diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po | 724 |
1 files changed, 724 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po new file mode 100644 index 00000000000..8dc1ff3058b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdetoys/kweather.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# Translation of kweather.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kweather.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kweather\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Параметри метеостанції" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Місцезнаходження:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Налаштування вигляду в панелі" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Показувати тільки піктограму" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Увімкніть, щоб відображалась тільки піктограма погоди.</qt>" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " +"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " +"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " +"will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє обмежити розмір аплету KWeather одним гніздом в панелі " +"стільниці. Аплет може займає одне або два гнізда. Якщо встановлений малий " +"розмір панелі, то відображається тільки піктограма погоди, а, якщо розмір " +"панелі більший за малий, то відображається піктограма та інформація про погоду. " +"При малому розмірі аплету інформація про погоду буде відображатися у спливаючий " +"підказці." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Показувати &піктограму та температуру" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Показувати піктограму,температуру, &вітер та атмосферний тиск" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Параметри журналу" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Вести &журнал" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Файл журналу:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Введіть назву файла журналу." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Введіть повний шлях та назву файла, щоб ввімкнути журнал у KWeather." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Д&одати" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Ви&брані станції:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "До&ступні станції:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Вибрані" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Зупинити службу погоди" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Оновити всі" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Керування станціями" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Звіт про погоду" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177 +msgid "The network is currently offline..." +msgstr "Зараз мережа недосяжна..." + +#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 +msgid "Dew Point:" +msgstr "Точка роси:" + +#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 +msgid "Air Pressure:" +msgstr "Атмосферний тиск:" + +#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 +msgid "Rel. Humidity:" +msgstr "Відн. вологість:" + +#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 +msgid "Wind Speed:" +msgstr "Швидкість вітру:" + +#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 +msgid "Heat Index:" +msgstr "Індекс спеки:" + +#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 +msgid "Wind Chill:" +msgstr "З урахуванням вітру:" + +#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 +msgid "Sunrise:" +msgstr "Схід сонця:" + +#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 +msgid "Sunset:" +msgstr "Захід сонця:" + +#: dockwidget.cpp:133 +msgid "" +"Station reports that it needs maintenance\n" +"Please try again later" +msgstr "" +"Метеостанція звітує про потребу її ремонту\n" +"Будь ласка, спробуйте пізніше" + +#: dockwidget.cpp:139 +msgid "Temperature: " +msgstr "Температура: " + +#: dockwidget.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Wind: " +msgstr "" +"\n" +"Вітер: " + +#: dockwidget.cpp:141 +msgid "" +"\n" +"Air pressure: " +msgstr "" +"\n" +"Атмосферний тиск: " + +#: kcmweather.cpp:76 +msgid "kcmweather" +msgstr "kcmweather" + +#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 +msgid "KWeather Configure Dialog" +msgstr "Вікно налаштування KWeather" + +#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 +msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" + +#: kweather.cpp:89 +#, c-format +msgid "KWeather - %1" +msgstr "KWeather - %1" + +#: kweather.cpp:90 +msgid "Show &Report" +msgstr "Показати &звіт" + +#: kweather.cpp:92 +msgid "&Update Now" +msgstr "&Поновити зараз" + +#: kweather.cpp:95 +msgid "&About KWeather" +msgstr "&Про KWeather" + +#: kweather.cpp:97 +msgid "&Configure KWeather..." +msgstr "&Налаштувати KWeather..." + +#: kweather.cpp:130 +msgid "Weather applet for the Kicker" +msgstr "Аплет прогнозу погоди для панелі стільниці" + +#: kweather.cpp:134 +msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." +msgstr "Багато виправлень помилок, покращень та чистки коду." + +#: kweather.cpp:