#: kmsender.cpp:931 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" -"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Помилка пересилки:\n" -"%1\n" -"Це повідомлення залишиться у теці \"вихідні\" і буде відіслано пізніше.\n" -"Будь ласка, видаліть його, якщо ви не хочете, щоб спробу відіслати його було " -"повторено.\n" -"Був використаний транспортний протокол:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:979 -#, c-format -msgid "Failed to execute mailer program %1" -msgstr "Помилка виконання програми-поштаря %1" - -#: kmsender.cpp:1029 -msgid "Sendmail exited abnormally." -msgstr "Програма sendmail завершилась аварійно." - -#: kmsender.cpp:1099 -msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." -msgstr "" -"Ви повинні надати ім'я користувача та пароль для доступу до цього SMTP сервера." - -#: kmstartup.cpp:197 -msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." -msgstr "" -"%1 вже виконується на іншому дисплеї на цьому комп'ютері. Запуск більше одного " -"зразка %2 може призвести до втрати пошти. Ви не повинні запускати %1, якщо не " -"впевнені, що вона зараз не виконується." - -#: kmstartup.cpp:207 -msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." -msgstr "" -"%1 вже виконується на іншому дисплеї на цьому комп'ютері. Одночасний запуск %1 " -"та %2 може призвести до втрати пошти. Ви не повинні запускати %2, якщо не " -"впевнені, що %1 зараз не виконується." - -#: kmstartup.cpp:215 -msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." -msgstr "" -"%1 вже виконується на %2. Запуск більше одного зразка %1 може призвести до " -"втрати пошти. Ви не повинні запускати %1, якщо не впевнені, що вона зараз не " -"виконується на %2." - -#: kmstartup.cpp:221 -msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." -msgstr "" -"%1 вже виконується на %3. Одночасний запуск %1 та %2 може призвести до втрати " -"пошти. Ви не повинні запускати %2, якщо не впевнені, що %1 зараз не виконується " -"на %3." - -#: kmstartup.cpp:231 -#, c-format -msgid "Start %1" -msgstr "Запустити %1" - -#: kmstartup.cpp:232 -msgid "Exit" -msgstr "Вийти" - -#: kmsystemtray.cpp:337 -msgid "New Messages In" -msgstr "Нові повідомлення у" - -#: kmsystemtray.cpp:547 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "Немає непрочитаних повідомлень" - -#: kmsystemtray.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 unread message.\n" -"There are %n unread messages." -msgstr "" -"Маємо %n не прочитане повідомлення.\n" -"Маємо %n не прочитані повідомлення.\n" -"Маємо %n не прочитаних повідомлень." - -#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" - -#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet недоступний. Наполегливо рекомендується вживати KWallet для керування " -"вашими паролями.\n" -"Хоча, замість KWallet, KMail може зберігати пароль у своєму файлі конфігурації. " -"Пароль зберігається у затемненому форматі, але цей формат не можна назвати " -"захищеним від розшифрування у разі отримання файла конфігурації.\n" -"Чи зберігати пароль для рахунку \"%1\" у файлі конфігурації?" - -#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet недоступний" - -#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 -msgid "Store Password" -msgstr "Зберігати пароль" - -#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Не зберігати пароль" - -#: kmtransport.cpp:253 -msgid "Transport" -msgstr "Транспорт" - -#: kmtransport.cpp:260 -msgid "SM&TP" -msgstr "SM&TP" - -#: kmtransport.cpp:262 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:316 -msgid "Transport: Sendmail" -msgstr "Відсилання пошти: Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:335 -msgid "&Location:" -msgstr "&Положення:" - -#: kmtransport.cpp:341 -msgid "Choos&e..." -msgstr "Ви&брати..." - -#: kmtransport.cpp:364 -msgid "Transport: SMTP" -msgstr "Відсилання пошти: SMTP" - -#: kmtransport.cpp:387 -msgid "The name that KMail will use when referring to this server." -msgstr "Назва, яке KMail буде вживати при посиланні на цей сервер." - -#: kmtransport.cpp:392 -msgid "&Host:" -msgstr "&Вузол:" - -#: kmtransport.cpp:396 -msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." -msgstr "Назва домену SMTP сервера або його числова адреса." - -#: kmtransport.cpp:406 -msgid "" -"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." -msgstr "Номер потру, який прослуховується SMTP сервером. Типове значення: 25." - -#: kmtransport.cpp:411 -msgid "Preco&mmand:" -msgstr "Виконати коман&ду:" - -#: kmtransport.cpp:415 -msgid "" -"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " -"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." -msgstr "" -"Команда яку потрібно запустити, перед відсиланням пошти. Наприклад, за " -"допомогою такої команди можна спочатку прокласти ssh тунель. Залиште поле " -"порожнім, якщо не потрібно виконувати команду." - -#: kmtransport.cpp:427 -msgid "Server &requires authentication" -msgstr "Сервер вимага&є автентифікації" - -#: kmtransport.cpp:429 -msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ваш SMTP сервер вимагає авторизації перед тим як " -"почати приймати пошту. Це зветься \"Авторизований SMTP\" або скорочено ASTMP." - -#: kmtransport.cpp:442 -msgid "The user name to send to the server for authorization" -msgstr "Ім'я користувача, яке потрібно відіслати на сервер для авторизації" - -#: kmtransport.cpp:452 -msgid "The password to send to the server for authorization" -msgstr "Пароль, який потрібно відіслати на сервер для авторизації" - -#: kmtransport.cpp:457 -msgid "&Store SMTP password" -msgstr "Збе&рігати SMTP пароль" - -#: kmtransport.cpp:475 -msgid "Sen&d custom hostname to server" -msgstr "Відси&лати нетипову назву вузла на сервер" - -#: kmtransport.cpp:478 -msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб вказати KMail відсилати не типову назву вузла на " -"сервер." -"<p>Це може стати в нагоді, якщо системну назву вашого комп'ютера встановлено " -"неправильно, або, якщо потрібно сховати справжню назву комп'ютера." - -#: kmtransport.cpp:485 -msgid "Hos&tname:" -msgstr "Назв&а вузла:" - -#: kmtransport.cpp:489 -msgid "" -"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." -msgstr "Введіть назву вузла, яку KMail буде відсилати на сервер." - -#: kmtransport.cpp:506 -msgid "&SSL" -msgstr "&SSL" - -#: kmtransport.cpp:508 -msgid "&TLS" -msgstr "&TLS" - -#: kmtransport.cpp:619 -msgid "Choose sendmail Location" -msgstr "Виберіть адресу sendmail" - -#: kmtransport.cpp:631 -msgid "Only local files allowed." -msgstr "Дозволено тільки локальні файли." - -#: kmtransport.cpp:786 -msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." -msgstr "" -"Поле вузла не може бути порожнім. Будь ласка, введіть назву або адресу IP " -"сервера SMTP." - -#: kmtransport.cpp:788 -msgid "Invalid Hostname or Address" -msgstr "Неправильна назва вузла або адреса" - -#: listjob.cpp:177 -msgid "Error while listing folder %1: " -msgstr "Помилка при отриманні змісту теки %1: " - -#: localsubscriptiondialog.cpp:120 -msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." -msgstr "" - -#: localsubscriptiondialog.cpp:124 -msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 -msgid "Mailinglist Folder Properties" -msgstr "Властивості теки з списком розсилки" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 -msgid "Associated Mailing List" -msgstr "Зв'язаний список розсилки" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 -msgid "&Folder holds a mailing list" -msgstr "&Тека містить список розсилки" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Визначити автоматично" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Mailing list description:" -msgstr "Опис списку розсилки:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 -msgid "Preferred handler:" -msgstr "Головний обробник:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 -msgid "Browser" -msgstr "Навігатор" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 -msgid "&Address type:" -msgstr "Тип &адреси:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 -msgid "Invoke Handler" -msgstr "Викликати обробник" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 -msgid "Post to List" -msgstr "Відіслати до розсилки" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "Підписатися до списку розсилки" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "Відписатися від списку розсилки" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 -msgid "List Archives" -msgstr "Архіви списку розсилки" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 -msgid "List Help" -msgstr "Довідка по списку розсилки" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 -msgid "Not available" -msgstr "Недоступний" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 -msgid "" -"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " -"addresses by hand." -msgstr "" -"KMail не може визначити список розсилки у цій теці. Заповніть, будь ласка, " -"адреси вручну." - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 -msgid "Not available." -msgstr "Недоступний." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:33 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "Керування скриптами Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:45 -msgid "Available Scripts" -msgstr "Наявні скрипти" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "Не налаштовано адресу URL Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Не вдалось отримати список скриптів" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 -msgid "Delete Script" -msgstr "Видалити скрипт" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Редагувати скрипт..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 -msgid "New Script..." -msgstr "Новий скрипт..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Справді видалити з сервера скрипт \"%1\"?" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Підтвердження видалення скрипту Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "Новий скрипт Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Будь ласка, вкажіть назву нового скрипту Sieve:" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 -msgid "Edit Sieve Script" -msgstr "Редагувати скрипт Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Успішно вивантажено скрипт Sieve." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "Вивантаження скрипту Sieve" - -#: messageactions.cpp:42 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Reply" -msgstr "Ві&дповісти" - -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 -msgid "&Reply..." -msgstr "&Відповісти..." - -#: messageactions.cpp:52 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "Відповісти автор&у..." - -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "Відповісти всі&м..." - -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "Відповісти в &список розсилки..." - -#: messageactions.cpp:69 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "Відповідь &без цитування..." - -#: messageactions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "Створити завдання..." - -#: messageactions.cpp:78 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "Поз&начити повідомлення" - -#: messageactions.cpp:81 -msgid "Mark Message as &Read" -msgstr "&Позначити повідомлення як прочитане" - -#: messageactions.cpp:82 -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення як прочитані" - -#: messageactions.cpp:86 -msgid "Mark Message as &New" -msgstr "Позначити повідомлення як н&ове" - -#: messageactions.cpp:87 -msgid "Mark selected messages as new" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення як нові" - -#: messageactions.cpp:91 -msgid "Mark Message as &Unread" -msgstr "Позначити повідомлення як н&епрочитане" - -#: messageactions.cpp:92 -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані" - -#: messageactions.cpp:98 -msgid "Mark Message as &Important" -msgstr "Позначити повідомлення як ва&жливе" - -#: messageactions.cpp:101 -msgid "Remove &Important Message Mark" -msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення" - -#: messageactions.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "Позначити повідомлення як н&ове" - -#: messageactions.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення" - -#: messageactions.cpp:110 -msgid "&Edit Message" -msgstr "Редагувати п&овідомлення" - -#: messagecomposer.cpp:222 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Не вдається правильно структурувати інформацію повернуту втулком шифрування; " -"втулок мабуть пошкоджено.</p>" -"<p>Будь ласка, зверніться до системного адміністратора.</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:226 -msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Не знайдено активних втулків шифрування та вбудований код OpenPGP завершився " -"невдало.</p>" -"<p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві речі:</p>" -"<ul>" -"<li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні Параметри->" -"Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li>" -"<li><em>або</em> налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Профіль -> " -"вкладка Додатково.</li></ul>" - -#: messagecomposer.cpp:444 -msgid "" -"No suitable encoding could be found for your message.\n" -"Please set an encoding using the 'Options' menu." -msgstr "" -"Неможливо підібрати відповідне кодування для вашого повідомлення.\n" -"Встановіть, будь ласка, кодування в меню \"Параметри\"." - -#: messagecomposer.cpp:556 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Рушій Chiasmus не надає функцію \"x-encrypt\". Будь ласка, повідомте " -"розробників про цю помилку." - -#: messagecomposer.cpp:564 -msgid "" -"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Функція \"x-encrypt\" не приймає очікувані параметри. Будь ласка, повідомте " -"розробників про цю помилку." - -#: messagecomposer.cpp:572 -msgid "Chiasmus Encryption Error" -msgstr "Помилка шифрування Chiasmus" - -#: messagecomposer.cpp:577 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Рушій Chiasmus повернув неочікуване значення: Функція \"x-encrypt\" не " -"повернула масив байтів. Будь ласка, повідомте розробників про цю помилку." - -#: messagecomposer.cpp:638 -msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" -"Really use deprecated inline OpenPGP?" -msgstr "" -"OpenPGP формат шифрування повідомлень в тілі повідомлення не підтримує " -"шифрування або підписування долучень.\n" -"Вжити застарілий формат?" - -#: messagecomposer.cpp:642 -msgid "Insecure Message Format" -msgstr "Небезпечний формат повідомлення" - -#: messagecomposer.cpp:643 -msgid "Use Inline OpenPGP" -msgstr "Вживати вбудований OpenPGP" - -#: messagecomposer.cpp:644 -msgid "Use OpenPGP/MIME" -msgstr "Вживати OpenPGP/MIME" - -#: messagecomposer.cpp:760 -msgid "" -"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " -"whether or not to sign this message.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що потрібно задати запитання про підпис цього повідомлення.\n" -"Підписати це повідомлення?" - -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 -msgid "Sign Message?" -msgstr "Підписати повідомлення?" - -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 -msgid "" -"_: to sign\n" -"&Sign" -msgstr "&Підписати" - -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 -msgid "Do &Not Sign" -msgstr "&Не підписувати" - -#: messagecomposer.cpp:784 -msgid "" -"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Адресати мають протиріччя у вподобаннях з підписування повідомлень відісланих " -"до них.\n" -"Підписати це повідомлення?" - -#: messagecomposer.cpp:806 -msgid "" -"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " -"configured for this identity." -msgstr "" -"Ви запитали на підписування цього повідомлення, але для цього профілю не " -"вказано жодного ключа для підписування." - -#: messagecomposer.cpp:810 -msgid "Send Unsigned?" -msgstr "Відіслати без підпису?" - -#: messagecomposer.cpp:811 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Відіслати &без підпису" - -#: messagecomposer.cpp:826 -msgid "" -"Some parts of this message will not be signed.\n" -"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" -"Sign all parts instead?" -msgstr "" -"Деякі частини повідомлення не будуть підписані.\n" -"Відсилання частково підписаних повідомлень може порушити правила листування.\n" -"Підписати всі частини?" - -#: messagecomposer.cpp:829 -msgid "" -"This message will not be signed.\n" -"Sending unsigned message might violate site policy.\n" -"Sign message instead?" -msgstr "" -"Повідомлення не буде підписане.\n" -"Відсилання непідписаних повідомлень може порушити правила листування.\n" -"Підписати повідомлення?" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign All Parts" -msgstr "&Підписати всі частини" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign" -msgstr "&Підписати" - -#: messagecomposer.cpp:835 -msgid "Unsigned-Message Warning" -msgstr "Попередження про непідписане повідомлення" - -#: messagecomposer.cpp:837 -msgid "Send &As Is" -msgstr "Відіслати &як є" - -#: messagecomposer.cpp:875 -msgid "" -"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Для всіх адресатів було знайдено дійсні ключі, що мають довіру.\n" -"Чи зашифрувати це повідомлення?" - -#: messagecomposer.cpp:877 -msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що потрібно задати запитання про шифрування цього повідомлення.\n" -"Зашифрувати це повідомлення?" - -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 -msgid "Encrypt Message?" -msgstr "Зашифрувати повідомлення?" - -#: messagecomposer.cpp:884 -msgid "Sign && &Encrypt" -msgstr "Підписати та &зашифрувати" - -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 -msgid "&Sign Only" -msgstr "Т&ільки підписати" - -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "&Відіслати як є" - -#: messagecomposer.cpp:905 -msgid "" -"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Адресати мають протиріччя у вподобаннях з шифрування повідомлень відісланих до " -"них.\n" -"Підписати це повідомлення?" - -#: messagecomposer.cpp:911 -msgid "Do &Not Encrypt" -msgstr "&Не зашифровувати" - -#: messagecomposer.cpp:927 -msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." -msgstr "" -"Ви вказали зашифрувати це повідомлення, та зашифрувати його копію для себе, але " -"для цього профілю не встановлено дійсних ключів для шифрування, що мають " -"довіру." - -#: messagecomposer.cpp:932 -msgid "Send Unencrypted?" -msgstr "Відіслати незашифрованим?" - -#: messagecomposer.cpp:948 -msgid "" -"Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" -"Encrypt all parts instead?" -msgstr "" -"Деякі частини повідомлення не будуть зашифровані.\n" -"Відсилання частково зашифрованих повідомлень може порушити правила листування.\n" -"Зашифрувати всі частини?" - -#: messagecomposer.cpp:952 -msgid "" -"This message will not be encrypted.\n" -"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " -"information.\n" -"Encrypt messages instead?" -msgstr "" -"Повідомлення не буде зашифроване.\n" -"Відсилання незашифрованих повідомлень може порушити правила листування.\n" -"Зашифрувати повідомлення?" - -#: messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt All Parts" -msgstr "&Зашифровувати всі частини" - -#: messagecomposer.cpp:959 -msgid "Unencrypted Message Warning" -msgstr "Попередження про незашифроване повідомлення" - -#: messagecomposer.cpp:2040 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Помилка: втулок не повернув даних.</p>" -"<p>Будь ласка, повідомте про цю помилку:" -"<br>%2</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2113 -msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не всі символи підпадають до даного кодування." -"<br>" -"<br>Відіслати повідомлення попри все?</qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2115 -msgid "Some Characters Will Be Lost" -msgstr "Деякі символи буде втрачено" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Lose Characters" -msgstr "Втратити символи" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Change Encoding" -msgstr "Змінити кодування" - -#: messagecomposer.cpp:2164 -msgid "" -"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " -"support signing; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Це повідомлення неможливо підписати через те, що вибраний втулок здається не " -"підтримує підписування. Така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь ласка, " -"надішліть звіт про помилку." - -#: messagecomposer.cpp:2185 -msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "" - -#: messagecomposer.cpp:2190 -msgid "" -"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " -"running." -msgstr "" -"Помилка підписування. Будь ласка, переконайтеся, що програму gpg-agent " -"запущено." - -#: messagecomposer.cpp:2213 -msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Це повідомлення неможливо зашифрувати через те, що вибраний втулок, здається, " -"не підтримує шифрування. Така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь " -"ласка, надішліть звіт про помилку." - -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 -msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "" - -#: messagecomposer.cpp:2255 -msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." -msgstr "" -"Це повідомлення неможливо зашифрувати та підписати через те, що вибраний " -"втулок, здається, не підтримує об'єднане шифрування та підписування. Така " -"ситуація не повинна ніколи траплятися, будь ласка, надішліть звіт про помилку." - -#: newfolderdialog.cpp:58 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова тека" - -#: newfolderdialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "New Subfolder of %1" -msgstr "Нова підтека в %1" - -#: newfolderdialog.cpp:81 -msgid "Enter a name for the new folder." -msgstr "Введіть назву для нової теки." - -#: newfolderdialog.cpp:92 -msgid "Mailbox &format:" -msgstr "Тип по&штової скриньки:" - -#: newfolderdialog.cpp:97 -msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." -msgstr "" -"Виберіть чи потрібно зберігати повідомлення у цій теці як одне повідомлення - " -"один файл (maildir), чи всі повідомлення у одному великому файлі (mbox). " -"Типово, KMail використовує перший формат зберігання повідомлень, і його " -"потрібно змінювати тільки у дуже рідких випадках. Якщо не впевнені, залиште як " -"є." - -#: newfolderdialog.cpp:119 -msgid "Folder &contains:" -msgstr "&Тека містить:" - -#: newfolderdialog.cpp:124 -msgid "" -"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." -msgstr "" -"Виберіть чи в новій теці будуть зберігатися звичайні листи, чи вона призначена " -"для зберігання інформації для роботи в групі (такої як завдання чи нотатки). " -"Типове значення - зберігання листів. Якщо не впевнені, залиште як є." - -#: newfolderdialog.cpp:160 -msgid "Namespace for &folder:" -msgstr "Простір назв для &теки:" - -#: newfolderdialog.cpp:165 -msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." -msgstr "Виберіть особистий простір назв, в якому потрібно створити теку." - -#: newfolderdialog.cpp:188 -msgid "Please specify a name for the new folder." -msgstr "Будь ласка, вкажіть назву для нової теки." - -#: newfolderdialog.cpp:189 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Не вказано назву" - -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Назви тек не можуть містити символ \"/\", виберіть, будь ласка, іншу назву для " -"теки." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Назви тек не можуть починатися з символу \".\" (крапка); виберіть, будь ласка, " -"іншу назву для теки." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Ваш сервер IMAP не дозволяє символу \"%1\", виберіть, будь ласка, іншу назву " -"для теки." - -#: newfolderdialog.cpp:240 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" -msgstr "<qt>Помилка створення теки <b>%1</b>, тека вже існує.</qt>" - -#: newfolderdialog.cpp:246 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " -msgstr "<qt>Не вдалось створити теку <b>%1</b>.</qt> " - -#: objecttreeparser.cpp:450 -msgid "Wrong Crypto Plug-In." -msgstr "Неправильний втулок шифрування." - -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "Відмінні результати для підписів" - -#: objecttreeparser.cpp:573 -msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -msgstr "Механізм шифрування не повернув звичайного тексту." - -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 -msgid "Status: " -msgstr "Стан: " - -#: objecttreeparser.cpp:583 -msgid "(unknown)" -msgstr "(невідомий)" - -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не ініціалізовано." - -#: objecttreeparser.cpp:598 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не може перевірити підписи." - -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 -msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -msgstr "Не знайдено відповідного втулку шифрування." - -#: objecttreeparser.cpp:606 -msgid "" -"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" -"No %1 plug-in was found." -msgstr "Було знайдено втулок %1." - -#: objecttreeparser.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" -msgstr "" -"Повідомлення підписане, але чинність підпису неможливо перевірити.<br />" -"Причина: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:667 -msgid "This message is encrypted." -msgstr "Це повідомлення зашифроване." - -#: objecttreeparser.cpp:672 -msgid "Decrypt Message" -msgstr "Розшифрувати повідомлення" - -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 -msgid "Encrypted data not shown." -msgstr "Дані, які зашифровані, не показані." - -#: objecttreeparser.cpp:734 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не може розшифрувати дані." - -#: objecttreeparser.cpp:737 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Помилка: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:752 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "Втулок шифрування \"%1\" не може розшифрувати жодного повідомлення." - -#: objecttreeparser.cpp:844 -msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Примітка:</b> Це повідомлення у HTML форматі може містити зовнішні посилання " -"на зображення та ін. З міркувань безпеки та збереження особистих даних зовнішні " -"посилання не завантажуються. Якщо ви довіряєте тому, хто надіслав вам листа, то " -"можете ввімкнути завантаження зовнішніх посилань цього повідомлення клацнувши " -"<a href=\"kmail:loadExternal\">тут</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:854 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Примітка:</b> Це повідомлення у HTML форматі. З міркувань безпеки " -"відображається тільки сирий HTML код. Якщо ви довіряєте тому, хто надіслав вам " -"листа, то можете ввімкнути відтворення HTML для цього повідомлення клацнувши <a " -"href=\"kmail:showHTML\">тут</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:1451 -#, c-format -msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" -msgstr "Перепрошую, але сертифікат не вдається імпортувати.<br>Причина: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1461 -msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -msgstr "Перепрошую, але у цьому повідомленні не знайдено жодного сертифіката." - -#: objecttreeparser.cpp:1464 -msgid "Certificate import status:" -msgstr "Стан імпорту сертифікатів:" - -#: objecttreeparser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new certificate was imported.\n" -"%n new certificates were imported." -msgstr "" -"%n новий сертифікат було імпортовано.\n" -"%n нові сертифікати було імпортовано.\n" -"%n нових сертифікатів було імпортовано." - -#: objecttreeparser.cpp:1470 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 certificate was unchanged.\n" -"%n certificates were unchanged." -msgstr "" -"%n сертифікат залишено без змін.\n" -"%n сертифікати залишено без змін.\n" -"%n сертифікатів залишено без змін." - -#: objecttreeparser.cpp:1473 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new secret key was imported.\n" -"%n new secret keys were imported." -msgstr "" -"%n новий закритий ключ було імпортовано.\n" -"%n нові закриті ключі було імпортовано.\n" -"%n нових закритих ключів було імпортовано." - -#: objecttreeparser.cpp:1476 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 secret key was unchanged.\n" -"%n secret keys were unchanged." -msgstr "" -"%n закритий ключ залишено без змін.\n" -"%n закриті ключі залишено без змін.\n" -"%n закритих ключів залишено без змін." - -#: objecttreeparser.cpp:1485 -msgid "Sorry, no details on certificate import available." -msgstr "Перепрошую, але додаткової інформації про імпорт сертифікатів немає." - -#: objecttreeparser.cpp:1488 -msgid "Certificate import details:" -msgstr "Додаткова інформація про імпорт сертифікатів:" - -#: objecttreeparser.cpp:1491 -msgid "Failed: %1 (%2)" -msgstr "Невдача: %1 (%2)" - -#: objecttreeparser.cpp:1496 -msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -msgstr "Нових чи змінених: %1 (закритий ключ наявний)" - -#: objecttreeparser.cpp:1498 -#, c-format -msgid "New or changed: %1" -msgstr "Нових чи змінених: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1891 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "Помилка: підпис не перевірено" - -#: objecttreeparser.cpp:1894 -msgid "Good signature" -msgstr "Вірний підпис" - -#: objecttreeparser.cpp:1897 -msgid "<b>Bad</b> signature" -msgstr "<b>Невірний</b> підпис" - -#: objecttreeparser.cpp:1900 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Немає відкритого ключа, щоб перевірити підпис" - -#: objecttreeparser.cpp:1903 -msgid "No signature found" -msgstr "Підпис не знайдено" - -#: objecttreeparser.cpp:1906 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Помилка при перевірці підпису" - -#: objecttreeparser.cpp:1929 -msgid "No status information available." -msgstr "Інформація щодо стану відсутня." - -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 -msgid "Good signature." -msgstr "Вірний підпис." - -#: objecttreeparser.cpp:1957 -msgid "One key has expired." -msgstr "Один ключ застарів." - -#: objecttreeparser.cpp:1961 -msgid "The signature has expired." -msgstr "Підпис застарів." - -#: objecttreeparser.cpp:1966 -msgid "Unable to verify: key missing." -msgstr "Не вдається перевірити: ключ відсутній." - -#: objecttreeparser.cpp:1973 -msgid "CRL not available." -msgstr "САС не доступні." - -#: objecttreeparser.cpp:1977 -msgid "Available CRL is too old." -msgstr "Наявні САС занадто старі." - -#: objecttreeparser.cpp:1981 -msgid "A policy was not met." -msgstr "Умова не була задоволена." - -#: objecttreeparser.cpp:1985 -msgid "A system error occurred." -msgstr "Виникла системна помилка." - -#: objecttreeparser.cpp:1996 -msgid "One key has been revoked." -msgstr "Один ключ було анульовано." - -#: objecttreeparser.cpp:2022 -msgid "<b>Bad</b> signature." -msgstr "<b>Невірний</b> підпис." - -#: objecttreeparser.cpp:2049 -msgid "Invalid signature." -msgstr "Не чинний підпис." - -#: objecttreeparser.cpp:2051 -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "Недостатньо інформації для перевірки підпису." - -#: objecttreeparser.cpp:2060 -msgid "Signature is valid." -msgstr "Підпис чинний." - -#: objecttreeparser.cpp:2062 -msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Підписано <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:2066 -msgid "Unknown signature state" -msgstr "Невідомий стан підпису" - -#: objecttreeparser.cpp:2070 -msgid "Show Details" -msgstr "Показати подробиці" - -#: objecttreeparser.cpp:2082 -#, fuzzy -msgid "No Audit Log available" -msgstr "Недоступний" - -#: objecttreeparser.cpp:2089 -msgid "" -"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" -"Show Audit Log" -msgstr "" - -#: objecttreeparser.cpp:2097 -msgid "Hide Details" -msgstr "Сховати подробиці" - -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 -msgid "Encapsulated message" -msgstr "Вмонтоване повідомлення" - -#: objecttreeparser.cpp:2135 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Зашифроване повідомлення" - -#: objecttreeparser.cpp:2137 -msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -msgstr "Зашифроване повідомлення (розшифрування неможливе)" - -#: objecttreeparser.cpp:2139 -#, c-format -msgid "Reason: %1" -msgstr "Причина: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2194 -msgid "[Details]" -msgstr "[Подробиці]" - -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 -#, fuzzy -msgid "certificate" -msgstr "Показати сертифікат 0x%1" - -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 -msgid "Warning:" -msgstr "Попередження:" - -#: objecttreeparser.cpp:2244 -msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -msgstr "" -"Адресу відправника, що не збережена у %1, використано для підписування." - -#: objecttreeparser.cpp:2247 -msgid "sender: " -msgstr "відправник: " - -#: objecttreeparser.cpp:2250 -msgid "stored: " -msgstr "збережено: " - -#: objecttreeparser.cpp:2269 -msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." -msgstr "" -"Електронна адреса, що збережена у %1, та використана для підписування, " -"відсутня, тому неможливо порівняти її з адресою відправника %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Not enough information to check signature. %1" -msgstr "Недостатньо інформації для перевірки підпису. %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 -msgid "Message was signed with unknown key." -msgstr "Повідомлення підписане невідомим ключем." - -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Повідомлення підписане %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 -#, c-format -msgid "Message was signed with key %1." -msgstr "Повідомлення підписане ключем %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2321 -msgid "Message was signed on %1 with key %2." -msgstr "Повідомлення підписане %1, ключ %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2330 -msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "Повідомлення підписане %1, підписав %3, ключ %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2341 -msgid "Message was signed by %2 with key %1." -msgstr "Повідомлення підписане %2 ключем %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2379 -msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -msgstr "Повідомлення підписане %1, невідомий ключ %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2383 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key %1." -msgstr "Повідомлення підписане невідомим ключем %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2389 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Неможливо перевірити чинність підпису." - -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 -msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -msgstr "Повідомлення підписане %2 (Ід. ключа: %1)." - -#: objecttreeparser.cpp:2431 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "Підпис вірний, але невідомо чинний ключ чи ні." - -#: objecttreeparser.cpp:2435 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "Підпис вірний та ключ має довіру, але не повну." - -#: objecttreeparser.cpp:2439 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Підпис вірний, та ключ має повну довіру." - -#: objecttreeparser.cpp:2443 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "Підпис вірний, та ключ має безмежну довіру." - -#: objecttreeparser.cpp:2447 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "Підпис вірний, але ключ не має довіри." - -#: objecttreeparser.cpp:2471 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Попередження: невірний підпис." - -#: objecttreeparser.cpp:2495 -msgid "End of signed message" -msgstr "Кінець підписаного повідомлення" - -#: objecttreeparser.cpp:2501 -msgid "End of encrypted message" -msgstr "Кінець зашифрованого повідомлення" - -#: objecttreeparser.cpp:2508 -msgid "End of encapsulated message" -msgstr "Кінець вмонтованого повідомлення" - -#: partNode.cpp:481 -msgid "internal part" -msgstr "внутрішня частина" - -#: partNode.cpp:483 -msgid "body part" -msgstr "тіло повідомлення" - -#: popaccount.cpp:373 -#, c-format -msgid "Could not execute precommand: %1" -msgstr "Неможливо виконати попередню команду: %1" - -#: popaccount.cpp:374 -msgid "KMail Error Message" -msgstr "Повідомлення про помилку Kmail" - -#: popaccount.cpp:383 -msgid "Source URL is malformed" -msgstr "Помилка у вихідному URL" - -#: popaccount.cpp:384 -msgid "Kioslave Error Message" -msgstr "Повідомлення про помилку Kioslave" - -#: popaccount.cpp:495 -msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." -msgstr "" -"Ваш сервер POP3 (рахунок: %1) не підтримує команду UIDL. Ця команда потрібна, " -"щоб визначити, які листи програма KMail вже завантажувала раніше.\n" -"Отже можливість залишати листи на сервері буде працювати неправильно." - -#: popaccount.cpp:752 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" -"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." -msgstr "" -"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n" -"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n" -"Вибрано %n повідомлень з %1. Видалення повідомлень на сервері..." - -#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" -"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." -msgstr "" -"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n" -"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n" -"Вибрано %n повідомлень з %1. Завершення перенесення..." - -#: popaccount.cpp:905 -msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." -msgstr "" -"Отримання повідомлення %1 / %2 (%3 / %4 KB) для %5@%6 (%7 KБ залишається на " -"сервері)." - -#: popaccount.cpp:912 -msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." -msgstr "Отримання повідомлення %1 / %2 (%3 / %4 KB) для %5@%6." - -#: popaccount.cpp:949 -msgid "Unable to complete LIST operation." -msgstr "Не вдається завершити операцію LIST." - -#: popaccount.cpp:950 -msgid "Invalid Response From Server" -msgstr "Невірна відповідь від сервера" - -#: popaccount.cpp:1026 -msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Перепрошую, але ваш сервер не підтримує команду TOP. Таким чином неможливо " -"вибрати заголовки великих листів, перед тим, як завантажити їх." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Перехід" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "&Тека" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "П&овідомлення" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Особлива відповідь" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "&Переслати" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "Пенал HTML" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "Підписування" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "Автоматично &підписувати повідомлення" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, то всі повідомлення, що відсилаються, будуть " -"підписані. Звісно можливо вимикати підписування для кожного повідомлення " -"окремо." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Шифрування" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, то повідомлення файл буде зашифровано не тільки " -"відкритим ключем адресата, а і вашим ключем. Це дозволить вам розшифрувати " -"повідомлення/файл пізніше. Загалом це гарна ідея." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "Показувати пі&дписаний/зашифрований текст його після створення" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, підписаний/зашифрований текст буде відображено в " -"окремому вікні, що дозволить дізнатися, як він виглядатиме перед його " -"відсиланням. Це потрібно для перевірки роботи системи шифрування." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Зберігати відіслані повідомлення &зашифрованими" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Ввімкніть, щоб зберігати повідомлення зашифрованими" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Зберігати повідомлення зашифрованими</h1>\n" -"Якщо ввімкнено, відіслані повідомлення будуть зберігатися зашифрованими (у " -"такому ж вигляді як їх було відіслано). Вмикання цього параметра не " -"рекомендовано тому, що ви не зможете прочитати повідомлення після того, як " -"сертифікат застаріє.\n" -"<p>\n" -"Проте, можуть існувати локальні правила, які вимагають вимкнення цього " -"параметра. Якщо у вас є сумніви, то спитайте у вашого адміністратора.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Завжди показувати ключі шифрування &для схвалення" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, програма завжди буде надавати список відкритих " -"ключів, з яких можна буде вибрати ключ для шифрування. Якщо цей параметр " -"вимкнено, то вікно зі списком ключів буде з'являтися тільки, якщо не вдалося " -"знайти відповідний ключ або знайдено декілька відповідних ключів." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "Авто&матично шифрувати повідомлення, якщо можливо" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, то всі повідомлення, що відсилаються, будуть " -"зашифровані, якщо шифрування можливе та вимагається. Звісно можливо вимикати " -"автоматичне шифрування для кожного повідомлення окремо." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Ніколи не підписувати/шифрувати при з&береженні чернетки" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Універсальний" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Відповідь" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Відповідь всім" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "Пересилання" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "Скороч&ення:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "&Тип шаблону:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Як це працює." - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Властивості теки" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "&Тека містить список розсилки" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "&Адреса списку:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "&Звичайне:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "&Непрочитане:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Вилучення застарілих повідомлень" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "Вилу&чати через:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "Влучити застарілі &прочитані повідомлення" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Вилучати ч&ерез:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "Вилучити застарілі &непрочитані повідомлення" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "День(ів)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "Тиждень(нів)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "Місяць(ів)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "П&рофіль відправника:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "&Формат зберігання:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "Сп&исок відображає:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "Перевіряти сертифікати вживаючи CAC" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, S/MIME сертифікати будуть перевірятися на наявність у списках " -"анулювання сертифікатів (САС)." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Вживати миттєву перевірку сертифікатів (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, S/MIME сертифікати будуть миттєво перевірятися через протокол " -"OCSP (Online Certificates Status Protocol). Заповніть поле адреси " -"OCSP-відповідача нижче." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "Миттєва перевірка сертифікатів" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "Адреса OCSP-відповідача:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"Введіть тут адресу адресу сервера для миттєвої перевірки сертифікатів " -"(OCSP-відповідача). Типово адреса починається з http://." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "Підпис OCSP-відповідача:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Ігнорувати службову адресу (URL) сертифікатів" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Не перевіряти правила сертифікатів" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"Типово GnuPG використовує файл ~/.gnupg/policies.txt для перевірки чи дозволені " -"правила сертифікатів. Якщо цей параметр ввімкнено, правила не перевіряються." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "Ніколи не довідуватися у САС" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то S/MIME сертифікати ніколи не будуть шукатися у списках " -"анулювання сертифікатів." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Діставати сертифікати джерела, яких не вистачає" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то сертифікати джерела, яких не вистачає, будуть діставатися " -"при потребі (це стосується до обох методів перевірки, САС та OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "HTTP запити" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "Не робити будь яких HTTP запитів" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "Повністю вимикає вживання HTTP для S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "Вживати цей проксі для HTTP запитів: " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "Вживати системний проксі:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то для всіх HTTP запитів буде використовуватися HTTP проксі " -"вказаний праворуч (це значення визначається змінною оточення http_proxy)." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"Введіть тут адресу вашого HTTP проксі, який буде використовуватися для всіх " -"HTTP запитів, що стосуються S/MIME. Синтаксис: вузол:порт, наприклад, " -"myproxy.nowhere.com:3128." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Ігнорувати HTTP-адреси для САС вказані в сертифікатах" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Сертифікат, що підлягає перевірці у САС, за звичай, містить записи з " -"інформацією про \"адреси розповсюдження САС\". Ця інформація є адресою (URL), " -"яка розповідає як отримати доступ до CAC. Використовується перша знайдена у " -"сертифікаті адреса розповсюдження САС. Якщо ввімкнуто цей параметр, то при " -"пошуку адреси розповсюдження САС, всі записи, що вказують використовувати HTTP " -"протокол, будуть проігноровані." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "LDAP запити" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "Не робити будь яких LDAP запитів" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "Повністю вимикає вживання LDAP для S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Ігнорувати LDAP-адреси для САС вказані в сертифікатах" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Сертифікат, що підлягає перевірці у САС, за звичай, містить записи з " -"інформацією про \"адреси розповсюдження САС\". Ця інформація є адресою (URL), " -"яка розповідає як отримати доступ до CAC. Використовується перша знайдена у " -"сертифікаті адреса розповсюдження САС. Якщо ввімкнуто цей параметр, то при " -"пошуку адреси розповсюдження САС, всі записи, що вказують використовувати LDAP " -"протокол, будуть проігноровані." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "Основний вузол для LDAP запитів:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" -"Вказування LDAP сервера змусить спочатку робити всі LDAP запити до цього " -"сервера. Більш точно, цей параметр змушує заміняти назву вузла та порт вказані " -"у LDAP адресі (URL) та вказані тут назва вузла та порт будуть вживатись, якщо " -"назва вузла та порт відсутні у LDAP адресі (URL). Інші LDAP сервери будуть " -"вжиті тільки, якщо з'єднання до \"посередника\" зазнало невдачі.\n" -"Синтаксис: \"ВУЗОЛ\" або \"ВУЗОЛ:ПОРТ\". Якщо ПОРТ не вказано, то буде " -"використано порт №389 (стандартний LDAP порт)." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Скинути налаштування шрифту" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "Підказки" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "Змінні" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "Метод вводу змінних" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "Роздільник:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "Налаштування шаблонів" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Відповіді відправнику" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Відповідь всім / Відповідь до списку" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Пересилання повідомлення" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "Попереджувати при спробі відіслати &непідписане повідомлення" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "" -"Відмітьте, щоб отримувати попередження при спробі відіслати непідписане " -"повідомлення." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Попереджувати при спробі відіслати непідписане повідомлення</h1>\n" -"Коли ввімкнено, вас буде попереджено кожний раз при відсиланні повідомлення, що " -"повністю не підписане, або не підписані деякі його частиниned.\n" -"<p>Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей " -"параметр.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "Поперед&жати при відсиланні незашифрованих повідомлень" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб вас попереджали, коли відсилаються незашифровані повідомлення." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Попереджати при відсиланні незашифрованих повідомлень</h1>\n" -"Якщо ввімкнено, то вас будуть попереджати кожний раз при відсиланні " -"незашифрованих повідомлень або повідомлень з незашифрованими частинами.\n" -"<p>\n" -"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей параметр.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "Попереджати якщо адреси ад&ресата немає у сертифікаті" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "Відмітьте, щоб вас попереджали, якщо адреси немає у сертифікаті" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Попереджати якщо електронної адреси адресата немає у сертифікаті</h1>\n" -"Якщо ввімкнено, то буде виникати попередження, якщо електронної адреси адресата " -"немає у сертифікаті, що використовується для шифрування.\n" -"<p>\n" -"Рекомендується залишити цей параметр ввімкненою для максимальної безпеки.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" -"&Попереджати якщо сертифікати/ключі скоро застаріють (вкажіть час нижче)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "Для підписування" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "Для шифрування" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " днів" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Виберіть кількість днів" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Попереджати якщо сертифікат для підписування втратить чинність</h1>\n" -"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат для підписування " -"повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n" -"<p>\n" -"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Попереджати, якщо сертифікат для шифрування втратить чинність</h1>\n" -"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат для шифрування " -"повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n" -"<p>\n" -"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Попереджати, якщо сертифікат в низці втратить чинність</h1>\n" -"Виберіть мінімальну кількість днів на протязі якої всі сертифікати у низці " -"повинні бути дійсними, для того щоб не показувати попередження.\n" -"<p>\n" -"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Попереджати якщо сертифікат гаранта сертифіката втратить чинність</h1>\n" -"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат гаранта " -"сертифіката повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n" -"<p>\n" -"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Попереджати якщо кореневий сертифікат втратить чинність</h1>\n" -"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких кореневий повинен бути " -"чинним, для того щоб не показувати попередження.\n" -"<p>\n" -"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "Для кореневих сертифікатів:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "Для проміжних сертифікатів гаранта:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "Для сертифікатів/ключів користувачів:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "Ввімкнути знову всі \"більше не питати\" попередження" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "Текст шаблону" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "Скорочення шаблону" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "Тип шаблону" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Відсилати пошту з черги при перевірці пошти" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виберіть чи бажано щоб KMail автоматично відсилала всі повідомлення з теки " -"вихідні при ручній перевірці пошти або будь-якій перевірці пошити, чи бажано, " -"щоб повідомлення не відсилалися автоматично.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" -"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на сервер, " -"але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю теку. Щоб " -"розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб він надав " -"вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте повідомлення з цієї " -"теки.</p> " -"<p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку зараз?</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "Остання вибрана тека у діалоговому вікні вибирання тек." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Правила присутності у системному лотку" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Багатослівне сповіщення про надходження пошти" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то у сповіщення про нову пошту для кожної теки буде показано " -"кількість нових повідомлень, що надійшли останнім часом. У протилежному " -"випадку, ви побачите тільки просте повідомлення \"Надійшла нова пошта\"." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "В&кажіть редактор:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "Використов&увати зовнішній редактор" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "&Ввімкнути роботу в робочій групі" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "Перекручувати заголовки Від:/Кому: у відповідях на запрошення" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"Програма Microsoft Outlook має декілька дефектів у реалізації стандарту " -"i-календаря; цей параметр враховує один з них. Якщо ті хто використовує Outlook " -"не можуть отримати ваші відповіді, то спробуйте ввімкнути цей параметр." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Відсилати групові запрошення до в тілі листа" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Програма Microsoft Outlook має декілька дефектів у реалізації стандарту " -"i-календаря; цей параметр враховує один з них. Якщо ті хто використовує Outlook " -"не можуть отримати ваші запрошення, то спробуйте ввімкнути цей параметр." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Автоматичне відсилання запрошень" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" -"Коли ввімкнено, ви не будете бачити вікно редактора. Замість цього, всі " -"запрошення будуть відсилатися автоматично. Якщо ви бажаєте переглядати " -"повідомлення перед відсиланням, то ви можете вимкнути цей параметр. Однак, " -"пам'ятайте, текст у редакторі буде в форматі i-календаря, та ви не повинні " -"змінювати його вручну." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>Вмикання цього параметра уможливлює збереження даних з програм середовища " -"Kontact (KOrganizer, KAddressBook та KNotes).</p>" -"<p>Якщо увімкнете цей параметр, то додатково потрібно вказати програмам, щоб " -"вони використовували ресурси IMAP. Це можна зробити в Центрі керування KDE.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>Взагалі немає причин бачити теки що містять IMAP ресурси. Але якщо їх " -"потрібно бачити з якихсь причин, то це налаштовується тут.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>Виберіть формат зберігання групових тек. " -"<ul>" -"<li>Типовий формат - це вживання стандартів ical (для тек з календарями) та " -"vcard (для тек з адресними книгами). Цей формат дозволяє використовувати всі " -"функції програм середовища Kontact.</li>" -"<li>Формат Kolab XML використовує власну модель зберігання даних, яка більш " -"схожа на модель, що вживається в Outlook. Цей формат надає більшу сумісність з " -"Outlook, при вживанні сервера Kolab або сумісне з ним рішення.</li></ul></p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>Вибір батьківської теки для тек з IMAP ресурсами.</p>" -"<p>Типово, сервер Kolab встановлює батьківською текою IMAP теку \"вхідні\".</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "<p>Це Ід. рахунку, що містить теки IMAP ресурсів.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>Якщо ви бажаєте встановити назви у IMAP сховищі до назв у вашій мові, то " -"виберіть одну з наявних мов.</p>" -"<p> Будь ласка зауважте, що єдиної причиною зробити це - є сумісність з " -"Microsoft Outlook. А взагалі, це дуже погана ідея, тому що унеможливлює зміну " -"мови. </p>" -"<p>Не встановлюйте, якщо у вас немає причини робити це.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "" -"Це значення використовується для того, щоб вирішити чи показати введення до " -"KMail." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Максимальна кількість з'єднань на кожний вузол" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"Дозволяє обмежити кількість з'єднань окремого до вузла при перевірці нової " -"пошти. Типове значення (0) - необмежена кількість з'єднань." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"Цей параметр вмикає або вимикає рядок пошуку над списком повідомлень; його " -"можна використовувати для швидкого знаходження інформації у списку повідомлень." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Показувати рядок швидкого пошуку" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" -"Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо можливо)" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "&Автоматично вставляти підпис" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Запам'ятати цей профіль для подальшого його використання у редакторі " -"повідомлень.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Запам'ятати цю теку відісланих повідомлень для подальшого її використання у " -"редакторі повідомлень." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Запам'ятати ці налаштування відсилання пошти для подальшого їх використання у " -"редакторі повідомлень." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "П&ереносити слова на стовпчику:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб програма Outlook ™ могла зрозуміти назви " -"долучень, що містять не латинські літери" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "&Автоматично запитувати за сповіщенням про долю листа" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Увімкніть, якщо ви бажаєте, щоб KMail запитувала на сповіщення про долю " -"повідомлення для кожного відісланого листа.</p>" -"<p>Вказане тут значення впливає тільки на типову поведінку програми, ви завжди " -"матимете можливість ввімкнути чи вимкнути запит сповіщення для кожного окремого " -"повідомлення у редакторі через пункт меню <em>Параметри</em>->><em>" -"Запитати сповіщення про долю листа</em>.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "Вживати для автозавершення недавні адреси" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" -"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете, щоб недавно вжиті адреси з'являлись в " -"списку автозавершення в полі адреси." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Інтервал автозбереження:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"Редактор може автоматично створювати резервну копію тексту, який редагується в " -"ньому. Інтервал часу між створеннями резервних копій вказується тут. Заборонити " -"створення резервних копій можна встановивши значення, що дорівнює нулю." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "Вставляти підпис перед цитованим текстом" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "&Заміняти відомий префікс на \"Re:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Заміняти відомий префікс на \"&Fwd:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "В&живати кмітливе цитування" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "Тип вікна для вибору адрес" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Встановлює тип діалогового вікна для вибору адресатів для \"Кому\",\n" -" \"Копія\" та \"Прихована копія\"." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "Тип вікна для редагування адрес" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Встановлює тип діалогового вікна для редагування адресатів для \"Кому\",\n" -" \"Копія\" та \"Прихована копія\"." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Максимальна кількість рядків редактора адресатів." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" -"В деяких листах електронної пошти, особливо в створених автоматично, не вказано " -"кодування, яке потрібно використовувати для правильно відображення цих листів. " -"У таких випадках буде вживатися запасне кодування, яке можна вказати тут. " -"Встановіть кодування яке найуживаніше у частині світу в якій ви знаходитесь. " -"Типове значення - це системне кодування." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" -"Зміна значення з \"Автоматично\" змусить вживати вказане кодування для всіх " -"листів електронної пошти, в незалежності від кодування вказаного в самих " -"листах." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб в тексті повідомлення символьні посмішки, " -"наприклад \":-)\", були замінені на піктограми." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр для показу різних рівнів цитування. Вимкніть, щоб " -"сховати рівні." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Рівень автоматичного згортання:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Зменшити шрифт для цитат" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Показувати агента користувача у вишуканих заголовках" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Відсилати сповіщення про долю повідомлення з порожнім відправником." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" -"Відсилати сповіщення про долю повідомлення з порожнім відправником. Деякі " -"сервери можуть бути налаштованими, щоб не приймати такі повідомлення, тому якщо " -"виникнуть проблеми зі сповіщеннями про долю повідомлення, то вимкніть цей " -"параметр." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "Фрази було перетворено в шаблони" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "Старі фрази було перетворено в шаблони" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Шаблон повідомлення для нового повідомлення" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "Шаблон повідомлення відповіді" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "Шаблон повідомлення відповіді всім" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "Шаблон повідомлення пересилання" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Символи цитати" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." -msgstr "" - -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "Кому" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "Копія" - -#: recipientseditor.cpp:104 -msgid "BCC" -msgstr "Потайна копія" - -#: recipientseditor.cpp:109 -msgid "<Undefined RecipientType>" -msgstr "<невизначений тип адресата>" - -#: recipientseditor.cpp:159 -msgid "Select type of recipient" -msgstr "Виберіть тип адресата" - -#: recipientseditor.cpp:181 -msgid "Remove recipient line" -msgstr "Видалити рядок адресата" - -#: recipientseditor.cpp:737 -msgid "<b>To:</b><br/>" -msgstr "<b>Кому:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:738 -msgid "<b>CC:</b><br/>" -msgstr "<b>Копія:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:739 -msgid "<b>BCC:</b><br/>" -msgstr "<b>Потайна копія:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:766 -msgid "Save List..." -msgstr "Зберегти список..." - -#: recipientseditor.cpp:772 -msgid "Save recipients as distribution list" -msgstr "Зберегти адресатів як список розповсюдження" - -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Вибрати..." - -#: recipientseditor.cpp:777 -msgid "Select recipients from address book" -msgstr "Вибрати адресатів з адресної книги" - -#: recipientseditor.cpp:810 -msgid "No recipients" -msgstr "Адресатів немає" - -#: recipientseditor.cpp:811 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 recipient\n" -"%n recipients" -msgstr "" -"%n адресат\n" -"%n адресати\n" -"%n адресатів" - -#: recipientseditor.cpp:914 -msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -msgstr "Скорочення списку адресатів до %1 з %2 записів." - -#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 email address\n" -"%n email addresses" -msgstr "" -"%n адреса електронної пошти\n" -"%n адреси електронної пошти\n" -"%n адрес електронної пошти" - -#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 -#, c-format -msgid "Distribution List %1" -msgstr "Список розповсюдження %1" - -#: recipientspicker.cpp:352 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Виберіть адресата" - -#: recipientspicker.cpp:360 -msgid "Address book:" -msgstr "Адресна книга:" - -#: recipientspicker.cpp:380 -msgid "&Search:" -msgstr "&Пошук:" - -#: recipientspicker.cpp:388 -msgid "->" -msgstr "->" - -#: recipientspicker.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Search &Directory Service" -msgstr "Критерій пошуку" - -#: recipientspicker.cpp:411 -msgid "Add as To" -msgstr "Додати як \"кому\"" - -#: recipientspicker.cpp:415 -msgid "Add as CC" -msgstr "Додати як \"копія\"" - -#: recipientspicker.cpp:419 -msgid "Add as BCC" -msgstr "Додати як \"потайна копія\"" - -#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 -#: snippetwidget.cpp:291 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: recipientspicker.cpp:469 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Списки розповсюдження" - -#: recipientspicker.cpp:470 -msgid "Selected Recipients" -msgstr "Вибрані адресати" - -#: recipientspicker.cpp:784 -msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." -msgstr "" -"Ви вибрали %n адресат. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, " -"скоротіть вибір.\n" -"Ви вибрали %n адресати. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, " -"скоротіть вибір.\n" -"Ви вибрали %n адресатів. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, " -"скоротіть вибір." - -#: redirectdialog.cpp:57 -msgid "Redirect Message" -msgstr "Перенаправити повідомлення" - -#: redirectdialog.cpp:61 -msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" -msgstr "Виберіть &адресатів, яким перенаправити:" - -#: redirectdialog.cpp:72 -msgid "Use the Address-Selection Dialog" -msgstr "Скористатись діалоговим вікном для вибору адрес" - -#: redirectdialog.cpp:73 -msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." -msgstr "" -"Натискання цієї кнопки відкриває окреме діалогове вікно, де можна буде вибрати " -"адресатів зі всіх наявних адрес." - -#: redirectdialog.cpp:107 -msgid "You cannot redirect the message without an address." -msgstr "Ви не можете перенаправити повідомлення не вказавши адресу." - -#: redirectdialog.cpp:108 -msgid "Empty Redirection Address" -msgstr "Очистити адресу перенаправлення" - -#: regexplineedit.cpp:83 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: renamejob.cpp:169 -msgid "Error while renaming a folder." -msgstr "Помилка при перейменуванні теки." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 -msgid "contains" -msgstr "містить" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 -msgid "does not contain" -msgstr "не містить" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 -msgid "equals" -msgstr "дорівнює" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 -msgid "does not equal" -msgstr "не дорівнює" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 -msgid "matches regular expr." -msgstr "відповідає форм. вир." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "не відповідає форм. вир." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 -msgid "is in address book" -msgstr "є в адресній книзі" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 -msgid "is not in address book" -msgstr "немає в адресній книзі" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 -msgid "is in category" -msgstr "є в категорії" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 -msgid "is not in category" -msgstr "немає в категорії" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 -msgid "has an attachment" -msgstr "має долучення" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 -msgid "has no attachment" -msgstr "не має долучення" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "є" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 -msgid "is not" -msgstr "не є" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 -msgid "is equal to" -msgstr "дорівнює" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 -msgid "is not equal to" -msgstr "не дорівнює" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 -msgid "is greater than" -msgstr "більше ніж" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "менше ніж або дорівнює" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 -msgid "is less than" -msgstr "менше ніж" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "більше ніж або дорівнює" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 -msgid " bytes" -msgstr " байтів" - -#: searchjob.cpp:253 -msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" -msgstr "" -"Для виконання пошуку потрібно з сервера звантажити всі повідомлення, що у теці " -"%1. Це може тривати досить довго. Продовжити виконання пошуку?" - -#: searchjob.cpp:257 -msgid "Continue Search" -msgstr "Продовжити пошук" - -#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 -msgid "&Search" -msgstr "&Пошук" - -#: searchjob.cpp:269 -msgid "Downloading emails from IMAP server" -msgstr "Звантаження пошти з сервера IMAP" - -#: searchjob.cpp:351 -msgid "Error while searching." -msgstr "Помилка при пошуку." - -#: searchwindow.cpp:111 -msgid "Find Messages" -msgstr "Пошук повідомлень" - -#: searchwindow.cpp:141 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "Шукати у &всіх локальних теках" - -#: searchwindow.cpp:146 -msgid "Search &only in:" -msgstr "Шукати &тільки в:" - -#: searchwindow.cpp:157 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "Вкл&ючати підтеки" - -#: searchwindow.cpp:226 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Відправник/отримувач" - -#: searchwindow.cpp:249 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "Назва теки для р&езультатів пошуку:" - -#: searchwindow.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "Відкрити повний пошук" - -#: searchwindow.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Open &Message" -msgstr "Відкрити повідомлення" - -#: searchwindow.cpp:274 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "ТекстСередньоїДовжини..." - -#: searchwindow.cpp:275 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." - -#: searchwindow.cpp:356 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Очистити вибране" - -#: searchwindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message searched\n" -"%n messages searched" -msgstr "" -"оброблено %n повідомлення\n" -"оброблено %n повідомлення\n" -"оброблено %n повідомлень" - -#: searchwindow.cpp:418 -msgid "Done." -msgstr "Завершено." - -#: searchwindow.cpp:419 -msgid "" -"_n: %n match in %1\n" -"%n matches in %1" -msgstr "" -"%n відповідність в %1\n" -"%n відповідності в %1\n" -"%n відповідностей в %1" - -#: searchwindow.cpp:422 -msgid "Search canceled." -msgstr "Пошук скасовано." - -#: searchwindow.cpp:423 -msgid "" -"_n: %n match so far in %1\n" -"%n matches so far in %1" -msgstr "" -"знайдено %n відповідність в %1\n" -"знайдено %n відповідності в %1\n" -"знайдено %n відповідностей в %1" - -#: searchwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message\n" -"%n messages" -msgstr "" -"%n повідомлення\n" -"%n повідомлення\n" -"%n повідомлень" - -#: searchwindow.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n відповідність\n" -"%n відповідності\n" -"%n відповідностей" - -#: searchwindow.cpp:429 -msgid "Searching in %1. %2 searched so far" -msgstr "Проводиться пошук в %1. %2 пройдено" - -#: sieveconfig.cpp:70 -msgid "&Server supports Sieve" -msgstr "&Сервер підтримує Sieve" - -#: sieveconfig.cpp:77 -msgid "&Reuse host and login configuration" -msgstr "&Повторно користуватись конфігурацією вузла та реєстрації" - -#: sieveconfig.cpp:88 -msgid "Managesieve &port:" -msgstr "&Порт managesieve:" - -#: sieveconfig.cpp:96 -msgid "&Alternate URL:" -msgstr "А&льтернативний URL:" - -#: sievedebugdialog.cpp:190 -msgid "Sieve Diagnostics" -msgstr "Діагностика Sieve" - -#: sievedebugdialog.cpp:204 -msgid "" -"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" -"\n" -msgstr "" -"Збирання діагностичної інформації про підтримку Sieve...\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:230 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"Збирання даних для рахунка \"%1\"...\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:231 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:239 -msgid "" -"(Account does not support Sieve)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Рахунок не підтримує Sieve)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:266 -msgid "" -"(Account is not an IMAP account)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Це не рахунок IMAP)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:286 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Вміст скрипту \"%1\":\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:321 -msgid "" -"(This script is empty.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Це порожній скрипт.)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:326 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:342 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"Функціональність Sieve:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:346 -msgid "(No special capabilities available)" -msgstr "(Немає особливої функціональності)" - -#: sievedebugdialog.cpp:355 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"Наявні скрипти Sieve:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:359 -msgid "" -"(No Sieve scripts available on this server)\n" -"\n" -msgstr "" -"(На цьому сервері немає скриптів Sieve)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:367 -msgid "" -"Active script: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"Активний скрипт: %1\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply is now active." -msgstr "" -"Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n" -"Відповіді \"Мене немає\" тепер активні." - -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply has been deactivated." -msgstr "" -"Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n" -"Відповіді \"Мене немає\" тепер вимкнено." - -#: signatureconfigurator.cpp:58 -msgid "&Enable signature" -msgstr "Ввімкнути п&ідпис" - -#: signatureconfigurator.cpp:60 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " -"this identity." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб KMail додавала підпис до листів створених у " -"цьому профілі." - -#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "" -"Клацніть на елементах графічного інтерфейсу для отримання довідки по типах " -"вводу підпису." - -#: signatureconfigurator.cpp:72 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "поля вводу, що нижче" - -#: signatureconfigurator.cpp:74 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"File" -msgstr "файла" - -#: signatureconfigurator.cpp:76 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Output of Command" -msgstr "виводу програми" - -#: signatureconfigurator.cpp:79 -msgid "Obtain signature &text from:" -msgstr "Ви&користовувати підпис з:" - -#: signatureconfigurator.cpp:106 -msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -msgstr "Вживайте це поле для введення будь якого статичного підпису." - -#: signatureconfigurator.cpp:122 -msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." -msgstr "" -"Вживайте цей тип додавання для підпису, для того щоб вказати текстовий файл, що " -"містить текст з підписом. Зміст цього файла буде зчитуватися кожен раз при " -"створенні нового повідомлення або при додаванні підпису." - -#: signatureconfigurator.cpp:126 -msgid "S&pecify file:" -msgstr "В&кажіть файл:" - -#: signatureconfigurator.cpp:131 -msgid "Edit &File" -msgstr "Ред&агувати файл" - -#: signatureconfigurator.cpp:132 -msgid "Opens the specified file in a text editor." -msgstr "Відкриває вказаний файл у текстовому редакторі." - -#: signatureconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." -msgstr "" -"Ви можете вказати будь яку команду. Вкажіть повний шлях до файла команди або " -"тільки назву файла в залежності від того, чи знаходиться цей файл у каталозі " -"вказаному в $PATH. KMail буде виконувати цю команду та вживати її вивід (до " -"стандартного виводу), як підпис при створенні нового листа. Загальновживані " -"команди для цього механізму отримання підпису - це \"fortune\" або \"ksig " -"-random\"." - -#: signatureconfigurator.cpp:155 -msgid "S&pecify command:" -msgstr "Вкажіть команд&у:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:70 -msgid "New entry:" -msgstr "Новий елемент:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:205 -msgid "New Value" -msgstr "Нове значення" - -#: simplestringlisteditor.cpp:225 -msgid "Change Value" -msgstr "Зміна значення" - -#: snippetdlg.cpp:71 -msgid "Sh&ortcut:" -msgstr "С&корочення:" - -#: snippetwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Snippet %1" -msgstr "" - -#: snippetwidget.cpp:172 -msgid "Add Group" -msgstr "Додати групу" - -#: snippetwidget.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>" - -#: snippetwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Edit Snippet" -msgstr "Редагувати скрипт..." - -#: snippetwidget.cpp:290 -msgid "Edit Group" -msgstr "Редагувати групу" - -#: snippetwidget.cpp:545 -msgid "Edit &group..." -msgstr "Редагувати &групу..." - -#: snippetwidget.cpp:548 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: snippetwidget.cpp:553 -msgid "Text Snippets" -msgstr "" - -#: snippetwidget.cpp:555 -#, fuzzy -msgid "&Add Snippet..." -msgstr "Додати запис..." - -#: snippetwidget.cpp:556 -msgid "Add G&roup..." -msgstr "Додати г&рупу..." - -#: snippetwidget.cpp:589 -msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" -msgstr "Будь ласка, введіть значення для <b>%1</b>:" - -#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 -msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "" - -#: snippetwidget.cpp:675 -msgid "Enter the replacement values for these variables:" -msgstr "" - -#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 -msgid "" -"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " -"this variable" -msgstr "" - -#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 -msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." -msgstr "" - -#: snippetwidget.cpp:802 -msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "" - -#: snippetwidget.cpp:808 -#, fuzzy -msgid "Make value &default" -msgstr "Встановити як &типовий" - -#: subscriptiondialog.cpp:376 -msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" -msgstr "" -"В даний час немає підписки для сервера %1.\n" -"Хочете увімкнути підписку для цього сервера?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable Subscriptions?" -msgstr "Увімкнути підписку?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable" -msgstr "Увімкнути" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Не вмикати" - -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 -msgid "Cannot insert content from file %1: %2" -msgstr "Неможливо вставити вміст у файл %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 -msgid "Pipe command exit with status %1: %2" -msgstr "Команда каналу завершилась з кодом %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 -msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "Команду каналу було вбито сигналом %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1040 -msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" -msgstr "Команда каналу не завершилася протягом %1 секунд: %2" - -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "Неможливо записати до стандартного вводу процесу: %1" - -#: templateparser.cpp:1063 -#, c-format -msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "Неможливо запустити програму каналу з шаблону: %1" - -#: templatesconfiguration.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Тут можна створити шаблони повідомлень, які використовуються при створенні, " -"відповіді та пересиланні повідомлень.</p>" -"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це " -"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>" -"Вставити команду</i>.</p>" -"<p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до теки. Вони мають перевагу як над " -"загальними шаблонами, так і над шаблонами профілю (якщо вони вказані).</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:82 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Тут можна створити шаблони повідомлень, які використовуються при створенні, " -"відповіді та пересиланні повідомлень.</p>" -"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це " -"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>" -"Вставити команду</i>.</p>" -"<p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до профілю. Вони мають перевагу над " -"загальними шаблонами, та можуть буди заміщені шаблонами теки (якщо вони " -"вказані).</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Тут можна створити шаблони повідомлень, які використовуються при створенні, " -"відповіді та пересиланні повідомлень.</p>" -"<p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, це " -"робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>" -"Вставити команду</i>.</p>" -"<p>Шаболи, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди " -"заміщені шаблонами профілю та шаблонами теки (якщо вони вказані).</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:343 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Типовий шаблон для пересилання повідомлення\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:392 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Типовий шаблон для пересилання повідомлення\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Тема: %OFULLSUBJECT\n" -"Дата: %ODATE\n" -"Від: %OFROMADDR\n" -"До: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:511 -msgid "" -"%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" -msgstr "" -"%REM=\"Типовий шаблон для нового повідомлення\"%-\n" -"%BLANK" - -#: templatesconfiguration.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "" -"%REM=\"Default reply template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Типовий шаблон для відповіді\"%-\n" -"%ODATEEN %OTIMELONGEN ви написали:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "" -"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Типовий шаблон для відповіді всім\"%-\n" -"%ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME написав:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:536 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- Forwarded Message ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Типовий шаблон для пересилання повідомлення\"%-\n" -"\n" -"---------- Переслане повідомлення ----------\n" -"\n" -"Тема: %OFULLSUBJECT\n" -"Дата: %ODATE\n" -"Від: %OFROMADDR\n" -"До: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesinsertcommand.cpp:37 -msgid "&Insert Command..." -msgstr "&Вставити команду..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:48 -msgid "Insert Command..." -msgstr "Вставити команду..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:51 -msgid "Original Message" -msgstr "Оригінальне повідомлення" - -#: templatesinsertcommand.cpp:54 -msgid "Quoted Message" -msgstr "Цитоване повідомлення" - -#: templatesinsertcommand.cpp:58 -msgid "Message Text as Is" -msgstr "Текст повідомлення \"як є\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 -msgid "Message Id" -msgstr "ІД повідомлення" - -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 -msgid "Date in Short Format" -msgstr "Дата в короткому форматі" - -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 -msgid "Date in C Locale" -msgstr "Дата в локалі C" - -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 -msgid "Day of Week" -msgstr "День тижня" - -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 -msgid "Time in Long Format" -msgstr "Час в довгому форматі" - -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 -msgid "Time in C Locale" -msgstr "Час в локалі C" - -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 -msgid "To Field Address" -msgstr "Адреса з поля \"До\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 -msgid "To Field Name" -msgstr "Повне ім'я з поля \"До\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 -msgid "To Field First Name" -msgstr "Ім'я з поля \"До\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 -msgid "To Field Last Name" -msgstr "Прізвище з поля \"До\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 -msgid "CC Field Address" -msgstr "Адреса з поля \"Копія до\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 -msgid "CC Field Name" -msgstr "Повне ім'я з поля \"Копія до\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 -msgid "CC Field First Name" -msgstr "Ім'я з поля \"Копія до\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 -msgid "CC Field Last Name" -msgstr "Прізвище з поля \"Копія до\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 -msgid "From Field Address" -msgstr "Адреса з поля \"Від\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 -msgid "From Field Name" -msgstr "Повне ім'я з поля \"Від\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 -msgid "From Field First Name" -msgstr "Ім'я з поля \"Від\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 -msgid "From Field Last Name" -msgstr "Прізвище з поля \"Від\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:146 -msgid "Quoted Headers" -msgstr "Цитовані заголовки" - -#: templatesinsertcommand.cpp:150 -msgid "Headers as Is" -msgstr "Заголовки \"як є\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 -msgid "Header Content" -msgstr "Зміст заголовка" - -#: templatesinsertcommand.cpp:160 -msgid "Current Message" -msgstr "Поточне повідомлення" - -#: templatesinsertcommand.cpp:253 -msgid "Process With External Programs" -msgstr "Обробка зовнішніми програмами" - -#: templatesinsertcommand.cpp:256 -msgid "Insert Result of Command" -msgstr "Вставити результат команди" - -#: templatesinsertcommand.cpp:260 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" -msgstr "" -"Переслати в канал тіло оригінального повідомлення і вставити результат як " -"цитату" - -#: templatesinsertcommand.cpp:264 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Переслати в канал тіло оригінального повідомлення і вставити результат \"як є\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:268 -msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Переслати в канал оригінальне повідомлення з заголовками і вставити результат " -"\"як є\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:272 -msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Переслати в канал тіло поточного повідомлення і вставити результат \"як є\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:276 -msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" -msgstr "" -"Переслати в канал тіло поточного повідомлення і замінити його результатом" - -#: templatesinsertcommand.cpp:285 -msgid "Set Cursor Position" -msgstr "Встановити позицію курсора" - -#: templatesinsertcommand.cpp:289 -msgid "Insert File Content" -msgstr "Вставити вміст файла" - -#: templatesinsertcommand.cpp:293 -msgid "DNL" -msgstr "DNL" - -#: templatesinsertcommand.cpp:297 -msgid "Template Comment" -msgstr "Коментар шаблону" - -#: templatesinsertcommand.cpp:301 -msgid "No Operation" -msgstr "Нема дій" - -#: templatesinsertcommand.cpp:305 -msgid "Clear Generated Message" -msgstr "Очистити створене повідомлення" - -#: templatesinsertcommand.cpp:309 -msgid "Turn Debug On" -msgstr "Увімкнути зневадження" - -#: templatesinsertcommand.cpp:313 -msgid "Turn Debug Off" -msgstr "Вимкнути зневадження" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна переходити до наступного або попереднього повідомлення натискаючи \n" -"кнопки праворуч або ліворуч відповідно?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна швидко створювати фільтри за відправником, адресатом,\n" -"темою та списком розсилки за допомогою команди меню <em>" -"Повідомлення->Створити фільтр</em>?</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна затирати "[назва списку розсилки]"\n" -"вилучив його з теми повідомлення за допомогою дії фільтра <em>переписати\n" -"заголовок</em>? Просто вкажіть\n" -"<pre>переписати заголовок "Subject"\n" -" замінити "\\s*\\[назва списку розсилки\\]\\s*"\n" -" на ""</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна зв'язувати списки розсилки з теками\n" -"у діалозі <em>Тека->Керування списком розсилки</em>" -"? Далі ви зможете використовувати команду\n" -"<em>Повідомлення->Відіслати у список розсилки...</em>" -", і буде відкрито редактор повідомлення\n" -"з встановленою адресою списку розсилки.\n" -"Ви, також, можете робити це за допомогою клацання середньою кнопкою мишки на " -"теці.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна призначати окремі піктограми для кожної теки?\n" -"Дивіться <em>Тека->Властивості</em></p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...KMail може відображати кольорову панель з типом повідомлення\n" -"(Звичайний текст/HTML/OpenPGP) для кожного повідомлення?</p>\n" -"<p>Це перешкоджає спробам відсилання повідомлення зі спробою імітації " -"правильного підпису повідомлення імітуючи рамку статусу підпису KMail.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна відфільтрувати повідомлення по будь-якому заголовку, якщо ввести " -"цей заголовок\n" -"у першому полі для редагування у вікні пошуку?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна відфільтрувати тільки HTML повідомлення за допомогою правила \n" -"<pre>"Content-type" містить "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...при відповіді тільки вибрана частина повідомлення цитується?</p>\n" -"<p>Якщо нічого не вибрано, то цитується повне повідомлення.</p>\n" -"<p>Це буде працювати навіть з текстом долучень, якщо встановлено\n" -"<em>Вигляд->Долучення->В тілі повідомлення</em>.</p>\n" -"<p>Це працює зі всіма типами відповідей за винятком\n" -"<em>Повідомлення->Відповідь без цитування</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>пораду запропонував David F. Newman</em></p>\n" - -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Немає чого повертати." - -#: urlhandlermanager.cpp:422 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "Ввімкнути відтворення HTML для цього повідомлення." - -#: urlhandlermanager.cpp:424 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Звантажити зовнішніх посилання з Інтернет для цього повідомлення." - -#: urlhandlermanager.cpp:426 -msgid "Work online." -msgstr "Працювати в мережі." - -#: urlhandlermanager.cpp:428 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Розшифрувати повідомлення." - -#: urlhandlermanager.cpp:430 -msgid "Show signature details." -msgstr "Показати подробиці підпису." - -#: urlhandlermanager.cpp:432 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Сховати подробиці підпису." - -#: urlhandlermanager.cpp:464 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Розгорнути всю цитату." - -#: urlhandlermanager.cpp:466 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Згорнути цитату." - -#: urlhandlermanager.cpp:487 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "" -"Не вдається запустити менеджер сертифікатів. Будь ласка, перевірте інсталяцію." - -#: urlhandlermanager.cpp:497 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Показати сертифікат 0x%1" - -#: urlhandlermanager.cpp:552 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Долучення: № %1 (без назви)" - -#: urlhandlermanager.cpp:581 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "" - -#: vacation.cpp:562 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" -"\n" -"email: <email address of vacation replacement>\n" -"phone: +49 711 1111 11\n" -"fax.: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Yours sincerely,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" -msgstr "" -"Мене зараз немає. Я повернуся %1.\n" -"\n" -"По терміновим питанням звертайтеся до пана <ім'я>\n" -"\n" -"ел. пошта: <адреса електронної пошти>\n" -"телефон: +38 123 456 78 90\n" -"факс: +38 123 456 78 99\n" -"\n" -"Всього найкращого,\n" -"-- <ваші ім'я та адреса електронної пошти>\n" - -#: vacation.cpp:606 -msgid "" -"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " -"extensions;\n" -"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" -"Please contact you system administrator." -msgstr "" -"Ваш сервер не вказав розширення \"vacation\" у списку розширень до Sieve, що " -"підтримуються.\n" -"Без цього розширення, KMail не може встановити відповіді \"Мене немає\".\n" -"Будь ласка, зверніться до системного адміністратора." - -#: vacation.cpp:616 -msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -msgstr "Налаштувати відповіді \"Мене немає\"" - -#: vacation.cpp:626 -msgid "" -"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" -"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" -"Default values will be used." -msgstr "" -"Дехто (можливо ви) змінили сценарій відпустки на сервері.\n" -"KMail більше не може визначити параметри для авто відповідей.\n" -"Буде використано типові значення." - -#: vacation.cpp:651 -msgid "" -"There is still an active out-of-office reply configured.\n" -"Do you want to edit it?" -msgstr "" - -#: vacation.cpp:652 -msgid "Out-of-office reply still active" -msgstr "" - -#: vacation.cpp:653 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: vacationdialog.cpp:56 -msgid "Configure vacation notifications to be sent:" -msgstr "Налаштувати сповіщення про відпустку:" - -#: vacationdialog.cpp:62 -msgid "&Activate vacation notifications" -msgstr "&Активувати сповіщення про відпустку" - -#: vacationdialog.cpp:76 -msgid "&Resend notification only after:" -msgstr "Відіслати знову &сповіщення тільки після:" - -#: vacationdialog.cpp:82 -msgid "&Send responses for these addresses:" -msgstr "&Відсилати відповіді на ці адреси:" - -#: vacationdialog.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -msgstr "" -"Не надсилати сповіщення про долю повідомлення для зашифрованих повідомлень" - -#: vacationdialog.cpp:93 -msgid "Only react to mail coming from domain" -msgstr "" - -#: vcardviewer.cpp:41 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "Перегляд vCard" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Import" -msgstr "&Імпортувати" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Next Card" -msgstr "На&ступна картка" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Previous Card" -msgstr "Попередн&я картка" - -#: vcardviewer.cpp:62 -msgid "Failed to parse vCard." -msgstr "Помилка розбору vCard." - -#: xfaceconfigurator.cpp:91 -msgid "&Send picture with every message" -msgstr "&Відіслати зображення з кожним повідомленням" - -#: xfaceconfigurator.cpp:93 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб KMail додавала, так званий, заголовок X-Face до " -"повідомлень створених у цьому профілі. X-Face - це малі (48x48 пікселів) " -"чорно-білі зображення, які відображаються деякими поштовими програмами." - -#: xfaceconfigurator.cpp:100 -msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." -msgstr "Це перегляд зображення вибраного/введеного нижче." - -#: xfaceconfigurator.cpp:116 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"External Source" -msgstr "зовнішнього джерела" - -#: xfaceconfigurator.cpp:118 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "поля вводу, що нижче" - -#: xfaceconfigurator.cpp:120 -msgid "Obtain pic&ture from:" -msgstr "Ви&користовувати зображення з:" - -#: xfaceconfigurator.cpp:147 -msgid "Select File..." -msgstr "Вибрати файл..." - -#: xfaceconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." -msgstr "" -"Скористайтесь для вибору файла для створення зображення. Джерельне зображення " -"повинно мати високу контрастність та буди майже квадратним. Додавання світлого " -"тла допоможе покращити результат." - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "Вибрати з адресної книги" - -#: xfaceconfigurator.cpp:158 -msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." -msgstr "" -"Ви можете скористатися зменшеною версією зображення з вашої адресної книги." - -#: xfaceconfigurator.cpp:164 -msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." -msgstr "" -"<qt>KMail може відсилати малі (48x48 пікселів), низькоякісні, монохромні " -"зображення з кожним повідомленням. Наприклад, це може бути малюнок з вашим " -"підписом на папері. Це зображення буде показано у поштовій програмі адресата " -"повідомлення (якщо підтримується)." - -#: xfaceconfigurator.cpp:180 -msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." -msgstr "Вживайте це поля для вводу довільного рядка для X-Face." - -#: xfaceconfigurator.cpp:184 -msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." -msgstr "" -"Приклади можна взяти з <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "У вашій адресній книзі не вказано будь-якого зображення." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "Зображення не вказано" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "Ви не вказали ваш власний контакт у вашій адресній книзі." - -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" -msgstr "<qt><b>%1</b><br>Всього: %2<br>Непрочитано: %3<br>Розмір: %4" - -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" -msgstr "<br>Квота: %1" - -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Встановити тему повідомлення" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Відіслати копію до вказаної адреси" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Відіслати потайну копію до вказаної адреси" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Додати вказаний заголовок до повідомлення" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Зчитати тіло повідомлення з вказаного файла" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Встановити тіло повідомлення" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Додати долучення до листа. Можна вказати декілька раз" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Тільки перевірити на нову пошту" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Тільки відкрити вікно редактора" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Переглянути вказаний файл з повідомленням" - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "" -"Відіслати повідомлення на \"address\" або долучити\n" -"файл на який вказує \"URL\"" - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Читати" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Старе" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Видалено" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "З відповіддю" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Перенаправлене" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "У черзі" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Відіслане" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "Переглянуте" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Проігнороване" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "Спам" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "Не спам" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "Завдання" - -#: kmsearchpattern.h:233 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Має долучення" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "%1 з %2 %3 вжито" - -#: util.h:208 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Перезаписати файл?" - -#~ msgid "Op&en" -#~ msgstr "&Відкрити" - -#~ msgid "Always encr&ypt to self" -#~ msgstr "&Завжди зашифровувати до себе" - -#~ msgid "Alt+A" -#~ msgstr "Alt+A" - -#~ msgid "Alt+C" -#~ msgstr "Alt+C" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po deleted file mode 100644 index d8c8164368f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:06-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: text_calendar.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Incidence with no summary" -msgstr "Відповідь: не вказано короткий опис" - -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 -#, c-format -msgid "Answer: %1" -msgstr "Відповідь: %1" - -#: text_calendar.cpp:333 -#, c-format -msgid "Delegated: %1" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:336 -#, c-format -msgid "Forwarded: %1" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:386 -msgid "Could not save file to KOrganizer" -msgstr "Не вдалося зберегти файл у KOrganizer" - -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 -msgid "Reaction to Invitation" -msgstr "" - -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:441 -msgid "Delegation to organizer is not possible." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" -msgstr "Прийняти подію" - -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" -msgstr "Прийняти подію з умовою" - -#: text_calendar.cpp:655 -msgid "Create a counter proposal..." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:657 -msgid "Throw mail away" -msgstr "Викинути пошту" - -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "Відхилити подію" - -#: text_calendar.cpp:664 -msgid "Check my calendar..." -msgstr "Перевірити мій календар..." - -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" -msgstr "Помістити подію в мій календар" - -#: text_calendar.cpp:668 -#, fuzzy -msgid "Delegate incidence" -msgstr "Відхилити подію" - -#: text_calendar.cpp:670 -#, fuzzy -msgid "Forward incidence" -msgstr "Прийняти подію" - -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" -msgstr "Видалити подію з мого календаря" - -#: delegateselector.cpp:32 -msgid "Select delegate" -msgstr "" - -#: delegateselector.cpp:37 -msgid "Delegate:" -msgstr "" - -#: delegateselector.cpp:40 -msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." -msgstr "" - -#: attendeeselector.cpp:31 -msgid "Select Attendees" -msgstr "" - -#: attendeeselector.cpp:44 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po deleted file mode 100644 index 8ac301bc892..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# Translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-05 16:51+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: text_vcard.cpp:82 -msgid "Attached business cards" -msgstr "Долучені візитки" - -#: text_vcard.cpp:95 -msgid "[Add this contact to the addressbook]" -msgstr "[Додати цей контакт до адресної книги]" - -#: text_vcard.cpp:134 -msgid "Add this contact to the address book." -msgstr "Додати цей контакт до адресної книги." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmailcvt.po deleted file mode 100644 index fdfb2a29f44..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmailcvt.po +++ /dev/null @@ -1,643 +0,0 @@ -# Translation of kmailcvt.po to Ukrainian -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:28-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: filter_mailapp.cxx:32 -msgid "Import From OS X Mail" -msgstr "Імпорт пошти з OS X" - -#: filter_mailapp.cxx:34 -msgid "" -"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" -"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпорту пошти з OS X</b></p>" -"<p>Цей фільтр імпортує листи з клієнта ел. пошти Apple Mac OS X.</p>" - -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 -#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 -#: filter_thunderbird.cxx:65 -msgid "No directory selected." -msgstr "Каталог не вибрано." - -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 -#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 -msgid "No files found for import." -msgstr "Не знайдено файлів для імпортування." - -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 -#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 -#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 -msgid "Unable to open %1, skipping" -msgstr "Не вдається відкрити %1, пропускаємо його" - -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 -msgid "Importing emails from %1..." -msgstr "Імпортування листів з %1..." - -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 -#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 -#, c-format -msgid "Finished importing emails from %1" -msgstr "Закінчено імпортування пошти з %1" - -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" -"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" -msgstr "" -"%n повідомлення-дублікат не було імпортовано у теку %1 в KMail\n" -"%n повідомлення-дублікати не було імпортовано у теку %1 в KMail\n" -"%n повідомлень-дублікатів не було імпортовано у теку %1 в KMail" - -#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 -#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "Імпортування закінчене, скасоване користувачем." - -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Імпортувати локальну пошту і структуру тек Thunderbird/Mozilla" - -#: filter_thunderbird.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпорту з Thunderbird/Mozilla</b></p>" -"<p>Вкажіть базову теку програми Thunderbird/Mozilla (переважно це " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте теку, яка <u>не</u> " -"містить mbox-файлів (напр., maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті буде " -"створено багато нових тек.</p>" -"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в " -"\"Thunderbird-Import\".</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Почати імпортування файла %1..." - -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "" -"%n повідомлення-дублікат не було імпортовано\n" -"%n повідомлення-дублікати не було імпортовано\n" -"%n повідомлень-дублікатів не було імпортовано" - -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 -msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." -msgstr "" -"<b>Критична помилка:</b> Не вдається запустити KMail для зв'язку з DCOP. " -"Переконайтеся, що програма <i>kmail</i> встановлена." - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Неможливо створити теку %1 в KMail" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Неможливо додати повідомлення в теку %1 в KMail" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Помилка додавання повідомлення до теки %1 в KMail" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Sylpheed" - -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" -"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпорту з Sylpheed</b></p>" -"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки Sylpheed, яку ви хочете імпортувати " -"(зазвичай, ~/Mail ).</p>" -"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в " -"\"Sylpheed-Import\" у вашій локальній теці.</p>" -"<p>Цей фільтр також відтворює стан повідомлення, наприклад, нове або переслане." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 -msgid "Import folder %1..." -msgstr "Імпортувати теку %1..." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 -#: filter_sylpheed.cxx:158 -#, c-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "Не вдалося імпортувати %1" - -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Фільтри імпорту KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, розробники KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Початковий автор" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Супровід і нові фільтри" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Новий графічний інтерфейс та чистка коду" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Evolution 1.x" - -#: filter_evolution.cxx:33 -msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпорту з Evolution 1.x</b></p>" -"<p>Вкажіть базову теку локальної пошти Evolution (переважно це " -"~/evolution/local/).</p>" -"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в " -"\"Evolution-Import\".</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Імпорт пошти з Opera" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпорту пошти з Opera</b></p>" -"<p>Цей фільтр імпортує листи з теки пошти Opera. Використовуйте цей фільтр для " -"імпортування листів з певного рахунка в теці пошти Opera.</p>" -"<p>Вкажіть каталог рахунка (переважно це ~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Листи будуть імпортовані у теки, назви яких беруться з назв " -"рахунків, з яких вони походять, з долученим префіксом OPERA-</p>" - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Підрахування файлів..." - -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Імпортування нових файлів пошти..." - -#: kmailcvt.cpp:26 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "Засіб імпорту KMailCVT" - -#: kmailcvt.cpp:29 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "Крок 1: Вибір фільтру" - -#: kmailcvt.cpp:32 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "Крок 2: Імпортування..." - -#: kmailcvt.cpp:53 -msgid "Import in progress" -msgstr "Триває імпортування" - -#: kmailcvt.cpp:56 -msgid "Import finished" -msgstr "Імпортування закінчилось" - -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Імпортувати теки з Pegasus-Mail" - -#: filter_pmail.cxx:33 -msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p>Виберіть каталог з файлами Pegasus-Mail (це той, що містить файли .CNM, .PMM " -"і .MBX). На багатьох системах ці файли знаходяться у C:\\PMail\\mail або " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде " -"міститись в \"PegasusMail-Import\"</p>" - -#: filter_pmail.cxx:69 -msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." -msgstr "" -"Не вдається зробити синтаксичний аналіз структури тек; продовжується " -"імпортування без підтримки підтек." - -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Імпортування нових файлів пошти (\".cnm\") ..." - -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Імпортування тек з поштою (\".pmm\") ..." - -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "Імпортування тек з поштою у UNIX форматі (\".mbx\") ..." - -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 -#, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "Імпортування %1" - -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Повідомлення %1" - -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Аналіз структури тек..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "З:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Поточний:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Триває імпортування..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Всього:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" -msgstr "Натисніть \"Назад\" для імпорту інших листів та контактів" - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"This program will help you import your email from your previous email program " -"into KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." -msgstr "" -"<b>Ласкаво просимо до KMailCVT - Засобу імпорту для KMail</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"Ця програма допоможе вам імпортувати ваші листи з попередньої поштової програми " -"до KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Будь ласка виберіть програму теки якої ви бажаєте імпортувати, та натисніть " -"\"Далі\"." - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Remove &duplicate messages during import" -msgstr "Видаляти повідомлення-&дублікати при імпортуванні" - -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Імпорт файлів у форматі mbox (UNIX, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпортування файлів у форматі mbox</b></p>" -"<p>Цей фільтр імпортує файли у форматі mbox до KMail. Скористайтесь цим " -"фільтром, якщо вам потрібно імпортувати листи з Ximian Evolution або інших " -"поштових програм, які використовують цей традиційний для UNIX формат.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Листи буде імпортовано у теки, назва яких починається з " -"рядка \"MBOX-\", за яким йде назва файла, з якого було імпортовано листи.</p>" - -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "файли mbox (*)" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек KMail" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 -msgid "" -"<p><b>KMail import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" -"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" -"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпортування KMail</b></p>" -"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки KMail, яку ви хочете імпортувати.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте вашу поточну поштову теку KMail " -"(зазвичай, ~/Mail або ~/.kde/share/apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку " -"KMailCVT може застрягнути в безкінечному циклі. </p>" -"<p>Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з файлами mbox.</p>" -"<p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в " -"\"KMail-Import\" у вашій локальній теці.</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Evolution 2.x" - -#: filter_evolution_v2.cxx:31 -msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпорту з Evolution 2.x</b></p>" -"<p>Вкажіть базову теку локальної пошти Evolution (переважно це " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте теку, яка <u>не</u> " -"містить mbox-файлів (напр., maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті буде " -"створено багато нових тек.</p>" -"<p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в " -"\"Evolution-Import\".</p>" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Імпорт пошти з Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпорту з Outlook Express 4/5/6</b></p>" -"<p>Вам необхідно знайти теку, в якій зберігаються поштові скриньки. Шукайте за " -"файлами .dbx або .mbx в " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> у Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> у Windows 2000 або пізніших</ul></p>" -"<p><b>Примітка:</b>Оскільки можливо відтворити структуру тек, то теки з Outlook " -"Express 5 і 6 будуть міститись в \"OE-Import\" у вашій локальній теці</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "У каталозі %1 не знайдено скриньок Outlook Express 4 \".mbx\"." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Імпортувати структуру тек..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Закінчено імпорт пошти з Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Не вдається відкрити скриньку %1" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "Імпортування скриньки OE4 - %1" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "Імпортування скриньки OE5+ - %1" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "Імпортування OE5+ файла теки %1" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Імпорт пошти з Lotus Notes" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпорту Lotus Notes Structured Text</b></p>" -"<p>Цей фільтр імпортує в KMail пошту з файлів із структурованим текстом, " -"експортованих з клієнта електронної пошти Lotus Notes. Вживайте цей фільтр, " -"якщо ви хочете імпортувати пошту з Lotus або інших поштових програм, які " -"використовують формат структурованого тексту Lotus Notes.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Оскільки, можливо відтворити структуру тек, її буде " -"розміщено в підтеках, названих за файлами, з яких вони походять, в " -"\"LNotes-Import\" у вашій локальній теці.</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Всі файли (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Імпортування листів з %1" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек з The Bat!" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпортування з The Bat!</b></p>" -"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки \"The Bat!\", яку ви хочете " -"імпортувати.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Цей фільтр імпортує *.tbb-файли з локальної теки \"The " -"Bat!\", напр., з рахунків POP, а не з рахунків IMAP/DIMAP.</p>" -"<p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, теки буде розміщено в " -"\"TheBat-Import\" у вашому локальному рахунку.</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>Написаний %1.</i></p>" - -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Імпорт пошти з Outlook" - -#: filter_outlook.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпорту з Outlook</b></p>" -"<p>Цей фільтр імпортує пошту з Outlook pst-файла. вам необхідно знайти теку, в " -"якій зберігається pst-файл. Шукайте за файлами .pst в: <i>" -"C:\\Documents and Settings</i> - Windows 2000 або пізніших</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Листи будуть імпортовані у теки, назви яких беруться з назв " -"рахунків, з яких вони походять, з долученим префіксом OUTLOOK-</p>" - -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Підрахування листів..." - -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Підрахування каталогів..." - -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Підрахування тек..." - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Імпорт пошти з текстових файлів" - -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p>Виберіть каталог, що містить листи електронної пошти. Листи буде збережено у " -"теки, назва яких починається з рядка \"PLAIN-\", за яким йде назва каталогу з " -"якого було імпортовано листи.</p>" -"<p>Цей фільтр імпортує всі файли, що закінчуються на .msg, .eml та .txt.</p>" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmobile.po deleted file mode 100644 index 3eb7dc6cc71..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kmobile.po +++ /dev/null @@ -1,290 +0,0 @@ -# translation of kmobile.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:43-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: kmobile.cpp:107 -msgid "&Add Device..." -msgstr "&Додати пристрій..." - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "&Remove Device" -msgstr "&Видалити пристрій" - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "Remove this device" -msgstr "Видалити цей пристрій" - -#: kmobile.cpp:111 -msgid "Re&name Device..." -msgstr "Пере&йменувати пристрій..." - -#: kmobile.cpp:113 -msgid "&Configure Device..." -msgstr "&Налаштувати пристрій..." - -#: kmobile.cpp:259 -msgid "Add New Mobile or Portable Device" -msgstr "Додати новий мобільний або портативний пристрій" - -#: kmobile.cpp:261 -msgid "Please select the category to which your new device belongs:" -msgstr "Виберіть категорію вашого нового пристрою:" - -#: kmobile.cpp:262 -msgid "&Scan for New Devices..." -msgstr "&Пошук нових пристроїв..." - -#: kmobile.cpp:266 -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#: kmobile.cpp:330 -msgid "" -"<qt>You have no mobile devices configured yet." -"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>У вас ще немає налаштованих мобільних пристроїв." -"<p>Хочете зараз додати новий пристрій?</qt>" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "KDE Mobile Device Access" -msgstr "Доступ мобільних пристроїв KDE" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавати" - -#: kmobiledevice.cpp:56 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Невідомий пристрій" - -#: kmobiledevice.cpp:57 -msgid "n/a" -msgstr "н/д" - -#: kmobiledevice.cpp:58 -msgid "Unknown Connection" -msgstr "Невідоме з'єднання" - -#: kmobiledevice.cpp:110 -msgid "This device does not need any configuration." -msgstr "Цей пристрій не потребує налаштування." - -#: kmobiledevice.cpp:149 -msgid "Cellular Mobile Phone" -msgstr "Мобільний телефон" - -#: kmobiledevice.cpp:150 -msgid "Organizer" -msgstr "Тижневик" - -#: kmobiledevice.cpp:151 -msgid "Digital Camera" -msgstr "Цифровий фотоапарат" - -#: kmobiledevice.cpp:152 -msgid "Music/MP3 Player" -msgstr "Програвач музики/MP3" - -#: kmobiledevice.cpp:154 -msgid "Unclassified Device" -msgstr "Не класифікований пристрій" - -#: kmobiledevice.cpp:172 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: kmobiledevice.cpp:173 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kmobiledevice.cpp:174 -msgid "Notes" -msgstr "Примітки" - -#: kmobiledevice.cpp:176 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: kmobiledevice.cpp:388 -msgid "Invalid device (%1)" -msgstr "Неправильний пристрій (%1)" - -#: kmobiledevice.cpp:395 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " -"hand." -msgstr "" -"Неможливо прочитати файл блокування %s. Будь ласка, перевірте причину і " -"видаліть файл блокування вручну." - -#: kmobiledevice.cpp:414 -msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." -msgstr "Будь ласка, перевірте свої права доступу до файла блокування %1." - -#: kmobiledevice.cpp:418 -msgid "Device %1 already locked." -msgstr "Пристрій %1 вже зайнятий." - -#: kmobiledevice.cpp:427 -msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." -msgstr "Пристрій %1 вже зайнятий невідомим процесом." - -#: kmobiledevice.cpp:429 -msgid "Please check permission on lock directory." -msgstr "Перевірте, будь ласка, права доступу до теки з блокуванням." - -#: kmobiledevice.cpp:431 -msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." -msgstr "" -"Неможливо створити файл блокування %1. Будь ласка, перевірте чи існує цей шлях." - -#: kmobiledevice.cpp:433 -msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." -msgstr "Неможливо створити файл блокування %1. Код помилки %2." - -#: kmobileview.cpp:76 -msgid "Configuration saved" -msgstr "Конфігурацію збережено" - -#: kmobileview.cpp:89 -msgid "Configuration restored" -msgstr "Конфігурацію відновлено" - -#: kmobileview.cpp:134 -msgid "%1 removed" -msgstr "%1 видалено" - -#: kmobileview.cpp:158 -msgid "Connection to %1 established" -msgstr "З'єднання з %1 встановлено" - -#: kmobileview.cpp:159 -msgid "Connection to %1 failed" -msgstr "З'єднатись з %1 не вдалось" - -#: kmobileview.cpp:173 -msgid "%1 disconnected" -msgstr "%1 роз'єднано" - -#: kmobileview.cpp:174 -msgid "Disconnection of %1 failed" -msgstr "Роз'єднатись з %1 не вдалось" - -#: kmobileview.cpp:306 -msgid "Read addressbook entry %1 from %2" -msgstr "Читати запис в адресній книзі %1 від %2" - -#: kmobileview.cpp:328 -msgid "Storing contact %1 on %2 failed" -msgstr "Не вдалось зберегти контакт %1 на %2" - -#: kmobileview.cpp:329 -msgid "Contact %1 stored on %2" -msgstr "Контакт %1 збережено на %2" - -#: kmobileview.cpp:370 -msgid "Read note %1 from %2" -msgstr "Прочитати примітку %1 від %2" - -#: kmobileview.cpp:387 -msgid "Stored note %1 to %2" -msgstr "Примітку %1 збережено до %2" - -#: main.cpp:28 -msgid "KDE mobile devices manager" -msgstr "Менеджер мобільних пристроїв KDE" - -#: main.cpp:34 -msgid "Minimize on startup to system tray" -msgstr "При запуску мінімізувати у системний лоток" - -#: main.cpp:40 -msgid "KMobile" -msgstr "KMobile" - -#: pref.cpp:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: pref.cpp:20 -msgid "First Page" -msgstr "Перша сторінка" - -#: pref.cpp:20 -msgid "Page One Options" -msgstr "Параметри першої сторінки" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Second Page" -msgstr "Друга сторінка" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Page Two Options" -msgstr "Параметри другої сторінки" - -#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 -msgid "Add something here" -msgstr "Додати що-небудь сюди" - -#. i18n: file kmobileui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Пристрій" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select Mobile Device" -msgstr "Виберіть мобільний пристрій" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<b>Select mobile device:</b>" -msgstr "<b>Виберіть мобільний пристрій:</b>" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add &New Device..." -msgstr "Додати &новий пристрій..." - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "S&elect" -msgstr "В&ибрати" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "Ск&асувати" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index b65f98494d6..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3485 +0,0 @@ -# Translation of knode.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of knode.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of knode.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:09-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.com,oneugege@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Попередній супроводжувач" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "Утиліта KDE для перегляду новин" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005 Автори KNode" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "З&найти у статті..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "Переглянути &джерело статті" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "Відповісти до групи &новин..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Відповісти за адресою &ел. пошти..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "Переслати за &адресою ел. пошти..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "&Відкликати статтю" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "&Замінити статтю" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "В&икористовувати шрифт однакової ширини" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Вишуканий формат" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "&Розшифрувати (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "&Заголовки" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "В&ишукані заголовки" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "&Стандартні заголовки" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "&Всі заголовки" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "&Долучення" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "&Як піктограму" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&Всередині" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "&Сховати" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "Набір &символів" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Авто" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Набір символів" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "&Відкрити URL" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "С&копіювати адресу посилання" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Зробити закладку на цьому посиланні" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "&Додати до закладок" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "&Відкрити в адресній книзі" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "&Відкрити долучення" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Зберегти долучення як..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Не вдається завантажити статтю." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "Ця стаття не містить жодних даних." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "Невідомий набір символів. Використано типовий набір." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br><b>Ця стаття має тип MIME "message/partial", який KNode ще не " -"може обробляти." -"<br>Але можна зберегти статтю як текстовий файл та прочитати її у текстовому " -"редакторі.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Примітка:</b> Це HTML-повідомлення. З причин безпеки показано тільки сирий " -"код HTML. Якщо ви довіряєте відправнику цього повідомлення, то можете " -"активувати показ відформатованого HTML-повідомлення <a href=\"knode:showHTML\"> " -"клацнувши сюди</a>." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Виникла помилка." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Посилання:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Повідомлення підписане невідомим ключем 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Неможливо перевірити чинність підпису." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Повідомлення підписане %1 (ІД. ключа: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Повідомлення підписане %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "Підпис вірний, але невідомо чинний ключ чи ні." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "Підпис вірний та ключ має довіру, але не повну." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Підпис вірний, та ключ має повну довіру." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "Підпис вірний, та ключ має безмежну довіру." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "Підпис вірний, але ключ не має довіри." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Попередження: підпис підроблено." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Кінець підписаного повідомлення" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "без назви" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Виникла помилка під час звантаження джерела статті:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Встановити кодування" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "Від" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Оцінка" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Рядків" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Стовпчик для перегляду" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Кількість рядків" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Дата (зміни у гілці)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Групи новин / кому" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Не вдається створити теку для цього рахунку." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Цей рахунок неможливо витерти, бо в ньому залишаються не відіслані " -"повідомлення." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Ви справді хочете витерти цей рахунок?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Щонайменше одна з груп цього рахунку зараз використовується.\n" -"Рахунок неможливо витерти." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Помилка розподілу пам'яті.\n" -"Закрийте цю програму зараз, щоб\n" -"уникнути втрати даних." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"Автор просить надсилати відповіді на адресу його ел. пошти замість\n" -"надсилання їх до групи новин. (Відповісти: автору)\n" -"Хочете, попри все, надіслати відповідь до групи новин?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Відповісти публічно" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Відповісти по ел. пошті" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"Автор вимагає отримання копії вашої відповіді. (Заголовок " -"\"Скопіювати-лист-до\")" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "Ця стаття містить долучення. Чи хочете ви їх перенаправити також?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Переслати" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не пересилати" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Перенаправлене повідомлення (початок)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Група новин" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Перенаправлене повідомлення (закінчення)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Ви справді хочете відкликати цю статтю?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Скасувати статтю" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Ви хочете відіслати повідомлення про відкликання\n" -"зараз чи пізніше?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Запитання" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&Зараз" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Пізніше" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "Немає правильно налаштованих рахунків новин." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Ви справді хочете замінити цю статтю?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Замінити" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Неможливо відредагувати цю статтю." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>Програма для створення підписів видала наступне:<br><br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Статтю вже відіслано." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Не вдається завантажити статтю." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Не вдається завантажити теку \"Вихідні\"." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Ви перервали відсилання статей. Не відіслані статі знаходяться у теці " -"\"Вихідні\"." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Встановіть, будь ласка, назву машини для створення\n" -"ідентифікатору повідомлень або вимкніть цей параметр." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Будь ласка, введіть чинну адресу ел. пошти у вкладці профілю вікна налаштування " -"рахунку." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Будь ласка, введіть чинну адресу ел. пошти в розділі профілю вікна " -"налаштування." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "Електронні листи неможливо відкликати або замінити." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "Повідомлення про відкликання неможливо відкликати або замінити." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Тільки відіслані статті можна відкликати або замінити." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Цю статтю вже було відкликано або замінено." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Цю статтю неможливо відкликати або замінити,\n" -"тому що ідентифікатор статті не був створений KNode.\n" -"Але ви можете знайти статтю у групі новин\n" -"та скасувати (або замінити) її там." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Ця стаття не була відіслана вами.\n" -"Ви можете відкликати або заміняти тільки власні статті." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Ви повинні завантажити тіло статті\n" -"перед тим, як відкликати або замінити її." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Помилка при відсиланні" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Виникли помилки при відсилання цих статей:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "Не відіслані статі знаходяться у теці \"Вихідні\"." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Повідомлення про помилку:</b></br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "всі" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "непрочитані" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "нові" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "переглянуті" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "гілки з непрочитаними" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "гілки з новими" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "власні статті" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "гілки з власними статтями" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Зберегти долучення" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Зберегти статтю" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Створення списку..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "без теми" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Ви справді хочете витерти ці статті?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Витерти статті" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (проходить цензуру)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1 : %2 нових, %3 відображено" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Фільтр: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1 : %2 відображено" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Видалення застарілих статей у <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Ущільнення теки <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>застаріло: %2<br>лишилося: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Очищення статей" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Очищення статей. Будь ласка, зачекайте..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Стовпчик для непрочитаних" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Стовпчик для всього" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Непрочитані" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Всього" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Редагувати недавні адреси ..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "&Відіслати зараз" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "Відіслати &пізніше" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Зберегти як &чернетку" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "В&итерти" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Вставити як &цитату" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "Додати &підпис" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Вставити файл..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Вставити файл (у &рамці)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "Долучити &файл..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Підписати статтю за допомогою &PGP" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "&Властивості" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "&Відіслати статтю" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "Відіслати &лист" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "Встановити &кодування" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Встановити кодування" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "Пере&ніс слів" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "&Додати символи цитати" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "&Видалити символи цитати" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "Додати р&амку" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "В&идалити рамку" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "&Оригінальний текст (без переносів)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "&Розшифрувати (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "Запустити &зовнішній редактор" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<відправлено до новин та поштою>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<відправлено до новин та поштою>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Будь ласка, введіть тему." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Будь ласка, введіть групу новин." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"Ви відсилаєте статтю в більш ніж до 12 груп новин.\n" -"Вилучите всі групи новин, яких не стосується ця стаття." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ви відсилаєте статтю в більш ніж до 5 груп новин.\n" -"Зважте, чи дійсно стаття стосується всіх цих груп,\n" -"та вилучите всі групи новин, яких не стосується ця стаття.\n" -"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "&Відіслати" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "&Редагувати" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ви відсилаєте статтю до більше ніж двох груп новин.\n" -"Будь ласка, скористайтесь заголовком \"Відповісти\",\n" -"щоб перенаправити відповіді до вашої статті в одну групу.\n" -"Хочете відредагувати статтю чи відіслати як є?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Ви відсилаєте відповіді більш ніж до 12 груп новин.\n" -"Вилучите, будь ласка, деякі групи новин з заголовка \"Відповісти\"." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ви відсилаєте відповіді більш ніж до п'яти груп новин.\n" -"Зважте, чи це дійсно необхідно.\n" -"Хочете відредагувати статтю або відіслати її попри все?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Введіть, будь ласка, адресу електронної пошти." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Ваше повідомлення містить символи, що не належать до\n" -"кодування \"us-ascii\", будь ласка, виберіть\n" -"відповідне кодування у меню \"Параметри\"." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "Не можна посилати порожнє повідомлення." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Схоже, що ваша стаття містить переважно цитати.\n" -"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"Ви не можете відіслати статтю,\n" -"що містить тільки цитати." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ваша стаття містить рядки, довше 80 символів.\n" -"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ваш підпис складається більш ніж з 8 рядків.\n" -"Ви повинні скоротити його до прийнятого максимуму у 4 рядки,\n" -"Хочете відредагувати статтю або відіслати як є?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Ваш підпис складається більш ніж з 4 рядків.\n" -"Бажано скоротити його до прийнятого максимуму у 4 рядки,\n" -"інакше підпис можливо буде докучати читачам." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Ви ще не налаштували основний ключ для підпису повідомлень.\n" -"Будь ласка, вкажіть його в особистих даних,\n" -"у властивостях рахунку або у властивостях групи.\n" -"Повідомлення буде відіслано без підпису." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Відіслати без підпису" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "Ви хочете зберегти цю статтю до теки чернеток?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Вставити файл" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Долучити файл" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"Автор не бажає отримати копію вашої відповіді (Скопіювати-лист-до: нікого).\n" -"Будь ласка, виконайте цю пораду." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "&Відіслати копію" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Це замінить весь текст, що ви написали." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Редактор не налаштовано.\n" -"Будь ласка, зробіть це у діалогу установок." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Не вдається запустити зовнішній редактор.\n" -"Перевірте, будь ласка, ваше налаштування у вікні параметрів." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Перевірка правопису" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Статті" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "Лист" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Стаття та лист" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " ЗАМ " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " ВСТ " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Тип: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " Набір символів: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Стовпчик: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Рядок: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Без теми" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Не вдається стартувати ISpell.\n" -"Перевірте, будь ласка, що ISpell вірно налаштований і знаходиться у PATH." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "Здається стався крах ISpell." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Орфографічних помилок не знайдено." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "&До:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Навігація..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Групи:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "Навіга&ція..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "&Відповісти:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Т&ема:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Ви редагуєте статтю у зовнішньому\n" -"редакторі. Щоб продовжити необхідно\n" -"закрити цей редактор." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "&Вбити зовнішній редактор" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Додати..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Можливі варіанти" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодування" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Властивості долучення" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "Тип &MIME:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодування:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Ви встановили невірний тип MIME.\n" -"Будь ласка, поміняйте." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Ви змінили тип MIME цього не текстового долучення\n" -"на тип MIME для тексту. Це може призвести до помилки під час завантаження або " -"кодування файла.\n" -"Продовжити?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Не вдається відкрити файл підпису." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Не вдається запустити генератор підпису." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Інше тло" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Звичайний текст" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Цитований текст - перший рівень" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Цитований текст - другий рівень" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Цитований текст - третій рівень" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Прочитана гілка" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Непрочитана гілка" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Прочитана стаття" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Непрочитана стаття" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Дійсний підпис ключем з довірою" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Дійсний підпис ключем без довіри" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Неперевірений підпис" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Невірний підпис" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Попередження про HTML-повідомлення" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Тіло статті" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Тіло статті (шрифтом однакової ширини)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Редактор" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Список груп" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Список статей" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Сервери новин" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Сервер пошти (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Навігація" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Правила оцінок" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Заголовки" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Переглядач" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Технічні" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Перевірка правопису" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Ім'я:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ваше ім'я, яке будуть бачити читачі ваших статей.</p>" -"<p>Напр.: <b>Тарас Шевченко</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "&Організація:" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Назва організації в якій ви працюєте.</p>" -"<p>Наприклад: <b>ЗАТ \"KNode\"</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "Адреса &ел. пошти:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ваша адреса електронної пошти, яку будуть бачити читачі ваших статей</p>" -"<p>Напр.: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "З&воротна адреса:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Коли хтось буде надсилати відповіді на ваші статті ел. поштою, то саме на цю " -"адресу будуть приходити відповіді. Якщо ви вирішите заповнити це поле, то " -"введіть справжню адресу електронної пошти.</p>" -"<p>Наприклад: <b>ivan@наприклад.com</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "Скопіювати-&лист-до:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "З&мінити..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Ваш ключ OpenPGP" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"Виберіть ключ OpenPGP, який повинно використовувати для підпису статей." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "Клю&ч для підписів:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ключ OpenPGP, який вказано тут, буде використовуватись для підпису " -"статей.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "Використовувати підпис з &файла" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виберіть цей параметр для того, щоб програма KNode зчитувала підпис з " -"файла.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "Файл &підпису:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Файл з якого зчитати підпис.</p>" -"<p>Наприклад: <b>/home/ivan/.sig</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "В&ибрати..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "&Редагувати файл" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "&Цей файл є програмою" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо підпис генерується програмою</p>" -"<p>Наприклад: <b>/home/ivan/gensig.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Вказати підпис &нижче" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Виберіть підпис" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Ви повинні вказати файл." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Ви вказали теку." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&Підписатись до..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Сервер: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Порт: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Сервер: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Властивості %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Новий рахунок" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Се&рвер" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "С&ервер:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "&Утримувати з'єднання впродовж:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "&Час очікування:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "&Вибрати описи груп" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "Сервер вимагає &автентифікації" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Користувач:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Пар&оль:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "Ввімкн&ути періодичну перевірку на нові статті" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Інтер&вал перевірки:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " хвилин" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Особисті дані" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "&Очистити" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Будь ласка, введіть довільну назву рахунку та\n" -"назву сервера новин." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Використовувати &нетипові кольори" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "З&мінити..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Використовувати нетипові &шрифти" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Зм&інити..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Менеджер статей" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Використання пам'яті" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "&Автоматично перевіряти на нові статті" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "&Максимальна кількість статей для вибирання:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "Помічати статтю як &прочитану після:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Помічати копії статті, що відіслані до інших груп, як про&читані" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "&Кмітлива прокрутка" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Показувати &всю гілку, при її розкриванні" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "Типовий для &розкритих гілок" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Показувати &оцінки статей" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Показувати кількість р&ядків" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "По&казувати кількість непрочитаних статей у гілці" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "Розмір кешу для заго&ловків:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "Розмір кешу для с&татей:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "Вибір \"Помітити всі як прочитані\" веде до виконання наступних дій" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "П&ерейти до наступної групи" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "Вибір \"Помітити гілку як прочитану\" веде до виконання наступних дій" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "З&акрити поточну гілку" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "Наступна непрочитана г&ілка" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "Вибір \"Ігнорувати гілку\" веде до виконання наступних дій" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "Закрити п&оточну гілку" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Наступна непрочитана гі&лка" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Долучення" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Пе&реносити текст, якщо необхідно" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "Вит&ерти кінцеві порожні лінії" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "Показати п&ідпис" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Показати панель посилань" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "Символи &цитати:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "&Відкривати долучення при клацанні" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Показувати &альтернативний зміст як долучення" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Надавати перевагу HTML над простим текстом" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "&Вгору" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "В&низ" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Дійсно витерти цей заголовок?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Властивості заголовку" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "&Заголовок:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "&Ім'я, що відображається:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "&Великий" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Жирний" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "К&урсив" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "Пі&дкреслений" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "&Великий" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "Ж&ирний" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "К&урсив" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "Пі&дкреслений" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Типова оцінка п&роігнорованих гілок:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Типова оцінка п&ереглянутих гілок:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Фільтри:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "&Копіювати..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "&Меню:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"Додати\n" -"р&оздільник" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"Вид&алити\n" -"роздільник" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "К&одування:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Дозволити 8й біт" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7-біт (quoted-printable)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "&Кодування:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "Використовувати в&ласне кодування у відповідях" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "Створювати &id для повідомлення" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "Назва &вузла:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "Додаткові заголовки" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "В&итерти" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Шаблон заміни: <b>%NAME</b>=ім'я, <b>%EMAIL</b>=адреса ел. пошти</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "Не додавати заголовок \"&Агент-користувача\"" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Пере&носити слова на стовпчику:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "&Автоматично додавати підпис" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Відповідь" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "&Фраза вступу:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Шаблони замін: <b>%NAME</b>=ім'я, <b>%EMAIL</b>=адреса ел. пошти," -"<br><b>%DATE</b>=дата, <b>%MSID</b>=ід. повідомлення, <b>%GROUP</b>" -"=назва групи, <b>%L</b>=кінець рядка</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Автоматично обгортати цитований те&кст" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Додавати підпис а&втора" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "Поставити к&урсор після фрази вступу" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Зовнішній редактор" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Вказати редак&тор:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f буде замінено назвою файла для редагування." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Автоматично запускати зовні&шній редактор" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Виберіть редактор" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "&Використовувати глобальну конфігурацію очищення" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Параметри очищення груп новин" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "Авто&матичне видалення застарілих статей" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "&Очищати групи кожні:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "Залишати п&рочитані статті:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "Залишати &непрочитані статті:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "&Видаляти статті яких немає на сервері" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Зберіга&ти гілки" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" день\n" -" дні\n" -" днів" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "Автоматично ущі&льняти теки" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "Оч&ищати теки кожні:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Перетворення" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Запустити перетворення ..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Вітання, ви оновили KNode до версії %1!</b>" -"<br>На жаль ця версія використовує інший формат деяких файлів даних, таким " -"чином, щоб зберегти ваші існуючі дані необхідно спочатку обернути їх. KNode " -"зробить це автоматично. Якщо ви хочете, резервування існуючих даних буде " -"зроблено перед початком обертання даних." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Зробити резервування старих даних" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Зберегти резерв в:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Зачекайте, будь ласка, перетворюю дані ...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Завершені задачі:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Виникли деякі помилки під час перетворення.</b>" -"<br>Вам слід переглянути журнал та знайти, що призвело до помилки." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>Під час перетворення не виникло ніяких помилок.</b>" -"<br>Насолоджуйтесь новою версією KNode. ;-)" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "Запустити KNode" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Будь ласка, виберіть дійсний путь для резервної копії." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "<b>Резервування не вдалося</b>. Ви хочете продовжити?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "створено резерв старих файлів даних у %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "резервування не вдалося." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "перетворення теки \"Чернетки\" до версії 0.4 не вдалося." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "перетворено теку \"Чернетки\" до версії 0.4" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "немає, що робити у теці \"Чернетки\"" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "перетворення теки \"Вихідні\" до версії 0.4 не вдалося." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "перетворено теку \"Вихідні\" до версії 0.4" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "немає, що робити у теці \"Вихідні\"" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "перетворення теки \"Відіслані\" до версії 0.4 не вдалося." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "перетворено теку \"Відіслані\" до версії 0.4" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "немає, що робити у теці \"Відіслані\"" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Схвалено" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Кодування-пересилки-повідомлення" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Тип-повідомлення" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Керування" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Дата" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Поширення" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Застаріє" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Відповісти" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "Від" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Ліній" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Скопіювати-лист-до" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "Ідентифікатор-повідомлення" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "Версія-Mime" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "Назва-сервера-NNTP" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Групи-новин" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Організація" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Контур" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Посилання" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Відповідати-до" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Відправник" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Тема" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Заміняє" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "До" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Агент-користувача" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "Поштова-програма" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "Програма-читання-новин" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "Не-зберігати-в-архіві" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Групи" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"Підтримуються наступні заміни:\n" -"%MYNAME=власне ім'я, %MYEMAIL=власна адреса ел. пошти" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Тема + &Від" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "Ідентифікатор повідомлення" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Посилання" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "&Ідентифікатори повідомлення" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "&Стан" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Вік" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " днів" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "&Додатковий" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Новий фільтр" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "І&м'я:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Окремі статті" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Гілки повністю" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "Застосувати д&о:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "Показу&вати в меню" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Будь ласка, задайте ім'я для цього фільтру." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Фільтр з цим ім'ям вже існує.\n" -"Будь ласка, виберіть інше ім'я." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Ви справді хочете витерти цей фільтр?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "ПОМИЛКА : такого фільтру немає." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Вибрати фільтр" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr " Завантаження теки..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Локальні теки" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Чернетки" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "Вихідні" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Відіслані" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Не вдається завантажити файл індексів." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Нова тека" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "Імпортувати теку MBox" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " Імпортування статей..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " Архівування статей..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Експортувати теку" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " Експортування статей..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " Підрахування оцінок..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " Структурування заголовків..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Не вдається завантажити збережені заголовки: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "По&шук:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Вимкнути &перегляд деревом" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Тільки &підписані" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Тільки &нові" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Завантаження груп..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Груп на %1: (%2 відображено)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "проходить цензуру" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Підписатись до груп новин" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Новий &список" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Нові &групи..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Поточні зміни:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Підписатись до" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Скасувати підписку до" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Ви підписалися до групи новин, яка має цензора.\n" -"Ваші статті не будуть з'являтися у групі негайно.\n" -"Статті спочатку пройдуть цензуру." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Завантаження груп..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Нові групи" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Перевірити появу нових груп" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Створено після останньої перевірки:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Створено після цієї дати:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Перевірка наявності нових груп..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "" -"Ви справді хочете скасувати підписку\n" -"до цих груп?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Скасувати підписку" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"Група \"%1\" зараз поновлюється.\n" -"В цей момент відписатися неможливо." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Неможливо витерти застарілі статі з цієї групи, тому що вона зараз " -"оновлюється.\n" -" Будь ласка, спробуйте ще раз через деякий час." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"Ви не маєте жодної групи цього рахунку.\n" -"Вибрати поточний список?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Отримати список" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Не отримувати" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&Загальний" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Прізвисько:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "&Використовувати інший типовий набір символів:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "відсилання повідомлень заборонено" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "відсилання повідомлень дозволено" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Статті:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Непрочитані статті:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Нові статті:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Гілки з непрочитаними статтями:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Гілки з прочитаними статтями:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Виберіть призначення" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Групи для цієї статті:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Одна з груп, до яких ви відсилаєте статтю, має цензуру.\n" -"Хочу вас проінформувати, що стаття не з'явиться у жодній групі\n" -"до тих пір, як вона пройде цензуру." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Надсилання повідомлення" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "Очікування ..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Переглядач статей" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Перегляд груп" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Перегляд заголовків" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Скинути швидкий пошук" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Скинути швидкий пошук</b>" -"<br>Скидає фільтри встановлені швидким пошуком, тому всі повідомлення будуть " -"відображатися знову." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "По&шук:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Готовий" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "Читач новин KDE" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Наступна стаття" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Перейти до наступної статті" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Попередня стаття" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Перейти до попередньої статті" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Наступна непрочитана &стаття" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Наступна непрочитана &гілка" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Н&аступна група" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "П&опередня група" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "&Переглянути статті" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Фокус до наступної теки" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Фокус до попередньої теки" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Вибрати теку з фокусом" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Фокус до наступної статті" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Фокус до попередньої статті" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Вибрати статтю з фокусом" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "Властивості &рахунка" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "&Перейменувати рахунок" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "&Підписатися до груп новин..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "Помітити всі групи як &застаріли" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "&Отримати нові статті з усіх груп" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "&Отримати нові статті з усіх рахунків" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "&Видалити рахунок" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "Відіслати до гр&упи..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "Властивості &групи" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "П&ерейменувати групу" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "&Отримати нові статті" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "&Видалити застарілі статті" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "&Структурувати групу" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "С&касувати підписку на групу" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Помітити всі як &прочитані" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Помітити всі як &непрочитані" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Помітити останню як н&епрочитану..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "Налаштувати K&Node..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Нова тека" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Нова під&тека" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Видалити теку" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Пере&йменувати теку" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "&Ущільнити теку" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "Ущі&льнити всі теки" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "С&порожнити теку" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "&Імпортування теку MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "&Експортувати як теку MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "&Упорядковування" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "За &темою" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "За в&ідправником" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "За &оцінкою" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "За кількістю &рядків" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "За &датою" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Упорядкувати" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Фільтр" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "&Пошук статей..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "П&оновити список" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "&Закрити всі гілки" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "Роз&крити всі гілки" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "П&еремикнути гілку" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "Показувати г&ілки" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "Сховати г&ілки" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Помітити як &прочитану" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Помітит&и як непрочитану" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Помітити &гілку як прочитану" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Помітити г&ілку як непрочитану" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "Відкрити у в&ласному вікні" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "&Редагувати правила оцінки..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "Підрахувати &оцінки" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "Встановити &меншу оцінку для автора..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "Встановити &більшу оцінку для автора..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "Ігнорувати &гілку" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Переглянути г&ілку" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "В&ідіслати очікуючи повідомлення" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "Витерти статт&ю" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "&Відіслати зараз" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "&Редагувати статтю..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "З&упинити" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "В&ибрати статтю з ID..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "Показати перегляд &групи" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "Сховати перегляд &груп" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Показувати перегляд &заголовків" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Сховати перегляд &заголовків" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "Показувати перегляд &статей" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Сховати переглядач &статей" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Показати швидкий пошук" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Сховати швидкий пошук" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Перемикнути до перегляду груп" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Перемикнути до перегляду заголовків" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Перемикнути до перегляду статей" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"KNode зараз відсилає статті. Якщо ви тепер закриєте програму, то можете " -"втратити ці статті.\n" -"Хочете продовжити?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Ви дійсно хочете відписатися від %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Помітити останню як непрочитану" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Введіть кількість статей, що будуть помічені як непрочитані:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "Ви не можете видалити типову теку." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Ви справді хочете витерти цю теку та всі її підтеки?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Не вдається видалити цю теку тому, що\n" -"деякі статті з теки зараз використовуються." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "Ви не можете перейменувати типову теку." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n" -"деякі статті з теки зараз використовуються." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Ви справді хочете витерти всі статті у %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Виберіть стовпчик для упорядкування" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Вибрати статтю з ID" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "&Ідентифікатор повідомлення:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "В&ибрати" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Внутрішня помилка:\n" -"Не вдається відкрити канали (pipe) для внутрішнього обміну даними." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Внутрішня помилка: рахунок для цієї задачі не встановлено." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Очікування на KWallet..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"Вам потрібно надати ім'я користувача та\n" -"пароль, щоб мати доступ до цього сервера" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Автентифікація зазнала невдачі" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " З'єднання з сервером..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " Завантаження списку груп з диска..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " Запис списку груп на диск..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " Завантаження списку груп..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " Пошук нових груп..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " Завантаження описів груп..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " Завантаження нових заголовків..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " Упорядкування ..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " Завантаження статті..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " Відсилання статті..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Не вдається прочитати файл списку груп" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Не вдається отримати список груп.\n" -"Виникла наступна помилка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Не вдається отримати описи груп.\n" -"Виникла наступна помилка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Не вдається записати файл списку груп" - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Не вдається отримати нові групи.\n" -"Виникла наступна помилка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Не вдається отримати нові статті з\n" -"%1/%2.\n" -"Виникла наступна помилка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Не вдається отримати нові статті.\n" -"Сервер надіслав неправильно сформовану відповідь:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Не вдається отримати статтю.\n" -"Виникла наступна помилка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>Статті, на яку ви дали запит, немає на вашому сервері новин." -"<br>Ви можете спробувати отримати її з <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Не вдається встановити з'єднання.\n" -"Виникла наступна помилка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"Автентифікація зазнала невдачі.\n" -"Перевірте ім'я користувача та пароль." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Автентифікація зазнала невдачі.\n" -"Перевірте ім'я користувача та пароль.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Виникла помилка:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Не вдається розв'язати назву вузла" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не вдається з'єднатись:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"Виникла затримка, що перевищує\n" -"поточний максимальний час очікування." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "Розмір повідомлення перевищує розмір внутрішнього буферу." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "Зв'язок розірвано." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Помилка зв'язку:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Помилка зв'язку" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Пошук статей" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "По&шук" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "О&чистити" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "По&казати гілки повністю" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet недоступний. Настійливо рекомендується для збереження паролів " -"використовувати KWallet.\n" -"Однак, KNode також може зберігати паролі у своєму файлі конфігурації. Пароль " -"буде збережений в спотвореному вигляді і його неможливо буде прочитати, але, " -"якщо отримано доступ до вашого файла конфігурації, можливе розшифрування " -"пароля.\n" -"Хочете зберегти пароль для сервера\"%1\" у файлі конфігурації?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet на запущено" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Зберегти пароль" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Не зберігати пароль" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Джерело статті" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Прочитано:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Нові:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Мають непрочитані відповіді:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Має нові відповіді:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Так" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Ні" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Містить" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "НЕ містить" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Формальний вираз" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "До&лучення" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "&Опції" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Результат перевірки правопису" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "П&ерейти" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "Ра&хунок" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "Г&рупа" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "&Тека" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Стаття" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "Розставити &оцінки" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "В&живати зовнішню поштову програму" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Шифрування" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Файл, що має назву <b>%1</b> вже існує." -"<br>Ви хочете замінити його?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замінити" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Не вдається завантажити/зберегти конфігурацію.\n" -"Неправильні права доступу до домівки?\n" -"Ви повинні закрити KNode зараз, щоб уникнути втрати даних." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Не вдається завантажити/зберегти файл." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Не вдається зберегти віддалений файл." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "URL, що має вигляд \"news://server/group\"" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knotes.po deleted file mode 100644 index ee1cc09d64c..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/knotes.po +++ /dev/null @@ -1,451 +0,0 @@ -# Translation of knotes.po to Ukrainian -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-09 22:30-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: knote.cpp:107 -msgid "New" -msgstr "Створити" - -#: knote.cpp:109 -msgid "Rename..." -msgstr "Перейменувати..." - -#: knote.cpp:111 -msgid "Lock" -msgstr "Заблокувати" - -#: knote.cpp:113 -msgid "Unlock" -msgstr "Розблокувати" - -#: knote.cpp:114 -msgid "Hide" -msgstr "Сховати" - -#: knote.cpp:119 -msgid "Insert Date" -msgstr "Вставити дату" - -#: knote.cpp:121 -msgid "Set Alarm..." -msgstr "Встановити нагадування..." - -#: knote.cpp:124 -msgid "Send..." -msgstr "Надіслати..." - -#: knote.cpp:126 -msgid "Mail..." -msgstr "Надіслати поштою..." - -#: knote.cpp:131 -msgid "Preferences..." -msgstr "Вподобання..." - -#: knote.cpp:134 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Зберігати над іншими" - -#: knote.cpp:138 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Зберігати під іншими" - -#: knote.cpp:142 -msgid "To Desktop" -msgstr "До стільниці" - -#: knote.cpp:147 -msgid "Walk Through Notes" -msgstr "Пройтись по нотатках" - -#: knote.cpp:379 -msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити нотатку <b>%1</b>?</qt>" - -#: knote.cpp:380 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Підтвердити видалення" - -#: knote.cpp:690 -msgid "Please enter the new name:" -msgstr "Будь ласка, введіть нову назву:" - -#: knote.cpp:762 -msgid "Send \"%1\"" -msgstr "Надіслати \"%1\"" - -#: knote.cpp:771 -msgid "The host cannot be empty." -msgstr "Назва вузла не може бути порожньою." - -#: knote.cpp:800 -msgid "Unable to start the mail process." -msgstr "Неможливо запустити процес пошти." - -#: knote.cpp:829 -msgid "Save note as plain text" -msgstr "Зберегти нотатку як простий текст" - -#: knote.cpp:844 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вже існує файл з назвою <b>%1</b>." -"<br>Ви дійсно хочете його перезаписати?</qt>" - -#: knote.cpp:933 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Всі стільниці" - -#: knotealarmdlg.cpp:52 -msgid "Scheduled Alarm" -msgstr "Нагадування" - -#: knotealarmdlg.cpp:56 -msgid "&No alarm" -msgstr "&Без нагадування" - -#: knotealarmdlg.cpp:60 -msgid "Alarm &at:" -msgstr "Нагадати &о:" - -#: knotealarmdlg.cpp:67 -msgid "Alarm &in:" -msgstr "Нагадати &в:" - -#: knotealarmdlg.cpp:70 -msgid "hours/minutes" -msgstr "год/хв" - -#: knoteconfigdlg.cpp:57 -msgid "Display" -msgstr "Відображення" - -#: knoteconfigdlg.cpp:58 -msgid "Display Settings" -msgstr "Параметри відображення" - -#: knoteconfigdlg.cpp:59 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: knoteconfigdlg.cpp:60 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Параметри редактора" - -#: knoteconfigdlg.cpp:65 -msgid "Defaults" -msgstr "Типові значення" - -#: knoteconfigdlg.cpp:66 -msgid "Default Settings for New Notes" -msgstr "Типові значення для нових нотаток" - -#: knoteconfigdlg.cpp:67 -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#: knoteconfigdlg.cpp:68 -msgid "Action Settings" -msgstr "Параметри дій" - -#: knoteconfigdlg.cpp:69 -msgid "Network" -msgstr "Мережа" - -#: knoteconfigdlg.cpp:70 -msgid "Network Settings" -msgstr "Параметри мережі" - -#: knoteconfigdlg.cpp:71 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: knoteconfigdlg.cpp:72 -msgid "Style Settings" -msgstr "Параметри стилю" - -#: knoteconfigdlg.cpp:95 -msgid "&Text color:" -msgstr "Колір &тексту:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:102 -msgid "&Background color:" -msgstr "Колір т&ла:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:109 -msgid "&Show note in taskbar" -msgstr "&Відображати нотатку у смужці задач" - -#: knoteconfigdlg.cpp:114 -msgid "Default &width:" -msgstr "Типова &ширина:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:122 -msgid "Default &height:" -msgstr "Типова &висота:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:144 -msgid "&Tab size:" -msgstr "Розмір &табуляції:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:152 -msgid "Auto &indent" -msgstr "Авто-&відступ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:155 -msgid "&Rich text" -msgstr "&Багатий текст (RTF)" - -#: knoteconfigdlg.cpp:158 -msgid "Text font:" -msgstr "Шрифт тексту:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:165 -msgid "Title font:" -msgstr "Шрифт заголовка:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:178 -msgid "Displa&y" -msgstr "&Відображення" - -#: knoteconfigdlg.cpp:179 -msgid "&Editor" -msgstr "&Редактор" - -#: knoteconfigdlg.cpp:189 -msgid "&Mail action:" -msgstr "Команда &пошти:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:204 -msgid "Incoming Notes" -msgstr "Вхідні нотатки" - -#: knoteconfigdlg.cpp:207 -msgid "Accept incoming notes" -msgstr "Приймати вхідні нотатки" - -#: knoteconfigdlg.cpp:209 -msgid "Outgoing Notes" -msgstr "Вихідні нотатки" - -#: knoteconfigdlg.cpp:212 -msgid "&Sender ID:" -msgstr "&ІД відправника:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:216 -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:232 -msgid "&Style:" -msgstr "&Стиль:" - -#: knoteedit.cpp:69 -msgid "Bold" -msgstr "Жирний" - -#: knoteedit.cpp:73 -msgid "Underline" -msgstr "Підкреслений" - -#: knoteedit.cpp:75 -msgid "Strike Out" -msgstr "Закреслений" - -#: knoteedit.cpp:83 -msgid "Align Left" -msgstr "Вирівнювати ліворуч" - -#: knoteedit.cpp:87 -msgid "Align Center" -msgstr "Вирівнювати по центру" - -#: knoteedit.cpp:90 -msgid "Align Right" -msgstr "Вирівнювати праворуч" - -#: knoteedit.cpp:93 -msgid "Align Block" -msgstr "Вирівнювати як блок" - -#: knoteedit.cpp:102 -msgid "List" -msgstr "Список" - -#: knoteedit.cpp:108 -msgid "Superscript" -msgstr "Верхній індекс" - -#: knoteedit.cpp:111 -msgid "Subscript" -msgstr "Нижній індекс" - -#: knoteedit.cpp:130 -msgid "Text Color..." -msgstr "Колір тексту..." - -#: knoteedit.cpp:133 -msgid "Text Font" -msgstr "Шрифт тексту" - -#: knoteedit.cpp:138 -msgid "Text Size" -msgstr "Розмір тексту" - -#: knotehostdlg.cpp:53 -msgid "Hostname or IP address:" -msgstr "Назва вузла або адреса IP:" - -#: knoteprinter.cpp:117 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: knoteprinter.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print Note\n" -"Print %n notes" -msgstr "" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "The following notes triggered alarms:" -msgstr "Наступні нотатки спричинили нагадування:" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "Alarm" -msgstr "Нагадування" - -#: knotesapp.cpp:64 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Налаштувати скорочення" - -#: knotesapp.cpp:73 -msgid "Note Actions" -msgstr "Дії з нотатками" - -#: knotesapp.cpp:106 -msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" -msgstr "KNotes: Клейкі нотатки для KDE" - -#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 -msgid "New Note" -msgstr "Створити нотатку" - -#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 -msgid "New Note From Clipboard" -msgstr "Створити нотатку з кишені" - -#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 -msgid "Show All Notes" -msgstr "Показати всі нотатки" - -#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 -msgid "Hide All Notes" -msgstr "Сховати всі нотатки" - -#: knotesapp.cpp:544 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: knotesapp.cpp:686 -msgid "No Notes" -msgstr "Нема нотаток" - -#: knotesnetsend.cpp:93 -#, c-format -msgid "Communication error: %1" -msgstr "Помилка зв'язку: %1" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 5 -#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: main.cpp:97 -msgid "KDE Notes" -msgstr "Нотатки KDE" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" -msgstr "(c) 1997-2006, Розробники KNotes" - -#: main.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: main.cpp:103 -msgid "Original KNotes Author" -msgstr "Перший автор KNotes" - -#: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to KDE 2" -msgstr "Портування KNotes до KDE 2" - -#: main.cpp:105 -msgid "Network Interface" -msgstr "Мережний інтерфейс" - -#: main.cpp:106 -msgid "Started KDE Resource Framework Integration" -msgstr "Запущено оболонку інтеграції ресурсів KDE" - -#: main.cpp:108 -msgid "Idea and initial code for the new look&feel" -msgstr "Ідея і початковий код для нового вигляду і поведі&нки" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Нотатки" - -#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." -msgstr "Порт, який KNotes вживатиме для слухання та надсилання нотаток." - -#: resourcelocal.cpp:89 -msgid "" -"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " -"space." -"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не вдається зберегти нотаток до <b>%1</b>. Перевірте чи на диску достатньо " -"місця." -"<br>Втім, повинна бути резервна копія у тому ж каталозі.</qt>" - -#: resourcelocalconfig.cpp:37 -msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/konsolekalendar.po deleted file mode 100644 index bfe13cef594..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/konsolekalendar.po +++ /dev/null @@ -1,503 +0,0 @@ -# Translation of konsolekalendar.po to Ukrainian -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:59-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: konsolekalendar.cpp:85 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" -msgstr "Створити календар <Dry Run>: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:95 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" -msgstr "Створити календар <Verbose>: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:116 -msgid "View Events <Dry Run>:" -msgstr "Переглянути події<Dry Run>:" - -#: konsolekalendar.cpp:144 -msgid "View Event <Verbose>:" -msgstr "Переглянути подію <Verbose>:" - -#: konsolekalendar.cpp:246 -msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" -msgstr "Вибачте, експортування до HTML UID ще не підтримується" - -#: konsolekalendar.cpp:269 -msgid "Events:" -msgstr "Події:" - -#: konsolekalendar.cpp:273 -#, c-format -msgid "Events: %1" -msgstr "Події: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:276 -msgid "Events: %1 - %2" -msgstr "Події: %1 - %2" - -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 -#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 -#: konsolekalendardelete.cpp:99 -#, c-format -msgid " What: %1" -msgstr " Що: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 -#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 -#: konsolekalendardelete.cpp:103 -#, c-format -msgid " Begin: %1" -msgstr " Початок: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 -#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 -#: konsolekalendardelete.cpp:107 -#, c-format -msgid " End: %1" -msgstr " Кінець: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 -msgid " No Time Associated with Event" -msgstr " Не вказано час події" - -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 -#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 -#: konsolekalendardelete.cpp:111 -#, c-format -msgid " Desc: %1" -msgstr " Опис: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 -#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 -#: konsolekalendardelete.cpp:115 -#, c-format -msgid " Location: %1" -msgstr " Місце проведення: %1" - -#: konsolekalendaradd.cpp:73 -msgid "Insert Event <Dry Run>:" -msgstr "Вставити подію <Dry Run>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:78 -msgid "Insert Event <Verbose>:" -msgstr "Вставити подію<Verbose>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:93 -msgid "Success: \"%1\" inserted" -msgstr "Успіх: \"%1\" вставлено" - -#: konsolekalendaradd.cpp:100 -msgid "Failure: \"%1\" not inserted" -msgstr "Невдача: \"%1\" не вставлено" - -#: konsolekalendarchange.cpp:65 -msgid "Change Event <Dry Run>:" -msgstr "Змінити подію <Dry Run>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 -msgid "To Event <Dry Run>:" -msgstr "До події<Dry Run>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:78 -msgid "Change Event <Verbose>:" -msgstr "Змінити подію <Verbose>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:110 -msgid "Success: \"%1\" changed" -msgstr "Успіх: \"%1\"змінено" - -#: konsolekalendarchange.cpp:117 -msgid "Failure: \"%1\" not changed" -msgstr "Невдача: \"%1\" не змінено" - -#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 -#: konsolekalendardelete.cpp:95 -#, c-format -msgid " UID: %1" -msgstr " UID: %1" - -#: konsolekalendardelete.cpp:65 -msgid "Delete Event <Dry Run>:" -msgstr "Видалити подію<Dry Run>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:74 -msgid "Delete Event <Verbose>:" -msgstr "Видалити подію <Verbose>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:80 -msgid "Success: \"%1\" deleted" -msgstr "Успіх: \"%1\" видалено" - -#: konsolekalendarexports.cpp:80 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:95 -msgid "Summary:" -msgstr "Короткий підсумок:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:103 -msgid "(no summary available)" -msgstr "(немає короткого опису)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:108 -msgid "Location:" -msgstr "Місце проведення:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:116 -msgid "(no location available)" -msgstr "(місце не вказане)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:121 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:129 -msgid "(no description available)" -msgstr "(немає опису)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:134 -msgid "UID:" -msgstr "UID:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:172 -msgid "[all day]\t" -msgstr "[цілий день]\t" - -#: konsolekalendarexports.cpp:221 -msgid "," -msgstr "," - -#: konsolekalendarexports.cpp:222 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: main.cpp:86 -msgid "Print helpful runtime messages" -msgstr "Друкувати довідкові повідомлення в процесі виконання" - -#: main.cpp:88 -msgid "Print what would have been done, but do not execute" -msgstr "Надрукувати, що мало бути виконано, але не було" - -#: main.cpp:90 -msgid "Specify which calendar you want to use" -msgstr "Вкажіть, який календар ви хочете використовувати" - -#: main.cpp:93 -msgid "Incidence types (these options can be combined):" -msgstr "Типи подій (ці параметри можуть бути поєднані):" - -#: main.cpp:95 -msgid " Operate for Events only (Default)" -msgstr " Тільки для подій (типовий)" - -#: main.cpp:97 -msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Тільки для завдань [ЩЕ НЕ ПРАЦЮЄ]" - -#: main.cpp:99 -msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Тільки для записів журналу [ЩЕ НЕ ПРАЦЮЄ]" - -#: main.cpp:102 -msgid "Major operation modes:" -msgstr "Основні режими:" - -#: main.cpp:104 -msgid " Print incidences in specified export format" -msgstr " Друкувати події у вказаному форматі експортування" - -#: main.cpp:106 -msgid " Insert an incidence into the calendar" -msgstr " Вставити подію в календар" - -#: main.cpp:108 -msgid " Modify an existing incidence" -msgstr " Змінити подію, яка вже існує" - -#: main.cpp:110 -msgid " Remove an existing incidence" -msgstr " Вилучити подію, яка вже існує" - -#: main.cpp:112 -msgid " Create new calendar file if one does not exist" -msgstr " Створити новий файл календаря, якщо він не існує" - -#: main.cpp:114 -msgid " Import this calendar to main calendar" -msgstr "Імпортувати цей календар до основного календаря" - -#: main.cpp:116 -msgid "Operation modifiers:" -msgstr " Модифікатори:" - -#: main.cpp:118 -msgid " View all calendar entries" -msgstr "Показати всі записи календаря" - -#: main.cpp:120 -msgid " View next activity in calendar" -msgstr " Переглянути наступну подію в календарі" - -#: main.cpp:122 -msgid " From start date show next # days' activities" -msgstr " Від дати початку показувати події наступних # днів" - -#: main.cpp:124 -msgid " Incidence Unique-string identifier" -msgstr " Унікальний рядок-ідентифікатор події" - -#: main.cpp:126 -msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " Почати з цього дня [РРРР-ММ-ДД]" - -#: main.cpp:128 -msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" -msgstr " Починати з цього часу [ГГ:ХХ:СС]" - -#: main.cpp:130 -msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " Закінчити цього дня [РРРР-ММ-ДД]" - -#: main.cpp:132 -msgid " End at this time [HH:MM:SS]" -msgstr " Закінчити в цей час [ГГ:ХХ:СС]" - -#: main.cpp:134 -msgid " Start from this time [secs since epoch]" -msgstr " Починати з цього часу [секунд від початку епохи]" - -#: main.cpp:136 -msgid " End at this time [secs since epoch]" -msgstr " Закінчити в цей час [секунд від початку епохи]" - -#: main.cpp:138 -msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" -msgstr " Додати до події короткий підсумок (для режимів додати/змінити)" - -#: main.cpp:140 -msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" -msgstr "Додати до події опис (для режимів додати/змінити)" - -#: main.cpp:142 -msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" -msgstr "Додати до події адресу (для режимів додати/змінити)" - -#: main.cpp:144 -msgid "Export options:" -msgstr "Параметри експорту:" - -#: main.cpp:146 -msgid "Export file type (Default: text)" -msgstr "Експортувати тип файла (типово: текст)" - -#: main.cpp:148 -msgid "Export to file (Default: stdout)" -msgstr "Експортувати у файл (типово: stdout)" - -#: main.cpp:150 -msgid " Print list of export types supported and exit" -msgstr "" -" Надрукувати список типів для експортування, які підтримуються, і вийти" - -#: main.cpp:153 -msgid "" -"Examples:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " -"Examined\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" -msgstr "" -"Приклади:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Піти до Лікаря\" --description \"Перевірити чи з моєю " -"головою все гаразд\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803" - -#: main.cpp:162 -msgid "" -"For more information visit the program home page at:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" -msgstr "" -"Додаткову інформацію можна знайти на домашній сторінці програми:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" - -#: main.cpp:184 -msgid "Primary Author" -msgstr "Початковий автор" - -#: main.cpp:190 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: main.cpp:243 -msgid "%1 supports these export formats:" -msgstr "%1 підтримує ці формати експортування:" - -#: main.cpp:246 -msgid " %1 [Default]" -msgstr " %1 [Типовий]" - -#: main.cpp:249 -msgid " %1 (like %2, but more compact)" -msgstr " %1 (такий як %2, але компактніший)" - -#: main.cpp:252 -#, c-format -msgid " %1" -msgstr " %1" - -#: main.cpp:255 -msgid " %1 (like %2, but in a month view)" -msgstr " %1 (такий як %2, але з переглядом місяця)" - -#: main.cpp:258 -msgid " %1 (Comma-Separated Values)" -msgstr " %1 (значення, розділені комами)" - -#: main.cpp:275 -msgid "Sorry, To-dos are not working yet." -msgstr "Вибачте, завдання ще не впроваджені." - -#: main.cpp:282 -msgid "Sorry, Journals are not working yet." -msgstr "Вибачте, журнали ще не впроваджені." - -#: main.cpp:317 -#, c-format -msgid "Invalid Export Type Specified: %1" -msgstr "Вказано недійсний тип для експортування: %1" - -#: main.cpp:477 -#, c-format -msgid "Invalid Start Date Specified: %1" -msgstr "Вказано недійсну дату початку: %1" - -#: main.cpp:502 -#, c-format -msgid "Invalid Start Time Specified: %1" -msgstr "Вказано недійсний час початку: %1" - -#: main.cpp:532 -#, c-format -msgid "Invalid End Date Specified: %1" -msgstr "Вказано недійсну дату закінчення: %1" - -#: main.cpp:556 -#, c-format -msgid "Invalid Date Count Specified: %1" -msgstr "Вказана неправильна кількість днів: %1" - -#: main.cpp:584 -#, c-format -msgid "Invalid End Time Specified: %1" -msgstr "Вказано недійсний час закінчення: %1" - -#: main.cpp:684 -#, c-format -msgid "Attempting to create a remote file %1" -msgstr "Спроба створення віддаленого файла %1" - -#: main.cpp:689 -msgid "Calendar %1 already exists" -msgstr "Календар %1 вже існує" - -#: main.cpp:697 -msgid "Calendar %1 successfully created" -msgstr "Календар %1 успішно створено" - -#: main.cpp:702 -#, c-format -msgid "Unable to create calendar: %1" -msgstr "Неможливо створити календар: %1" - -#: main.cpp:710 -#, c-format -msgid "Calendar file not found %1" -msgstr "Файл календаря не знайдено %1" - -#: main.cpp:713 -msgid "Try --create to create new calendar file" -msgstr "Спробувати --create для створення нового файла календаря" - -#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Діючий Календар" - -#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Типовий календар" - -#: main.cpp:870 -msgid "" -"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " -"time" -msgstr "" -"Одночасно дозволено вживати лишень один режим (перегляд, додавання, зміна, " -"видалення, створення)" - -#: main.cpp:880 -msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" -msgstr "Кінцева дата/час передує початковій даті/часу" - -#: main.cpp:901 -msgid "Calendar %1 successfully imported" -msgstr "Календар %1 успішно імпортовано" - -#: main.cpp:906 -#, c-format -msgid "Unable to import calendar: %1" -msgstr "Неможливо імпортувати календар: %1" - -#: main.cpp:922 -msgid "Attempting to insert an event that already exists" -msgstr "Спроба вставити подію, яка вже існує" - -#: main.cpp:933 main.cpp:953 -msgid "Missing event UID: use --uid command line option" -msgstr "" -"Не вказаний ідентифікатор UID: вживайте параметр командного рядка --uid" - -#: main.cpp:939 -msgid "No such event UID: change event failed" -msgstr "Немає події з ідентифікатором UID: зміна події зазнала невдачі" - -#: main.cpp:959 -msgid "No such event UID: delete event failed" -msgstr "Немає події з ідентифікатором UID: видалення події зазнало невдачі" - -#: main.cpp:973 -#, c-format -msgid "Cannot open specified export file: %1" -msgstr "Неможливо відкрити вказаний файл для експортування: %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kontact.po deleted file mode 100644 index df4b8a183e0..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kontact.po +++ /dev/null @@ -1,1168 +0,0 @@ -# translation of kontact.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008. -# Translation of kontact.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:52-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Завжди починати з вказаного компонента:" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"Зазвичай, при запуску програми Kontact відкриється компонент, який " -"використовувався востаннє. Увімкніть цей прапорець, якщо ви хочете, щоб при " -"запуску відкривався певний компонент." - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "Про Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Модуль Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "Немає інформації." - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "Версія %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>Автори:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Подяка:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>Перекладачі:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "Ліцензія %1" - -#: src/iconsidepane.cpp:456 -msgid "Icon Size" -msgstr "Розмір піктограм" - -#: src/iconsidepane.cpp:457 -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: src/iconsidepane.cpp:459 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Small" -msgstr "Малий" - -#: src/iconsidepane.cpp:467 -msgid "Show Icons" -msgstr "Показати піктограми" - -#: src/iconsidepane.cpp:470 -msgid "Show Text" -msgstr "Показати текст" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 -msgid "KDE Kontact" -msgstr "Kontact для KDE" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "KDE personal information manager" -msgstr "Менеджер особистої інформації для KDE" - -#: src/main.cpp:125 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "© 2001-2004 Розробники Kontact" - -#: src/main.cpp:135 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: src/mainwindow.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Select Components ..." -msgstr "Вибрати компоненти..." - -#: src/mainwindow.cpp:260 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:261 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Завантажується Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:271 -msgid " Initializing..." -msgstr " Започаткування..." - -#: src/mainwindow.cpp:293 -msgid "Get Organized!" -msgstr "Зорганізуйте свої справи!" - -#: src/mainwindow.cpp:294 -msgid "The KDE Personal Information Management Suite" -msgstr "Менеджер особистої інформації для KDE" - -#: src/mainwindow.cpp:328 -msgid "New" -msgstr "Нова" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Synchronize" -msgstr "Розмір піктограм" - -#: src/mainwindow.cpp:341 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Налаштувати Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "&Налаштувати вигляд підсумку..." - -#: src/mainwindow.cpp:347 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "Вступ до &Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:349 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "П&орада дня" - -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "&Запит додаткової функції..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "Програма виконується окремо. Відкривається..." - -#: src/mainwindow.cpp:695 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "Неможливо завантажити модуль для %1." - -#: src/mainwindow.cpp:749 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1062 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до Контакту " -"%1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Пропустити цей вступ</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1074 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact містить вашу ел. пошту, адресні книги, календар, завдання та ін." - -#: src/mainwindow.cpp:1080 -msgid "Read Manual" -msgstr "Прочитайте підручник" - -#: src/mainwindow.cpp:1081 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Дізнайтесь більше про Kontact і його складові частини" - -#: src/mainwindow.cpp:1087 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Відвідайте веб-сайт Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1088 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Скористайтесь доступними ресурсами та навчальними посібниками" - -#: src/mainwindow.cpp:1094 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Налаштувати Kontact як клієнт Groupware" - -#: src/mainwindow.cpp:1095 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Підготувати Kontact для використання в корпоративних мережах" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Відпочинок" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "New Profile" -msgstr "Нова стаття..." - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Delete Profile" -msgstr "Вилучити подачу" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Керівник проекту" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "Ви справді хочете вилучити цю нотатку?" - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "New profile" -msgstr "Нова стаття..." - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "Службу не знайдено" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "" -"Помилка програми: файл .desktop для служби не містить ключа бібліотеки." - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "Помилка програми: бібліотека %1 не надає фабрику." - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"Помилка програми: бібліотека %1 не підтримує створення компонентів вказаного " -"типу" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "Запускати з певним модулем Контакту" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Запустити в згорнутому вигляді" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "Перелічити всі можливі модулі і вийти" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Нове джерело новин..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "Новий контакт..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Переглянути &контакт" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "Опускання декількох листів не підтримується." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "Дії опускання типу \"%1\" не працюють." - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "Нова задача" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "Вікно налаштування підсумку пошти" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "Зведення" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Показувати повний шлях до тек" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "Локальна" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "Нове повідомлення..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "Немає непрочитаних повідомлень у ваших теках під наглядом" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Відкрити теку: «%1»" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "Нова стаття..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "&Створити" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "Перейменувати..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Вибрати компоненти..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Print Notes" -msgstr "Редагувати нотатку" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "Ви справді хочете вилучити цю нотатку?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Підтвердити вилучення" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this note?\n" -"Do you really want to delete these %n notes?" -msgstr "" -"Ви справді хочете вилучити %n нотатку?\n" -"Ви справді хочете вилучити %n нотатки?\n" -"Ви справді хочете вилучити %n нотаток?" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 -msgid "New Note..." -msgstr "Нова нотатка..." - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 -msgid "Synchronize Notes" -msgstr "" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 -msgid "Notes Management" -msgstr "Керування нотатками" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 -msgid "Notes" -msgstr "Нотатки" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 -msgid "No Notes Available" -msgstr "Немає інформації" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 -msgid "Read Note: \"%1\"" -msgstr "Прочитати нотатку: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 -msgid "New Journal..." -msgstr "Новий журнал..." - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 -msgid "Synchronize Journal" -msgstr "" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 -msgid "kcmkorgsummary" -msgstr "kcmkorgsummary" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 -msgid "Schedule Configuration Dialog" -msgstr "Вікно налаштування розкладу" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" день\n" -" дні\n" -" днів" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 -msgid "Appointments" -msgstr "Зустрічі" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 -msgid "How many days should the calendar show at once?" -msgstr "Скільки днів одночасно має бути показано в календарі?" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 -msgid "One day" -msgstr "Один день" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 -msgid "Five days" -msgstr "П'ять днів" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 -msgid "One week" -msgstr "Один тиждень" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 -msgid "One month" -msgstr "Один місяць" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 -msgid "To-dos" -msgstr "Завдання" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 -msgid "Show all to-dos" -msgstr "Показувати всі завдання" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 -msgid "Show today's to-dos only" -msgstr "Показати тільки сьогоднішні завдання" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 -msgid "New Event..." -msgstr "Нова Подія..." - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Активний календар" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 -msgid "Meeting" -msgstr "Зустріч" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Від: %1\n" -"Кому: %2\n" -"Тема: %3" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Пошта: %1" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "Активний календар" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Завтра" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" -msgstr "" -"Немає призначених зустрічей в найближчий %n день\n" -"Немає призначених зустрічей в найближчі %n дні\n" -"Немає призначених зустрічей в найближчі %n днів" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "&Редагувати зустріч..." - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "Ви&лучити зустріч" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Редагувати зустріч: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "Нове завдання..." - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Прочитати нотатку: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "To-do" -msgstr "Завдання" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 -msgid "overdue" -msgstr "вийшов термін" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 -msgid "in progress" -msgstr "в процесі" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 -msgid "starts today" -msgstr "починається сьогодні" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 -msgid "ends today" -msgstr "закінчується сьогодні" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "Немає призначених завдань" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "Р&едагувати завдання..." - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Ви&лучити завдання" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "&Позначити завдання як виконане" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Редагувати завдання: \"%1\"" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "Інформація про KPilot" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 -msgid "" -"KPilot - HotSync software for KDE\n" -"\n" -msgstr "" -"KPilot - програма синхронізації для KDE\n" -"\n" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "Розробник втулків" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "Керівник проекту" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супроводжувач" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "Інформація про KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "<i>Last sync:</i>" -msgstr "<i>Остання синхронізація:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "Немає інформації" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[Перегляд журналу синхронізації]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "<i>User:</i>" -msgstr "<i>Користувач:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "<i>Device:</i>" -msgstr "<i>Пристрій:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "<i>Status:</i>" -msgstr "<i>Стан:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "Зв'язок з демоном неможливий" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "<i>Conduits:</i>" -msgstr "<i>Акведуки:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "KPilot в даний час не запущено." - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[Запустити KPilot]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "Немає інформації (демон не працює?)" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "Журнал синхронізації KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "Неможливо відкрити журнал синхронізації %1." - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Нове джерело новин" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Ім'я:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Мистецтво" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Економіка" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Комп'ютери" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Різне" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Відпочинок" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Суспільство" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Персональні" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Вибрані" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Налаштування отримання новин" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Інтервал оновлення:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Показувати елементів:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Вилучити подачу" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Вікно налаштування новин" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Новини" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Немає доступної служби новин rss через dcop.\n" -"Для використання цього втулку необхідно мати rssservice." - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Скопіювати URL до кишені" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Зведення особливих дат" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "Скільки днів одночасно має бути показано в зведенні особливих дат?" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Особливі дати з календаря" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "Показати дні народження" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "Показати ювілеї" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "Показати свята" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "Показати особливі події" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Особливі дати зі списку контактів" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Вікно налаштування особливих дат" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "Особливі дати" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "Типовий ресурс KOrganizer" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активний календар" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "ЮВІЛЕЙ" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "СВЯТО" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "ОСОБЛИВА ПОДІЯ" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "тепер" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "" -"через %n день\n" -"через %n дні\n" -"через %n днів" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "День народження" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "Ювілей" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "Свято" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Особлива подія" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 -#, c-format -msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"%n рік\n" -"%n роки\n" -"%n років" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" -msgstr "" -"Немає призначених особливих дат в найближчий %n день\n" -"Немає призначених особливих дат в найближчі %n дні\n" -"Немає призначених особливих дат в найближчі %n днів" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "Надіслати &пошту" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "Переглянути &контакт" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Надіслати листа до \"%1\"" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Підсумок особливих дат Контакту" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004-2005 Команда KDE PIM" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "Тут можна вибрати компоненти, які будуть показані в підсумку." - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontactsummary" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "KDE Kontact Summary" -msgstr "Зведення Kontact KDE" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "&Налаштувати вигляд підсумку..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "Підсумок для %1" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "Що наступне?" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "Зведення Контакту" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Перегляд зведення Контакту" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "(c) 2003 Розробники Kontact" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 -msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." -msgstr "" -"Немає доступної служби погоди через dcop;\n" -"Для використання цього втулку необхідно мати KWeather." - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "Востаннє оновлено на" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "Швидкість вітру" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "Відносна вологість" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "Погода для станції" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "Погода" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Покращення та чистка коду" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 -msgid "Edit Note" -msgstr "Редагувати нотатку" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак,Eugene Onischenko" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,oneugene@ukr.net" - -#~ msgid "New Messages" -#~ msgstr "Нове повідомлення" - -#~ msgid "&Refresh Summary View..." -#~ msgstr "&Оновити перегляд зведення..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 196ff718c92..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7373 +0,0 @@ -# Translation of korganizer.po to Ukrainian -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:27-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Показати" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Перемкнути нагадування" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Відділити як подію, що не повторюється" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Відділити майбутні події" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "&i-календар..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Показує інформацію про поточних учасників. Щоб редагувати учасника, виберіть " -"його у списку й змініть значення у ділянці нижче. Клацання на заголовку " -"стовпчика впорядкує список за цим стовпчиком. Стовпчик Запр. вказує чи від " -"учасника вимагається відповідь." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Електронна пошта" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Роль" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "Запр." - -#: koeditordetails.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Delegated to" -msgstr "Вилучити завдання" - -#: koeditordetails.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Delegated from" -msgstr "Вилучити завдання" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "Invalid email address" -msgstr "Додаткова адреса електронної пошти:" - -#: koviewmanager.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "Приєднаний календар \"%1\"." - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Редагування фільтрів календаря" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити новий фільтр." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибраний фільтр." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Новий фільтр %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Цей об'єкт буде остаточно вилучено." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Підтвердження вилучення" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Місце проведення: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Наставляє шкалу масштабу для діаграми Ганта. \"Година\" показує проміжок у " -"декілька годин, \"День\" показує проміжок у декілька днів, \"Тиждень\" показує " -"проміжок у декілька місяців, \"Місяць\" показує проміжок у декілька років, а " -"\"Автоматично\" вибирає проміжок, який найбільш відповідає поточній події або " -"завданню." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Масштаб: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Година" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "День" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Тиждень" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Місяць" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Центрувати на сторінці" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Показує діаграму Ганта по центру часу початку та дня цієї події." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Вибрати дату" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Пересуває подію на дату й час, коли всі учасники мають вільний час." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Перезавантажує з відповідних серверів дані про вільний/зайнятий час всіх " -"учасників." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Показує вільний/зайнятий час всіх учасників. Подвійне клацання на елемент " -"учасників в списку дозволить ввести адресу інформації про їх вільний/зайнятий " -"час." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "Учасники:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Зустріч вже призначена на час (початок/закінчення), який підходить." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"Зустріч перенесено на\n" -"Початок: %1\n" -"Закінчення: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Немає дати, яка б підходила." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Запрошено %1, %2 - прийняли запрошення, %3 - умовно прийняли, і %4 - " -"відмовились." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Номер тижня (від початку місяця), у який повинна повторитись подія чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Останній" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2 останній" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3 останній" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4 останній" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5 останній" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "День тижня, у який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Місяць, у який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Наставляє частоту повторення цієї події або завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Повторювати кожні" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "днів" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "Тижні в:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "День тижня, у який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "місяця(ів)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "П&овторити в" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Вказує певний день місяця, у який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "День місяця, у який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6" - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7" - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8" - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "8" - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10" - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22" - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "день" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Вказує день тижня і номер тижня в місяці, у які ця подія чи завдання повинні " -"повторитись" - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "рік(ів)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Повторити в" - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&День " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Вказує певний день у певному місяці, у який ця подія чи завдання повинні " -"повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &місяця " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&в" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&в" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Вказує певний день певного тижня певного місяця, у який ця подія чи завдання " -"повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " м&ісяця " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "День " - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Повторювати в &день" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Вказує певний день у році, на який ця подія чи завдання повинні повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " &року" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " року" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "Ви&нятки" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Дата, яка повинна бути винятком у правилах повторення для цієї події чи " -"завдання." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Додати цю дату як виняток до правил повторення для цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Змінити" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Замінити вибрану дату цією датою." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Вилучити вибрану дату зі списку дат, які є винятками у правилах повторення для " -"цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Показує поточні дати, які є винятками у правилах повторення для цієї події чи " -"завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Редагувати винятки" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Період повторення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Вказує діапазон, у межах якого ці правила повторення будуть застосовуватись до " -"цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Початок:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Дата, з якої повинні починатись повторення для цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Немає дати закінчення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались безкінечно." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Закінчити піс&ля" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання перестали повторюватись після певної кількості " -"повторень." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Кількість разів повторення події чи завдання перед припиненням." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "п&одія(ї)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Закінчити &на:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання перестали повторюватись після певної дати." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Дата, після якої подія чи завдання повинні припинити повторення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Починається: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Редагувати період повторення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Вказує тип повторення для цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Щодня" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Щотижня" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Щомісячно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Щорічно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "Що&дня" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щодня відповідно до вказаних " -"правил." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "Щоти&жня" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щотижня відповідно до вказаних " -"правил." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "Що&місяця" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щомісяця відповідно до вказаних " -"правил." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "Що&року" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Наставляє, щоб подія чи завдання повторювались щороку відповідно до вказаних " -"правил." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Увімкнути повторення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Вмикає повторення цієї події чи завдання відповідно до вказаних правил." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Час зустрічі" - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Показує інформацію про час зустрічі." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Правило повторення" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Параметри щодо типу повторення для цієї події чи завдання." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Період повторення..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Параметри для діапазону часу, під час якого ця подія чи завдання має " -"повторитись." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Винятки..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Дата закінчення повторення \"%1\" мусить бути після дати початку події \"%2\"." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Для щотижневої події або завдання потрібно вказати принаймні один день тижня." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -#, fuzzy -msgid "Recurrence" -msgstr "Пов&торення" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Шаблони..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "У&часники" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Вкладка учасників дає змогу додавати або вилучити учасників до цієї події або " -"завдання." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "На вдається знайти шаблон \"%1\"." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Помилка завантаження шаблону \"%1\"." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Вікно нагадування" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Програма" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 до початку" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 після початку" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 перед кінцем" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 після кінця" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"%n день\n" -"%n дні\n" -"%n днів" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"%n година\n" -"%n години\n" -"%n годин" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"%n хвилина\n" -"%n хвилини\n" -"%n хвилин" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Редагувати нагадування" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Учасника \"%1\" додано до календарного елемента \"%2\"" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Учасника додано" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Деяких учасників було вилучено з події. Надіслати цим учасникам повідомлення " -"про скасування?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Учасників вилучено" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Надіслати повідомлення" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Не надсилати" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Неможливо зберегти %1 \"%2\"." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Імпортувати календар" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Імпортувати календар з \"%1\" в KOrganizer." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Додати новий календар" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Об'єднати в календар, що вже існує" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Відкрити в окремому вікні" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Збереження календаря" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Часовий пояс:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Виберіть ваш часовий пояс зі списку місцевостей. Якщо вашого міста немає в " -"списку, виберіть якесь інше з того самого часового поясу. KOrganizer " -"автоматично налаштує літній/зимовий час." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[не вибраний]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Використовувати свята регіону:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Виберіть, з якого регіону ви хочете використовувати свята. Визначені свята " -"показано в навігаторі дат як неробочі дні." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Немає)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 хвилина" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 хвилин" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 хвилин" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 хвилин" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 хвилин" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Типовий час нагадування:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Сюди введіть типовий час нагадування." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Робочі години" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб програма KOrganizer позначала робочі години для цього дня тижня. " -"Якщо це ваш робочий день, увімкніть цей параметр, щоб робочі години позначались " -"кольором." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Навігатор дат" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Перегляд порядку денного" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " пікселів" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " днів" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Перегляд місяця" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Перегляд завдань" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Текст події" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Категорії" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Виберіть категорію події, яку ви хочете змінити. Можна змінити колір вибраної " -"категорії за допомогою кнопки, яка знаходиться нижче." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "Виберіть тут колір категорії подій, яку ви вибрали зі списку вище." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Виберіть ресурс, який ви хочете змінити. Можна змінити колір вибраного ресурсу " -"за допомогою кнопки нижче." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Виберіть тут колір ресурсу, який ви вибрали зі списку вище." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Поштовий клієнт розкладу" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Поштовий клієнт" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Додаткові адреси електронної пошти:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Тут можна додати, відредагувати або вилучити додаткові адреси ел. пошти. Це " -"адреси електронної пошти, які ви маєте на додачу до тих, які вказано в " -"особистих параметрах. Якщо ви берете участь в одній події, але вживаєте там " -"іншу адресу електронної пошти, то необхідно вказати цю адресу тут, щоб програма " -"KOrganizer могла розпізнати її як вашу." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Додаткова адреса електронної пошти:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Тут можна редагувати додаткові адреси електронної пошти. Щоб відредагувати " -"адресу, виберіть її зі списку вище або натисніть кнопку \"Нова\" нижче. Це " -"адреси електронної пошти, які ви маєте на додачу до тих, які вказано в " -"особистих параметрах." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Нова" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб додати новий запис до списку додаткових адрес " -"електронної пошти. Скористайтесь полем редагування вище, щоб змінити новий " -"запис." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(ел. пошта відсутня)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Налаштувати в&тулок..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Ця кнопка дає можливість налаштувати втулок, який ви вибрали вище у списку" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Не вдається налаштувати цей втулок" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Вилучити %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Додати %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Редагувати %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не налаштовано адреси URL для вивантаження списку вашого вільного/зайнятого " -"часу. Будь ласка, вкажіть її у вікні налаштування KOrganizer, на сторінці " -"\"Вільний/зайнятий\". " -"<br>Дізнайтесь про подробиці рахунка та точну адресу URL у вашого системного " -"адміністратора.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Немає URL публікування вільного/зайнятого часу" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Надано не чинну адресу URL \"%1\".</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Не чинна адреса URL" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Програма не змогла опублікувати інформацію про ваш вільний/зайнятий час на " -"адресу \"%1\". Можлива проблема: права доступу, або вказано неправильну адресу. " -"Система каже: <em>%2</em>." -"<br>Будь ласка, перевірте адресу або зверніться до вашого системного " -"адміністратора.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vladimir Kobal,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vlad@prokk.net,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Власник:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Встановлює заголовок цієї події або завдання." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Заголовок:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Вказує місце проведення події чи виконання завдання." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Місце проведення:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Дає можливість вибрати категорії, до яких належить ця подія чи завдання." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "Категорії: " - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "&Select..." -msgstr "Вибрати адресата..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Дост&уп:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Вказує чи обмежено доступ до цієї події або завдання. Поки що KOrganizer ще не " -"використовує цей параметр, отже впровадження обмежень буде залежати від сервера " -"групової роботи. Це значить, що події або завдання позначені як приватні або " -"конфіденційні можуть бути видимі для інших." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Наставляє опис для цієї події або завдання. Воно буде показане в нагадуванні, " -"якщо воно вказане, а також в підказці, коли проводите мишкою над подією." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Не налаштовано жодного нагадування" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "&Нагадування:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Активує нагадування для цієї події чи завдання." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "Вказує, за скільки часу перед подією, буде показано нагадування." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "хвилин" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "годин" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Власник: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"%n складне нагадування налаштоване\n" -"%n складні нагадування налаштовані\n" -"%n складних нагадувань налаштовано" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 додаткове нагадування налаштоване" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Календар" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"%n учасник:\n" -"%n учасники:\n" -"%n учасників:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Дата та час" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Вказує параметри для дат початку і завершення та часу для цього завдання." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Встановлює дату початку для цього завдання" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "Поча&ток:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Встановлює час початку для цього завдання." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Дата завершення цього завдання по розкладу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Завершення:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Час завершення цього завдання по розкладу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "Встановлений ча&с" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"Встановлює чи дати початку та завершення цього завдання мають вказаний час." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Вказує стан завершення цього завдання у відсотках." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "ви&конано" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Вказує пріоритет цього завдання по шкалі від одного до дев'яти. 1 - найвищий " -"пріоритет, 5 - середній пріоритет, 9 - найнижчий. В програмах, які мають іншу " -"шкалу, ці числа буде приведено у відповідність до певної шкали." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Пріоритет:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "не вказано" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (найвищий)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (середній)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (найнижчий)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Будь ласка, вкажіть чинну дату закінчення." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Будь ласка, вкажіть правильний час завершення." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Будь ласка, вкажіть правильну дату початку." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Дата початку не може бути після дати закінчення." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Початок: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Закінчення: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "ви&конано до" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Повідомлення помилки: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Виникла помилка при опрацюванні запрошення або оновлення." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "подія" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "задача" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "запис журналу" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "Цей %1 включає інших людей. Відіслати електронні листи учасникам?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Лист з календарем членам групи" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Надіслати ел. пошту" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Хочете надіслати поновлення стану організатору події?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Надіслати оновлення" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Ваш стан як учасника цієї події змінився. Хочете надіслати оновлення стану " -"організатору події?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Ви не являєтесь організатором цієї події. Вилучення її приведе до розбіжності " -"вашого календаря з календарем організатора. Ви справді хочете її вилучити?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Ви не являєтесь організатором цієї події. Редагування її приведе до розбіжності " -"вашого календаря з календарем організатора. Ви справді хочете її редагувати?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Короткого підсумку немає>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Вибір адрес" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(ім'я відсутнє)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Зведення" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Нагадування" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Повторюється" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Дата початку" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Час початку" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Дата закінчення" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Час закінчення" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Немає подій перед %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Вилучити всі події до %1 без збереження?\n" -"Наступні події буде вилучено:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Вилучити старі події" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Неможливо записати файл архіву %1." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Неможливо записати архів у кінцеве місце призначення." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Неможливо пересунути завдання до самого себе або до своїх нащадків." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Викинути завдання" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Не вдається змінити батьківське завдання, тому що неможливо заблокувати " -"завдання." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Не вдається додати учасників до завдання, тому що неможливо заблокувати " -"завдання." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Завдання:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Клацніть, щоб додати нове завдання" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Виконано" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Термін закінчується" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Сортувати ідентифікатор" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "не вказано" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Нове &завдання..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Нове п&ідзавдання..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "З&робити це завдання незалежним" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Зробити всі &підзавдання незалежними" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Копіювати в" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "Перес&унути в" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Очи&щення завершене" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Нове завдання..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Очищення завершене" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Цілий день" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Не вдається змінити це завдання, тому що неможливо його заблокувати." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Що наступне?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Події:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Завдання:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Події та завдання, на які потрібно відповісти:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (закінчення: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Переглядач запропонованих подій" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Відхилити" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Прийняти" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Зустріч" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Бізнес" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Засідання" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Телефонний дзвінок" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Навчання" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Свято" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Відпустка" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Особливий випадок" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Подорожі" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "День народження" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Не вибрано елемент</em></p>" -"<p>Виберіть подію, завдання або запис журналу, щоб тут переглянути його " -"подробиці.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Переглянути тут подробиці подій, записів журналів, завдань вибраних в головному " -"вікні KOrganizer." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Не вдалося завантажити календар \"%1\"." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Змінено параметр часового поясу. Хочете залишити абсолютний час елементів " -"вашого календаря, при цьому вони будуть показані в інший час, ніж раніше, чи " -"пересунути їх, щоб вони залишались на старому часі в новому часовому поясі?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Зберегти абсолютний час?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Залишити час" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Пересунути час" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Завдання виконано: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Журнал - %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Елемент \"%1\" фільтрується відповідно до поточних правил фільтра, тому вона " -"буде схована і не з'являтиметься в перегляді." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Фільтр застосовано" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Елемент \"%1\" буде остаточно вилучено." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Підтвердження KOrganizer" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Не вдається перетворити підзавдання у завдання верхнього рівня, тому що " -"неможливо заблокувати завдання." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Зробити підзавдання незалежними" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Відділити подію" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Відділення події зазнало невдачі." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Відділення зазнало невдачі" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Відділяти майбутні події" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Відділення майбутніх подій зазнало невдачі." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Не вибрано елемент." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Інформацію про елемент було успішно надіслано." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Триває публікування" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "На вдається опублікувати елемент \"%1\"" - -#: calendarview.cpp:1394 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "Перейти &вперед" - -#: calendarview.cpp:1396 -#, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "На вдається опублікувати елемент \"%1\"" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Інформацію про вільний/зайнятий час успішно надіслано." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Надсилання вільного/зайнятого часу" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Не вдається опублікувати дані про вільний/зайнятий час." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Немаєучасників для цього елемента." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Повідомлення групової роботи для елемента \"%1\" успішно надіслано.\n" -"Метод: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Не вдалось надіслати елемент \"%1\".\n" -"Метод: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|i-календарі" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Об'єкти журналу не можуть бути експортовані у файл v-календаря." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Попередження про втрату даних" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Продовжити" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vКалендарі" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Попередній день" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Наступний день" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Попередній тиждень" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Наступний тиждень" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Без фільтра" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Елемент \"%1\" має підзавдання. Хочете вилучити тільки цей елемент і зробити " -"всі його підзавдання незалежними чи вилучити це завдання з усіма його " -"підзавданнями?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Вилучити тільки це " - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Вилучення підзавдань" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Елемент \"%1\" позначено \"тільки для читання\" і його не можна вилучити; " -"ймовірно, він належить до ресурсу календаря тільки для читання." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Вилучення неможливе" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Елемент календаря \"%1\" повторюється в багатьох датах. Ви впевнені, що хочете " -"вилучити його з усіма повтореннями?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Елемент календаря \"%1\" повторюється в багатьох датах. Хочете вилучити тільки " -"поточний елемент на %2, тільки всі майбутні повторення, чи всі його повторення?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Вилучити пото&чну" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Вилучити &майбутні" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Вилучити &всі" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Вилучити всі виконані завдання?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Очищення завдань" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Очистити" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Очищаються виконані завдання" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Не вдається очистити завдання з нащадками, які ще не виконані." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Вилучити завдання" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Не вдається змінити елемент. Він заблокований іншим процесом." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Не вдається скопіювати елемент до %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Копіювання зазнало невдачі" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Не вдається пересунути елемент до %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Пересування зазнало невдачі" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Не знайдено працюючого примірника KMail." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Попередній рік" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Попередній місяць" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Наступний місяць" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Наступний рік" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Вибрати місяць" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виберіть тут дати, які ви хочете показати в головному вікні KOrganizer. " -"Натисніть і тримайте кнопку мишки, щоб вибрати більше, ніж один день.</p>" -"<p>Скористайтесь кнопками зверху, щоб перейти до наступного / попереднього " -"місяця або року.</p>" -"<p>Кожний рядок показує тиждень. Номер в лівому стовпчику -- це номер тижня " -"року. Натисніть його, щоб вибрати цілий тиждень.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Додати запис журналу]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Встановлює заголовок цього журнального запису." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Заголовок: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Час: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Визначає чи цей журнальний запис має також асоційований час" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Встановлює час, пов'язаний з цим журнальним записом" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Вилучити цей журнальний запис" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Редагувати цей журнальний запис" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Відкриває вікно редактора для цього журнального запису" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Друкувати цей журнальний запис" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Відкриває вікно друку для цього журнального запису" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Демон нагадувань для KOrganizer" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Відкласти всі" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Відмінити все" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Нагадування увімкнено" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Запускати демон нагадувань при вході в систему" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"%n активне нагадування.\n" -"%n активні нагадування.\n" -"%n активних нагадування." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Запускати демон нагадування для KOrganizer при вході в систему (ви не зможете " -"отримувати нагадувань, якщо демон не працює)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Закрити демон нагадувань для KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Запускати" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Не запускати" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Dismiss all" -msgstr "Відмінити все" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагування..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Відкласти" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Dismiss" -msgstr "Відмінити все" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Наступні події викликали нагадування:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Завершення" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Відкласти &на:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "тиждень(ні)" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Не вдалося запустити KOrganizer." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Новий календар" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "тільки для читання" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Змінити адресу інформації про вільний/зайнятий час" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Адреса інформації про вільний/зайнятий час для %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Вказує профіль, який відповідає організатору цього завдання або події. Профілі " -"можна вказувати в розділі \"Особисте\" в налаштуванні KOrganizer або в Центрі " -"керування KDE \"Безпека та приватність\"->\"Пароль та рахунок користувача\". " -"Також, профілі збираються з ваших параметрів у KMail та з вашої адресної книги. " -"Якщо ви захочете вказати його глобально для KDE в Центрі керування, не забудьте " -"увімкнути \"Вживати параметри пошти з Центру керування\" в розділі \"Особисте\" " -"в налаштуванні програми KOrganizer." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Організатор:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Редагує ім'я учасника, вибраного у списку вище або додає нового учасника, якщо " -"у списку немає учасників." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "Ім'&я:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Натисніть, щоб додати нового учасника" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Редагує рольучасника, вибраного в списку вище." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Ро&ль:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "Редагує стан поточного учасника, вибраного у списку вище." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Ста&н:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Вказує чи посилати електронного листа учаснику, вибраному в списку вище, щоб " -"попросити підтвердження про участь." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "За&питати відповіді" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Створити" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Додає у список нового учасника. Після додавання учасника ви зможете редагувати " -"його ім'я, роль, стан і чи учасник повинен відповісти на запрошення. А щоб, " -"натомість, вибрати учасника з адресної книги, натисніть на кнопку \"Вибрати " -"адресата\"." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Вилучає учасника, вибраного в списку вище." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Вибрати адресата..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"Відкриває вашу адресну книгу і дає змогу вибрати з неї нових учасників." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Ім'я Прізвище" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "ім'я" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Організатор: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Вилучити %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Вилучити %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "Немає дати завершення" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Редагувати журнальний запис" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Загальне" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Цей запис журналу буде остаточно вилучено." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Шаблон не містить чинного журналу." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Імпортувати &календар..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Імпортувати з засобу UNIX Ical" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Отримати &нові матеріали..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Експортувати &веб-сторінку..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&i-календар..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&v-календар..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Вивантажити н&ові матеріали..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Архівувати &старі події..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Очи&стити виконані завдання" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Що &наступне" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&День" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"%n &наступний день\n" -"%n &наступних дні\n" -"%n &наступних днів" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Р&обочі дні" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Тиждень" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Місяць" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Список" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Список &завдань" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Журнал" - -#: actionmanager.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "По центру" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Оновити" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "Ф&ільтр" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Збільшити горизонтально" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Зменшити горизонтально" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Збільшити вертикально" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Зменшити вертикально" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "&Сьогодні" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Перейти &назад" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Перейти &вперед" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Нова п&одія..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Новий &журнал..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "З&робити підзавдання незалежним" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Опублікувати інформацію про елемент..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Надіслати учасникам &запрошення" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Дати за&пит на оновлення" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Надіслати учасникам &скасування" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Надіслати &оновлення стану" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Дати запит на з&міну" - -#: actionmanager.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&i-календар..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "&Надіслати поштою інформацію про вільний/зайнятий час..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Виванта&жити інформацію про вільний/зайнятий час" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Адресна книга" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Показати навігатор дат" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Показати перегляд завдань" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Показати переглядач подій" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Показати кнопки ресурсів" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Показати кнопки &ресурсів" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Налаштування &часу та дати..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Керування &фільтрами перегляду..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Керування к&атегоріями..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Налаштувати &календар..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Фільтр: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|файли календарів" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Ви не маєте файл i-календаря у вашій домашній директорії.\n" -"Імпортування не може відбутися.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer успішно імпортував та приєднав ваш файл календаря ical у поточний " -"календар." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer знайшов деякі невідомі поля при перегляді вашого файла календаря " -"ical і змушений пропустити їх. Будь ласка, перевірте, чи всі ваші важливі дані " -"було правильно імпортовано." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Імпортування з ICal успішне з попередженнями" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer зіткнувся з деякими помилками при аналізі вашого файла календаря " -"ical. Імпортування було невдалим." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer вважає, що файл вашого календаря не є чинним календарем ical. " -"Імпортування було невдалим." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Новий календар \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Неможливо звантажити календар з \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Додано ресурс календаря для URL \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Не вдається створити ресурс календаря \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Приєднаний календар \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Відкритий календар \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Ваш календар буде збережений у форматі i-календаря. Використовуйте \"Експорт " -"v-календаря\" для збереження у форматі v-календаря." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Конвертація формату" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Не вдається вивантажити календар до \"%1\"" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Збережений календар \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Неможливо вивантажити календар." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Неможливо зберегти календар у файл %1." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Календар був змінений.\n" -"Бажаєте зберегти зміни?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"%n &наступний день\n" -"%n &наступних дні\n" -"%n &наступних днів" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Не вдалося запустити модуль управління для формату дати і часу." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Перегляд події" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Редагування події..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Вилучити подію" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Показати завдання" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Редагувати завдання..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Вилучити завдання" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "Дол&учення" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1595 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Долучення:" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Вернути (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Повторити (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Календар містить незбережені зміни. Хочете зберегти зміни перед виходом?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Не вдається зберегти календар. Хочете закрити вікно попри все?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Неможливо вийти. Ще не закінчилось збереження." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Не вдалось зберегти \"%1\". Будь ласка,перевірте чи ресурс правильно " -"налаштований.\n" -"Зігнорувати проблему і продовжити без збереження чи скасувати збереження?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Помилка збереження" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "Помилка в адресі URL \"%1\"." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпорт" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експорт" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Пере&хід" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Дії" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Розклад" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Бічна панель" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Головний" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Перегляд" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Розклад" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Пенал фільтрів" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Подробиці фільтра" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Ім'я:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Сховати &періодичні події і завдання" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, якщо ви не хочете, щоб події та завдання, які " -"повторюються, було видно у перегляді. Щоденні та щотижневі елементи, які " -"повторюються, можуть зайняти багато місця, отже часом ви, можливо, захочете їх " -"сховати." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Сховати в&иконані завдання" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Якщо цей прапорець увімкнено, фільтр сховає у списку всі виконані завдання. " -"Альтернативно буде сховано тільки елементи, які було виконано вже певну " -"кількість днів." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Днів після закінчення:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Цей параметр дає змогу вибрати, які виконані завдання слід сховати. Якщо " -"вибрати <i>Негайно</i>, то завдання буде сховане відразу після позначення. " -"Можна зменшити або збільшити кількість днів." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Негайно" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Тут можна вказати кількість днів після виконання завдання, після яких її буде " -"сховано у списку завдань. Якщо вибрати <i>Негайно</i>" -", то всі виконані завдання будуть сховані. Якщо, наприклад, ви вибрали значення " -"1, то всі завдання, які було закінчено понад 24 години тому, будуть сховані." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Сховати н&еактивні завдання" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Цей параметр ховає у вашому списку всі завдання, для яких ще не настала дата " -"початку виконання." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Показати всі крім вибраних" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Коли цей параметр увімкнено, цей фільтр покаже всі елементи, які <i>не</i> " -"містять вибраних категорій." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Показати тільки вибрані" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Коли цей параметр увімкнено, цей фільтр покаже всі елементи, які містять, " -"принаймні, вибрані елементи." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Змінити..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Сховати завдання, які призначені не мені" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Цей параметр ховає у списку всі завдання, які призначені комусь іншому." -"<br>\n" -"Будуть перевірятись завдання, які мають принаймні одного учасника. Якщо ви не " -"знаходитесь у списку учасників, то завдання буде сховане." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Нагадування" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Зміщення часу" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "перед початком" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "після початку" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "перед кінцем" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "після кінця" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Як часто:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " раз(ів)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Інтервал:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Повторити:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "кожні " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " хвилин(а)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "&Вікно нагадування" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Звук" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "Текст вікна на&гадування:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Звуковий &файл:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "Файл &програми:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Всі файли" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "А&ргументи програми:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Текст повідомлення &ел. пошти:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "Адреси е&л. пошти:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "В&илучити..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "З&дублювати" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Повторити" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "Оп&ублікувати" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Публікування інформації про ваш вільний/зайнятий час надасть можливість іншим " -"використовувати її при плануванні зустрічей з вами. Буде опублікована тільки " -"інформація про зайнятий час без зазначення причини зайнятості." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Публікувати інформацію про &вільний/зайнятий час автоматично" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб опублікувати інформацію про вільний/зайнятий час автоматично.\n" -"Можна пропустити цей параметр і надіслати поштою або вивантажити інформацію про " -"ваш вільний/зайнятий час за допомогою меню Розкладу в KOrganizer.\n" -"Примітка: Якщо KOrganizer діє як клієнт KDE для Kolab, це не вимагається, " -"оскільки сервер Kolab2 займається публікацією цієї інформації і керує доступом " -"інших користувачів до неї." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Мінімальний інтервал між вивантаженнями (в хвилинах):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Тут налаштуйте мінімальний інтервал часу між вивантаженнями в хвилинах. Ця " -"конфігурація ефективна тільки на випадок, якщо ви захочете публікувати " -"інформацію автоматично." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Опублікувати" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Вкажіть тут скільки календарних днів ви хочете, щоб було опубліковано і " -"доступно для інших." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "днів інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -msgstr "" -"Введіть адресу URL сервера, на якому потрібно публікувати інформацію про ваш " -"вільний/зайнятий час.\n" -"Запитайте адміністратора сервера, якщо не знаєте адреси.\n" -"Ось приклад адреси URL для сервера Kolab2: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Запам'ятати па&роль" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб програма KOrganizer запам'ятала ваш пароль, зберігши його в " -"конфігураційному файлі, і не запитувала під час кожного вивантаження інформації " -"про ваш вільний/зайнятий час.\n" -"З причин безпеки не рекомендується зберігати пароль в конфігураційному файлі." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Введіть сюди ваш пароль для сервера групової роботи." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Введіть інформацію входу згідно вашого рахунка на сервері.\n" -"\n" -"Особливість сервера Kolab2: реєструє ваш UID (унікальний ідентифікатор). Типово " -"на сервері Kolab2 вашим UID буде ваша адреса електронної пошти, але може бути і " -"відмінною. В останньому випадку, введіть ваш UID." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "URL сервера:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Отримати" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Інформацію, опубліковану іншими про їх вільний/зайнятий час, можна " -"використовувати при плануванні зустрічей з ними." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "" -"Отримувати інформацію про &вільний/зайнятий час інших людей автоматично" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб отримувати інформацію про вільний/зайнятий час інших людей " -"автоматично. Для цього потрібно ввести правильну інформацію сервера." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Для отримання даних вживати повну &адресу ел. пошти" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Для отримання даних з сервера встановіть user@domain.ifb замість user.ifb" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб звантажувати файл про вільний/зайнятий час в форматі " -"\"користувач@домен.ifb\" (напр., іван@фірма.com.ifb). Інакше, буде " -"звантажуватись файл про вільний/зайнятий час в форматі користувач.ifb (напр., " -"петро.ifb). Якщо ви не знаєте як налаштувати цей параметр, запитайте " -"адміністратора сервера." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Введіть сюди адресу URL сервера, на якому публікується інформація про " -"вільний/зайнятий час.\n" -"Запитайте адміністратора сервера про цю інформацію.\n" -"Приклад адреси URL сервера Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Ім'&я користувача:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "Парол&ь:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Запа&м'ятати пароль" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Електронна пошта:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Вибрати &адресата..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Керування шаблонами" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Виберіть шаблон і натисніть <b>Застосувати шаблон</b>" -", щоб застосувати його до поточної події або завдання. Клацніть <b>Новий</b>" -", щоб створити новий шаблон, на основі поточної події чи завдання." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Застосувати шаблон" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Увімкнути автоматичне збереження файлів календаря, відкритих вручну" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб без запитів зберігати файл вашого календаря автоматично, коли ви " -"закриваєте KOrganizer, а також періодично зберігати під час роботи. Цей " -"параметр не впливає на автоматичне збереження стандартного календаря, який " -"автоматично зберігається після кожної зміни." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "Інтервал збереження у &хвилинах" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Вкажіть тут інтервал між автоматичними збереженнями календарних подій в " -"хвилинах. Цей параметр стосується тільки до файлів, які відкрито вручну. " -"Стандартний KDE календар зберігається після кожної зміни." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Підтверджувати вилучення" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб у вас запитували про підтвердження при видаленні " -"елементів." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Архівувати події" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Архівувати завдання" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Регулярно архівувати події" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Що робити при архівуванні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Вилучити старі події" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Архівувати давні події в окремий файл" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Якщо ввімкнене автоархівування, то події, давніші ніж це значення, будуть " -"архівовані. Одиниця виміру цього значення вказується в іншому полі." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Одиниця часу, в якій вказується термін давності." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "По днях" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "По тижнях" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "По місяцях" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "Адреса URL файла, де давні події мають бути архівовані" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Експорт у HTML при кожному збереженні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб експортувати календар у HTML-файл під час кожного збереження. " -"Типово цей файл буде названо calendar.html і розміщено в домашній теці " -"користувача." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Нові події, завдання і журнальні записи повинні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "додаватись до стандартного ресурсу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб завжди записувати нові події, завдання і журнальні " -"записи, використовуючи стандартний ресурс." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "запитувати, який ресурс вживати" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб вибрати ресурс, який буде вживатись для запису " -"елемента під час кожного створення нової події, завдання або журнального " -"запису. Рекомендується увімкнути цей параметр, якщо ви маєте намір вживати " -"функціональність спільних тек сервера Kolab або керувати багатьма рахунками, " -"використовуючи Kontact як клієнт KDE для Kolab. " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Відсилати копію власнику при відсиланні подій" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб отримувати копію всіх повідомлень електронної пошти, які " -"програма KOrganizer надсилає на ваш запит до учасників події." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Вживати параметри пошти з Центру керування" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб вживати загальні параметри KDE для електронної пошти, які " -"вказано за допомогою Центру керування KDE, модуля "Пароль та рахунок " -"користувача". Вимкніть, щоб мати змогу вказати ваше повне ім'я і адресу " -"електронної пошти." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Повне &ім'я" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Введіть ваше повне ім'я. Це ім'я буде показано в надписі \"Організатор\" в " -"завданнях і подіях, які ви створите." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "Адреса е&л. пошти" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Сюди введіть вашу адресу електронної пошти. Ця адреса електронної пошти буде " -"використовуватись для ідентифікації власника календаря і буде показана в подіях " -"і завданнях, які ви створюватимете." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Поштовий клієнт" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб вживати KMail як поштовий транспорт. Поштовий " -"транспорт вживається для функціональності групової роботи." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб вживати sendmail для пересилання пошти. Поштовий " -"транспорт вживається для функціональності групової роботи. будь ласка, " -"перевірте чи у вас встановлено sendmail, перш ніж вмикати цей параметр." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Типовий час зустрічі" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Тут можна вказати типовий час подій, який буде вживатись, якщо ви не вкажете " -"дату початку." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Типова тривалість нової зустрічі" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Тут можна вказати типову тривалість подій, яка буде вживатись, якщо ви не " -"вкажете дату закінчення." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Типовий час нагадування" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Введіть сюди час нагадування." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Розмір години" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "Виберіть висоту рядків години в перегляді розкладу." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Відображати події, які зустрічаються щодня в навігаторі дат" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб в навігаторі дат показувати жирним шрифтом дні, які містять " -"щоденні події; вимкніть, щоб виділити інші події, які не повторюються щодня." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Відображати події, які відбуваються щотижня у навігаторі дат" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Вимкніть і у навігаторі дат дні в які назначені події, які відбуваються " -"щотижня, будуть виділені жирним шрифтом, та вимкніть, щоб надати перевагу іншим " -"подіям (тим що відбуваються не щотижня)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Ввімкнути відображення зведення подій у підказках" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо хочете, щоб при наведенні курсора мишки на подію, з'являлася " -"підказка з короткою інформацією про подію." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Показувати завдання в денному, тижневому і місячному перегляді" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Цей параметр вмикає/вимикає показ завдань в денному, тижневому і місячному " -"перегляді. Це може знадобитись, коли ви маєте багато завдань, які повторюються." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Ввімкнути прокрутку у комірках перегляду місяця" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, щоб під час клацання на комірку в перегляді місяця " -"з'являтимуться панелі прокрутки. Вони будуть з'являтись тільки, якщо є потреба." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Вибір періоду в календарі відкриває редактор подій" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Ввімкніть для того щоб при виборі періоду в календарі відкривався редактор " -"подій. Для вибору періоду перетягніть мишку з часу початку події, що " -"планується, до часу її закінчення." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Показувати лінію поточного часу (Марка Бейна)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Увімкніть цей прапорець, щоб в режимі перегляду дня або тижня з'являлася " -"червона лінія, яка показуватиме лінію поточного часу (лінія Марка Бейна)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Показувати секунди на лінії поточного часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб було видно секунди на лінії Марка " -"Бейна." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "" -"Виберіть тут колір для колір робочих годин в перегляді порядку денного." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Друкувати календар" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Відкрити дані календарі в новому вікні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "День починається о" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Тут введіть час початку подій. Цей час мусить бути найскоршим часом, який ви " -"коли-небудь вживаєте для подій, оскільки його буде показано угорі." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Початок дня" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Введіть початок робочих годин дня. Робочі години KOrganizer позначить кольором." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Кінець дня" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Введіть кінець робочих годин дня. Робочі години KOrganizer позначить кольором." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Виключити свята" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб програма KOrganizer не позначала робочі години в свята та " -"вихідні." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Вживати кольори категорій у перегляді місяця" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб перегляд місяця вживав кольори категорії елемента." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Перегляд місяця використовує кольори ресурсу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб в перегляді місяця вживались кольори ресурсу " -"елемента." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Перегляд місяця - на повне вікно" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення перегляду " -"місяця. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд місяця буде мати більше " -"вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор дат, " -"список ресурсів, детальна інформація) не будуть відображені." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Перегляд списку завдань вживає повне вікно" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення списку " -"завдань. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд списку завдань буде мати " -"більше вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор " -"дат, список ресурсів, детальна інформація) не будуть відображені." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Записувати виконані завдання в журнальні записи" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб записувати закінчення завдання в новому записі вашого журналу " -"автоматично." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Наступні X дні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Виберіть кількість днів "x" для перегляду наступних днів. Для доступу " -"до перегляду наступних "x" днів, виберіть у меню "Вигляд" " -"елемент "Наступні X днів"." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Вживати зв'язок Groupware" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Ввімкніть для автоматичного генерування листів при створенні, оновленні та " -"вилученні подій (або завдань), що стосуються інших учасників. Цей параметр " -"потрібно ввімкнути, якщо вживаються функції групової роботи (наприклад, " -"Kontact, який налаштовано, як клієнт до сервера KDE Kolab)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Колір свят" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Виберіть тут колір свят. Колір свят використовується для вихідних та свят у " -"навігаторі дат для числа, та у перегляді місяця для назви." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Колір виділення" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Виберіть тут колір виділення. Колір виділення використовується для вибраної " -"ділянки у порядку денному та навігаторі дат." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Колір для для перегляду порядку денного" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Виберіть тут колір тла для перегляду порядку денного." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Колір робочих годин" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "" -"Виберіть тут колір для колір робочих годин в перегляді порядку денного." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Колір для завдань, що мають бути виконані сьогодні" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Виберіть тут колір для завдань, що мають бути виконані сьогодні." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Колір для завдань, які вчасно не виконані" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Виберіть тут колір для завдань, які вчасно не виконані." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Типовий колір подій" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Виберіть тут типовий колір для подій. Цей колір буде типовим для відображення " -"всіх категорій подій у порядку денному. Нижче можна встановити окремий колір " -"для кожної з категорій подій." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Смужка часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для смужки часу. Смужка часу - це елемент " -"графічного інтерфейсу, який відображає години у перегляді порядку денного. " -"Натискання кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати " -"шрифт." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Перегляд порядку денного" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для перегляду порядку денного. Натискання " -"кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для " -"відображення подій в порядку денному." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Лінія поточного часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для лінії поточного часу. Натискання " -"кнопки відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для лінії " -"поточного часу в порядку денному." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Перегляд місяця" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку для вибору шрифту для перегляду місяця. Натискання кнопки " -"відкриє вікно для вибору шрифтів, де можна буде вибрати шрифт для відображення " -"елементів у перегляді місяця." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "URL публікування вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL для публікування інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Користувач публікування вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Користувач для публікування інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Пароль публікування вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Пароль для публікування інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Ввімкнути автоматичне отримання інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Для отримання даних вживати повну адресу електронної пошти" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Тут можна змінити назву файла, який буде отриманий з сервера. Якщо прапорець " -"ввімкнено, то буде звантажуватись файл вільного/зайнятого часу з назвою на " -"зразок user@domain.ifb, наприклад, nn@kde.org.ifb. Якщо не ввімкнено, то буде " -"звантажений файл user.ifb, for наприклад nn.ifb." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "URL отримання вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Користувач отримання вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Пароль отримання вільного/зайнятого часу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Пароль для отримання інформації про вільний/зайнятий час" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Типовий час зустрічі" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Типовий час зустрічі" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Включати &завдання з датою виконання у друк" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете друкувати завдання, дата завершення яких " -"знаходиться у діапазоні вказаних дат." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Період дати та часу" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "Дата &початку:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Якщо ви хочете одночасно друкувати більше днів, можете вказати період цим " -"параметром та параметром <i>Дата закінчення</i>. Цей параметр використовується " -"для визначення дати початку." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Ча&с закінчення:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут " -"можна вказати кінцеву межу цього періоду. Час початку має бути вказано " -"параметром <i>Час початку</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці параметри, " -"якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут " -"можна вказати кінцеву межу цього періоду. Час початку має бути вказано " -"параметром <i>Час початку</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці параметри, " -"якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Роз&ширити період часу, щоб включити всі події" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Включіть цей параметр, щоб автоматично визначити необхідний період часу, щоб " -"всі події було показано." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут " -"можна вказати початкову межу цього періоду. Час закінчення має бути вказано " -"параметром <i>Час закінчення</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці " -"параметри, якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "&Час початку:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Можна надрукувати тільки ті події, які знаходяться в межах певного періоду. Тут " -"можна вказати початкову межу цього періоду. Час закінчення має бути вказано " -"параметром <i>Час закінчення</i>. Примітка: можна автоматично міняти ці " -"параметри, якщо увімкнути<i>Розширити період часу, щоб включити всі події</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Якщо ви хочете одночасно друкувати більше днів, можете вказати період цим " -"параметром та параметром <i>Дата початку</i>. Цей параметр використовується для " -"визначення дати закінчення." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "Дата за&кінчення:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Використовувати кольори" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Якщо ви хочете використовувати кольори для розрізнення певних категорій друку, " -"увімкніть цей параметр." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Заголовок:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Список завдань" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Друкувати завдання" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Друкувати &всі завдання" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Друкувати тільки &незакінчені завдання" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Друкувати тільки завдання, &які закінчуються:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Включити інформацію" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Пріоритет" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Опис" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Дата завершення" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "В&ідсотків завершено" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Параметри впорядкування" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Впорядковувати по полю:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Порядок впорядкування:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Інші параметри" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "З'&єднати підзавдання з завданнями" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Вик&реслювати підсумки виконаних завдань" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "Подро&биці (видимість, секретність, і т.п.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Примітки, піделементи" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Учасники" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "Дол&учення" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Тут можете вибрати, які події необхідно надрукувати, залежно від їх дати. Це " -"дає змогу ввести дату початку періоду. В полі <i>Дата закінчення</i> " -"введіть кінцеву дату періоду." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Всі події, які починаються пізніше за вказаний час, надруковано не буде." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Всі події, які починаються раніше за вказаний час, надруковано не буде." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Тут можете вибрати, які події необхідно надрукувати, залежно від їх дати. Це " -"дає змогу ввести дату кінця періоду. В полі <i>Дата початку</i> " -"введіть початкову дату періоду." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Вигляд розкладу підтримує кольори. Якщо ви хочете використовувати кольори, " -"увімкніть цей параметр. Будуть використовуватись кольори категорій." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Розкладка друку" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Друкувати у вигляді сторінки &блокнота" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"Вигляд перекидної сторінки блокнота друкує один тиждень на сторінку, так що всі " -"дні мають багато простору." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Друкувати в вигляді &розкладу" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Цей вигляд подібний до тижневого вигляду в KOrganizer. Тиждень друкується в " -"альбомній орієнтації. Ви, навіть, можете використовувати для елементів однакові " -"кольори, якщо увімкнете <i>Використовувати кольори</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Друкувати по тижнях" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Цей вигляд подібний до тижневого вигляду в KOrganizer. Єдина відмінність " -"полягає в орієнтації сторінки. Розклади друкуються в альбомній орієнтації, а " -"цей вигляд в книжковій." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб друкувати завдання в днях їх " -"закінчення." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "Місяць &початку:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати період. " -"Цей параметр вказує перший місяць для друку. Використовуйте параметр <i>" -"Місяць закінчення</i>, щоб вказати останній місяць цього інтервалу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати інтервал " -"місяців. Цей параметр вказує перший місяць для друку. Вживайте параметр <i>" -"Місяць закінчення</i>, щоб вказати останній місяць цього інтервалу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "Місяць &закінчення:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Якщо ви хочете друкувати більше місяців одночасно, то можете вказати період. " -"Цей параметр вказує останній місяць для друку. Використовуйте параметр <i>" -"Місяць початку</i>, щоб вказати перший місяць цього інтервалу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Друкувати &номери тижнів" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Друкувати щоденні &періодичні завдання та події" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Цей параметр дозволяє не друкувати завдання та події, які потроюються щодня. " -"Такі події займають багато місця і тоді вигляд місяця переповнений." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Друкувати щотижневі &періодичні завдання та події" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Подібний до \"Друкувати щоденні періодичні завдання та події\". Тижневі події " -"будуть опускатись при друці вибраного місяця." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Друкувати події з типом" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Події" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Завдання" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Журнали" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Параметри друку року" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Друкувати &рік:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Кількість &сторінок:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Параметри показу" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Показувати події дня як:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Показувати свята як:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Часові рамки" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Всі журнальні записи" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Пе&ріод:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Неможливо завантажити календар." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Звантажені події будуть вставлені у ваш поточного календар." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Двійкові дані]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Долучення:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Показує список поточних елементів (файлів, пошти і т.п.), які асоційовані з " -"цією подією або завданням. Стовпчик URI показує адресу файла." - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Показує вікно, яке використовується для вибору долучення, щоб додати до цієї " -"події або завдання." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Показує вікно, яке використовується для вибору долучення, щоб додати до цієї " -"події або завдання." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "" -"Вилучає долучення, яке вибране у списку вище, з цієї події або завдання." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"Адреса (URL) або файл для долучення (буде долучено посилання, а не сам файл):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Додати долучення" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Редагувати долучення" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Цей об'єкт буде остаточно вилучено." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Пошук подій" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Знайти" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Шукати за:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Шукати за" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Зав&дання" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Журнальні записи" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Діапазон дат" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&З:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&По:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "П&одії повинні бути повністю включені" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Включати завдання &без дати виконання" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Шукати у" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Короткі &підсумки" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Оп&иси" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Кате&горії" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Неправильний пошуковий вираз, неможливо виконати пошук. Будь ласка, введіть " -"пошуковий вираз використовуючи шаблонні символи \"*\" та \"?\" де це необхідно." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Відповідних подій не знайдено." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Експорт календаря як веб-сторінки" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Ви зараз зміните значення всіх параметрів до типових. Всі нетипові налаштування " -"будуть втрачені." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Встановлення типових вподобань" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Повернути типові значення" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Тип перегляду" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Призначення" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Завдання" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Події" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Персональний тижневик для KDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Спів-супроводжувач" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: resourceview.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "Додати новий календар" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натисніть цю кнопку для додавання ресурсу до KOrganizer.</p>" -"<p>Події, записи журналів та завдання зберігаються в ресурсах. Наявні ресурси - " -"це сервери для групової робити, локальні файли, журнали такі, як веб-журнали, " -"то що...</p>" -"<p>Якщо є більше одного ресурсу, то, при додаванні записів, буде вжито або " -"типовий ресурс або запитано який ресурс використовувати.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Редагування фільтрів календаря" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Натисніть цю кнопку для редагування вибраного ресурсу." - -#: resourceview.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "Активний календар" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Натисніть цю кнопку для вилучення вибраного ресурсу." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>У цьому списку вибрані активні ресурси KOrganizer. Для активації ресурсу " -"потрібно відмітити його. Натисніть кнопку \"Додати...\", що розташована нижче, " -"для додавання ресурсів.</p>" -"<p>Події, записи журналів та завдання зберігаються в ресурсах. Наявні ресурси - " -"це сервери для групової робити, локальні файли, журнали такі, як веб-журнали, " -"тощо...</p>" -"<p>Якщо є більше одного ресурсу, то, при додаванні записів, буде вжито або " -"типовий ресурс або запитано який ресурс використовувати.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "%1 ресурс" - -#: resourceview.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Будь ласка, введіть назву нового шаблона:" - -#: resourceview.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Неможливо створити ресурс типу <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Конфігурація ресурсів" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Будь ласка, виберіть тип нового ресурсу:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Неможливо створити ресурс типу <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 ресурс" - -#: resourceview.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Не вдається створити ресурс календаря \"%1\"." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити ресурс <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Не можна вилучити ваш стандартний ресурс." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "Пере&завантажити" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Показати &інформацію" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Призначити колір" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Вимкнути колір" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Кольори ресурсів" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Використовувати як &типовий календар" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Неможливо надрукувати; не повернено чинного стилю друку." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Помилка друку" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Друкувати календар" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Стиль друку" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Орієнтація сторінки:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Використовувати типову орієнтацію для вибраного стилю" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Використовувати типову для принтера" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Перегляд" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Дата початку: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Нема дати початку" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Дата закінчення: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Тривалість: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"%n година\n" -"%n години\n" -"%n годин" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n хвилина\n" -"%n хвилини\n" -"%n хвилин" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Немає дати закінчення" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Дата завершення: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Немає дати завершення" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Повторення: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Немає нагадувань" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"%n нагадування\n" -"%n нагадування\n" -"%n нагадувань" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Організатор: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Місце проведення: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Примітки:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Піделементи:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Немає учасників" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"%n учасник:\n" -"%n учасники:\n" -"%n учасників:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Учасники:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Стан: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Секретність: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Показати як: зайнятий" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Показати як: вільний" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Завдання прострочене!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Параметри: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Категорії: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (тиждень %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (тиждень %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Дата закінчення" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Відсотків завершено" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Зростаюче" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Спадаюче" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Список завдань" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Цей стиль друку не має параметрів конфігурації." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Завдання: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1: %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Особа: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<невизначено>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Друкувати &події" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Друкує всі події на одній сторінці" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Друкувати ден&ь" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Друкувати всі події одного дня на одній сторінці" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Друкувати ти&ждень" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Друкувати всі події одного тижня на одній сторінці" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Друкувати міся&ць" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Друкувати всі події одного місяця на одній сторінці" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Друкувати зав&дання" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Друкує всі завдання у вигляді (деревоподібного) списку" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "Вкладка \"Загальні\" дає змогу вказати основні параметри для події." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Пов&торення" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "Вкладка Повторення дозволяє наставляти параметри повторення події." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"Вкладка вільного/зайнятого часу дає вам змогу бачити чи інші учасники вільні чи " -"зайняті під час вашої події." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Редагування події" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Нова подія" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Шаблон не містить правильної події." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Тест часового пояса KOrganizer" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Редагувати завдання" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Нове завдання" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Шаблон не містить чинного завдання." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активний календар" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Типовий календар" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Дні народження" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Встановлення вашого стану" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Встановіть ваш стан" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Імпортувати дані календар у типовий календар як нові ресурси" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"Об'єднати дані календарі в стандартний календар (тобто, скопіювати події)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Відкрити дані календарі в новому вікні" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Файли календарів або їх адреси. Якщо параметри -i, -o або -m явно не вказані, " -"то в окремому вікні користувача буде запитано про те, що треба зробити: " -"імпортувати, об'єднати чи відкрити." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Наставляє параметри, пов'язані з датою та часом події або завдання." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Початок:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Закінчення:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "Цілий день" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "&Нагадування:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "&Показувати час як:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"Вказує як цей час буде показано в інформації про ваш вільний/зайнятий час." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Зайнятий" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Вільний" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n день\n" -"%n дні\n" -"%n днів" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Показує тривалість події або завдання з поточними датами та часом початку й " -"закінчення." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "З: %1 до: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час початку, наприклад \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "" -"Будь ласка, спочатку вкажіть правильний час закінчення, наприклад \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть правильну дату початку, наприклад \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "" -"Будь ласка, спочатку вкажіть правильну дату закінчення, наприклад \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Подія закінчується перед її початком.\n" -"Будь ласка, відкоригуйте дати та час." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Переглядач подій" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Архівування/вилучення минулих зустрічей та завдань" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архівувати" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Архівування зберігає старі записи у вказані файли, а тоді вилучає їх з " -"поточного календаря. Якщо архівний файл вже існує, то вони будуть додані до " -"нього. (<a href=\"whatsthis:Щоб додати архів до вашого календаря, скористайтесь " -"функцією "Об'єднати календар". Можна переглядати архів відкривши його " -"в KOrganizer, як будь-який інший календар. Він зберігається у форматі " -"vКалендаря.\">Як відновити</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Зараз архівувати елементи старіші за:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Записи старіші за цю дату мають архівуватись. Всі старіші події та завдання " -"будуть збережені і вилучені з календаря, а новіші (і ті, які випадають на цю " -"дату) залишаться." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Автомати&чно архівувати елементи давніші ніж:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, KOrganizer періодично перевірятиме чи є події та " -"завдання, які необхідно архівувати; це означає, що вам не прийдеться вживати це " -"діалогове віконце знов, хіба щоб змінити налаштування." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Вік подій та завдань для архівування. Всі давніші записи будуть збережені і " -"вилучені, а новіші залишаться." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "днів" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "тижнів" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "місяців" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Файл ар&хіву:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|файли і-календаря" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Шлях до архіву. Події та завдання будуть додані до файла архіву без жодних " -"вилучень чи змін до тих, що вже знаходяться в файлі. Пізніше можна завантажити " -"файл або об'єднати з іншим, як будь-який інший файл календаря. Файл записаний в " -"форматі vCalendar." - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Типи елементів, які архівувати" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Тут можна вибрати записи, які необхідно архівувати. Події архівуються, якщо " -"вони закінчились перед датою, вказаною вище; завдання архівуються, якщо " -"завершені перед цією датою." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Тільки ви&лучити, не зберігати" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"При виборі цього параметру старі події та завдання будуть вилучені без " -"збереження. Їх вже неможливо буде відновити пізніше." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Не чинна назва файла архіву.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1, %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Встановлює заголовок цього журналу." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Дата:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Час: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Будь ласка, вкажіть чинну дату, наприклад \"%1\"." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Керування шаблонами" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Назва шаблона" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Будь ласка, введіть назву нового шаблона:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Новий шаблон" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Шаблон з такою назвою вже існує. Перезаписати?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Здублювати назву шаблону" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна синхронізувати дані вашого календаря з Palm Pilot використовуючи <a " -"href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>..можливий показ поточного часу в календарі? Ввімкніть лінію поточного у " -"вікні, яке з'явиться після вибору <b>Параметри</b>, \n" -"<b>Налаштування KOrganizer...</b> в меню.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...KOrganizer має підтримку Microsoft Exchange? Додайте ресурс <b>" -"Сервер Microsoft® Exchange 2000</b> у перегляді ресурсів.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна вибирати: починати тиждень з понеділка чи з неділі у Центрі " -"керування KDE? KOrganizer використовує ці значення. Дивіться в Локалізація та " -"доступність->Країна/регіон та мова, тоді виберіть вкладку Час та дата.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...завдання можна швидко редагувати, клацнувши правою кнопкою мишки на " -"властивість, яку ви хочете змінити, наприклад, пріоритет, категорію або дату?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна переглядати і редагувати календар з командної оболонки за допомогою " -"konsolekalendar? Запустіть <b>konsolekalendar --help</b>" -", щоб побачити наявні параметри.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна імпортувати дні народження з вашої адресної книги? Існує ресурс, " -"який зв'язує дні народження з вашим календарем. Навіть, можна встановити " -"нагадування для кожної події.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна зберігати свій календар на сервері FTP? У стандартному вікні " -"збереження файлів, збережіть календар на адресу типу <b>" -"ftp://користувач@ftpсервер/назва файла</b>. Можна зробити календар активним і " -"відкривати та зберігати в нього як в локальний. Однак пам'ятайте, що тільки " -"одна програма KOrganizer може одночасно працювати з тим самим файлом.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна створювати ієрархічні завдання шляхом клацання правою кнопкою мишки " -"на існуючі завдання і вибору <b>Нове підзавдання</b> з контекстного меню?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна для кожної категорії призначити колір? Події, що належать до певної " -"категорії будуть показані цим кольором. Кольори можна призначити в секції <b>" -"Кольори</b> у вікні, яке з'явиться після вибору <b>Параметри</b>, <b>" -"Налаштування KOrganizer...</b> в панелі меню.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна переглядати і редагувати календар в Konqueror? Просто клацніть на " -"файл календаря, щоб Konqueror його відкрив.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...до події можна додавати долучення до подій та завдань? Щоб це зробити, " -"додайте посилання до вкладки <b>Долучення</b> у вікні <b>Редагування події</b> " -"або <b>Редагування завдання</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна експортувати календар у HTML? Виберіть <b>Файл</b>, <b>Експорт</b>" -", <b>Експортувати веб-сторінку...</b> у меню для відкриття вікна <b>" -"Експорт календаря, як веб-сторінки</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...можна очистити виконані завдання однією дією? Підіть до меню <b>Файл</b> " -"і виберіть <b>Очистити виконані</b>.\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можна створити нове підзавдання шляхом вставлення скопійованого завдання " -"в інше вибране завдання?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Цей втулок надає номера днів та тижнів." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Налаштувати дати" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Показувати номер дати" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Показувати номер дня" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Показувати кількість днів до кінця року" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Показати обидва" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Перегляд проекту" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшення" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшення" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Оберіть режим" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "головне завдання" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Цей втулок надає можливість створення діаграм Ганта для проектів." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Втулок перегляду проекту" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Берешіт" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Ноах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Лех Леха" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Вайера" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Хайє Сара" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Толдот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Вайєце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Ваїшлах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Ваєшев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Мікец" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Ваїгаш" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Ваєхі" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Шемот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Ваера" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Бо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Бешалах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Їтро" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Мішпатім" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Трума" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Тецаве" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Кі Тіса" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Ваякель" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Пекудей" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Ваїкра" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Цав" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Шеміні" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Тазрія" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Мецора" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Ахарей Мот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Кедошим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Емор" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Бехар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Бехукотай" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Бемідбар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Насо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Бехаалотха" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Шелах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Корах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Хукат" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Балак" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Пінхас" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Матот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Масей" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Дварим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Ваетханан" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Екев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Рее" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Шофтим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Кі Теце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Кі Таво" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Ніцавім" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Ваєлех" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Аазіну" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Шаббат а-Ходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Ерев Песах" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Шаббат а-Гадоль" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Песах" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Холь а-Моед" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Йом а-Шоа" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Йом а-Ацмаут" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Йом а-Зікарон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Йом Єрусалим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Лаг ба-Омер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Ерев Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Цом Таммуз" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Шаббат Хазон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Шаббат Нахаму" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Тіша бе-Ав" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "Сліхот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Ерев Рош а-Шана" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Рош а-Шана" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Шаббат Тшува" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Цом Гедалія" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Ерев Йом-Кіпур" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Йом-Кіпур" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Ерев Суккот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Суккот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Ошана Раба" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Шміні Ацерет" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Сімхат Тора" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Ерев Ханука" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Ханука" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Цом Тевет" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Шаббат Шіра" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Ту-бі-Шват" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Шаббат Шекалім" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Пурім Катан" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Та-аніт Эстер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Шаббат Захор" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Ерев Пурім" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Пурім" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Шушан Пурім" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Шаббат Пара" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Шаббат ха-Ходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Омер" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Налаштувати свята" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Використовувати ізраїльські свята" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Показувати тижневі розділи Тори" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Показувати день Омера" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Показувати Холь а-Моед" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Цей втулок надає можливість працювати з єврейським календарем." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Період &часу" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Цей втулок надає можливість створення діаграм Ганта для проектів." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Втулок перегляду періоду часу" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "По центру" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Друкувати список" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Друкує список подій і завдань" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Друкувати &рік" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Друкує календар для цілого року" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Друкувати &журнал" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Друкує всі журнали з даного періоду" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Журнальні записи" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Друкувати \"що далі\"" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Друкує список всіх призначених подій і завдань." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Втулок Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Сервер Exchange:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Визначити поштову скриньку автоматично" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL поштової скриньки:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Дата початку:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Дата закінчення:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Звантажити..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Виванта&жити подію..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Ви&лучити подію" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Налаштувати..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Цей втулок імпортує та експортує події з/до сервера Microsoft Exchange 2000." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Будь ласка, виберіть зустріч." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Вивантаження до Exchange є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ, ви можете втратити дані про цю " -"зустріч!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Вивантажити" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Вилучення з Exchange є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ, якщо це періодична подія, то буде " -"вилучено всі зразки події!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Помилок немає" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "" -"Не вдається з'єднатися з сервером Exchange, або сервер повернув помилку." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Не вдалося інтерпретувати відповідь сервера." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Не вдалося інтерпретувати дані про зустріч." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Це не повинно траплятися: спроба вивантаження неправильного типу події." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Сталася помилка при спробі запису зустрічі у сервер." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Спроба вилучити подію, якої немає на сервері." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "Не вдається заблокувати запис для зміни. Ви не зможете робити зміни." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Блокування зазнало невдачі" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Ви намагаєтесь змінити елемент, який повторюється. Хочете, щоб зміни були " -"застосовані тільки до цього одного повторення, тільки до майбутніх елементів, " -"чи до всіх елементів повторено цього повторення?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Зміна періодичної події" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Тільки &цей елемент" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Тільки &майбутні елементи" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Всі випадки" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Відділити як подію, що не повторюється" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Не вдається додати виняток в календар. Залишиться без змін." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Сталась помилка" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Відділити майбутні повторення" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "Не вдається додати майбутні елементи в календар. Залишиться без змін." - -#~ msgid "Zoom to Fit" -#~ msgstr "Масштабувати до заповнення" - -#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it." -#~ msgstr "Змінює масштаб діаграми Ганта, щоб було показано тривалість всієї події." - -#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do." -#~ msgstr "Вкладка долучень дає змогу додавати або вилучити файли, електронні листи, контакти та інші елементи асоційовані з цією подією або завданням." - -#~ msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgstr "Вибрати кате&горії..." - -#~ msgid "Agenda view uses resource colors" -#~ msgstr "Перегляд порядку денного використовує кольори ресурсу" - -#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "Увімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб в перегляді порядку денного вживались кольори ресурсу події." - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "Адреса" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "Тип MIME" - -#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above." -#~ msgstr "Показує вікно для редагування долучення, яке вибране в даний час у списку вище." - -#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences." -#~ msgstr "Відкриває в переглядачі долучення, вибране у списку вище, яке асоційоване з ним у ваших параметрах KDE." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Додати..." - -#~ msgid "&Free/Busy" -#~ msgstr "&Вільний/зайнятий час" - -#~ msgid "T&ime associated" -#~ msgstr "Встановлено ча&с" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korn.po deleted file mode 100644 index 5b6615887a5..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/korn.po +++ /dev/null @@ -1,616 +0,0 @@ -# Translation of korn.po to Ukrainian -# translation of korn.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of korn.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-28 22:42-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_proto.h:97 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: kio_proto.h:98 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: kio_proto.h:99 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: kio_proto.h:100 -msgid "Mailbox:" -msgstr "Поштова скринька:" - -#: kio_proto.h:101 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 -msgid "Save password" -msgstr "Зберегти пароль" - -#: kio_proto.h:103 -msgid "Authentication:" -msgstr "Автентифікація:" - -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Шлях:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Програма: " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: boxcontaineritem.cpp:204 -msgid "&Recheck" -msgstr "Знову &перевірити" - -#: boxcontaineritem.cpp:205 -msgid "R&eset Counter" -msgstr "С&кинути лічильник" - -#: boxcontaineritem.cpp:206 -msgid "&View Emails" -msgstr "&Переглянути пошту" - -#: boxcontaineritem.cpp:207 -msgid "R&un Command" -msgstr "В&иконати команду" - -#: boxcontaineritem.cpp:219 -msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" -msgstr "KOrn - %1/%2 всього: %3)" - -#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 -msgid "From" -msgstr "Від" - -#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: dcop_proto.cpp:53 -msgid "DCOP name" -msgstr "Назва DCOP" - -#: dockeditem.cpp:84 -msgid "Korn - %1/%2" -msgstr "Korn - %1/%2" - -#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 -msgid "TLS if possible" -msgstr "TLS, якщо можливо" - -#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 -msgid "Always TLS" -msgstr "Завжди TLS" - -#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 -msgid "Never TLS" -msgstr "Ніколи не TLS" - -#: imap_proto.cpp:46 -msgid "LOGIN" -msgstr "УВІЙТИ" - -#: imap_proto.cpp:47 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонімний" - -#: imap_proto.cpp:48 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифрування" - -#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 -msgid "Username" -msgstr "Користувач" - -#: imap_proto.cpp:57 -msgid "Mailbox" -msgstr "Поштова скринька" - -#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" - -#: kio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "недійсне посилання" - -#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio slave for %1." -msgstr "Не вдається відкрити підлеглий kio для %1." - -#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Отримане невідоме завдання; мабуть, якісь неполадки..." - -#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "Наступна помилка KIO сталась при рахуванні: %1" - -#: kio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "Не вдалось дістати приєднану підлеглу програму; видалення припинено..." - -#: kio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "При видаленні пошти сталася помилка: %1." - -#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "Повернене невідоме завдання; спроба його використання... " - -#: kio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "При отриманні пошти сталася помилка: %1." - -#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Отримано недійсне завдання; якісь неполадки?" - -#: kio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Помилка при отриманні %1: %2" - -#: kio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Вже очікується підлегла програма." - -#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio-slave for %1." -msgstr "Не вдається відкрити підлеглий kio для %1." - -#: kmail_proto.cpp:199 -msgid "KMail name" -msgstr "Назва KMail" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:52 -msgid "" -"_: Left mousebutton\n" -"Left" -msgstr "Ліва" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:55 -msgid "" -"_: Right mousebutton\n" -"Right" -msgstr "Права" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:62 -msgid "Accounts" -msgstr "Рахунки" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:244 -msgid "Box Configuration" -msgstr "Налаштування коробки" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 -msgid "Normal animation" -msgstr "Звичайна анімація" - -#: korncfgimpl.cpp:48 -msgid "Boxes" -msgstr "Коробки" - -#. i18n: file korncfg.ui line 16 -#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Korn Configuration" -msgstr "Налаштування Korn" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "Mail Details" -msgstr "Подробиці пошти" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "&Full Message" -msgstr "&Ціле повідомлення" - -#: maildlg.cpp:41 -msgid "Loading full mail. Please wait..." -msgstr "Завантажується вся пошта. Будь ласка, зачекайте..." - -#: mailsubject.cpp:55 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Sender:" -msgstr "Відправник:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: mailsubject.cpp:57 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE mail checker" -msgstr "Перевірка пошти для KDE" - -#: main.cpp:19 -msgid "Korn" -msgstr "Korn" - -#: main.cpp:21 -msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" -msgstr "(c) 1999-2004, Розробники Korn" - -#: pop3_proto.cpp:47 -msgid "Plain" -msgstr "Простий" - -#: pop3_proto.cpp:48 -msgid "APOP" -msgstr "APOP" - -#: process_proto.cpp:37 -msgid "Program:" -msgstr "Програма:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Server" -msgstr "&Сервер" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Protocol:" -msgstr "&Протокол:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Account" -msgstr "Ра&хунок" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&heck every (sec):" -msgstr "Перевіряти ко&жні (сек):" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Події" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Use settings of box" -msgstr "&Використовувати параметри скриньки" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "On New Mail" -msgstr "При отриманні нової пошти" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Run &command:" -msgstr "Виконати &команду:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Play sou&nd:" -msgstr "Програти зв&ук:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Show &passive popup" -msgstr "Показувати &пасивний вигульк" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add &date to passive popup" -msgstr "Додавати в пасивному вигульку &дату" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Піктограма:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Background:" -msgstr "Тло:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "New Mail" -msgstr "Нова пошта" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Animation:" -msgstr "Анімація:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset counter:" -msgstr "Скинути лічильник:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mousebutton" -msgstr "Кнопка мишки" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Середня" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Popup:" -msgstr "Вигульк:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "View emails:" -msgstr "Перегляд нової пошти:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Recheck:" -msgstr "Знову перевірити:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Run command:" -msgstr "Виконати команду:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "On &New Mail" -msgstr "При отриманні ново&ї пошти" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Run command:" -msgstr "&Виконати команду:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Play &sound:" -msgstr "&Заграти звук:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Add da&te to passive popup" -msgstr "Додавати в пасивному вигульку да&ту" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Acco&unts" -msgstr "Рах&унки" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "E&dit" -msgstr "Р&едагувати" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&DCOP" -msgstr "&DCOP" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "DCO&Objects" -msgstr "Об'єкти DCO&P" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " -"'virtual' emails to the box." -msgstr "" -"Назви об'єктів DCOP вказаної скриньки. DCOP-об'єкти надають можливість іншим " -"програмам додавати у скриньку \"віртуальні\" листи ел. пошти." - -#. i18n: file korncfg.ui line 31 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Boxes" -msgstr "&Скриньки" - -#. i18n: file korncfg.ui line 55 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Use &KWallet if possible" -msgstr "Якщо можливо, вживати &KWallet" - -#. i18n: file korncfg.ui line 93 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Горизонтально" - -#. i18n: file korncfg.ui line 101 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Vertical" -msgstr "&Вертикально" - -#. i18n: file korncfg.ui line 109 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Docked" -msgstr "&Пришвартувати" - -#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Поступ" - -#: subjectsdlg.cpp:67 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Інвертувати виділене" - -#: subjectsdlg.cpp:68 -msgid "&Remove Selection" -msgstr "&Вилучити виділене" - -#: subjectsdlg.cpp:70 -msgid "&Show" -msgstr "&Показати" - -#: subjectsdlg.cpp:89 -msgid "Size (Bytes)" -msgstr "Розмір [байтів]" - -#: subjectsdlg.cpp:207 -#, c-format -msgid "Mails in Box: %1" -msgstr "Повідомлень в скриньці: %1" - -#: subjectsdlg.cpp:251 -msgid "Rechecking box..." -msgstr "Перевірка скриньки..." - -#: subjectsdlg.cpp:267 -msgid "Fetching messages..." -msgstr "Отримання повідомлень..." - -#: subjectsdlg.cpp:325 -msgid "Downloading subjects..." -msgstr "Завантаження тем..." - -#: subjectsdlg.cpp:419 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete %n message?\n" -"Do you really want to delete %n messages?" -msgstr "" -"Ви справді хочете видалити %n повідомлення?\n" -"Ви справді хочете видалити %n повідомлення?\n" -"Ви справді хочете видалити %n повідомлень?" - -#: subjectsdlg.cpp:421 -msgid "Confirmation" -msgstr "Підтвердження" - -#: subjectsdlg.cpp:427 -msgid "Deleting mail; please wait...." -msgstr "Йде видалення пошти; будь ласка, зачекайте...." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kpilot.po deleted file mode 100644 index e52002424ae..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kpilot.po +++ /dev/null @@ -1,6573 +0,0 @@ -# Translation of kpilot.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:42-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Закінчено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Не закінчено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Дата закінчення: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Пріоритет: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Примітка:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Примітка:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Заголовок:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Текст нотатки:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Заголовок: %1\n" -"Текст нотатки:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[невідомо]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Перерване з'єднання з кишеньковим пристроєм. Неможливо продовжувати " -"синхронізацію." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"Починається синхронізація KPilot %1...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Використовуючи кодування %1 на кишеньковому пристрої." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot зайнятий і не може зараз запустити синхронізацію." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Перевірка.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Синхронізація бази даних %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Синхронізація закінчилась." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Не вдається запустити акведук %1." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Синхронізація" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Повна синхронізація" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Скопіювати з комп'ютера на КПК" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Скопіювати з КПК на комп'ютер" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Резервна копія" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Відновити з резервної копії" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Пробна синхронізація" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Локальна синхронізація" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Питання" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Не запитувати знов" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не запитувати знов" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Не вдається відкрити бази даних %1 на кишеньковому пристрої." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Не вдається відкрити %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Неможливо відкрити пристрій: %1 (спробу буде повторено)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Спроба відкрити пристрій %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Вже йде слухання на цьому пристрої" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Не вдається створити сокет для зв'язку з Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Не вдається відкрити порт Pilot \"%1\". " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Не вдається відкрити сокет Pilot-а (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Неможливо прийняти Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "вже з'єднаний" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Не вдається зчитати системну інформацію з Pilot" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Перевірка останнього ПК..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Не вдалось зчитати з Pilot інформацію про користувача. Можливо в пристрої " -"встановлений пароль?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Пристрій Pilot ще не налаштований." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot пристрій %1 не налаштований на читання-запис." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Пристрій Pilot %1 не існує. Ймовірно, це пристрій USB і з'явиться під час " -"синхронізації." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Неможливо встановити файл "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Синхронізація закінчилась\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Дата початку: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Подія на цілий день" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Дата закінчення: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Нагадування: %1 %2 до початку події" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "хвилин" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "годин" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "дні(в)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Повторення: кожні %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "день(ів)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "тиждень(ні|в)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "місяць(ів)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "рік(ів)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Повторювати безкінечно" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "До %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Повторення в х-вий день тижня у" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Повторення в н-ий день місяця" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Винятки:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Параметри акведука <i>%1</i> змінилось. Хочете зберегти зміни перед тим, як " -"продовжити?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Акведук %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Надсилайте звіти про помилки до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Інформація про торгові марки знаходиться в <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Інструкція користувача для KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Автори:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Подяки:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Кишеньковий пристрій" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "ПК" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Виявлено значні зміни" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Акведук %1 зробив велику кількість змін у %2. Хочете дозволити ці зміни?\n" -"Подробиці:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Не вдалося знайти акведук %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Не вдалося запустити акведук %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Акведук %1 має неправильну версію (%2)" - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Не вдалося започаткувати акведук %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Не вдалося створити акведук %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Акведук %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Початок: %1. Кінець: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 нове. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 змінено. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 видалено. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Не зроблено змін. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Нульовий" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Нульовий акведук для KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування нульового акведука для KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 -#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Початковий автор" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Нульовий акведук запрограмований видавати помилку." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Нотатка" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Не вдається відкрити бази даних нотаток на кишеньковому пристрої." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Не вдається започаткувати з pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Не вдається започаткувати з pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Синхронізація з %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Копіювання з Pilot до ПК..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Копіювання з ПК до Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Виконання звичайної синхронізації..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук нотаток для KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука нотаток для KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Інформація про обладнання" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Інформація про користувача" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Інформація про пам'ять" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Інформація про зберігання" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Список баз даних" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Номери записів" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Інформація про синхронізацію" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "KDEVersion" -msgstr "Версія KDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Версія PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Інформація про зневадження" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Акведук системної інформації KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Отримує з кишенькового пристрою інформацію про систему, обладнання і " -"користувача, та зберігає її в файлі." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Системна інформація" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Пароль встановлено" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Не встановлений пароль" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Немає карт доступних через pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Немає даних зневадження" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Не вдається відкрити файл виводу; натомість вживається %1." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Не вдається відкрити %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Системну інформацію кишенькового пристрою записано у файл %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Синхронізація MAL пропущена, оскільки остання синхронізація була не так давно." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Помилка синхронізації MAL (немає інформації про синхронізацію)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Не вказаний сервер проксі." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Використовується сервер проксі: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Не встановлено проксі SOCKS." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Використовується проксі SOCKS: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук синхронізації MAL для KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Синхронізує вміст з таких серверів MAL, як AvantGo до кишенькових пристроїв" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Автор libmal та акведука JPilot AvantGo" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Автор syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Автори бібліотеки malsync (c) 1997-1999" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук KNotes для KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука KNotes для KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "Інтерфейс" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Не вдається відкрити MemoDB на кишеньковому пристрої." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Не вдалося завантажити ресукрс на: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "Видалити вибрану нотатку." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -#, fuzzy -msgid "No change to KNotes." -msgstr "%1 змінено на файловій системі. " - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Налаштування часу на кишеньковому пристрої" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують налаштування системного часу. Акведук " -"синхронізації часу буде пропущено..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук синхронізації часу для KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Синхронізує час на кишеньковому пристрої і ПК" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук Abbrowser для KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука Abbrowser для KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супроводжувач" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Адресна книга" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити. Будь ласка, " -"переконайтесь у тому. що ви надали правильну назву файла у вікні налаштування " -"акведука. Робота акведука припиняється." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу для синхронізації." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 -#, fuzzy -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу для синхронізації." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Трапилась помилка під час вивантаження файла \"%1\". Можете спробувати вручну " -"вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\"" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "" -"Не вдається відкрити бази даних адресної книги на кишеньковому пристрої." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Елемент на ПК" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Остання синхронізація" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Прізвище" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 -msgid "First name" -msgstr "Ім'я" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Організація" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 -msgid "Title" -msgstr "Назва" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 -msgid "Note" -msgstr "Нотатка" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Додаткове 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Додаткове 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Додаткове 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Додаткове 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Робочий телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Домашній телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобільний телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Пейджер" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 -msgid "Other" -msgstr "Інше" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 -msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 -msgid "City" -msgstr "Місто" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 -msgid "Region" -msgstr "Регіон" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Поштовий код" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 -msgid "Country" -msgstr "Країна" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 -msgid "Category" -msgstr "Категорія" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Наступну адресу було змінено, але вона вже не існує на кишеньковому пристрої. " -"Будь ласка, розв'яжіть конфлікт:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Наступну адресу було змінено, але вона вже не існує на ПК. Будь ласка, " -"розв'яжіть конфлікт:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Наступну адресу було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Зміни " -"неможливо поєднати автоматично., тому. будь ласка, розв'яжіть конфлікт вручну:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Конфлікт адрес" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Видалити запис" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Не вдається відкрити текстовий файл %1 для читання." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Не вдається відкрити базу даних для запису" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Не вдається відкрити базу даних doc %1 кишенькового пристрою" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Не вказана назва файла для перетворення" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Не вдається відкрити базу даних для зчитування" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Не вдається зчитати заголовок бази даних %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Не вдається відкрити вивідний файл %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Не вдалось зчитати текстовий запис %1 з бази даних %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Не вдалось зчитати запис закладки %1 з бази даних %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Не вдалось відкрити файл %1 для закладок %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Пошук текстів та баз даних для синхронізації" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 -msgid "Database created." -msgstr "База даних створена." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"Не вдається встановити локально створений PalmDOC %1 на кишеньковий пристрій." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Перетворення PalmDOC \"%1\" не вдалося." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Не вдається відкрити або створити базу даних %1." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Розв'язання конфліктів" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Синхронізацію перервано користувачем." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Синхронізація тексту \"%1\"" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви вибрали синхронізацію тек, але натомість вказали назву файла (<em>%1</em>" -")." -"<br>Вживати замість нього теку <em>%2</em> ?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 -msgid "Use Folder" -msgstr "Вживати теку" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Недійсна тека <em>%1</em> вказана для файлів бази даних кишенькового " -"пристрою.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Недійсний каталог <em>%1</em> вказано для файлів бази даних кишенькового " -"пристрою.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдалося створити теку <em>%1</em> для текстових файлів.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Перетворення наступних текстів пройшло успішно:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Перетворення пройшло успішно" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Немає успішно перетворених текстових файлів" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> не існує.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Перетворення файла %1 пройшло успішно." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>Вказана недійсна тека <em>%1</em> для текстових файлів.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдалося створити теку <em>%1</em> для файлів PalmDOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Текстова тека:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "Тека &PalmDOC:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Текстовий файл:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 -msgid "&DOC file:" -msgstr "Файл &DOC:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Файл бази даних <em>%1</em> вже існує. Перезаписати його?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Помилка перетворення тексту %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Текстовий файл <em>%1</em> вже існує. Перезаписати його?</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук Palm DOC для KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука Palm DOC для KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Головний розробник" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Супроводжувач KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Перетворювач PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." -msgstr "" -"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук " -"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних " -"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав " -"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, " -"будь ласка, яка версія являється поточною." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Можна також змінити напрямок синхронізації для баз даних без конфліктів." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Бази даних DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Не синхронізувати" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Перенести з кишенькового пристрою на ПК" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Перенести з ПК на кишеньковий пристрій" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Видалити обидві бази даних" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Більше інформації..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "без змін" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "новий" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "змінено" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "тільки закладки змінено" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "видалено" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "не існує" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Стан бази даних %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Кишеньковий пристрій: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Стільниця: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Інформація про базу даних" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Блокнот" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"%n блокнот не вдалось зберегти\n" -"%n блокноти не вдалось зберегти\n" -"%n блокнотів не вдалось зберегти" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"%n блокнот збережено\n" -"%n блокноти збережено\n" -"%n блокнотів збережено" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Зберігає блокноти у файли png" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука Блокнота для KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Акведук Блокнота збудований на основі Angus блокнота для читання, який є " -"частиною pilot-link" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Акведук запису" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук запису для KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука запису для KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук пошти для KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука пошти для KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Код POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Підтримка SMTP та зміна дизайну" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Надіслано %n повідомлення\n" -"Надіслано %n повідомлення\n" -"Надіслано %n повідомлень" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Не надіслано жодної пошти." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Не вдалося надіслати жодну пошту." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером DCOP для з'єднання з KMail." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Помилка відправлення пошти" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл для збереження пошти з Pilot." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "З'єднання DCOP з Kmail було невдалим." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Не вдається створити резервну копію бази даних пошти" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Не вдається відкрити базу даних пошти на кишеньковому пристрої" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Подія \"%1\", яка має повторюватись щорічно не помісячно, буде змінена на " -"помісячне повторення на кишеньковому пристрої." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук VCal для KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука VCal для KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Порт i-календаря" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Виправлення помилок" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Розміщення календаря" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Очищення..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Трапилась помилка під час вивантаження \"%1\". Можете спробувати вручну " -"вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\"." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Завдання" - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Записи копіюються до Pilot ..." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Ініціалізація акведуку..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Акведук завдань для KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Налаштування акведука завдань для KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Розміщення завдань" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Не вдалося відкрити бази даних календаря." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Ви вибрали синхронізацію з файлом іКалендаря, але не вказали назву файла. Будь " -"ласка, вкажіть назву файла в вікні налаштування акведука" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Використовується локальна часова зона: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Використовується нелокальна часова зона: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити або створити. " -"Будь ласка, вкажіть дійсну назву файла у вікні налагодження акведука. " -"Синхронізацію перервано." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Синхронізація з файлом \"%1\"" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Синхронізація із стандартним календарем." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "Не вдається створити об'єкт календаря. Перевірте параметри акведука" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Наступний запис було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК:\n" -"Запис на ПК:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Запис на кишеньковому пристрої:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Який запис ви хочете залишити? Він перезапише інший запис." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Конфліктні записи" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "<qt>Цей акведук не працює і його неможливо налаштувати.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Це акведук старого стилю.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Налаштувати..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Акведуки</i> це зовнішні програми, які виконують дії синхронізації. Вони " -"можуть мати індивідуальне налаштування. Виберіть акведук для налаштування, а " -"ввімкнути можна клацнувши на його прапорець. </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><i>Загальна</i> частина налаштування KPilot містить параметри для вашого " -"обладнання і способу показу даних у KPilot. Для простого налаштування, яке мало " -"б задовольнити потреби більшості користувачів, просто скористайтесь майстром " -"налаштування (нижче).</p>Якщо необхідне якесь особливе налаштування, в цьому " -"вікні знаходяться всі необхідні параметри для налагодження KPilot. Але будьте " -"обережні з різноманітними параметрами синхронізації.</p>" -"<p>Можна ввімкнути дію або акведук за допомогою прапорців. Акведуки з " -"ввімкненими прапорцями будуть використовуватись під час синхронізації. Виберіть " -"акведук, щоб його налаштувати.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Майстер налаштування" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Про KPilot. Подяки." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Акведуки" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Загальне налаштування" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Загальне налаштування KPilot (користувач, порт, загальні параметри " -"синхронізації)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Дії для синхронізації з індивідуальним налаштуванням." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Запустити і вийти" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Поведінки при запуску і виході." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Переглядачі" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Параметри переглядача." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Особливі параметри для створення резервної копії." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Особлива поведінка під час синхронізації." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Параметри обладнання та запуску і виходу." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Це внутрішня дія, яка немає параметрів налаштування. Опис події: <i>%1</i> " -"</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "Налаштування KPilot" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не вдалося знайти бібліотеку для акведука %1. Це значить, що акведук не був " -"правильно встановлений.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Помилка акведука" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виникла проблема під час завантаження бібліотеки для акведука %1. Це " -"значить, що акведук не був правильно встановлений.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Ця база даних існує на пристрої. Вона не була додана вручну, тому її не можна " -"видалити із списку." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "База даних на пристрої" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Вам необхідно вибрати із списку базу даних для видалення." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Не вибрано базу даних" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Інформація про KPilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Синхронізувати з програмою" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general KDE-PIM" -msgstr "загальний KDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot ще не може синхронізувати адресну книгу з Evolution, тому що акведук " -"адресної книги було вимкнено.\n" -"Коли синхронізуєте календар або список завдань за допомогою KPilot, будь ласка, " -"перед синхронізацією вийдіть з Evolution, щоб не втратити даних." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Обмеження з Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "нічого (тільки створить резервну копію)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: KDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot тепер налаштований для синхронізації з %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Решта параметрів у вікні налаштування - це додаткові параметри для налаштування " -"KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Автоматичне налаштування завершене" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." -msgstr "" -"Будь ласка, вставте кишеньковий пристрій в підставку, натисніть на ньому кнопку " -"синхронізації і клацніть на \"Продовжити\".\n" -"\n" -"Деякі версії ядра (Linux 2.6.x) мають проблеми з модулем ядра visor (для " -"пристроїв Sony Clie). Запуск автовиявлення в цьому випадку може заблокувати " -"синхронізацію в комп'ютері аж доки його не буде перезавантажено. В цьому " -"випадку краще не продовжувати." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Виявлення кишенькових пристроїв" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Застарілий файл налаштування." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Версія файла налагодження %1, KPilot вимагає версію %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "Запустіть KPilot і уважно перевірте конфігурацію, щоб оновити файл." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Важливі зміни, на які необхідно звернути увагу:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "Перейменовані акведуки, Kroupware і встановлювач файлів." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Розв'язання конфліктів тепер став глобальним параметром." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Змінений формат баз даних, які не архівуються." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Файл налагодження KPilot вже застарілий. Запустіть KPilot, щоб його оновити." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Застарілий файл налагодження" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Параметри встановлювача файлів було пересунуто до параметрів налаштування " -"акведуків. Перегляньте список встановлених акведуків." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Параметри оновлено" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>У вашій системі були знайдені наступні застарілі акведуки. Рекомендуємо " -"видалити їх і пов'язані з ними файли <tt>.la</tt> і <tt>.so.0</tt>.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Знайдено старі акведуки" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Бази даних, які не архівуютьcя, що перелічені у вашому файлі конфігурації, " -"були переведені у новий формат. Ідентифікатори автора було змінено - тепер " -"використовуються квадратні дужки []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Обновлені бази даних, які не архівуються" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot не налагоджений для використання. Можна скористатись майстром " -"налаштування або звичайним вікном налаштування, щоб налагодити KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Не налаштовано" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Використовувати &Майстер" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Використовувати &Вікно" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Файл налагодження KPilot вже застарілий. KPilot може оновити деякі розділи " -"конфігурації автоматично. Хочете продовжити?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Редагувати запис" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Зміна даних і прапорців запису може пошкодити цілий запис або, навіть, зробити " -"базу даних непридатною для користування. Міняйте значення тільки тоді, коли ви " -"абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n" -"\n" -"Дійсно призначити ці нові прапорці?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Зміна запису" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Призначити" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Індекс запису:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "ІД запису:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Прапорці" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Чорновий" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 -msgid "De&leted" -msgstr "Вида&лено" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Зайнятий" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Секрет" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Архівований" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Для перегляду та редагування даних запису, будь ласка, встановіть " -"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Правка..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Вилучити..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Всі" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Зап" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Змінити прапорці бази даних" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Зміна прапорців бази даних може пошкодити цілу базу даних або, навіть, зробити " -"дані непридатними для користування. Міняйте значення тільки тоді, коли ви " -"абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n" -"\n" -"Дійсно призначити ці нові прапорці?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Зміна прапорців бази даних" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Редактор завдань" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Цей список показує всі повідомлення отримані під час поточної " -"синхронізації</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Журнал синхронізації</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Очистити журнал" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Очищає список повідомлень поточної синхронізації.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Зберегти журнал..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Натиснувши тут, можна зберегти у файл список повідомлень отриманих під час " -"поточної синхронізації (напр. для звіту про помилки).</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Поступ синхронізації:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Приблизний відсоток виконання поточної синхронізації.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Синхронізація закінчилась.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Зберегти журнал" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл існує. Хочете його перезаписати?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл існує" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Не перезаписувати" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не вдається відкрити файл "%1" для запису; спробувати знов?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Неможливо зберегти" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Спробуйте знов" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Не пробувати" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Запустити &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Налаштувати KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (раз)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Типовий (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Наступна &синхронізація" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Наступна синхронізація: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Будь ласка, натисніть кнопку синхронізації." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Встановлювач файлів" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "Синхронізація вимкнена, коли екран замкнений." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Синхронізація вимкнена, тому що KPilot не зміг визначити стан зберігача екрана. " -"Можна вимкнути цю функцію безпеки через вимкнення прапорця \"Не синхронізувати " -"коли зберігач екрана активований\" на сторінці синхронізації вікна " -"налаштування." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Синхронізація закінчилась.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Наступна синхронізація: %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Встановити рівень зневадження" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Почати з пристрою" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Демон KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Керівник проекту" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Розробник" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Синхронізація завдань з KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Синхронізація календаря з KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Синхронізація нотаток з KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Завдання переписуються до KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Календар переписується до KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Синхронізація KMail з адресами " - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Синхронізація KMail з нотатками" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Змінити блок AppInfo" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Для перегляду інформації блоку даних програми, будь ласка, встановіть " -"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Зміну блоку AppInfo KPilot ще не підтримує!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Виберіть категорію адрес\n" -"для відображення тут." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Нотатки:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Категорія:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Цей список відображає всі нотатки\n" -"у вибраній категорії. Клацніть на нотатку\n" -"для відображення її праворуч." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Текст нотатки:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Текст виділеної нотатки відображається тут." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Імпортувати нотатку..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Прочитати текстовий файл і додати його до бази даних нотаток Pilot." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Імпорт вимкнений у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Експортувати нотатку..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Записати виділену нотатку в файл." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Видалити нотатку" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Видалити вибрану нотатку." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Видалення вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Додати нотатку" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Додати нову нотатку до бази даних." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Видалити вибрану нотатку?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Видалити нотатку?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Не вдається відкрити MemoDB для видалення запису." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Не вдається видалити нотатку" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Редактор адреси" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Прізвище:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Ім'я:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Компанія:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Місто:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Область:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Поштовий код:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Країна:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Додаткове 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Додаткове 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Додаткове 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Додаткове 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Параметри для сторінки налагодження <i>%1</i> зазнали змін. Хочете перед " -"продовженням зберегти зміни?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Назва пристрою, яку ви ввели (<i>%1</i>) довша ніж 13 символів. Довгі " -"назви, можливо, не підтримуються і можуть завдати проблем. Ви дійсно хочете " -"використовувати цю назву?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Назва пристрою занадто довга" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Вживати" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Не вживати" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Всі бази даних" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Тільки програми (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Тільки бази даних (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Загальна &інформація баз даних" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Блок інформації про &програму (категорії і т.д.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "№ зап." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 -msgid "Length" -msgstr "Довжина" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 -msgid "Record ID" -msgstr "ІД запису" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Увага:</B> Неможливо зчитати файл бази даних %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>База даних:</B> %1, %2 записів<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Тип:</B> %1, <B>Автор:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Увага:</B> Неможливо зчитати файл програми %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Програма:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Створено: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Змінено: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Резервна копія: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Необхідно вибрати запис для редагування." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Не вибрано запис" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви справді хочете видалити вибраний запис? Цю дію буде неможливо вернути." -"<br>" -"<br>Видалити запис?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Витирається запис" - -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування завдань." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Ще відкрите %n вікно редагування завдань.\n" -"Ще відкриті %n вікна редагування завдань.\n" -"Ще відкриті %n вікон редагування завдань." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Виберіть категорію завдань для показу.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Завдання" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Цей список показує всі завдання у вибраній категорії. Клацніть на завдання " -"і воно буде показане праворуч.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Інформація про завдання:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Змінити запис..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Завдання можна редагувати, коли воно вибране.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Редагування вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Новий запис..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Додати нове завдання до списку завдань.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Додавання нових завдань вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх " -"редакторів\".</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Видалити запис" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Видалити вибране завдання із списку завдань.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Редагування неможливе поки не буде зроблено синхронізацію з Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Вимагається синхронізація" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не можна додати нове завдання до списку завдань без виконання хоча б однієї " -"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Не вдається додати нове завдання" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Неможливо видалити нові записи до синхронізації з Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Видалити виділений запис?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Видалити запис?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[внутрішні редактори]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Бази даних із зміненими записами: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Не вдається відкрити послідовну або місцеву базу даних для %1. Її буде " -"пропущено." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "запис" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "адреса" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "запис завдання" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "нотатка" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "подія календаря" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 з ІД %2 бази даних \"%3\" було змінено і на кишеньковому пристрої, і на " -"вбудованому редакторі. Скопіювати зміни з KPilot на кишеньковий пристрій, і " -"перезаписати там зміни?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Конфлікт у базі даних %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Використовувати KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Використовувати кишеньковий пристрій" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Використовувати &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Використовувати &кишеньковий пристрій" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Запис в KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Запис в кишеньковий пристрій" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Для перегляду та редагування даних запису, будь ласка, встановіть " -"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Бази даних із зміненими прапорцями: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Налаштування прапорців бази даних на кишеньковому пристрої ще не підтримується." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Бази даних із змінами в AppBlock: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Автовиявлення кишенькового пристрою" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Перезапустити виявлення" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot зараз намагається автоматично визначити ваш кишеньковий пристрій. Будь " -"ласка, натисніть кнопку синхронізації, якщо ви ще це не зробили." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Автовиявлення ще не запущене..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Виявлені значення" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Користувач кишенькового пристрою:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Пристрій:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Ще невідомо]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Починається виявлення..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Очікується на з'єднання з кишеньковим пристроєм..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Досягнутий тайм-аут; не вдалося виявити кишеньковий пристрій." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Не вдалось виявити кишеньковий пристрій. Можливо, перевірте наступне:</p>" -"<ul>" -"<li> Чи натиснули ви кнопку синхронізації на кишеньковому пристрої?\n" -"<li> Перевірте чи пристрій добре вставлено у підставку-гніздо.\n" -"<li> Чи підставку-гніздо правильно з'єднано з комп'ютером.\n" -"<li> Чи ваш пристрій підтримується програмою kpilot (див. " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Автоматичне виявлення зазнало невдачі" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Знайдено приєднаний пристрій на %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Роз'єднано від усіх пристроїв" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Встановити файли:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Додати файл..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "<qt>Виберіть файл, щоб додати до списку файлів для встановлення.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Очистити список" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Очистити список файлів для встановлення. Жодного файла не буде " -"встановлено.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Список файлів, які будуть встановлені на Pilot під час наступної " -"синхронізації. Перетягніть сюди файли мишкою або скористайтесь кнопкою " -"Додати.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|Бази даних PalmOS (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Вилучити" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Вилучити вибрані файли" - -#: kpilot/hotSync.cc:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Каталог резервних копій: %1." - -#: kpilot/hotSync.cc:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Розпочалось створення повної резервної копії." - -#: kpilot/hotSync.cc:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Розпочалось створення швидкої резервної копії" - -#: kpilot/hotSync.cc:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Вихід при скасуванні." - -#: kpilot/hotSync.cc:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Створення повної резервної копії закінчене." - -#: kpilot/hotSync.cc:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Створення швидкої резервної копії закінчене." - -#: kpilot/hotSync.cc:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Створення резервної копії: %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Пропущено %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Створення резервної копії %1 було невдалим.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -" .. Гаразд\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Помилка резервування." - -#: kpilot/hotSync.cc:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Встановлювач файлів]" - -#: kpilot/hotSync.cc:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Немає файлів для встановлення" - -#: kpilot/hotSync.cc:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Встановлюється %n файл\n" -"Встановлюються %n файли\n" -"Встановлюються %n файлів" - -#: kpilot/hotSync.cc:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Встановлення файлів закінчилось" - -#: kpilot/hotSync.cc:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Встановлюється %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Неможливо встановити файл "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Неможливо відкрити файл "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cc:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Неможливо прочитати файл "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cc:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." -msgstr "" -"База даних в "%1" має ресурс, назва якого довша ніж 31 символ. Це " -"вказує на помилку в інструменті, який був використаний для створення бази " -"даних. KPilot не може встановити цю базу даних." - -#: kpilot/hotSync.cc:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Іван Рябий" - -#: kpilot/hotSync.cc:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ні KPilot, ні кишеньковий пристрій не мають встановленого імені " -"користувача. Воно <i>повинне</i> бути встановлене. Нехай KPilot встановить на " -"них типове значення (<i>%1</i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Користувач невідомий" - -#: kpilot/hotSync.cc:826 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>В кишеньковому пристрої ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>" -"), а в KPilot - ні. Чи повинен KPilot використовувати це ім'я користувача в " -"майбутньому?" - -#: kpilot/hotSync.cc:844 -#, fuzzy -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"<qt>В KPilot ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>" -"), а в кишеньковому пристрої - ні. Встановити ім'я користувача з KPilot на " -"кишеньковий пристрій?" - -#: kpilot/hotSync.cc:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:877 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кишеньковий пристрій думає що ім'я користувача: %1, а KPilot - %2. Яке з " -"них правильне? Якщо ви натиснете на\n" -"кнопку Скасувати, синхронізацію буде зроблено, але імена користувачів " -"залишаться без зміни." - -#: kpilot/hotSync.cc:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Користувач не співпадає" - -#: kpilot/hotSync.cc:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Використовувати назву KPilot" - -#: kpilot/hotSync.cc:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Використовувати назву кишенькового пристрою" - -#: kpilot/hotSync.cc:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Відновлення каталогу не існує." - -#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Відновлення не виконано." - -#: kpilot/hotSync.cc:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (<i>%1</i>" -")? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Відновити дані Pilot (з резервної копії)" - -#: kpilot/hotSync.cc:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Відновлення <i>не</i> виконано." - -#: kpilot/hotSync.cc:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Скасовано користувачем." - -#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Відновлення %1..." - -#: kpilot/hotSync.cc:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Не вдається прочитати файл \"%1\"." - -#: kpilot/hotSync.cc:1071 -msgid "OK." -msgstr "Гаразд." - -#: kpilot/hotSync.cc:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Відновити не було повним." - -#: kpilot/hotSync.cc:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Неможливо відновити файл \"%1\"." - -#: kpilot/kpilot.cc:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Запуск демона KPilot..." - -#: kpilot/kpilot.cc:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" -msgstr "" -"Не вдалось запустити демон KPilot. Повідомлення помилки: "%1"" - -#: kpilot/kpilot.cc:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Стан демона: \"%1\"" - -#: kpilot/kpilot.cc:197 -msgid "not running" -msgstr "не запущено" - -#: kpilot/kpilot.cc:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Використовуючи кодування %1 на кишеньковому пристрої." - -#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Перегляд завдань" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Переглядач адрес" - -#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Переглядач нотаток" - -#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Універсальний переглядач баз даних" - -#: kpilot/kpilot.cc:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Наступна синхронізація - створення резервної копії. " - -#: kpilot/kpilot.cc:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "Наступна синхронізація відновить Pilot з резервної копії. " - -#: kpilot/kpilot.cc:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Наступна синхронізація буде типовою. " - -#: kpilot/kpilot.cc:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Наступна синхронізація - повна синхронізація. " - -#: kpilot/kpilot.cc:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "" -"Наступна синхронізація буде копіювати дані з кишенькового пристрою на ПК. " - -#: kpilot/kpilot.cc:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "" -"Наступна синхронізація буде копіювати дані з ПК на кишеньковий пристрій. " - -#: kpilot/kpilot.cc:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Демон припинив виконання." - -#: kpilot/kpilot.cc:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Подальші синхронізації неможливі." - -#: kpilot/kpilot.cc:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Перезапустіть демон, щоб мати змогу знов робити синхронізації." - -#: kpilot/kpilot.cc:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Не вдається зараз запустити синхронізацію. %1" - -#: kpilot/kpilot.cc:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Не вдається запустити синхронізацію" - -#: kpilot/kpilot.cc:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Виберіть тип наступної синхронізації." - -#: kpilot/kpilot.cc:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Виберіть тип наступної синхронізації. Це стосується тільки наступної " -"синхронізації. Щоб змінити типову синхронізацію, скористайтесь вікном " -"налаштування." - -#: kpilot/kpilot.cc:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&Синхронізація" - -#: kpilot/kpilot.cc:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Наступна синхронізація буде звичайною синхронізацією." - -#: kpilot/kpilot.cc:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" -"Сказати демону, що наступна синхронізація має бути звичайною синхронізацією." - -#: kpilot/kpilot.cc:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Повна &синхронізація" - -#: kpilot/kpilot.cc:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Наступна синхронізація - повна синхронізація." - -#: kpilot/kpilot.cc:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." -msgstr "" -"Сказати демону, що наступна синхронізація має бути повна синхронізація." - -#: kpilot/kpilot.cc:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Резервувати" - -#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Наступна синхронізація - створення резервної копії." - -#: kpilot/kpilot.cc:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Сказати демону, що наступна синхронізація має створити резервну копію " -"кишенькового пристрою на ПК." - -#: kpilot/kpilot.cc:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Відновити" - -#: kpilot/kpilot.cc:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Наступна синхронізація - відновлення." - -#: kpilot/kpilot.cc:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." -msgstr "" -"Сказати демону, що наступна синхронізація має відновити кишеньковий пристрій з " -"даних на ПК." - -#: kpilot/kpilot.cc:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Сказати демону, що наступна синхронізація має скопіювати всі дані з " -"кишенькового пристрою на ПК, з перезаписом записів на ПК." - -#: kpilot/kpilot.cc:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "" -"Наступна синхронізація буде копіювати з комп'ютера на кишеньковий пристрій." - -#: kpilot/kpilot.cc:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Сказати демону, що наступна синхронізація має скопіювати всі дані з ПК на " -"кишеньковий пристрій, з перезаписом записів на кишеньковому пристрої." - -#: kpilot/kpilot.cc:577 -msgid "&List Only" -msgstr "&Тільки список" - -#: kpilot/kpilot.cc:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Наступна синхронізація зробить список баз даних." - -#: kpilot/kpilot.cc:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Сказати демону, що наступна синхронізація має показати список файлів " -"кишенькового пристрою і більше нічого." - -#: kpilot/kpilot.cc:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Скину&ти зв'язок" - -#: kpilot/kpilot.cc:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Скинути з'єднання з пристроєм." - -#: kpilot/kpilot.cc:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Спробувати скинути демон і його з'єднання з кишеньковим пристроєм." - -#: kpilot/kpilot.cc:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Закрити KPilot, (і зупинити демон, якщо так налаштовано)." - -#: kpilot/kpilot.cc:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "&Майстер налаштування..." - -#: kpilot/kpilot.cc:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Налаштувати KPilot при допомозі Майстра налаштування." - -#: kpilot/kpilot.cc:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Не вдалося завантажити бібліотеку, яка містить майстер налаштування KPilot, і " -"тому він не доступний. Будь ласка, спробуйте використовувати звичайне вікно " -"налаштування." - -#: kpilot/kpilot.cc:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Майстер не наявний" - -#: kpilot/kpilot.cc:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Змінити ім'я користувача на \"%1\"." - -#: kpilot/kpilot.cc:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Не вдається зараз запустити майстер налаштування KPilot (Графічний інтерфейс " -"KPilot в даний час зайнятий)." - -#: kpilot/kpilot.cc:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"Не вдається зараз налаштувати KPilot (Графічний інтерфейс KPilot в даний час " -"зайнятий)." - -#: kpilot/kpilot.cc:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Встановити пристрій Pilot, акведуки та інші параметри" - -#: kpilot/kpilot.cc:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Розробник основи та акведуків" - -#: kpilot/kpilot.cc:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "Акведук vКалендаря" - -#: kpilot/kpilot.cc:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Канал Abbrowser" - -#: kpilot/kpilot.cc:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Канал витрат" - -#: kpilot/kpilot.cc:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Акведук блокнота, виправлення помилок" - -#: kpilot/kpilot.cc:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" - -#: kpilot/kpilot.cc:1044 -msgid ".ui files" -msgstr "файли .ui" - -#: kpilot/kpilot.cc:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Виправлення помилок" - -#: kpilot/kpilot.cc:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "Машина стану VCalconduit, CMake" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Неможливо встановити %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." -msgstr "Можуть бути встановлені тільки файли баз даних PalmOS (*.pdb і *.prc)." - -#: kpilot/main-test.cc:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Шлях до пристрою Pilot" - -#: kpilot/main-test.cc:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Список баз даних" - -#: kpilot/main-test.cc:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Зробити резервування даних Pilot до <теки призначення>" - -#: kpilot/main-test.cc:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Відновити дані Pilot з резервної копії" - -#: kpilot/main-test.cc:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Запустити акведук з файла робочого стола <filename>" - -#: kpilot/main-test.cc:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Запустити перевірку роботи пристрою" - -#: kpilot/main-test.cc:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Показати інформацію про налаштування KPilot" - -#: kpilot/main-test.cc:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Встановити рівень зневадження" - -#: kpilot/main-test.cc:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "*Насправді* запустити акведук, не в режимі випробовування." - -#: kpilot/main-test.cc:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Запустити акведук в режимі перевірки файлів." - -#: kpilot/main-test.cc:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Скопіювати Pilot на стільницю." - -#: kpilot/main-test.cc:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Скопіювати стільницю на Pilot." - -#: kpilot/main-test.cc:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Повторити дії. Вживається тільки з параметром --list" - -#: kpilot/main-test.cc:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "Перевірка KPilot" - -#: kpilot/main-test.cc:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "Супровід KPilot" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: kpilot/main-test.cc:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Дії з акведуком" - -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування адрес." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Ще відкрите %n вікно редагування адрес.\n" -"Ще відкриті %n вікна редагування адрес.\n" -"Ще відкриті %n вікон редагування адрес." - -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Виберіть категорію адрес для показу.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і " -"вона буде показане справа.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Інформація про адресу:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Адресу можна редагувати, коли вона вибрана.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Додати нову адресу до адресної книги.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Додавання вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Видалити вибрану адресу з адресної книги.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Експорт..." - -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -#, fuzzy -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і " -"вона буде показане справа.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не можна додати нову адресу до адресної книги без виконання хоча б однієї " -"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Неможливо додати нову адресу" - -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Експортувати всі адреси" - -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Експорт категорії адрес %1" - -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Файл <i>%1</i> вже існує. Перезаписати його?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Перезаписати файл?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Не вдалось відкрити файл <i>%1</i> для запису." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Параметри нульового акведука" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "Тут був KPilot." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть сюди повідомлення, яке буде додане в журнал синхронізації " -"Pilot.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Повідомлення журналу:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Параметри акведука нотаток" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Синхронізувати приватні записи:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Каталог нотаток:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" -"Виберіть каталог, в якому ви хочете зберігати нотатки з вашого кишенькового " -"пристрою" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть тут або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, розташування і " -"назву вихідного файла для збереження системної інформації кишенькового " -"пристрою.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Файл &виводу:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Тип виводу" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді " -"сторінки HTML.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Тек&стовий файл" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді " -"текстового документа.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть тут або виберіть. натиснувши на кнопку вибору файлів, розташування " -"шаблона для використання, якщо ви виберете нестандартний шаблон.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Нестандартний шаблон:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації як визначено " -"нестандартним шаблоном. Введіть розташування шаблона в рамку редагування або " -"виберіть, натиснувши на кнопку вибору файлів.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Включені частини" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Тип виводу" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують " -"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один " -"тип закладок нижче." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Синхронізація" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Виберіть ніскільки часто необхідно синхронізувати AvantGo" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Кожної синхронізації" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати з сервером MAL при кожній " -"синхронізації. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера MAL, щоб " -"вона пройшла успішно.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Раз на &годину" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній " -"синхронізації, яка робиться принаймні одну годину після попередньої " -"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера " -"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Раз на &день" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній " -"синхронізації, яка робиться принаймні один день після попередньої синхронізації " -"з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера MAL, щоб вона " -"пройшла успішно.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Раз на &тиждень" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній " -"синхронізації, яка робиться принаймні один тиждень після попередньої " -"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера " -"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Раз на &місяць" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при кожній " -"синхронізації, яка робиться принаймні один місяць після попередньої " -"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера " -"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Проксі" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Тип проксі" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Без проксі" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви не хочете щоб KPilot вживав проксі сервер. " -"Цей параметр використовується, якщо ви з'єднуєтесь з Інтернетом напряму.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP проксі" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі HTTP.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS проксі" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі SOCKS.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Нестандартний &порт:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Ввімкніть цей параметр, щоб вживати нестандартний порт проксі." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "На&зва сервера:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Якщо ви вибрали HTTP або SOCKS проксі, введіть сюди адресу сервера проксі, " -"у наступній формі <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</i> або <i>" -"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v2. " -"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Якщо ваш проксі потребує автентифікації, то введіть тут пароль.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть сюди вашого користувача, якщо для проксі необхідна " -"автентифікація.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "П&ароль:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Ім'я користувача:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть сюди список серверів MAL (які не потребують вжитку проксі) " -"розділених комами, тобто: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Без проксі для:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Сервер MAL" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Інформація про сервер MAL" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Назва сервера &MAL:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>На даний час <b>неможливо встановити параметри сервера з ПК</b>" -"; необхідно скористатись програмою <i>MobileLink</i> або <i>AGConnect</i> " -"на кишеньковому пристрої. </qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Видалити KNote, коли видалена нотатка Pilot" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes " -"автоматично, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей параметр " -"обережно, бо ви, можливо, не завжди хочете тримати однакові нотатки на " -"кишеньковому пристрої і на ПК.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Вимкнути підтвердження видалення в KNotes" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes без " -"попередження, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей " -"параметр тільки, якщо ви хочете тримати однакові нотатки і на кишеньковому " -"пристрої і на ПК.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Напрямок" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Встановити час на &кишеньковому пристрої з ПК" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на кишеньковому пристрої із " -"часом на ПК, встановивши час з ПК на обидва.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Встановити час на &ПК з кишенькового пристрою" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на ПК із часом на " -"кишеньковому пристрої, встановивши час з кишенькового пристрою на обидва.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Версії PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують встановлення системного часу, тому " -"цей акведук буде пропущено для кишенькових пристроїв з цими операційними " -"системами.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "Додаткові поля KPilot" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"В кишеньковому пристрої кожна адреса також містить чотири додаткових поля для " -"вашого персонального вжитку. KPilot може синхронізувати їх з днем народження, " -"URL, адресою МЗ або просто зберегти на ПК як нестандартні поля без особливого " -"значення. в останньому випадку, тут можна змінити ці значення. Однак, зверніть " -"увагу, що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають ніякого " -"впливу." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Додаткове &3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут можна змінити або ввести значення третього додаткового поля. За " -"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної " -"програми кишенькового пристрою.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Додаткове &4:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут можна змінити або ввести значення четвертого додаткового поля. За " -"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної " -"програми кишенькового пристрою.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут можна змінити або ввести значення другого додаткового поля. За " -"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної " -"програми кишенькового пристрою.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Додаткове &2:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Додаткове &1:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут можна змінити або ввести значення першого додаткового поля. За " -"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної " -"програми кишенькового пристрою.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Якщо ви дозволяєте KPilot синхронізувати додаткові поля кишенькового пристрою " -"як нетипові поля на ПК, тут можна змінити їх значення. Однак, зверніть увагу, " -"що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають ніякого впливу." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "Приватні параметри KPilot (метасинхронізація)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "ІД &запису:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "&Прапор синхронізації:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." -msgstr "" -"Ці значення показують для KPilot стан запису і пов'язують запис на кишеньковому " -"пристрої з записом на ПК.\n" -"НЕ міняйте ці значення, оскільки це, ймовірно, приведе до втрати даних під час " -"наступної синхронізації." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Місце призначення синхронізації" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Стандартна адресна книга" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб синхронізувати із стандартною адресною книгою " -"KDE (тобто адресною книгою, яку ви редагуєте в KAddressBook і вживаєте в " -"KMail)</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "&Файл vCard:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл адресної книги замість " -"стандартної адресної книги KDE. Цей файл мусить бути в форматі vCard (.vcf). " -"Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку вибору " -"файлів.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть сюди назву файла vCard або скористайтесь кнопкою вибору файлів. " -"vCard - це стандартний формат для обміну контактної інформації. </qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" -msgstr "Зберігати &архівовані записи в адресній книзі KDE" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи " -"архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої " -"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Конфлікти" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "Розв'я&зання конфліктів:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які " -"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення \"Вживати " -"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в " -"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як " -"вчинити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам " -"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з " -"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити " -"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Використовувати глобальні параметри KPilot" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Запитати користувача" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Нічого не робити" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Брати з кишенькового пристрою" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Брати з ПК" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Значення з останньої синхронізації (якщо можливо)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Використовувати обидва записи" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" -msgstr "" -"<p>Тут можна вибрати типову дію, якщо подію було змінено на двох пристроях. </p>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Поля" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Інший телефон на Pilot:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для " -"зберігання"Іншого" номера телефону Pilot-а.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Інший телефон" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Помічник" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Робочий факс" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Автомобільний телефон" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "Ел. пошта 2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Домашній факс" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TTD Телефон" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Вулична адреса на Pilot:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання " -"домашньої адреси Pilot.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Головна, потім домашня адреса" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Головна, потім робоча адреса" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Номер факсу на Pilot:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання номера " -"факсу Pilot.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Додаткові поля" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Додаткове поле 1 на Pilot:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане " -"вашим вжитком першого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Додаткове поле 2 на Pilot:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане " -"вашим вжитком другого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Додаткове поле 3 на Pilot:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане " -"вашим вжитком третього додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Додаткове поле 5 на Pilot:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане " -"вашим вжитком четвертого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Зберегти як додаткове поле" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Дата народження" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MS, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MSN, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "&Формат дати:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть формат дати, якщо ви вибрали \"день народження\" для будь-якого " -"додаткового поля вище. Можливі наступні заміщення:" -"<br>%d - день, %m - місяць, %y - рік (дві цифри), %Y - рік (чотири цифри). " -"Наприклад, %d.%m.%Y покаже дату подібну до наступної - 27.3.1952, а %m/%d/%y " -"покаже цю дату як 03/27/52. </qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Параметри локалі" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Наступний запис було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Будь ласка, " -"виберіть значення, які ви хочете синхронізувати:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Поле" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Скористайтесь цим списком для розв'язання (одне поле за другим) конфліктів, " -"які виникли в результаті зміни певного запису і на кишеньковому пристрої і на " -"ПК. Для кожного запису різні значення з останньої синхронізації, з кишенькового " -"пристрою і ПК показуються для кожного поля; це дозволить вам вибрати бажане " -"значення.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "Розриви рядків у записах позначаються символом \" | \" (без лапок)." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Залишити двоє" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб використовувались два значення, що призведе до " -"створення запису-дублікату.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Значення з &ПК" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з ПК для синхронізації всіх " -"конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "Значення &останньої синхронізації" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з останньої синхронізації для " -"синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Значення з &кишенькового пристрою" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з кишенькового пристрою для " -"синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Текстові файли:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" -msgstr "" -"Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з " -"розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Місцева ко&пія:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зберігати копію баз даних з Palm DOC " -"(файли .pdb) на вашому ПК.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Режим синхронізації" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Тільки синхронізувати з П&К до Pilot" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук " -"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних " -"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав " -"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, " -"будь ласка, яка версія являється поточною." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Тільки синхронізувати з Pi&lot до ПК" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук " -"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних " -"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав " -"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, " -"будь ласка, яка версія являється поточною." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Синхронізувати вс&і" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. Акведук " -"старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз даних " -"виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, текст зазнав " -"змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз даних вкажіть, " -"будь ласка, яка версія являється поточною." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть тут, або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, назву і " -"адресу теки, де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. (файли " -".pdb). Локальні копії будуть зроблені тільки при виборі цього параметра.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "ПК -> Кишеньковий пристрій" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Стиснути" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Ввімкніть цей прапорець, якщо для заощадження пам'яті текст на кишеньковому " -"пристрої має бути стиснутий. Більшість програм читання тексту на кишеньковому " -"пристрої підтримують стиснуті тексти." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. " -"Якщо ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в не " -"стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої " -"підтримують стиснуті тексти.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Перетворити &закладки" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" -msgstr "" -"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують " -"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один " -"тип закладок нижче." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Мітки в тексті" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." -msgstr "" -"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>" -", в цій позиції буде вставлена закладка, і текст між <* і *> " -"буде використовуватись, як назва закладки. <*...*> будуть видалені з тексту." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодування:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "Мітки напри&кінці тексту" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Ввімкніть цей прапорець, щоб перетворити мітки типу <назвазакладки> " -"наприкінці тексту у закладки. В тексті буде зроблений пошук за текстом з " -"середини мітки (\"назвазакладки\") і там, де він буде знайдений, буде вставлена " -"закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Формальні &вирази в файлі .bmk" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр , щоб використовувати формальні вирази в файлі для " -"пошуку тексту за закладками. Цей файл має мати однакову назву як і текстовий " -"файл, але закінчуватись на .bmk замість .txt (напр., файл формальних виразів " -"для textname.txt має бути textname.bmk). Формат файла bmk описаний в " -"документації.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Кишеньковий пристрій -> ПК" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Не перетворювати, якщо в тексті не було змін (тільки закладки)" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи " -"архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої " -"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Перетворити закладки" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&Не перетворювати закладки" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб уникнути перетворення закладок Palm DOC у " -"вбудовані мітки або файл закладок.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Перетворити в &файл .bm" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у " -"окремий файл формату bmk (більше про цей формат можна дізнатись з " -"документації). Новостворений файл закладок матиме таку саму назву як і " -"новостворений файл .txt, але із закінченням .bmk. Цей підхід створює чистий " -"текстовий файл і файл закладок.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Перетворити в &мітки у тексті" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у " -"вбудовані мітки в формі <* НазваЗакладки *>. Ці закладки вставляються в " -"текст в позиції позначені закладкою і текст в середині мітки відповідає назві " -"закладки. Вбудовані закладки легко створювати, видаляти, пересувати та " -"редагувати</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Якщо той самий текст було змінено на ПК і на Pilot, яку версію залишити?" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Акведук документів Palm DOC не підтримує злиття змін зроблених і на " -"кишеньковому пристрої і на ПК. Отже, прийдеться або працювати з не " -"синхронізованими файлами, або відкинути зміни в одному з них.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Без розв'язання конфліктів" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" " -"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте " -"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення " -"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових " -"користувачів на Вашій системі. " -"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні " -"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу " -"після його введення." -"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> " -"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна " -"налаштувати звідси." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "з &Pilot" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" " -"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте " -"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення " -"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових " -"користувачів на Вашій системі. " -"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні " -"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу " -"після його введення." -"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> " -"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна " -"налаштувати звідси." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "з &ПК" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" " -"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте " -"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення " -"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових " -"користувачів на Вашій системі. " -"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні " -"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу " -"після його введення." -"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> " -"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна " -"налаштувати звідси." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Запитати користувача" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" " -"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви спробуєте " -"виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, встановлення " -"дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи додання нових " -"користувачів на Вашій системі. " -"<p> Ви можете встановити тип візуального зворотного зв'язку при введенні " -"паролів та буде чи ні tdesu пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу " -"після його введення." -"<p> Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> " -"на tdesu. Це означає, все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна " -"налаштувати звідси." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "&Завжди показувати вікно вирішення конфліктів" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб показувати вікно вирішення конфліктів, навіть " -"якщо їх немає</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "Файл &PalmDOC:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Перетворити цілі &теки" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." -msgstr "" -"Теки де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. Їх можна встановити " -"на будь-який кишеньковий пристрій з PalmOS, а також передати іншим людям (але " -"пам'ятайте про наслідки порушення авторських прав!)." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Запитати перед перезаписом файлів" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Багатослівні повідомлення" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Перетворити текст у PalmDOC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Перетворити PalmDOC у текст" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з " -"розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>" -", в цій позиції буде вставлена закладка, і текст між <* і *> " -"буде використовуватись, як назва закладки. <*...*> будуть видалені з тексту." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Мітки <назвазакладки> наприкінці тексту будуть використовуватись для пошуку " -"тексту між < і >. Якщо \"назвазакладки\" знаходиться в тексті, то там буде " -"вставлена закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." -msgstr "" -"Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. Якщо " -"ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в не " -"стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої " -"підтримують стиснуті тексти." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують " -"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні один " -"тип закладок нижче." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Можна використовувати формальні вирази в файлі назватексту.bmk (назватексту.bmk " -"- це назва файла тексту) для пошуку в тексті за закладками. Формат файла bmk " -"описаний в документації." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Перетворити в мітки &кінця" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Перетворити в &файл .bmk" - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Шлях до каталогу, в який мають експортуватись малюнки." - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Вивід:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Бази даних:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Нульовий акведук може бути приєднаний до декількох баз даних для " -"ефективного запобігання їх синхронізації. Введіть назви баз даних.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Симулювати помилку" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Примусити акведук симулювати помилку синхронізації." - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Надіслати пошту" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Метод відсилання:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть метод, який KPilot вживатиме для для надсилання пошти з " -"кишенькового пристрою до вказаних тут адресатів. Залежно від вибраного методу, " -"деякі параметри будуть ввімкнені або вимкнені. В даній версії єдиний спосіб, " -"який <i>працює</i> - це надсилання через KMail.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Адреса ел.пошти:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви хочете розглядати вибраний текст як <b>адресу електронної пошти</b> " -"або <b>ідентифікатор повідомлення</b>?</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Файл підпису:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h1>Введення PIN</h1> Тут, можна встановити, як часто доведеться вводити " -"PIN-код, для доступу до вашого власного оточення безпеки в якому містяться " -"сертифікати. " -"<p> Чим частіше вам потрібно буде вводити PIN, тим робота з повідомленнями, які " -"можуть бути підроблені так, що здаються відісланими від Вашого імені, буде " -"більш безпечною; але робота з програмою буде менш зручною. " -"<p> Якщо ви вагаєтесь, що потрібно вибрати, то залиште значення без змін. " -"<p> Зауважте, що неможливо повністю вимкнути введення PIN-коду з міркувань " -"безпеки. </qt><" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Не відіслати пошту" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Використовувати KMail" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Календар - Параметри акведука" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Стандартний календар" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, якщо хочете синхронізувати з календарем вказаним в " -"параметрах KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&Файл календаря:" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл календаря замість " -"стандартного календаря KDE. Цей файл мусить мати формат vCalendar або " -"iCalendar. Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку " -"вибору файлів.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"Ця сторінка показує зміст файла журналу Samba у дружньому форматі. Перевірте, " -"що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи місцеположення файла, " -"якщо потрібно, і після цього клацніть \"Поновити\". " - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE calendar" -msgstr "Зберігати &архівні записи в календарі KDE" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"При виборі цього параметру архівні записи будуть\n" -"записуватись в календарі на ПК." - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які " -"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: \"Вживати " -"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в " -"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як " -"поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам " -"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з " -"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити " -"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої. Примітка: це <i>НЕ</i> " -"вирішить конфліктів з розкладами подвійних зустрічей.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "При&мітка:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Категорія:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "Пр&іоритет:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Закінчено" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Дата закінч&ення:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Параметри KPilot" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "При з&міні комп'ютера робити повну резервну копію" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб робити повну резервну копію, якщо остання " -"синхронізація була зроблена з іншим комп'ютером або іншою системою. Це " -"забезпечить впевненість у повноті резервних даних.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Синхронізація (синхронізувати всі зміни)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Повна синхронізація (синхронізувати також записи без змін)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть стандартний тип синхронізації для KPilot. Можливі варіанти:" -"<br>\"Синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки і синхронізує всі " -"бази даних із встановленим прапорцем змін, оновлюючи лише змінені записи;" -"<br>\"Повна синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки, " -"синхронізувати всі бази даних і зробити повну резервну копію;" -"<br>\"Скопіювати з комп'ютера на КПК\" - привести в дію всі акведуки і " -"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох джерел, " -"скопіювати дані з комп'ютера до кишенькового пристрою;" -"<br>\"Скопіювати з КПК на комп'ютер\" - привести в дію всі акведуки і " -"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох джерел, " -"скопіювати дані з кишенькового пристрою на комп'ютер.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Стандартна синхронізація:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, які " -"було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: \"Вживати " -"глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри налаштовані в " -"синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли вирішувати як " -"поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити записам " -"відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", \"Значення з " -"останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", щоб створити " -"новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої. Примітка: вибраний тут параметр " -"вирішення конфлікту може бути зігнорований, якщо якийсь акведук має власні " -"налаштування вирішення конфліктів.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Не синхронізувати коли зберігач екрана активований" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than KDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб запобігати синхронізації KPilot з вашим " -"кишеньковим пристроєм, коли зберігач екрана активований: це функція безпеки " -"необхідна, щоб хтось інший не зміг синхронізувати <i>свої</i> " -"кишенькові пристрої з вашими даними. Цю функцію необхідно вимкнути, якщо ви " -"використовуєте інакшу стільницю, оскільки KPilot не розпізнає зберігачі екрана, " -"які не з KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Параметри виходу" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "З&упиняти програму системного лотка KPilot при виході" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб при виході з KPilot зупиняти демон KPilot " -"(тільки якщо KPilot сам запустив демон).</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Вихід післ&я синхронізації" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб після закінчення швидкої синхронізації зупиняти " -"KPilot і його демон. Може бути придатним для систем, де KPilot запускається " -"демоном USB.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Параметри запуску" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Запускати KPilot при вході" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб запускати демон KPilot при вході в KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "По&казувати KPilot в системному лотку" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб, розміщати піктограму Kpilot в системному " -"лотку; це дає змогу бачити стан демона, вибирати наступний вид синхронізації та " -"дозволяє налаштовувати KPilot.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Нарешті, можна налаштувати KPilot спеціально для деяких програм PIM (керування " -"персональною інформацією), таких як Kontact (інтегрована в KDE програма PIM) " -"або Evolution (інтегрована в GNOMEпрограма PIM).\n" -"\n" -"Натисніть \"Завершити\", щоб налаштувати KPilot відповідно до параметрів, " -"вказаних в цьому майстрі." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Встановити типові значення для синхронізації з" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&KDE-PIM пакунок (Kontact)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Не синхронізувати, тільки зробити резервну копію" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Частота резервних копій" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Зробити резервну копію:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "При кожній синхронізації" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Тільки при запиті" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Бази даних" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Немає резервної копії:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете тут включати в дію створення " -"резервної копії. Використовуйте цей параметр, якщо створення резервних копій " -"деяких баз даних призводить до збою роботи кишенькового пристрою або, якщо ви " -"не хочете робити резервні копії деяких баз даних (типу сторінок AvantGo).</p>" -"<p>Елементи з квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу <tt>" -"[lnch]</tt> і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних " -"дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Не &відновлено:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете включати в дію відновлення з " -"резервних копій (напр., бази даних AvantGo). Вони будуть пропущені, навіть якщо " -"вони існують на кишеньковому пристрої в списку баз даних для створення " -"резервної копії. Якщо ж ви захочете встановити на кишеньковий пристрій " -"пропущену базу даних, ви завжди можете зробити це вручну.</p>" -"<p>Елементи з квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу <tt>" -"[lnch]</tt> і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних " -"дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n" -"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n" -"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n" -"зі звичайною установкою з діалогами.\n" -"\n" -"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n" -"відкриється діалог установки." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" -msgstr "" -"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n" -"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n" -"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n" -"зі звичайною установкою з діалогами.\n" -"\n" -"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n" -"відкриється діалог установки." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Запускати акведуки &під час синхронізації резервної копії" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб виконувати вибрані акведуки перед кожним " -"створенням резервної копії. Цим забезпечується певність, що найновіші зміни з " -"ПК будуть включені в резервну копію</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати KPilot." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Перш за все, необхідно визначити користувача і спосіб з'єднання кишенькового " -"пристрою з комп'ютером." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Кишеньковий пристрій та користувач" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>Можна дозволити KPilot визначати ці значення автоматично (для цього " -"необхідно, щоб ваш кишеньковий пристрій був готовий і з'єднаний з ПК) або " -"ввести значення вручну.</p>\n" -"<p>Будь ласка, введіть користувача точно так як встановлено на кишеньковому " -"пристрої. </p>\n" -"<p>При ручному встановленні типу пристрою (тобто, якщо автоматичне визначення " -"було невдалим), будь ласка, погляньте нижче для підказок, як вибрати відповідну " -"назву пристрою. {0...n} означає число від 0 до дуже великого значення, хоч " -"зазвичай воно не більше 255.\n" -"<p>\n" -"Послідовний порт: старий спосіб з'єднання, який переважно використовувався " -"першими Palm Pilot, і різноманітними мобільними телефонами на основі Palm. " -"Назва пристрою виглядатиме /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/cuaa{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Порт USB: новіший вид з'єднання, який використовується у більшості новіших " -"пристроїв Palm, Handspring і Sony Clie. Назва пристрою виглядатиме " -"/dev/ttyUSB{0...n}, або /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) або /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). В Linux, обов'язково перевірте і 0, і 1: новіші пристрої надають " -"перевагу 1; в старіших пристроях переважає 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Інфрачервоний порт: відносно повільний спосіб з'єднання, який використовується, " -"якщо будь-який інший спосіб недоступний. Назва пристрою виглядатиме " -"/dev/ircomm0 або /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: новий спосіб з'єднання, який майже виключно використовується в нових " -"висококласних пристроях, таких як Tungsten T3 або Zire 72. Назва пристрою " -"виглядатиме /dev/usb/ttub/{0...n} або /dev/ttyUB{0...n} (Linux), або " -"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Мережа: цей спосіб не був безпосередньо випробуваний жодним розробником KPilot " -"(пожертви обладнання завжди приймаються!), але було повідомлено, що " -"встановлення пристрою до \"net:any\" працюватиме для пристроїв, які підтримують " -"мережеві з'єднання. Однак, відомо також, що це блокує роботу KPilot при спробі " -"виконання будь-чого відмінного від синхронізації. Використовуйте з " -"обережністю.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Пристрій:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть сюди пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або " -"порту USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне " -"посилання до файла пристрою, який дійсно використовується. Скористайтесь " -"кнопкою нижче, щоб автоматично визначити пристрій. Для успішної синхронізації з " -"кишеньковим пристроєм необхідно мати права запису.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Автоматично визначати кишеньковий пристрій та користувача" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб відкрити вікно визначення. Майстер спробує " -"автоматично визначити і показати правильний пристрій та ім'я користувача для " -"вашого кишенькового пристрою. Якщо майстер не зможе дістати цю інформацію, " -"перевірте чи ви маєте права запису для цього пристрою.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot " -""Власник" або скористайтесь кнопкою нижче, щоб його визначити " -"автоматично</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Ім'я корис&тувача:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей прапорець, якщо необхідно, щоб kpilot демон завантажувався " -"при вашому вході в систему і працював аж до вашого виходу.Це означає, що " -"(теоретично) вам не прийдеться робити нічого іншого крім приєднати ваш " -"кишеньковий пристрій і натиснути \"синхронізувати\", і kpilot з'явиться і " -"зробить все сам. </qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Дозволяти внутрішнім переглядачам &редагувати дані" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вбудовані переглядачі дозволяють або тільки переглядати, або і редагувати. " -"Режим редагування дозволяє додавати нові записи, видаляти або редагувати " -"існуючі записи і синхронізувати ваші зміни з кишеньковим пристроєм. Ввімкніть " -"цей прапорець, щоб вбудовані переглядачі працювали в режимі редагування; " -"вимкніть, щоб вживати режим тільки перегляду.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "&Показувати приватні записи" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб показувати у вбудованих переглядачах записи, " -"які позначені в Pilot "приватні".</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Показувати \"&Прізвище, Ім'я\"" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі " -"адрес, сортовані по прізвищу та імені.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Показувати \"&Компанія, Прізвище\"" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі " -"адрес, сортовані по компанії, прізвищу.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Вживати поле &ключа" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб об'єднати всі адреси з однаковим прізвищем.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Назва бази даних:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Творець:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Прапорці бази даних" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ресурсна база даних" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Тільки для &читання" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "&Резервну копію бази даних зроблено" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Захищена від копіювання" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Інші прапорці" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Перезапустити після &встановлення" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "О&минати при синхронізації" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Дата і час" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Час &створення:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Час &зміни:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Час дубл&ювання:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "&Пристрій Pilot:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або порту " -"USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне посилання до " -"файла пристрою, який дійсно використовуються. Ви мусите мати права запису, щоб " -"успішно синхронізувати з кишеньковим пристроєм</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Швидкість:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вкажіть швидкість з'єднання з вашим кишеньковим пристроєм. Вона не впливає " -"на пристрої з'єднані через USB. Для старіших моделей виберіть 9600. Новіші " -"моделі можуть підтримувати зв'язок і на максимальній швидкості 115200. Можете " -"поекспериментувати із швидкістю: посібник рекомендує починати з 19200 і " -"випробовувати вищі значення6 при яких з'єднання працює.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot " " -"Власник".</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Код&ування:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Існують пристрої з PalmOS на багатьох мовах. Якщо ваш пристрій не вживає " -"кодування ISO-latin1 (ISO8859-1), виберіть тут відповідне кодування для того, " -"щоб правильно відображались всі символи.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Користувач Pilot:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Спеціальні функції:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Для деяких моделей існують шляхи уможливлення спеціальних можливостей. Хоч " -"більшість пристроїв цього не потребують, однак моделі Zire&tm; 31, Zire 72 та " -"Tungsten T5 <i>мають</i> спеціальні вимоги. Отже, якщо ви з'єднуєте один із " -"таких пристроїв, виберіть відповідний необхідний спосіб.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База даних" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Видалено" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Зайнятий" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Порт не існує." - -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Немає такого пристрою." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Ви не маєте дозволу відкрити пристрій Pilot." - -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Перевірте шлях і дозволи для Pilot." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_birthday.po deleted file mode 100644 index a86b0d77d3d..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_birthday.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of kres_birthday.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 10:18-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: resourcekabc.cpp:168 -msgid "%1's birthday" -msgstr "День народження %1" - -#: resourcekabc.cpp:209 -msgid "Birthday" -msgstr "День народження" - -#: resourcekabc.cpp:267 -msgid "" -"_: insert names of both spouses\n" -"%1's & %2's anniversary" -msgstr "Ювілей - %1 і %2" - -#: resourcekabc.cpp:269 -msgid "" -"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" -"%1's anniversary" -msgstr "Ювілей - %1" - -#: resourcekabc.cpp:314 -msgid "Anniversary" -msgstr "Ювілей" - -#: resourcekabcconfig.cpp:41 -msgid "Set reminder" -msgstr "Встановити нагадування" - -#: resourcekabcconfig.cpp:45 -msgid "Reminder before (in days):" -msgstr "Нагадування перед (в днях):" - -#: resourcekabcconfig.cpp:55 -msgid "Filter by categories" -msgstr "Фільтрувати за категоріями" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_blogging.po deleted file mode 100644 index 8be0c05b402..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_blogging.po +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ -# Translation of kres_blogging.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-07 00:19-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "" -"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " -"journals to this resource or upload any changes to the server." -msgstr "" -"В даний час, ресурс веб-щоденника можна тільки читати. Ви не зможете додавати " -"журнали до цього ресурсу або вивантажувати будь-які зміни на сервер." - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "Read-Only" -msgstr "Тільки для читання" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Service:" -msgstr "Служба:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Blogger.com" -msgstr "Blogger.com" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server Settings" -msgstr "Параметри сервера" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" -msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Server API:" -msgstr "API сервера:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Blogger API" -msgstr "API веб-щоденника" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Drupal API" -msgstr "Drupal API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "metaWeblog API" -msgstr "metaWeblog API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Moveable Type API" -msgstr "Moveable Type API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "</TITLE>" -msgstr "</TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title tags:" -msgstr "Мітки заголовка:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<TITLE>" -msgstr "<TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "<CATEGORY>" -msgstr "<CATEGORY>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Category tags:" -msgstr "Мітки категорії:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "</CATEGORY>" -msgstr "</CATEGORY>" - -#: xmlrpcjob.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"Unknown type of XML markup received. Markup: \n" -" %1" -msgstr "" -"Отримано невідомий формат XML. Формат: \n" -" %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_exchange.po deleted file mode 100644 index e9ec86886ab..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_exchange.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# Translation of kres_exchange.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:59-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:42 -msgid "Host:" -msgstr "Вузол:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:47 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:52 -msgid "Account:" -msgstr "Рахунок:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox &automatically" -msgstr "Визначити поштову скриньку &автоматично" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL поштової скриньки:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:71 -msgid "&Find" -msgstr "&Знайти" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:75 -msgid "Cache timeout:" -msgstr "Тайм-аут кешу:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:142 -msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings." -msgstr "" -"Не вдалося визначити URL поштової скриньки. Будь ласка, перевірте параметри " -"вашого рахунку." - -#: resourceexchangeconfig.cpp:150 -msgid "" -"_n: second\n" -" seconds" -msgstr "" -" секунда\n" -" секунди\n" -" секунд" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_featureplan.po deleted file mode 100644 index b2b587b82bc..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_featureplan.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# Translation of kres_featureplan.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-26 12:30-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "iip@telus.net" - -#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91 -msgid "Feature Plan" -msgstr "Планування" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45 -msgid "Filename:" -msgstr "Назва файла:" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51 -msgid "Filter email:" -msgstr "Фільтр ел. пошти:" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16 -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Use CVS" -msgstr "Використовувати CVS" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Filter for Email" -msgstr "Фільтр для ел. пошти" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupware.po deleted file mode 100644 index e2e9521a411..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupware.po +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ -# translation of kres_groupware.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 11:05-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Звантаження адресної книги" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Отримати список адресних книг з сервера" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресна книга" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Часті контакти" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Адресна книга для нових контактів:" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Звантаження календаря" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Помилка розбору даних календаря." - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 -msgid "Added" -msgstr "Додано" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 -msgid "Changed" -msgstr "Змінено" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 -msgid "Deleted" -msgstr "Видалено" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL сервера" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Ім'я користувача" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "Порт TCP" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupwise.po deleted file mode 100644 index 5863bb2957e..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,321 +0,0 @@ -# translation of kres_groupwise.po to Ukrainian -# Translation of kres_groupwise.po to Ukrainian -# -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:50-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "Завантажується ресурс GroupWise: %1" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Отримання системної адресної книги" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Отримання адресної книги користувача" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Оновлення системної адресної книги" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Отримати список адресних книг з сервера" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресна книга" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Часті контакти" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Адресна книга для нових контактів:" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Звантаження календаря" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Помилка розбору даних календаря." - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 -msgid "Unable to login to server: " -msgstr "не вдається увійти в сервер: " - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 -msgid "Added" -msgstr "Додано" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 -msgid "Changed" -msgstr "Змінено" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 -msgid "Deleted" -msgstr "Видалено" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 -msgid "View User Settings" -msgstr "Переглянути параметри користувача" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 -msgid "GroupWise Settings" -msgstr "Параметри GroupWise" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 -#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Setting" -msgstr "Параметр" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Locked" -msgstr "Заблоковано" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL сервера" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" -msgstr "URL інтерфейсу SOAP для сервера GroupWise" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Ім'я користувача" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Ids of Address Books" -msgstr "Ідентифікатори адресних книг" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Names of Address Books" -msgstr "Назви адресних книг" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Personal State of Address Books" -msgstr "Стан персональних контактів адресної книги" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Frequent Contacts state of Address Books" -msgstr "Стан частих контактів адресної книги" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Readable Address Books" -msgstr "Адресні книги, які можна читати" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Address Book for new Contacts" -msgstr "Адресні книги для нових контактів" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "ID of System Address Book" -msgstr "Ідентифікатор системної адресної книги" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Last time the Post Office was rebuilt" -msgstr "Остання перебудова Поштового офісу" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "Перший номер локальної послідовності GW системної адресної книги" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "Останній номер локальної послідовності GW системної адресної книги" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Applications which should load the System Address Book" -msgstr "Програми, які мають завантажувати системну адресну книгу" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "Порт TCP" - -#: soap/contactconverter.cpp:251 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 -#, c-format -msgid "Connect failed: %1." -msgstr "Помилка з'єднання: %1." - -#: soap/groupwiseserver.cpp:344 -msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" -msgstr "Помилка входу, але сервер GroupWise не повідомив про помилку" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 -msgid "SSL Error" -msgstr "Помилка SSL" - -#: soap/gwjobs.cpp:124 -#, c-format -msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" -msgstr "Не вдається прочитати адресну книгу GroupWise: %1" - -#: soap/gwjobs.cpp:616 -msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." -msgstr "" -"Не вдається прочитати адресну книгу GroupWise: читання %1 не повернуло нічого." - -#: soap/incidenceconverter.cpp:231 -msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." -msgstr "Novell GroupWise не підтримує адрес для завдань." - -#: soap/ksslsocket.cpp:324 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"Адреса IP вузла %1 не збігається з тією, для якої був виданий сертифікат." - -#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Автентифікація сервера" - -#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 -msgid "&Details" -msgstr "&Подробиці" - -#: soap/ksslsocket.cpp:335 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Сертифікат сервера не пройшов перевірку достовірності (%1)." - -#: soap/ksslsocket.cpp:352 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Хочете назавжди прийняти цей сертифікат без запитів у майбутньому?" - -#: soap/ksslsocket.cpp:356 -msgid "&Forever" -msgstr "&Назавжди" - -#: soap/ksslsocket.cpp:357 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Тільки для &поточних сесій" - -#: soap/soapdebug.cpp:36 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: soap/soapdebug.cpp:38 -msgid "User" -msgstr "Користувач" - -#: soap/soapdebug.cpp:42 -msgid "Free/Busy user name" -msgstr "Ім'я користувача вільного/зайнятого часу" - -#: soap/soapdebug.cpp:43 -msgid "Addressbook identifier" -msgstr "ІД адресної книги" - -#: soap/soapdebug.cpp:49 -msgid "Groupwise Soap Debug" -msgstr "Зневадження Soap для Groupwise" - -#~ msgid "Downloading system addressbook" -#~ msgstr "Звантаження системної адресної книги" - -#~ msgid "Downloading user addressbooks" -#~ msgstr "Звантаження адресної книги користувача" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_kolab.po deleted file mode 100644 index f512f09ae66..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_kolab.po +++ /dev/null @@ -1,133 +0,0 @@ -# Translation of kres_kolab.po to Ukrainian -# -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:45-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Завантаження контактів..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Завантаження завдань..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Завантаження журналів..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 -msgid "Loading events..." -msgstr "Завантаження подій..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Копія з: %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 -msgid "Choose the folder where you want to store this event" -msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти цю подію" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 -msgid "Choose the folder where you want to store this task" -msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти це завдання" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 -msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" -msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти цей випадок" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 -#, c-format -msgid "<b>Summary:</b> %1" -msgstr "<b>Зведення:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 -#, c-format -msgid "<b>Location:</b> %1" -msgstr "<b>Адреса:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 -msgid "<b>Start:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Початок:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 -#, c-format -msgid "<b>Start:</b> %1" -msgstr "<b>Початок:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 -msgid "<b>End:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Закінчення:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 -#, c-format -msgid "<b>End:</b> %1" -msgstr "<b>Закінчення:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Tasks" -msgstr "Завдання" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Journals" -msgstr "Журнали" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 -msgid "Which kind of subresource should this be?" -msgstr "Який це повинен бути тип підресурсу?" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"This is a Kolab Groupware object.\n" -"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " -"Groupware format.\n" -"For a list of such email clients please visit\n" -"%1" -msgstr "" -"Це об'єкт Kolab Groupware.\n" -"Для перегляду цього об'єкта необхідно мати клієнт ел. пошти, який підтримує " -"формат Kolab Groupware.\n" -"Список таких поштових клієнтів можна знайти на\n" -"%1" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:154 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Внутрішні дані kolab: Не вилучайте цей лист." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Не знайдено ресурсу, на який можна записувати; збереження буде неможливим. " -"Спочатку змініть конфігурацію KMail." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"Ви маєте більше ніж одну теку ресурсу, в які можна записувати. Будь ласка, " -"виберіть ту, в яку ви хочете записувати." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Виберіть теку ресурсів" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_remote.po deleted file mode 100644 index 2ecc657d5e5..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_remote.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# Translation of kres_remote.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-28 00:45+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: resourceremote.cpp:203 -msgid "Downloading Calendar" -msgstr "Звантажується календар" - -#: resourceremote.cpp:317 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: resourceremoteconfig.cpp:48 -msgid "Download from:" -msgstr "Звантажити з:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:55 -msgid "Upload to:" -msgstr "Вивантажити до:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:92 -msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." -msgstr "" -"Ви не вказали адреси URL вивантаження. Календар можна буде тільки читати." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_tvanytime.po deleted file mode 100644 index cb732e774e2..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_tvanytime.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of kres_tvanytime.po to Ukrainian -# -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-29 23:13-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186 -msgid "Downloading program schedule" -msgstr "Звантаження розкладу програм" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49 -msgid "Schedule tarball URL:" -msgstr "Адреса URL архіву розкладу:" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53 -msgid "Retrieve how many days?" -msgstr "Скільки днів отримати?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Schedule URL" -msgstr "Адреса URL розкладу" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "URL of TV AnyWhere schedule" -msgstr "Адреса URL розкладу TV AnyWhere" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "How many days?" -msgstr "Скільки днів?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show the next n days" -msgstr "Показати наступних n днів" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po deleted file mode 100644 index bc3d047745f..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -# Translation of kres_xmlrpc.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-27 17:58-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: debugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Dialog" -msgstr "Вікно зневадження" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "" -"Помилка входу. Будь ласка, введіть правильні ім'я користувача та пароль." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." -msgstr "" -"Помилка виходу. Будь ласка, введіть правильні ім'я користувача та пароль." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>Сервер послав помилку %1: <b>%2</b></qt>" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Неможливо додати контакт %1 до сервера. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Неможливо оновити контакт %1 на сервері. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Неможливо видалити контакт %1 з сервера. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Домен" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Користувач" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: xmlrpciface.cpp:115 -msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" -msgstr "Отримано неправильний формат XML: %1 at %2:%3" - -#: xmlrpciface.cpp:131 -msgid "Unknown type of XML markup received" -msgstr "Отримано невідомий формат XML" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/ktnef.po deleted file mode 100644 index 4b785a105af..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/ktnef.po +++ /dev/null @@ -1,743 +0,0 @@ -# Translation of ktnef.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# translation of ktnef.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:11-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Action" -msgstr "&Дія" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Mime type:" -msgstr "Mime тип:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "File size:" -msgstr "Розмір файла:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Index:" -msgstr "Індекс:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:111 -msgid "TNEF Attributes" -msgstr "Атрибути TNEF" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:120 -msgid "Select an item." -msgstr "Виберіть елемент списку." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:122 -msgid "The selected item cannot be saved." -msgstr "Неможливо зберегти вибраний елемент." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 -msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." -msgstr "Неможливо відкрити файл для запису; перевірте права доступу." - -#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 -msgid "View With..." -msgstr "Переглянути в..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 -msgid "Extract" -msgstr "Розпакувати" - -#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 -msgid "Extract To..." -msgstr "Розпакувати до..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:96 -msgid "Extract All To..." -msgstr "Розпакувати всі до..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 -msgid "Message Properties" -msgstr "Властивості повідомлення" - -#: gui/ktnefmain.cpp:99 -msgid "Show Message Text" -msgstr "Показувати текст повідомлення" - -#: gui/ktnefmain.cpp:100 -msgid "Save Message Text As..." -msgstr "Зберегти текст повідомлення як..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:109 -msgid "Default Folder..." -msgstr "Стандартна тека..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:127 -msgid "100 attachments found" -msgstr "Знайдено 100 долучень" - -#: gui/ktnefmain.cpp:128 -msgid "No file loaded" -msgstr "Не завантажено файл" - -#: gui/ktnefmain.cpp:150 -msgid "Unable to open file." -msgstr "Неможливо відкрити файл." - -#: gui/ktnefmain.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n attachment found\n" -"%n attachments found" -msgstr "" -"знайдено %n долучення\n" -"знайдено %n долучення\n" -"знайдено %n долучень" - -#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 -msgid "Unable to extract file \"%1\"" -msgstr "Неможливо розпакувати файл \"%1\"" - -#: gui/ktnefview.cpp:70 -msgid "File Name" -msgstr "Назва файла" - -#: gui/ktnefview.cpp:71 -msgid "File Type" -msgstr "Тип файла" - -#: gui/ktnefview.cpp:72 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: gui/main.cpp:26 -msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" -msgstr "Переглядач поштових долучень формату TNEF" - -#: gui/main.cpp:31 -msgid "An optional argument 'file'" -msgstr "Необов'язковий аргумент \"file\"" - -#: gui/main.cpp:39 -msgid "KTnef" -msgstr "KTnef" - -#: lib/mapi.cpp:28 -msgid "Alternate Recipient Allowed" -msgstr "Дозволені альтернативні адресати" - -#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 -msgid "Message Class" -msgstr "Клас повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:30 -msgid "Originator Delivery Report Requested" -msgstr "Запрошений звіт про доставку" - -#: lib/mapi.cpp:31 -msgid "Originator Return Address" -msgstr "Зворотна адреса відправника" - -#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" - -#: lib/mapi.cpp:33 -msgid "Read Receipt Requested" -msgstr "Запрошене підтвердження про прочитання" - -#: lib/mapi.cpp:34 -msgid "Recipient Reassignment Prohibited" -msgstr "Перенаправлення до іншого адресата заборонене" - -#: lib/mapi.cpp:35 -msgid "Original Sensitivity" -msgstr "Первісна чутливість" - -#: lib/mapi.cpp:36 -msgid "Report Tag" -msgstr "Мітка звіту" - -#: lib/mapi.cpp:37 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Чутливість" - -#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: lib/mapi.cpp:39 -msgid "Client Submit Time" -msgstr "Час надсилання клієнтом" - -#: lib/mapi.cpp:40 -msgid "Sent Representing Search Key" -msgstr "Відправлений пошуковий ключ" - -#: lib/mapi.cpp:41 -msgid "Subject Prefix" -msgstr "Префікс теми" - -#: lib/mapi.cpp:42 -msgid "Sent Representing Entry ID" -msgstr "Відісланий ІД елемента" - -#: lib/mapi.cpp:43 -msgid "Sent Representing Name" -msgstr "Відіслане ім'я" - -#: lib/mapi.cpp:44 -msgid "Message Submission ID" -msgstr "ІД надісланого повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:45 -msgid "Original Author Name" -msgstr "Ім'я першого автора" - -#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 -msgid "Owner Appointment ID" -msgstr "ІД організатора зустрічі" - -#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 -msgid "Response Requested" -msgstr "Запит відповіді" - -#: lib/mapi.cpp:48 -msgid "Sent Representing Address Type" -msgstr "Тип відісланої адреси" - -#: lib/mapi.cpp:49 -msgid "Sent Representing E-mail Address" -msgstr "Відіслана адреса електронної пошти" - -#: lib/mapi.cpp:50 -msgid "Conversation Topic" -msgstr "Тема розмови" - -#: lib/mapi.cpp:51 -msgid "Conversation Index" -msgstr "Індекс розмови" - -#: lib/mapi.cpp:52 -msgid "TNEF Correlation Key" -msgstr "Ключ кореляції TNEF" - -#: lib/mapi.cpp:53 -msgid "Reply Requested" -msgstr "Вимагається відповідь" - -#: lib/mapi.cpp:54 -msgid "Sender Name" -msgstr "Ім'я відправника" - -#: lib/mapi.cpp:55 -msgid "Sender Search Key" -msgstr "Пошуковий ключ відправника" - -#: lib/mapi.cpp:56 -msgid "Sender Address Type" -msgstr "Тип адреси відправника" - -#: lib/mapi.cpp:57 -msgid "Sender E-mail Address" -msgstr "Електронна адреса відправника" - -#: lib/mapi.cpp:58 -msgid "Delete After Submit" -msgstr "Видалити після відсилання" - -#: lib/mapi.cpp:59 -msgid "Display Bcc" -msgstr "Показувати прих. копія" - -#: lib/mapi.cpp:60 -msgid "Display Cc" -msgstr "Показувати поле копія:" - -#: lib/mapi.cpp:61 -msgid "Display To" -msgstr "Показувати поле кому:" - -#: lib/mapi.cpp:62 -msgid "Message Delivery Time" -msgstr "Час доставки повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:63 -msgid "Message Flags" -msgstr "Прапорці повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:64 -msgid "Message Size" -msgstr "Розмір повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:65 -msgid "Parent Entry ID" -msgstr "ІД батьківського елемента" - -#: lib/mapi.cpp:66 -msgid "Sent-Mail Entry ID" -msgstr "ІД елемента відісланої пошти" - -#: lib/mapi.cpp:67 -msgid "Message Recipients" -msgstr "Отримувачі повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:68 -msgid "Submit Flags" -msgstr "Надіслати прапорці" - -#: lib/mapi.cpp:69 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Має долучення" - -#: lib/mapi.cpp:70 -msgid "Normalized Subject" -msgstr "Нормалізована тема" - -#: lib/mapi.cpp:71 -msgid "RTF In Sync" -msgstr "RTF синхронізовано" - -#: lib/mapi.cpp:72 -msgid "Attachment Size" -msgstr "Розмір долучення" - -#: lib/mapi.cpp:73 -msgid "Attachment Number" -msgstr "Номер долучення" - -#: lib/mapi.cpp:74 -msgid "Access" -msgstr "Доступ" - -#: lib/mapi.cpp:75 -msgid "Access Level" -msgstr "Рівень доступу" - -#: lib/mapi.cpp:76 -msgid "Mapping Signature" -msgstr "Підпис" - -#: lib/mapi.cpp:77 -msgid "Record Key" -msgstr "Ключ запису" - -#: lib/mapi.cpp:78 -msgid "Store Record Key" -msgstr "Зберігати ключ запису" - -#: lib/mapi.cpp:79 -msgid "Store Entry ID" -msgstr "Зберігати ІД елемента" - -#: lib/mapi.cpp:80 -msgid "Object Type" -msgstr "Тип об'єкта" - -#: lib/mapi.cpp:81 -msgid "Entry ID" -msgstr "ІД елемента" - -#: lib/mapi.cpp:82 -msgid "Message Body" -msgstr "Тіло повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:83 -msgid "RTF Sync Body CRC" -msgstr "Контрольна сума тіла синхронізації RTF" - -#: lib/mapi.cpp:84 -msgid "RTF Sync Body Count" -msgstr "Лічильник тіла синхронізації RTF" - -#: lib/mapi.cpp:85 -msgid "RTF Sync Body Tag" -msgstr "Мітка тіла синхронізації RTF" - -#: lib/mapi.cpp:86 -msgid "RTF Compressed" -msgstr "Стиснутий RTF" - -#: lib/mapi.cpp:87 -msgid "RTF Sync Prefix Count" -msgstr "Лічильник префікса синхронізації RTF" - -#: lib/mapi.cpp:88 -msgid "RTF Sync Trailing Count" -msgstr "Лічильник завершального блока синхронізації RTF" - -#: lib/mapi.cpp:89 -msgid "HTML Message Body" -msgstr "Тіло HTML повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 -msgid "Message ID" -msgstr "ІД повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:91 -msgid "Parent's Message ID" -msgstr "ІД батьківського повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:92 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: lib/mapi.cpp:93 -msgid "Action Flag" -msgstr "Прапорець дії" - -#: lib/mapi.cpp:94 -msgid "Action Date" -msgstr "Дата дії" - -#: lib/mapi.cpp:95 -msgid "Display Name" -msgstr "Екранне ім'я" - -#: lib/mapi.cpp:96 -msgid "Creation Time" -msgstr "Час створення" - -#: lib/mapi.cpp:97 -msgid "Last Modification Time" -msgstr "Час останньої модифікації" - -#: lib/mapi.cpp:98 -msgid "Search Key" -msgstr "Пошуковий ключ" - -#: lib/mapi.cpp:99 -msgid "Store Support Mask" -msgstr "Зберігати маску підтримки" - -#: lib/mapi.cpp:100 -msgid "MDB Provider" -msgstr "Провайдер MDB" - -#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 -msgid "Attachment Data" -msgstr "Дані долучення" - -#: lib/mapi.cpp:102 -msgid "Attachment Encoding" -msgstr "Кодування долучення" - -#: lib/mapi.cpp:103 -msgid "Attachment Extension" -msgstr "Розширення долучення" - -#: lib/mapi.cpp:104 -msgid "Attachment Method" -msgstr "Метод долучення" - -#: lib/mapi.cpp:105 -msgid "Attachment Long File Name" -msgstr "Довга назва файла долучення" - -#: lib/mapi.cpp:106 -msgid "Attachment Rendering Position" -msgstr "Позиція зображення долучення" - -#: lib/mapi.cpp:107 -msgid "Attachment Mime Tag" -msgstr "Мітка MIME долучення" - -#: lib/mapi.cpp:108 -msgid "Attachment Flags" -msgstr "Прапорці долучення" - -#: lib/mapi.cpp:109 -msgid "Account" -msgstr "Рахунок" - -#: lib/mapi.cpp:110 -msgid "Generation" -msgstr "Створення" - -#: lib/mapi.cpp:111 -msgid "Given Name" -msgstr "Ім'я" - -#: lib/mapi.cpp:112 -msgid "Initials" -msgstr "Ініціали" - -#: lib/mapi.cpp:113 -msgid "Keyword" -msgstr "Ключове слово" - -#: lib/mapi.cpp:114 -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: lib/mapi.cpp:115 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: lib/mapi.cpp:116 -msgid "Surname" -msgstr "Прізвище" - -#: lib/mapi.cpp:117 -msgid "Company Name" -msgstr "Назва компанії" - -#: lib/mapi.cpp:118 -msgid "Title" -msgstr "Титул" - -#: lib/mapi.cpp:119 -msgid "Department Name" -msgstr "Назва відділу" - -#: lib/mapi.cpp:120 -msgid "Country" -msgstr "Країна" - -#: lib/mapi.cpp:121 -msgid "Locality" -msgstr "Розташування" - -#: lib/mapi.cpp:122 -msgid "State/Province" -msgstr "Область/провінція" - -#: lib/mapi.cpp:123 -msgid "Middle Name" -msgstr "По-батькові" - -#: lib/mapi.cpp:124 -msgid "Display Name Prefix" -msgstr "Показувати префікс імені" - -#: lib/mapi.cpp:129 -msgid "From" -msgstr "Від" - -#: lib/mapi.cpp:131 -msgid "Date Sent" -msgstr "Дата відсилання" - -#: lib/mapi.cpp:132 -msgid "Date Received" -msgstr "Дата отримання" - -#: lib/mapi.cpp:133 -msgid "Message Status" -msgstr "Стан повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:136 -msgid "Parent ID" -msgstr "ІД батьківського повідомлення" - -#: lib/mapi.cpp:137 -msgid "Conversation ID" -msgstr "ІД розмови" - -#: lib/mapi.cpp:138 -msgid "Body" -msgstr "Тіло" - -#: lib/mapi.cpp:141 -msgid "Attachment Title" -msgstr "Заголовок долучення" - -#: lib/mapi.cpp:142 -msgid "Attachment Meta File" -msgstr "Метафайл долучення" - -#: lib/mapi.cpp:143 -msgid "Attachment Create Date" -msgstr "Дата створення долучення" - -#: lib/mapi.cpp:144 -msgid "Attachment Modify Date" -msgstr "Дата модифікації долучення" - -#: lib/mapi.cpp:145 -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата модифікації" - -#: lib/mapi.cpp:146 -msgid "Attachment Transport File Name" -msgstr "Назва файла транспорту долучення" - -#: lib/mapi.cpp:147 -msgid "Attachment Rendering Data" -msgstr "Дані відтворення долучення" - -#: lib/mapi.cpp:148 -msgid "MAPI Properties" -msgstr "Властивості MAPI" - -#: lib/mapi.cpp:149 -msgid "Recipients Table" -msgstr "Таблиця адресатів" - -#: lib/mapi.cpp:150 -msgid "Attachment MAPI Properties" -msgstr "Властивості долучення MAPI" - -#: lib/mapi.cpp:151 -msgid "TNEF Version" -msgstr "Версія TNEF" - -#: lib/mapi.cpp:152 -msgid "OEM Code Page" -msgstr "Кодова сторінка OEM" - -#: lib/mapi.cpp:158 -msgid "Contact File Under" -msgstr "Файл контакту" - -#: lib/mapi.cpp:159 -msgid "Contact Last Name And First Name" -msgstr "Прізвище і ім'я контакту" - -#: lib/mapi.cpp:160 -msgid "Contact Company And Full Name" -msgstr "Компанія і повне ім'я" - -#: lib/mapi.cpp:162 -msgid "Contact EMail-1 Full" -msgstr "Повна адреса EMail-1 контакту" - -#: lib/mapi.cpp:163 -msgid "Contact EMail-1 Address Type" -msgstr "Тип адреси EMail-1 контакту" - -#: lib/mapi.cpp:164 -msgid "Contact EMail-1 Address" -msgstr "Адреса EMail-1 контакту" - -#: lib/mapi.cpp:165 -msgid "Contact EMail-1 Display Name" -msgstr "Екранне ім'я адреси EMail-1 контакту" - -#: lib/mapi.cpp:166 -msgid "Contact EMail-1 Entry ID" -msgstr "IД адреси EMail-1 контакту" - -#: lib/mapi.cpp:168 -msgid "Contact EMail-2 Full" -msgstr "Повна адреса EMail-2 контакту" - -#: lib/mapi.cpp:169 -msgid "Contact EMail-2 Address Type" -msgstr "Тип адреси EMail-2 контакту" - -#: lib/mapi.cpp:170 -msgid "Contact EMail-2 Address" -msgstr "Адреса EMail-2 контакту" - -#: lib/mapi.cpp:171 -msgid "Contact EMail-2 Display Name" -msgstr "Екранне ім'я адреси EMail-2 контакту" - -#: lib/mapi.cpp:172 -msgid "Contact EMail-2 Entry ID" -msgstr "IД адреси EMail-2 контакту" - -#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 -msgid "Appointment Location" -msgstr "Адреса зустрічі" - -#: lib/mapi.cpp:176 -msgid "Appointment Start Date" -msgstr "Дата початку зустрічі" - -#: lib/mapi.cpp:177 -msgid "Appointment End Date" -msgstr "Дата завершення зустрічі" - -#: lib/mapi.cpp:178 -msgid "Appointment Duration" -msgstr "Тривалість зустрічі" - -#: lib/mapi.cpp:179 -msgid "Appointment Response Status" -msgstr "Стан запиту зустрічі" - -#: lib/mapi.cpp:180 -msgid "Appointment Is Recurring" -msgstr "Зустріч знов повториться" - -#: lib/mapi.cpp:181 -msgid "Appointment Recurrence Type" -msgstr "Тип повторення зустрічі" - -#: lib/mapi.cpp:182 -msgid "Appointment Recurrence Pattern" -msgstr "Шаблон повторення зустрічі" - -#: lib/mapi.cpp:183 -msgid "Reminder Time" -msgstr "Час нагадування" - -#: lib/mapi.cpp:184 -msgid "Reminder Set" -msgstr "Нагадування ввімкнене" - -#: lib/mapi.cpp:185 -msgid "Start Date" -msgstr "Дата початку" - -#: lib/mapi.cpp:186 -msgid "End Date" -msgstr "Дата завершення" - -#: lib/mapi.cpp:187 -msgid "Reminder Next Time" -msgstr "Наступний час нагадування" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ivan Petrouchtchak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "iip@telus.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kwatchgnupg.po deleted file mode 100644 index f15a54ed0b5..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/kwatchgnupg.po +++ /dev/null @@ -1,178 +0,0 @@ -# translation of kwatchgnupg.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:02-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: aboutdata.cpp:38 -msgid "GnuPG log viewer" -msgstr "GnuPG переглядач журналів" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Перший автор" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "KWatchGnuPG" -msgstr "KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:70 -msgid "Configure KWatchGnuPG" -msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:82 -msgid "WatchGnuPG" -msgstr "WatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:94 -msgid "&Executable:" -msgstr "Файл &програми:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:100 -msgid "&Socket:" -msgstr "&Сокет:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:106 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:107 -msgid "Basic" -msgstr "Основний" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатковий" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:109 -msgid "Expert" -msgstr "Експерт" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:110 -msgid "Guru" -msgstr "Гуру" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 -msgid "Default &log level:" -msgstr "Стандартний рівень &запису журналу:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:118 -msgid "Log Window" -msgstr "Вікно журналу" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 -msgid "" -"_: history size spinbox suffix\n" -" lines" -msgstr " рядків" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 -msgid "unlimited" -msgstr "необмежено" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:132 -msgid "&History size:" -msgstr "Розмір &історії:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 -msgid "Set &Unlimited" -msgstr "Вс&тановити не обмежено" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:141 -msgid "Enable &word wrapping" -msgstr "Ввімкнути &перенесення слів" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 -msgid "C&lear History" -msgstr "О&чистити історію" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 -msgid "Configure KWatchGnuPG..." -msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG..." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 -msgid "" -"The watchgnupg logging process could not be started.\n" -"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Не вдалось запустити процес ведення журналу watchgnupg.\n" -"Будь ласка, встановіть watchgnupg десь у вашому $PATH.\n" -"Це вікно журналу тепер цілком непридатне." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 -msgid "There are no components available that support logging." -msgstr "Немає компонентів, які підтримують ведення журналу." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "" -"The watchgnupg logging process died.\n" -"Do you want to try to restart it?" -msgstr "" -"Процес ведення журналу watchgnupg зупинився.\n" -"Хочете спробувати його знов запустити?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Try Restart" -msgstr "Спробувати перезапустити" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Не пробувати" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 -msgid "====== Restarting logging process =====" -msgstr "== Перезапуск процесу ведення журналу ==" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 -msgid "" -"The watchgnupg logging process is not running.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Процес ведення журналу watchgnupg не запущений.\n" -"Це вікно журналу тепер цілком непридатне." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 -msgid "Save Log to File" -msgstr "Зберегти журнал у файл" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 -msgid "" -"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл з назвою \"%1\" вже існує. Ви впевнені, що хочете його перезаписати?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Перезаписати файл" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: tray.cpp:53 -msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" -msgstr "Переглядач журналів KWatchGnuPG" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkcal.po deleted file mode 100644 index 9450d1f8bdb..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkcal.po +++ /dev/null @@ -1,1606 +0,0 @@ -# translation of libkcal.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Translation of libkcal.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:11-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: attendee.cpp:76 -msgid "Needs Action" -msgstr "Потребує дії" - -#: attendee.cpp:79 -msgid "Accepted" -msgstr "Прийнято" - -#: attendee.cpp:82 -msgid "Declined" -msgstr "Відмовлено" - -#: attendee.cpp:85 -msgid "" -"_: attendee status\n" -"Tentative" -msgstr "Орієнтовний" - -#: attendee.cpp:88 -msgid "Delegated" -msgstr "Делеговано" - -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" - -#: attendee.cpp:94 -msgid "In Process" -msgstr "В процесі" - -#: attendee.cpp:143 -msgid "Chair" -msgstr "Головуючий" - -#: attendee.cpp:147 -msgid "Participant" -msgstr "Учасник" - -#: attendee.cpp:150 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Необов'язковий учасник" - -#: attendee.cpp:153 -msgid "Observer" -msgstr "Спостерігач" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Ім'я невідоме" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "невідомий@ніде" - -#: calendarlocal.cpp:581 -msgid "" -"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" -msgstr "" -"Було змінено параметр часового поясу. Для показу даного календаря в новому " -"часовому поясі його потрібно зберегти. Хочете зберегти зміни чи зачекати і " -"застосувати новий часовий пояс під час наступного перезавантаження?" - -#: calendarlocal.cpp:587 -msgid "Save before applying timezones?" -msgstr "Зберегти перед застосуванням часових поясів?" - -#: calendarlocal.cpp:589 -msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" -msgstr "Застосувати зміну часового поясу при наступному перезавантаженні" - -#: confirmsavedialog.cpp:34 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Підтверджувати збереження" - -#: confirmsavedialog.cpp:42 -msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" -msgstr "Ви дали запит на збереження наступних об'єктів у \"%1\":" - -#: confirmsavedialog.cpp:47 -msgid "Operation" -msgstr "Дія" - -#: confirmsavedialog.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: confirmsavedialog.cpp:49 -msgid "Summary" -msgstr "Короткий опис" - -#: confirmsavedialog.cpp:50 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" -msgstr "Перетворити файл календаря Qtopia у іКалендар" - -#: convertqtopia.cpp:44 -msgid "Convert iCalendar to iCalendar" -msgstr "Перетворити іКалендар у іКалендар" - -#: convertqtopia.cpp:46 -msgid "Output file" -msgstr "Вихідний файл" - -#: convertqtopia.cpp:47 -msgid "Input file" -msgstr "Вхідний файл" - -#: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" -msgstr "Перетворювач файлів календарів Qtopia" - -#: convertqtopia.cpp:76 -msgid "Please specify only one of the conversion options." -msgstr "Будь ласка, вкажіть тільки один з параметрів перетворення." - -#: convertqtopia.cpp:80 -msgid "You have to specify one conversion option." -msgstr "Ви не вказали один параметр перетворення." - -#: convertqtopia.cpp:84 -msgid "Error: No input file." -msgstr "Помилка: немає вхідного файла." - -#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 -msgid "Error saving to '%1'." -msgstr "Помилка збереження до \"%1\"." - -#: exceptions.cpp:40 -msgid "%1 Error" -msgstr "%1 помилка" - -#: exceptions.cpp:57 -msgid "Load Error" -msgstr "Помилка завантаження" - -#: exceptions.cpp:60 -msgid "Save Error" -msgstr "Помилка збереження" - -#: exceptions.cpp:63 -msgid "Parse Error in libical" -msgstr "Помилка розбору в libical" - -#: exceptions.cpp:66 -msgid "Parse Error in libkcal" -msgstr "Помилка розбору в libkcal" - -#: exceptions.cpp:69 -msgid "No calendar component found." -msgstr "Не знайдений компонент календаря." - -#: exceptions.cpp:72 -msgid "vCalendar Version 1.0 detected." -msgstr "Виявлено версію 1.0 vКалендаря." - -#: exceptions.cpp:75 -msgid "iCalendar Version 2.0 detected." -msgstr "Виявлено версію 2.0 iКалендаря." - -#: exceptions.cpp:78 -msgid "Restriction violation" -msgstr "Порушення обмежень" - -#: htmlexport.cpp:149 -msgid "" -"_: month_year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: htmlexport.cpp:224 -msgid "Start Time" -msgstr "Час початку" - -#: htmlexport.cpp:225 -msgid "End Time" -msgstr "Час закінчення" - -#: htmlexport.cpp:226 -msgid "Event" -msgstr "Подія" - -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 -msgid "Categories" -msgstr "Категорії" - -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 -msgid "Attendees" -msgstr "Запрошені" - -#: htmlexport.cpp:356 -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" - -#: htmlexport.cpp:360 -msgid "Due Date" -msgstr "Дата завершення" - -#: htmlexport.cpp:391 -msgid "Sub-Tasks of: " -msgstr "Підзадачі: " - -#: htmlexport.cpp:441 -msgid "Sub-Tasks" -msgstr "Підзадачі" - -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: htmlexport.cpp:605 -msgid "This page was created " -msgstr "Сторінка створена" - -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 -msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> " - -#: htmlexport.cpp:618 -msgid "by %1 " -msgstr " %1 " - -#: htmlexport.cpp:622 -msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "в <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: htmlexport.cpp:626 -#, c-format -msgid "with %1" -msgstr "в %1" - -#: htmlexport.cpp:701 -msgid "" -"_: list of holidays\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: icalformat.cpp:131 -msgid "Could not save '%1'" -msgstr "Неможливо зберегти \"%1\"" - -#: icalformat.cpp:269 -msgid "libical error" -msgstr "помилка libical" - -#: icalformatimpl.cpp:1990 -msgid "Expected iCalendar format" -msgstr "Очікувався формат iКалендаря" - -#: incidence.cpp:716 -msgid "" -"_: incidence status\n" -"Tentative" -msgstr "Орієнтовний" - -#: incidence.cpp:717 -msgid "Confirmed" -msgstr "Підтверджено" - -#: incidence.cpp:719 -msgid "Needs-Action" -msgstr "Потребує дії" - -#: incidence.cpp:720 -msgid "Canceled" -msgstr "Скасовано" - -#: incidence.cpp:721 -msgid "In-Process" -msgstr "В процесі" - -#: incidence.cpp:722 -msgid "Draft" -msgstr "Чернетка" - -#: incidence.cpp:723 -msgid "Final" -msgstr "Остаточний" - -#: incidence.cpp:751 -msgid "Public" -msgstr "Загальний" - -#: incidence.cpp:753 -msgid "Private" -msgstr "Особистий" - -#: incidence.cpp:755 -msgid "Confidential" -msgstr "Конфіденційний" - -#: incidence.cpp:757 -msgid "Undefined" -msgstr "Не визначений" - -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Організатор" - -#: incidenceformatter.cpp:165 -msgid " (delegated by %1)" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:168 -msgid " (delegated to %1)" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:186 -msgid "Show mail" -msgstr "Показати пошту" - -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 -msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"_: date as string\n" -"%1" -msgstr "%1" - -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" -msgstr "День народження" - -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" -msgstr "" -"%n категорія\n" -"%n категорії\n" -"%n категорій" - -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Наступне на" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" -msgstr "" -"%n долучення\n" -"%n долучення\n" -"%n долучень" - -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Дата створення: %1." - -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Зробити до" - -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Не вказано" - -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Журнал для %1" - -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 -#, c-format -msgid "Free/Busy information for %1" -msgstr "Інформація про вільний/зайнятий час для %1" - -#: incidenceformatter.cpp:498 -msgid "Busy times in date range %1 - %2:" -msgstr "Зайнятий час в період %1 - %2:" - -#: incidenceformatter.cpp:504 -msgid "Busy:" -msgstr "Зайнятий:" - -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"%n година\n" -"%n години\n" -"%n годин" - -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n хвилина\n" -"%n хвилини\n" -"%n хвилин" - -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"%n секунда\n" -"%n секунди\n" -"%n секунд" - -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 -msgid "" -"_: startDate for duration\n" -"%1 for %2" -msgstr "%1 тривалістю %2" - -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 -msgid "" -"_: date, fromTime - toTime \n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 -msgid "" -"_: fromDateTime - toDateTime\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:602 -msgid "" -"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" -"%1 %2" -msgstr "від %1 до %2" - -#: incidenceformatter.cpp:605 -msgid "" -"_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (час не вказано)" - -#: incidenceformatter.cpp:616 -msgid "" -"_: %1: End Date, %2: End Time\n" -"%1 %2" -msgstr "від %1 до %2" - -#: incidenceformatter.cpp:619 -msgid "" -"_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (час не вказано)" - -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: incidenceformatter.cpp:644 -msgid "Comments:" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 -msgid "Summary unspecified" -msgstr "Не вказано короткий опис" - -#: incidenceformatter.cpp:667 -msgid "Location unspecified" -msgstr "Не вказано адресу" - -#: incidenceformatter.cpp:678 -msgid "What:" -msgstr "Що:" - -#: incidenceformatter.cpp:679 -msgid "Where:" -msgstr "Де:" - -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" -msgstr "Час початку:" - -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" -msgstr "Час закінчення:" - -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Тривалість:" - -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 -msgid "Description unspecified" -msgstr "Опис не вказано" - -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 -msgid "Summary:" -msgstr "Короткий опис:" - -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 -msgid "Person:" -msgstr "Особа:" - -#: incidenceformatter.cpp:763 -msgid "Start date:" -msgstr "Час початку:" - -#: incidenceformatter.cpp:764 -msgid "End date:" -msgstr "Дата закінчення:" - -#: incidenceformatter.cpp:782 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n хвилина\n" -"%n хвилини\n" -"%n хвилин" - -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Ця подія вже була опублікована" - -#: incidenceformatter.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "This meeting has been updated" -msgstr "Цю зустріч було скасовано" - -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Вас запрошено на цю зустріч" - -#: incidenceformatter.cpp:824 -msgid "This invitation was refreshed" -msgstr "Це запрошення було оновлене" - -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" -msgstr "Цю зустріч було скасовано" - -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" -msgstr "Додаток до запрошення на зустріч" - -#: incidenceformatter.cpp:843 -#, fuzzy -msgid "Sender" -msgstr "Нагадування" - -#: incidenceformatter.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" -msgstr "Відправник вказує, що для цього запрошення необхідна якась дія" - -#: incidenceformatter.cpp:855 -#, fuzzy -msgid "%1 accepts this meeting invitation" -msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч" - -#: incidenceformatter.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч" - -#: incidenceformatter.cpp:860 -#, fuzzy -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" -msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч з умовою" - -#: incidenceformatter.cpp:861 -#, fuzzy -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "Відправник приймає це запрошення на зустріч з умовою" - -#: incidenceformatter.cpp:865 -#, fuzzy -msgid "%1 declines this meeting invitation" -msgstr "Відправник відмовляється від цього запрошення" - -#: incidenceformatter.cpp:866 -#, fuzzy -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "Відправник відмовляється від цього запрошення" - -#: incidenceformatter.cpp:874 -#, fuzzy -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" -msgstr "Відправник делегував це запрошення на зустріч" - -#: incidenceformatter.cpp:876 -#, fuzzy -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" -msgstr "Відправник делегував це запрошення на зустріч" - -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" -msgstr "Це запрошення на зустріч тепер завершене" - -#: incidenceformatter.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "%1 is still processing the invitation" -msgstr "Відправник ще опрацьовує запрошення" - -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" -msgstr "На це запрошення на зустріч прийшла невідома відповідь" - -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "Відправник робить оцю контрпропозицію" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" -msgstr "Відправник відхиляє контрпропозицію" - -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 -msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Помилка: повідомлення iMIP з невідомим методом: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:903 -msgid "This task has been published" -msgstr "Ця задача була опублікована" - -#: incidenceformatter.cpp:906 -#, fuzzy -msgid "This task has been updated" -msgstr "Ця задача була опублікована" - -#: incidenceformatter.cpp:907 -msgid "You have been assigned this task" -msgstr "Вас призначили до цієї задачі" - -#: incidenceformatter.cpp:909 -msgid "This task was refreshed" -msgstr "Ця задача була оновлена" - -#: incidenceformatter.cpp:911 -msgid "This task was canceled" -msgstr "Ця задача скасована" - -#: incidenceformatter.cpp:913 -msgid "Addition to the task" -msgstr "Доповнення до задачі" - -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" -msgstr "Відправник вказує, що для цієї задачі необхідна якась дія" - -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" -msgstr "Відправник приймає цю задачу" - -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" -msgstr "Відправник приймає цю задачу з умовою" - -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" -msgstr "Відправник відмовляється від цієї задачі" - -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" -msgstr "Відправник делегував запит цієї задачі" - -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " -msgstr "Відправник делегував запит цієї задачі" - -#: incidenceformatter.cpp:944 -msgid "The request for this task is now completed" -msgstr "Запит для цієї задачі тепер завершений" - -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "Відправник ще опрацьовує запрошення" - -#: incidenceformatter.cpp:948 -msgid "Unknown response to this task" -msgstr "На цю задачу прийшла невідома відповідь" - -#: incidenceformatter.cpp:969 -msgid "This journal has been published" -msgstr "Цей журнал було опубліковано" - -#: incidenceformatter.cpp:971 -msgid "You have been assigned this journal" -msgstr "Вас призначили до цього журналу" - -#: incidenceformatter.cpp:973 -msgid "This journal was refreshed" -msgstr "Цей журнал було оновлено" - -#: incidenceformatter.cpp:975 -msgid "This journal was canceled" -msgstr "Цей журнал скасовано" - -#: incidenceformatter.cpp:977 -msgid "Addition to the journal" -msgstr "Доповнення до журналу" - -#: incidenceformatter.cpp:991 -msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" -msgstr "Відправник вказує, що для цього журналу необхідна якась дія" - -#: incidenceformatter.cpp:993 -msgid "Sender accepts this journal" -msgstr "Відправник приймає цей журнал" - -#: incidenceformatter.cpp:995 -msgid "Sender tentatively accepts this journal" -msgstr "Відправник приймає цей журнал з умовою" - -#: incidenceformatter.cpp:997 -msgid "Sender declines this journal" -msgstr "Відправник відмовляється від цього журналу" - -#: incidenceformatter.cpp:999 -msgid "Sender has delegated this request for the journal" -msgstr "Відправник делегував запит цього журналу" - -#: incidenceformatter.cpp:1001 -msgid "The request for this journal is now completed" -msgstr "Запит для цього журналу вже завершено" - -#: incidenceformatter.cpp:1005 -msgid "Unknown response to this journal" -msgstr "На цей журнал прийшла невідома відповідь" - -#: incidenceformatter.cpp:1025 -msgid "This free/busy list has been published" -msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу вже опубліковано" - -#: incidenceformatter.cpp:1027 -msgid "The free/busy list has been requested" -msgstr "Запит на список вільного/зайнятого часу" - -#: incidenceformatter.cpp:1029 -msgid "This free/busy list was refreshed" -msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу було оновлено" - -#: incidenceformatter.cpp:1031 -msgid "This free/busy list was canceled" -msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу вже скасовано" - -#: incidenceformatter.cpp:1033 -msgid "Addition to the free/busy list" -msgstr "Доповнення до списку вільного/зайнятого часу" - -#: incidenceformatter.cpp:1036 -msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "" -"Помилка: iMIP-повідомлення про вільний/зайнятий час з невідомим методом: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1155 -#, fuzzy -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Цю зустріч було скасовано" - -#: incidenceformatter.cpp:1158 -#, fuzzy -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Цю зустріч було скасовано" - -#: incidenceformatter.cpp:1167 -msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "The location has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Цю зустріч було скасовано" - -#: incidenceformatter.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "The description has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Цю зустріч було скасовано" - -#: incidenceformatter.cpp:1177 -msgid "Attendee %1 has been added" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1180 -msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1187 -msgid "Attendee %1 has been removed" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Помістити в мій календар]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Помістити в мій список задач]" - -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 -msgid "[Accept]" -msgstr "[Прийняти]" - -#: incidenceformatter.cpp:1318 -msgid "" -"_: Accept conditionally\n" -"[Accept cond.]" -msgstr "[Прийняти умов.]" - -#: incidenceformatter.cpp:1321 -#, fuzzy -msgid "[Counter proposal]" -msgstr "Контрпропозиція" - -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 -msgid "[Decline]" -msgstr "[Відмовити]" - -#: incidenceformatter.cpp:1328 -#, fuzzy -msgid "[Delegate]" -msgstr "Делеговано" - -#: incidenceformatter.cpp:1332 -msgid "[Forward]" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 -#, fuzzy -msgid "[Check my calendar]" -msgstr "[Перевірити мій календар...]" - -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" -msgstr "[Видалити з мого календаря]" - -#: incidenceformatter.cpp:1707 -msgid "Reminder" -msgstr "Нагадування" - -#: incidenceformatter.cpp:1876 -#, c-format -msgid "" -"_: Event start\n" -"<i>From:</i> %1" -msgstr "<i>З:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1882 -#, c-format -msgid "" -"_: Event end\n" -"<i>To:</i> %1" -msgstr "<i>до:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 -#, c-format -msgid "<i>Date:</i> %1" -msgstr "<i>Дата:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1897 -#, c-format -msgid "" -"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1" -msgstr "<i>Час:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1901 -msgid "" -"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1 - %2" -msgstr "<i>Час:</i> %1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1919 -#, c-format -msgid "<i>Start:</i> %1" -msgstr "<i>Початок:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1924 -#, c-format -msgid "<i>Due:</i> %1" -msgstr "<i>Завершення:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>Завершено:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % завершено" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 -#, c-format -msgid "<i>Period start:</i> %1" -msgstr "<i>Початок періоду:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>Адреса:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>Опис:</i><br>" - -#: incidenceformatter.cpp:2040 -msgid "This is a Free Busy Object" -msgstr "Це об'єкт вільного/зайнятого часу" - -#: incidenceformatter.cpp:2050 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Короткий опис: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2053 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Організатор: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2056 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Адреса: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2063 -msgid "" -"_: no recurrence\n" -"None" -msgstr "Немає" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Minutely" -msgstr "Щохвилини" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Hourly" -msgstr "Щогодини" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Daily" -msgstr "Щоденно" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Weekly" -msgstr "Щотижня" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Day" -msgstr "Щомісячно, у той самий день місяця" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Position" -msgstr "Щомісячно, у тій самій позиції" - -#: incidenceformatter.cpp:2066 -msgid "Yearly" -msgstr "Щорічно" - -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Дата початку: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Час початку: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2074 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Дата закінчення: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2077 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Час закінчення: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2082 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Повторюється: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2084 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Частота: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2088 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeats once\n" -"Repeats %n times" -msgstr "" -"Повторюється %n раз\n" -"Повторюється %n рази\n" -"Повторюється %n разів" - -#: incidenceformatter.cpp:2099 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Повторювати до: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2101 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Повторюється безперестанно\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 -msgid "" -"Details:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Подробиці:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2123 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"Дата завершення: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2125 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"Термін закінчується: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2138 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Дата: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2140 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Час: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2143 -msgid "" -"Text of the journal:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Текст журналу:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 -#, fuzzy -msgid "No recurrence" -msgstr "Немає" - -#: incidenceformatter.cpp:2183 -msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2185 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Recurs every minute\n" -"Recurs every %n minutes" -msgstr "" -"%n хвилина\n" -"%n хвилини\n" -"%n хвилин" - -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2190 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Recurs hourly\n" -"Recurs every %n hours" -msgstr "" -"%n година\n" -"%n години\n" -"%n годин" - -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs daily\n" -"Recurs every %n days" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs weekly\n" -"Recurs every %n weeks" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, fuzzy, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "" -"Повторювати до: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, fuzzy, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" -msgstr "" -"Повторювати до: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2213 -msgid "Incidence recurs" -msgstr "" - -#: qtopiaformat.cpp:297 -msgid "Could not open file '%1'" -msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\"" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Повне ім'я власника календаря" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "Текст підказки для налаштування повного імені" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "Адреса ел. пошти власника календаря" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "Текст підказки для налаштування адреси ел. пошти" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Програма створення" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Програма створення календаря" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "URL програми створення" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "Адреса URL програми створення календаря." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Заголовок сторінки" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Дата початку" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Перша дата із періоду, який буде експортовано до HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Дата закінчення" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Остання дата із періоду, який буде експортовано до HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Назва файла виводу" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Назва файла для експортування до HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Таблиця стилю" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"Таблиця стилю CSS для кінцевої сторінки HTML. Цей рядок містить самий зміст " -"CSS, а не шлях до таблиці стилю." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Виключити приватні події з експортування" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Виключити конфіденційні події з експортування" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Експортувати події як список" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "Експортувати як перегляд місяця" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "Експортувати як перегляд тижня" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Заголовок календаря" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Експортувати місця проведення подій" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Експортувати категорії подій" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Експортувати учасників подій" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Експортувати список завдань" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Заголовок списку завдань" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Експортувати терміни закінчення завдань" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Експортувати місця завдань" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Експортувати категорії списку завдань" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Експортувати учасників завдань" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Експортувати журнали" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Заголовок списку журналів" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Заголовок списку вільного/зайнятого часу" - -#: resourcecached.cpp:630 -#, c-format -msgid "Last loaded: %1" -msgstr "Останнє завантаження: %1" - -#: resourcecached.cpp:635 -#, c-format -msgid "Last saved: %1" -msgstr "Останнє збереження: %1" - -#: resourcecachedconfig.cpp:44 -msgid "Automatic Reload" -msgstr "Автоматичне перезавантаження" - -#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: resourcecachedconfig.cpp:47 -msgid "On startup" -msgstr "Під час запуску" - -#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 -msgid "Regular interval" -msgstr "Періодично" - -#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 -msgid "Interval in minutes" -msgstr "Інтервал в хвилинах" - -#: resourcecachedconfig.cpp:84 -msgid "Automatic Save" -msgstr "Автоматичне збереження" - -#: resourcecachedconfig.cpp:87 -msgid "On exit" -msgstr "При виході" - -#: resourcecachedconfig.cpp:98 -msgid "Delayed after changes" -msgstr "Відкласти після змін" - -#: resourcecachedconfig.cpp:99 -msgid "On every change" -msgstr "При кожній зміні" - -#: resourcecalendar.cpp:57 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Тип: %1" - -#: resourcecalendar.cpp:149 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Помилка під час завантаження %1.\n" - -#: resourcecalendar.cpp:186 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Помилка під час збереження %1.\n" - -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Місце:" - -#: resourcelocalconfig.cpp:54 -msgid "Calendar Format" -msgstr "Формат календаря" - -#: resourcelocalconfig.cpp:56 -msgid "iCalendar" -msgstr "iКалендар" - -#: resourcelocalconfig.cpp:57 -msgid "vCalendar" -msgstr "vКалендар" - -#: resourcelocalconfig.cpp:91 -msgid "" -"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " -"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " -"resource properties." -msgstr "" -"Ви не вказали адресу URL для цього ресурсу. Отже, ресурс буде збережено в %1. " -"Можна змінити адресу редагуванням властивостей ресурсу." - -#: scheduler.cpp:50 -msgid "Updated Publish" -msgstr "Оновлене публікування" - -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 -msgid "Publish" -msgstr "Опублікувати" - -#: scheduler.cpp:54 -msgid "Obsolete" -msgstr "Застарілі" - -#: scheduler.cpp:56 -msgid "New Request" -msgstr "Новий запит" - -#: scheduler.cpp:58 -msgid "Updated Request" -msgstr "Поновлений запит" - -#: scheduler.cpp:60 -#, c-format -msgid "Unknown Status: %1" -msgstr "Стан невідомий: %1" - -#: scheduler.cpp:156 -msgid "Request" -msgstr "Запит" - -#: scheduler.cpp:158 -msgid "Refresh" -msgstr "Поновити" - -#: scheduler.cpp:164 -msgid "Reply" -msgstr "Відповісти" - -#: scheduler.cpp:166 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Counter" -msgstr "Контрпропозиція" - -#: scheduler.cpp:168 -msgid "" -"_: decline counter proposal\n" -"Decline Counter" -msgstr "Відхилити контрпропозицію" - -#: scheduler.cpp:170 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: scheduler.cpp:341 -msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." -msgstr "" - -#: scheduler.cpp:344 -msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." -msgstr "" - -#: scheduler.cpp:347 -msgid "Uninvited attendee" -msgstr "" - -#: scheduler.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Accept Attendance" -msgstr "Прийнято" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Reject Attendance" -msgstr "" - -#: scheduler.cpp:353 -msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index 3357ae02d95..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1862 +0,0 @@ -# translation of libtdepim.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Translation of libtdepim.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-05 22:03-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Помилка виконання скрипту підпису<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (типовий) " - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить більше ніж " -"один символ @. Ви не зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу " -"адресу." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить @. Ви не " -"зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу адресу." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Необхідно щось ввести в поле адреси ел. пошти." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить локальну " -"частину." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить назви " -"домену." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриті " -"коментарі/квадратні дужки." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Ви ввели чинну адресу ел. пошти." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриту " -"квадратну дужку." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не відкриту " -"квадратну дужку." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить кому." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона не закінчена. " -"Ймовірно, ви використали символ \\ як останній символ вашої адреси електронної " -"пошти." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить текст, який не " -"має кінцевих лапок." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки, схоже, що вона не подібна " -"на справжню адресу е-пошти, напр., joe@kde.org." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинний " -"символ." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"Введено не чинну адресу електронної пошти, оскільки вона містить не чинне " -"екранне ім'я." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Невідома проблема з адресою ел. пошти" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "Кому" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "Копія" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "Потайна копія" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Недавні адреси" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Списки розповсюдження" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Налаштувати порядок доповнення..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "Адресна книга:" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "Пошук:" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "Показувати день народження" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "Ховати день народження" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "Показувати поштові адреси" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "Ховати поштові адреси" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "Показувати адреси ел. пошти" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "Ховати адреси ел. пошти" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "Показувати номери телефонів" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "Ховати номери телефонів" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "Показувати сторінки Тенет (адреси URL)" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "Ховати сторінки Тенет (адреси URL)" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "Показати адреси миттєвого зв'язку" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "Сховати адреси миттєвого зв'язку" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "Показати нетипові поля" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "Сховати нетипові поля" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "Домашня сторінка" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "Подача веб-щоденника" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "Нотатки" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "Відділ" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "Професія" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Ім'я заступника" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Ім'я керівника" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Ім'я чоловіка/дружини" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "Офіс" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "Річниця" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "Адреса МЗ" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "Присутність" - -#: addresseeview.cpp:479 -#, fuzzy -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "Адресна книга:" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"Не вказано програму для виконання. Будь ласка, налаштуйте її у вікні установок." - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "Надіслати листа до \"%1\"" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "Задзвонити за номером %1" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "Надіслати фах до %1" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "Показувати адресу на карті" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "Надіслати SMS до %1" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "Відкрити посилання %1" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "Балакати з %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<група>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "Вибір адреси" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "Копія" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "Потайна копія" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "Інші адреси" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"У вашому списку немає адрес. Додайте декілька адрес із вашої адресної книги і " -"спробуйте знов." - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Будь ласка, введіть назву:" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Список розповсюдження з даною назвою <b>%1</b> вже існує. Будь ласка, " -"виберіть іншу назву.</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"Перенесення завершено, %n нове повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось на " -"сервері).\n" -"Перенесення завершено, %n нові повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось на " -"сервері).\n" -"Перенесення завершено, %n нових повідомлень, %1 КБ (%2 КБ залишилось на " -"сервері)." - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Перенесення завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n" -"Перенесення завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n" -"Перенесення завершено, %n повідомлень, %1 КБ." - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "" -"Перенесення завершено. %n нове повідомлення.\n" -"Перенесення завершено. %n нові повідомлення.\n" -"Перенесення завершено. %n нових повідомлень." - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "Перенесення завершено. Нових повідомлень немає." - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"Перенесення для рахунку %3 завершено, %n нове повідомлення, %1 КБ (%2 КБ " -"залишилось на сервері).\n" -"Перенесення д я рахунку %3 завершено, %n повідомлення, %1 КБ (%2 КБ залишилось " -"на сервері).\n" -"Перенесення д я рахунку %3 завершено, %n повідомлень, %1 КБ (%2 КБ залишилось " -"на сервері)." - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n" -"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлення, %1 КБ.\n" -"Перенесення для рахунку %2 завершено, %n повідомлень, %1 КБ." - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "" -"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нове повідомлення.\n" -"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нові повідомлення.\n" -"Перенесення для рахунку %1 завершено. %n нових повідомлень." - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "Перенесення для рахунку %1 завершено. Нових повідомлень немає." - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "Учасники" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "Час початку" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "Організатор" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "Плаваючий" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "Тривалість" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "Тривалість" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "Коротко" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "Секретність" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "Місцезнаходження" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "Категорії" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "Нагадування" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "Зв'язки" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "Долучення" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Винятки (дати)" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "Винятки (час)" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "Пов'язаний UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "Має дату закінчення" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "Дата закінчення" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Має дату початку" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Має визначений термін" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "Дата закінчення терміну" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Має дату закінчення" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "Закінчено" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "Закінчено" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "Редагувати категорії" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "Нова категорія" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "Виберіть категорії" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "Сервер LDAP %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "Редагування порядку завершення" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "Показ URL %1" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> відсутня у вашій адресній книзі.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "відсутня в адресній книзі" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> була додана до вашої адресної книги. Можна " -"відкрити адресну книгу і додати до цієї адреси більше інформації.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>Адреса ел. пошти <b>%1</b> вже є у вашій адресній книзі.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"Візитка VCard була додана до вашої адресної книги. Можна відкрити адресну книгу " -"і додати до цієї візитки більше інформації." - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"Головна адреса ел. пошти візитки VCard вже є у вашій адресній книзі. Однак, " -"можна зберегти VCard у файл і потім вручну імпортувати в адресну книгу." - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Число" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "Булеве" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата і час" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Вікно з полями - Qt Designer" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Дійсно хочете видалити \"<b>%1</b>\"?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|Файли дизайнера" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "Імпорт сторінки" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>попередження:</b> Qt Designer не знайдено. Мабуть, програма не " -"встановлена. Ви зможете тільки імпортувати файли дизайнера, які вже " -"створені.</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "Наявні сторінки" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Перегляд вибраної сторінки" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>В цьому розділі можна додавати свої власні елементи графічного інтерфейсу " -"("<i>віджети</i>") для зберігання власних значень в %1. Процес " -"створення описано нижче:</p>" -"<ol>" -"<li>Клацніть на "<i>Редагувати з Qt Designer</i>"" -"<li>У вікні виберіть "<i>віджет</i>" і натисніть <i>Гаразд</i> " -"<li>Додайте ваші віджети у форму " -"<li>Збережіть файл у каталозі, який запропонує Qt Designer" -"<li>Закрийте Qt Designer</ol>" -"<p>Якщо ви вже маєте файл дизайнера Qt (*.ui) десь на вашому диску, просто " -"виберіть "<i>Імпорт сторінки</i>"</p>" -"<p><b>Важливо:</b> Назва кожного віджета вводу у формі має починатись з " -""<i>X_</i>". Отже, якщо ви хочете, щоб віджет відносився до вашого " -"елемента "<i>X-Foo</i>", змініть властивість віджета <i>name</i> " -"на "<i>X_Foo</i>".</p>" -"<p><b>Важливо:</b> Віджети будуть служити для редагування нетипових полів в " -"програмі %2. Для зміни програми, в якій необхідно робити редагування змініть " -"назву віджета в Qt Designer.</p></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Як це працює?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "Видалити сторінку" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "Імпорт сторінки..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Редагувати з Qt Designer..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "Ключ:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "Назва класу:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Змінити параметр" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Майстер налаштування" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Подача" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Призначення" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Умова" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Зміни" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Параметр" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Будь ласка, переконайтесь, що програма, яку ви налагоджуєте за допомогою " -"майстра, не запущена паралельно. Інакше зміни, зроблені майстром, " -"можуть бути втрачені." - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Запустити майстер" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "завтра" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "сьогодні" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "вчора" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "&Сьогодні" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "&Завтра" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "Наступний &тиждень" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "Наступний м&ісяць" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "Немає дати" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Помилка В/В файла" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Вказаний файл не існує:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Це тека, а не файл:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"У вас немає прав для читання файла:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Неможливо прочитати файл:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка читання файла:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Вдалося прочитати тільки %1 байтів з %2." - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Файл %1 існує.\n" -"Хочете його замінити?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Зберегти у файл" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замінити" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Не вдалося зробити резервну копію з %1.\n" -"Продовжити попри все?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не вдалося записати в файл:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл для запису:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка при записі у файл:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Вдалося записати тільки %1 байтів із %2." - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 не існує" - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 недоступний." - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 недоступний для читання." - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 недоступний для запису." - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Неможливий доступ до теки %1." - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Деякі файли або теки мають неправильно налаштовані права доступу. Будь ласка, " -"відкоригуйте їх вручну." - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Перевірка прав доступу" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "Простий" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "Не цитований" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "В дужках" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "Не визначений" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "Імпортувати текстовий файл" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "Файл для імпортування:" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "Роздільник:" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "Табуляція" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "Пробіл" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "Почати імпортування з рядка:" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "Заголовок" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "Призначити до вибраного стовпчика" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "Вилучити призначення до вибраного стовпчика" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "Призначення з шаблону..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "Зберегти поточний шаблон" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Поступ завантаження" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "Будь ласка, зачекайте поки йде завантаження файла." - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "Вибір шаблону" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Виберіть, будь ласка, шаблон для CVS файла:" - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "Поступ імпортування" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "Будь ласка, зачекайте поки йде імпортування даних." - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "Назва шаблону" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Будь ласка, введіть назву для шаблону:" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "Виявлено конфлікт" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Виявлено конфлікт. Найімовірніше, це значить, що хтось зробив зміни до " -"запису на сервері в той час, коли ви вносили зміни до нього локально." -"<br/>Примітка: Необхідно знов перевірити пошту, щоб зберегти ваші зміни на " -"сервері.</qt>" - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "Залишати локальний" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "Взяти новий" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "Взяти обидва" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "Локальна подія" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "Короткий підсумок локальної події" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "Остання модифікація:" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "Показати подробиці" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "Показати відмінності" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Параметри синхронізації" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "При конфлікті залишати локальні елементи" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "При конфлікті залишати новий (віддалений) елемент" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "При конфлікті залишати найновіший елемент" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "При конфлікті запитувати для кожного елемента" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "При конфлікті залишати обидва елементи" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "Застосувати до всіх конфліктів даної синхронізації" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "Локальна подія" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "Локальне завдання" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "Локальний журнал" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "Нова подія" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "Нове завдання" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "Новий журнал" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "Сховати подробиці" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "Показати подробиці..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "Відмінності між %1 і %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "Відмінності в %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "Локальний запис" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "Новий (віддалений) елемент" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Виберіть ділянку на зображенні" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "Клацніть на зображенні і розтягніть границі ділянки, яка вас цікавить:" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "Дії над зображенням" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Обернути за год. стрілкою" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Обернути &проти год. стрілки" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "Виберіть..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Ви зараз зміните значення всіх параметрів до стандартних. Всі нестандартні " -"налаштування будуть втрачені." - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Встановлення стандартних значень" - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Повернути стандартні значення" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"Стаття\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>призвела до появи наступної примітки:" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Встановити рейтинг" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "Показати повідомлення" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "Розмалювати заголовок" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "Позначити як прочитане" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>Список зібраних нотаток</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "Зібрані нотатки" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "Містить підрядок" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Збігається з формальним виразом" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "Збігається з формальним виразом (з урахуванням регістру)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "Є точно таким як" - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "Менше, ніж" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "Більше, ніж" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "Виберіть іншу назву правила" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "Правило з такою назвою вже існує, будь ласка, виберіть іншу назву:" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "правило %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "Ні" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "Інвертувати умову" - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "Виберіть заголовок, на який діє ця умова супроти" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "Виберіть тип збігання" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "Умова для збігання" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "Виберіть дію." - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Групи:" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "&Додати групу" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "&Автоматично закінчувати термін дії правила" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "&Правило дійсне до:" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "Умови" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "Задовольняти &всі умови" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "Задовольняти &будь яку умову" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" день\n" -" дні\n" -" днів" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "Пересунути правило вгору" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "Пересунути правило вниз" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "Нове правило" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "Редагувати правило" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "Вилучити правило" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "Скопіювати правило" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<всі групи>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "&Показувати правила тільки для групи:" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "Редактор правил" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Редагувати правило" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "&Перезавантажити список" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "Вказати, які поштові теки ви хочете бачити у відображенні тек" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "По&шук:" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Вимкнути &перегляд деревом" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Тільки &підписані" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "&Тільки нові" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "Поточні зміни:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Підписатися до" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Відписатися від" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "" -"Завантаження... (%n збігається)\n" -"Завантаження... (%n збігаються)\n" -"Завантаження... (%n збігається)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "" -"%1: (%n збігається)\n" -"%1: (%n збігаються)\n" -"%1: (%n збігається)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Більше" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Менше" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Очистити" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Full Name" -msgstr "Ім'я" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Home Number" -msgstr "Ховати номери телефонів" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Organization" -msgstr "Організатор" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Postal Address" -msgstr "Показувати поштові адреси" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "User ID" -msgstr "UID" - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Search for:" -msgstr "Пошук:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Пошук:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Contains" -msgstr "Умови" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Starts With" -msgstr "Час початку" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Add Selected" -msgstr "Вибір адреси" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "Отримання і збереження повідомлень..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Модуль без назви" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "Немає опису" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "Скасовувати цю операцію." - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "Припиняється..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса ел. пошти" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Кому >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&Копія >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&Потайна копія >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Видалити" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "&Вибрані адреси" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Адресна книга" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Фільтр:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Зберегти як &список розповсюдження..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Категорія" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Додати" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Відмінити виділення" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Р&едагувати категорії..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Тема емоційок" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Це дозволяє міняти тему емоційок, яку ви хочете використовувати." - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "Редагувати недавні адреси" - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "Надіслати SMS" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "Адресат:" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "Надсилати" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "З'єднання шифрується" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "З'єднання не шифрується" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "Відкрити вікно детального поступу" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "Ховати вікно детального поступу" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "Показувати вікно детального поступу" - -#~ msgid "Cannot save to addressbook." -#~ msgstr "Не вдається зберегти в адресну книгу." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkholidays.po deleted file mode 100644 index b9409c5942a..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkholidays.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Translation of libkholidays.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-11 23:21-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: lunarphase.cpp:71 -msgid "Northern" -msgstr "Північна" - -#: lunarphase.cpp:74 -msgid "Southern" -msgstr "Південна" - -#: lunarphase.cpp:88 -msgid "New Moon" -msgstr "Новий місяць" - -#: lunarphase.cpp:91 -msgid "Full Moon" -msgstr "Повний місяць" - -#: lunarphase.cpp:94 -msgid "First Quarter Moon" -msgstr "Перша чверть місяця" - -#: lunarphase.cpp:97 -msgid "Last Quarter Moon" -msgstr "Остання чверть місяця" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index a0ef2bb0b58..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,974 +0,0 @@ -# translation of libkleopatra.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008. -# Translation of libkleopatra.po to Ukrainian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:49-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "о. Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(Невідомий протокол)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Помила під час ініціалізації втулку \"%1\"" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Додати або змінити службу каталогу" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "&Назва сервера:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "&Користувач (не обов'язково):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "Паро&ль (не обов'язковий):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "&Кореневий DN:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "Налаштування служби каталогу" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "Служби каталогу X.&500:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Назва сервера" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "Кореневий DN" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Користувач" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "Виберіть службу каталогу" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Служби каталогу X.500</h1>\n" -"Службою каталогу X.500 можна користуватись для отримання сертифікатів і списків " -"анулювання, які не зберігаються локально. Зверніться до вашого адміністратора, " -"якщо ви хочете вживати цю функціональність і не знаєте, яку службу каталогу " -"використовувати.\n" -"<p>\n" -"Якщо ви не користуєтесь службою каталогу, ви можете вживати локальні " -"сертифікати.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "&Додати службу..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "Натисніть, щоб додати службу" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Додати службу каталогу</h1>\n" -"Натиснувши на цю кнопку, ви можете вибрати нову службу каталогу для отримання " -"сертифікатів і списків анулювання сертифікатів. У вас запитають назву сервера і " -"необов'язковий опис.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "&Видалити службу" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Натисніть, щоб видалити вибрану службу" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Видалити службу каталогу</h1>\n" -"Натиснувши на цю кнопку, ви можете видалити вибрану службу каталогу із списку " -"вище. У вас буде можливість змінити рішення перш ніж елемент буде видалено із " -"списку.\n" -"</qt>" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "Під час сканування підтримки %1 в програмі %2:" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "П. І. Б." - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "Прізвище" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "Ім'я" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "Титул" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "Відділ організації" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "Організація" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "Поштовий код" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "Код країни" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "Область або регіон" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "Компонент домену" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "Категорія бізнесу" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "Поштова адреса" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "Поштова адреса" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "Номер мобільного телефону" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "Номер телефону" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "Номер факсу" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "Вулиця і будинок" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "Унікальний ІД" - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "Вбудований OpenPGP (застаріле)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "Непрозорий S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "Будь-який" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "Ніколи не шифрувати" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "Завжди зашифровувати" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "Завжди зашифровувати, якщо можливо" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "Запитати" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "Питати, якщо можливо" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"<none>" -msgstr "<немає>" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "Ніколи не підписувати" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "Завжди підписувати" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "Завжди підписувати, якщо можливо" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1 з %2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<без назви>" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "невдало" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "Доступні сервери" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Налаш&тувати..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "Пересканувати" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "Під час сканування виникли наступні проблеми:" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "Результат сканування" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "Налаштувати сервери LDAP" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "Жодний сервер ще не налаштовано" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "" -"%n сервер налаштовано\n" -"%n сервери налаштовано\n" -"%n серверів налаштовано" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "Наявні атрибути:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "Поточний порядок атрибутів:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "Всі інші" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "Пересунути вверх" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "Пересунути вверх на один" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "Видалити з поточного порядку атрибутів" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "Додати до поточного порядку атрибутів" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "Пересунути вниз на один" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "Пересунути вниз" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "<none>" -msgstr "<немає>" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Ніколи не шифрувати цим ключем" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Завжди зашифровувати цим ключем" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Шифрувати, якщо можливо зашифрувати" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "Завжди питати" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Питати, якщо можливо зашифрувати" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Схвалення ключа шифрування" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Наступні ключі будуть використані для шифрування:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "Ваші ключі:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "Адресат:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Ключі шифрування:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Пріоритет засобів шифрування:" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "Змінити..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "<unknown>" -msgstr "<невідомий>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>При отриманні ключів з сервера сталася помилка:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "Помилка отримання переліку ключів" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "Сервер OpenPGP не підтримує перелік ключів. Перевірте вашу інсталяцію." - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "Сервер S/MIME не підтримує перелік ключів. Перевірте вашу інсталяцію." - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Вибір ключа OpenPGP" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ OpenPGP." - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "Вибір ключа S/MIME" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ S/MIME." - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "Вибір ключа" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ (OpenPGP або S/MIME)." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "ІД ключа" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "ІД користувача" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "ніколи" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"Ключ OpenPGP для %1\n" -"Створений: %2\n" -"Дійсний до: %3\n" -"Відбиток: %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"Ключ S/MIME для %1\n" -"Створений: %2\n" -"Дійсний до: %3\n" -"Відбиток: %4\n" -"Власник: %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Шукати за:" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "&Запам'ятати вибір" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр ввімкнено, ваш вибір буде збережено та вас більше не " -"будуть турбувати цим питанням знову.</p></qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Перечитати ключі" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "Не знайдені сервери для переліку ключів. Перевірте вашу інсталяцію." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "Перевіряються вибрані ключі..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Йде отримання ключів..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>%n сервер повернув зрізаний вивід." -"<br>Не всі наявні ключі будуть показані</qt>\n" -"<qt>%n сервери повернули зрізаний вивід." -"<br>Не всі наявні ключі будуть показані</qt>\n" -"<qt>%n серверів повернули зрізаний вивід." -"<br>Не всі наявні ключі будуть показані</qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "Результат переліку ключів" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Ще раз перевірити ключ" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "&Зберегти на диск..." - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Скопіювати до кишені" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "Не вдалося зберегти «%1» у файл: %2" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -msgid "File Save Error" -msgstr "Помилка збереження файла" - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "Ваша система не підтримує журналу аудиту GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "Системна помилка" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "Немає журналу аудиту GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "Помилку підпису: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "Помилка шифрування: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -msgid "Encryption successful" -msgstr "Шифрування успішне" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -msgid "Signing Result" -msgstr "Результат підписування" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "Помилка підписування" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -msgid "Encryption Result" -msgstr "Результат шифрування" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -msgid "Encryption Error" -msgstr "Помилка шифрування" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "Введіть, будь ласка, свою фразу-пароль:" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Засіб командного рядка Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Протокол \"%1\" не підтримується" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "Файл \"%1\" не існує або це не файл програми." - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Вивід з chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "Помилка шифрування: %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"Наступне було отримано на stderr:\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "Не вдалось завантажити %1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "Бібліотека не містить символу \"Chiasmus\"." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "Сканування каталогу %1..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v2" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v5" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v6" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Цей сервер не підтримує S/MIME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "GPGME скомпільовано без підтримки для %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "Двигун %1 неправильно встановлено." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "Встановлений сервер %1 версія %2, а необхідна принаймні версія %3." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Невідома проблема в двигуні для протоколу %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>Помилка виконання gpgconf:<br>%1</qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "програму не знайдено" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "неможливо запустити програму" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"Неможливо запустити gpgconf\n" -"Переконайтесь, що gpgconf знаходиться в PATH, і що її можна запустити" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Помилка в gpgconf під час збереження конфігурації: %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"Необхідна фраза пароля, щоб відімкнути закритий ключ для користувача:" -"<br/> %1 (повторення)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "" -"Необхідна фраза пароля, щоб відімкнути закритий ключ для користувача:" -"<br/> %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"Це вікно буде з'являтись кожний раз, коли потрібна фраза пароля. Для більш " -"безпечного рішення, яке також дозволяє кешувати фразу пароля, використовуйте " -"gpg-agent." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "знайдено gpg-agent в %1, але ця програма не запущена." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "gpg-agent є частиною gnupg-%1, який можна звантажити з %2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "Для інформації по налаштуванні gpg-agent, див. %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Введіть фразу-пароль:" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "Вікно фрази-пароля" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "Створюється ключ DSA..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "Створюється ключ ElGamal..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Пошук за великим простим числом..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"Очікується нова ентропія з генератора випадкових чисел (можна прискорити " -"переглядом файлів або переміщенням мишки)..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "Зачекайте, будь ласка..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"Запуск gpg-agent (бажано було б замість цього запустити глобальний " -"примірник)..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkmime.po deleted file mode 100644 index 894c612b259..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkmime.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# Translation of libkmime.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-30 13:53+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kmime_mdn.cpp:54 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." -msgstr "" -"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було показано. " -"Але це не гарантує те, що його прочитали та правильно зрозуміли." - -#: kmime_mdn.cpp:58 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" " -"and nonetheless read later on." -msgstr "" -"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було видалено " -"адресатом без перегляду. Але це не гарантує те, що його не можна відновити та " -"прочитати пізніше." - -#: kmime_mdn.cpp:63 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." -msgstr "" -"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було переслане. " -"Але це не гарантує те, що його не прочитають пізніше." - -#: kmime_mdn.cpp:67 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"processed by some automatic means." -msgstr "" -"Повідомлення відіслане ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було опрацьовано " -"якимось автоматичним чином." - -#: kmime_mdn.cpp:70 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted " -"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that." -msgstr "" -"З повідомленням відісланим ${date} до ${to} з темою \"${subject}\" було щось " -"зроблено. Ніякої додаткової інформації не розголошується." - -#: kmime_mdn.cpp:74 -msgid "" -"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " -"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " -"Failure: header field below." -msgstr "" -"Помилка створення сповіщення про долю повідомлення, що було відіслано ${date} " -"до ${to} з темою \"${subject}\". Причина вказана нижче у заголовку " -"\"Failure:\"." - -#: kmime_util.cpp:665 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#: kmime_util.cpp:682 -#, c-format -msgid "Today %1" -msgstr "Сьогодні %1" - -#: kmime_util.cpp:689 -#, c-format -msgid "Yesterday %1" -msgstr "Вчора %1" - -#: kmime_util.cpp:697 -msgid "" -"_: 1. weekday, 2. time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1, %2" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index 51a58ac751d..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,711 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Ukrainian -# Translation of libkpgp.po to Ukrainian -# -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:59-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Неможливо знайти програму PGP.\n" -"Будь ласка, перевірте правильність встановленої PATH." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "Перевірка безпеки OpenPGP" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "Фраза пароля занадто довга, вона мусить мати не більше 1024 символів." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Ви ввели невірну фразу пароля.\n" -"Хочете спробувати ще раз, чи скасувати та переглянути повідомлення не " -"розшифрованим?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "Попередження PGP" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Повторити спробу" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Ви ввели невірну фразу пароля.\n" -"Хочете спробувати ще раз, продовжити та залишити повідомлення непідписаним, чи " -"скасувати відсилання повідомлення?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Надіслати &без підпису" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Хочете надіслати повідомлення непідписаним чи скасувати його відсилання?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Хочете зашифрувати попри все, залишити повідомлення як є, чи скасувати " -"відсилання повідомлення?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Надіслати &зашифроване" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Надіслати &незашифроване" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Хочете залишити повідомлення як є чи скасувати відсилання повідомлення?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "&Надіслати як є" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Виникла наступна помилка:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Це повідомлення про помилку %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Ви не вибрали ключ шифрування для адресата. Отже, повідомлення не буде " -"зашифроване." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Ви не вибрали ключі шифрування для жодного адресата. Отже, повідомлення не буде " -"зашифроване." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Ви не вибрали ключ шифрування для одного з адресатів. Він не зможе розшифрувати " -"це повідомлення, якщо ви зашифруєте його." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Ви не вибрали ключ шифрування для деяких адресатів. Вони не зможуть " -"розшифрувати це повідомлення, якщо ви зашифруєте його." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Вибачте, але ця функція\n" -"ще відсутня" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"Або GnuPG/PGP не встановлено на вашому комп'ютері, або ви відмовились від " -"застосування GnuPG/PGP." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Вибір ключа для шифрування" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Сталася помилка з ключем(ами) шифрування для \"%1\".\n" -"\n" -"Будь ласка, перевиберіть ключ(і), які будуть використанні для цього отримувача." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Для \"%1\" не знайдено дійсного OpenPGP ключа, який має довіру.\n" -"\n" -"Виберіть ключі для цього адресата." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Більш ніж один ключ збігається з \"%1\".\n" -"\n" -"Виберіть ключ(і), який буде використано для цього отримувача." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n" -"%1.\n" -"Повідомлення не буде зашифроване." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n" -"%1.\n" -"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n" -"%1.\n" -"Повідомлення не буде зашифроване." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n" -"%1.\n" -"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо підписати." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Неможливо підписати: будь ласка, перевірте ваш профіль користувача PGP, " -"параметри PGP та набори ключів." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "" -"Неможливо зашифрувати: будь ласка, перевірте ваші параметри PGP та набори " -"ключів." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "помилка запуску PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо розшифрувати." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "" -"Відсутній закритий ключ, який необхідний, щоб розшифрувати це повідомлення." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Файл з набором ключів %1 не існує.\n" -"Перевірте ваші параметри PGP." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Не вказано ні пароля, ні адресатів." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Ви ввели неправильний пароль." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"Ключ(і), з якими ви хочете зашифрувати це повідомлення, не мають довіри. " -"Шифрування не виконане." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Наступні ключ(і) не мають довіри:\n" -"%1\n" -"Їх власники не зможуть розшифрувати повідомлення." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Відсутні ключ(і) шифрування для:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Помилка запуску PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Відсутній закритий ключ для цього повідомлення." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (файл ~/.pgp/pubring.pkr не знайдено)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Невідома помилка." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що пароль неправильний." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що закритий ключ пошкоджено." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Помилка запуску gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (файл ~/.gnupg/pubring.gpg не знайдено)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Будь ласка, введіть вашу фразу пароля OpenPGP:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Будь ласка, введіть фразу пароля OpenPGP для\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Перевірте, будь ласка, чи шифрування дійсно працює, перед тим як " -"використовувати його серйозно. Також пам'ятайте, що долучення не шифруються за " -"допомогою модуля PGP/GPG." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Засіб шифрування" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "В&икористовувати засіб шифрування:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Автовиявлення" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP версія 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP версія 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP версія 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Не використовувати жодних засобів шифрування" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Зберігати фразу пароля у пам'яті" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма запам'ятає фразу пароля вашого " -"закритого ключа, та цей пароль буде зберігатися в пам'яті поки програма " -"виконується. Отже, вам буде потрібно ввести пароль всього один раз.</p>" -"<p>Але пам'ятайте, що це може бути небезпечним. Якщо ви відійдете від " -"комп'ютера, всі інші матимуть можливість відсилати підписані вашим ключем " -"повідомлення та читати зашифровані повідомлення, які було надіслано вам. Якщо " -"виникне збій у програмі, то весь зміст пам'яті буде збережено на диск включаючи " -"ваш пароль.</p>" -"<p>Пам'ятайте, що при використанні KMail, значення цього параметра буде " -"використано тільки, якщо ви не використовуєте gpg-agent. Також значення " -"ігнорується при використанні втулків шифруванняns.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Завжди зашифров&увати для себе" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Коли цей параметр увімкнено, повідомлення/файл буде зашифровано не тільки " -"відкритим ключем адресата, а, також, і вашим ключем. Це дозволить вам " -"розшифровувати та переглядати це повідомлення пізніше. Вмикання цього параметру " -"- це гарна ідея.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "&Показувати зашифрований/підписаний текст після створення" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Коли цей параметр увімкнено, підписаний/зашифрований текст буде показано в " -"окремому вікні, що дозволить побачити у якому вигляді повідомлення буде " -"відіслано. Вмикання цього параметру - це гарна ідея при перевірці роботи " -"системи шифрування.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Завжди показувати ключі шифрування &для схвалення" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма завжди буде відображати список наявних " -"відкритих ключів, з якого ви зможете вибрати ключ, яким потрібно зашифрувати " -"повідомлення. А коли цей параметр вимкнено, програма буде відображати цей " -"список тільки тоді, коли не знайдено відповідного ключа або знайдено декілька " -"відповідних ключів.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Шукати за:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "ІД ключа" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "ІД користувача" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Запам'ятати вибір" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, ваш вибір буде збережено та вас більше не " -"будуть турбувати цим питанням знову.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Перечитати ключі" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Відбиток: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Анульований" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Застарілий" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнений" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Не чинний" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Невизначена довіра" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Не має довіри" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Має не повну довіру" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Має повну довіру" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Має безмежну довіру" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Наявний закритий ключ" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Ключ тільки для підпису" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Ключ тільки для шифрування" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Створений: %1, Стан: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Створений: %1, Стан: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Перевірка ключів" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Перевірки ключа 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Перевірка ключа 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Ще раз перевірити ключ" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Вибір ключа OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ OpenPGP." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Змінити..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Схвалення ключа шифрування" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Наступні ключі будуть використані для шифрування:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Ваші ключі:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<відсутні>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Адресат:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Ключі шифрування:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Пріоритет засобів шифрування:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<немає>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Ніколи не шифрувати цим ключем" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Завжди зашифровувати цим ключем" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Шифрувати, якщо можливо зашифрувати" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Завжди питати" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Питати, якщо можливо зашифрувати" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до самого себе." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "Інформація про OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Результат останньої дії шифрування/підпису:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpimexchange.po deleted file mode 100644 index 6ae5b398ae5..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libkpimexchange.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# Translation of libkpimexchange.po to Ukrainian -# translation of libkpimexchange.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-31 17:16+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: core/exchangeaccount.cpp:251 -msgid "" -"ExchangeAccount\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"Рахунок Exchange\n" -"Помилка доступу до \"%1\": %2" - -#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 -#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 -msgid "Authentication error" -msgstr "Помилка автентифікації" - -#: core/exchangedownload.cpp:184 -msgid "" -"ExchangeDownload\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"Звантаження з сервера Exchange\n" -"Помилка доступу до \"%1\": %2" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Download Progress" -msgstr "Поступ звантаження з сервера Exchange" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Втулок сервера Exchange" - -#: core/exchangeprogress.cpp:42 -msgid "Listing appointments" -msgstr "Список зустрічей" - -#: core/exchangeprogress.cpp:68 -msgid "Downloading, %1 of %2" -msgstr "Звантаження, %1 з %2" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksieve.po deleted file mode 100644 index 5e2f3038350..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksieve.po +++ /dev/null @@ -1,198 +0,0 @@ -# translation of libksieve.po to Ukrainian -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:13-0500\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: shared/error.cpp:112 -msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" -msgstr "Помилка аналізу: повернення каретки (CR) без переведення рядка (LF)" - -#: shared/error.cpp:115 -msgid "" -"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" -msgstr "" -"Помилка аналізу: не цитована похила риска (\"/\") без зірочки (\"*\"). Зіпсутий " -"коментар?" - -#: shared/error.cpp:119 -msgid "Parse error: Illegal Character" -msgstr "Помилка аналізу: неприпустимий символ" - -#: shared/error.cpp:122 -msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" -msgstr "Помилка аналізу: Неочікуваний символ, можливо відсутній пробіл?" - -#: shared/error.cpp:125 -msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" -msgstr "Помилка аналізу: назва мітки мітить цифри на початку" - -#: shared/error.cpp:128 -msgid "" -"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " -"line" -msgstr "" -"Помилка аналізу: тільки пропуски та #коментарі можуть слідувати в рядку після " -"\"text:\"" - -#: shared/error.cpp:132 -msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" -msgstr "" -"Помилка аналізу: номер виходить за встановлені межі (мусить бути меншим за %1)" - -#: shared/error.cpp:135 -msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" -msgstr "Помилка аналізу: неправильна послідовність UTF-8" - -#: shared/error.cpp:138 -msgid "" -"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" -msgstr "" -"Помилка аналізу: передчасне закінчення багаторядкового тексту (чи ви не забули " -"\".\"?)" - -#: shared/error.cpp:141 -msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" -msgstr "" -"Помилка аналізу: передчасне закінчення поміщеного в лапки текстового рядка " -"(відсутні завершальні \")" - -#: shared/error.cpp:144 -msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" -msgstr "" -"Помилка аналізу: передчасне закінчення списку рядків (відсутній кінцевий символ " -"\"]\")" - -#: shared/error.cpp:147 -msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" -msgstr "" -"Помилка аналізу: передчасне закінчення тестового списку (відсутній кінцевий " -"символ \")\")" - -#: shared/error.cpp:150 -msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" -msgstr "" -"Помилка аналізу: передчасне закінчення блоку (відсутній кінцевий символ \"}\")" - -#: shared/error.cpp:153 -msgid "Parse error: Missing Whitespace" -msgstr "Помилка аналізу: відсутній пропуск" - -#: shared/error.cpp:156 -msgid "Parse error: Missing ';' or Block" -msgstr "Помилка аналізу: відсутній символ \";\" або блок" - -#: shared/error.cpp:159 -msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" -msgstr "" -"Помилка аналізу: очікувався символ \";\" або \"{\", а натрапив на щось інше" - -#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 -msgid "Parse error: Expected Command, got something else" -msgstr "Помилка аналізу: очікувалась команда, а натрапив на щось інше" - -#: shared/error.cpp:165 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" -msgstr "" -"Помилка аналізу: в списку рядків знайдені коми в кінці, спочатку або подвійні" - -#: shared/error.cpp:168 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" -msgstr "" -"Помилка аналізу: в тестовому списку знайдені коми в кінці, спочатку або " -"подвійні" - -#: shared/error.cpp:171 -msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" -msgstr "Помилка аналізу: відсутні коми між рядками в списку рядків" - -#: shared/error.cpp:174 -msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" -msgstr "Помилка аналізу: відсутні коми між тестами в списку тестів" - -#: shared/error.cpp:180 -msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" -msgstr "Помилка аналізу: в списку рядків дозволяються тільки рядки" - -#: shared/error.cpp:183 -msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" -msgstr "Помилка аналізу: в списку тестів дозволяються тільки тести" - -#: shared/error.cpp:188 -msgid "\"require\" must be first command" -msgstr "\"require\" має бути першою командою" - -#: shared/error.cpp:191 -msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" -msgstr "\"require\" відсутня для команди \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:194 -msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" -msgstr "\"require\" відсутня для тесту \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:197 -msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" -msgstr "\"require\" відсутня для порівняння \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:200 -msgid "Command \"%1\" not supported" -msgstr "Команда \"%1\" не підтримується" - -#: shared/error.cpp:203 -msgid "Test \"%1\" not supported" -msgstr "Тест \"%1\" не підтримується" - -#: shared/error.cpp:206 -msgid "Comparator \"%1\" not supported" -msgstr "Порівняння \"%1\" не підтримується" - -#: shared/error.cpp:209 -msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" -msgstr "Порушення обмеження: занадто глибоке вкладення тесту (макс. рівень %1)" - -#: shared/error.cpp:212 -msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" -msgstr "Порушення обмеження: занадто глибоке вкладення блоку (макс. рівень %1)" - -#: shared/error.cpp:215 -msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Недійсний аргумент \"%1\" для \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:218 -msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" -msgstr "Конфлікт аргументів: \"%1\" і \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:221 -msgid "Argument \"%1\" Repeated" -msgstr "Аргумент \"%1\" повторюється" - -#: shared/error.cpp:224 -msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" -msgstr "Команда \"%1\" порушує порядок розміщення" - -#: shared/error.cpp:229 -msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" -msgstr "Запит несумісних дій: \"%1\" і \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:232 -msgid "Mail Loop detected" -msgstr "Виявлене зациклення в пошті" - -#: shared/error.cpp:235 -msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" -msgstr "Порушення обмеження: запит на забагато дій (макс. %1)" - -#: shared/error.cpp:238 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksync.po deleted file mode 100644 index 4ae994931aa..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdepim/libksync.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# Translation of libksync.po to Ukrainian -# translation of libksync.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-07 09:17-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ksyncuikde.cpp:41 -msgid "" -"Which entry do you want to take precedence?\n" -msgstr "" -"Який елемент буде мати перевагу?\n" - -#: ksyncuikde.cpp:42 -msgid "" -"Entry 1: '%1'\n" -msgstr "" -"Елемент 1: \"%1\"\n" - -#: ksyncuikde.cpp:43 -msgid "" -"Entry 2: '%1'\n" -msgstr "" -"Елемент 2: \"%1\"\n" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Resolve Conflict" -msgstr "Вирішити конфлікт" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 1" -msgstr "Елемент 1" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 2" -msgstr "Елемент 2" |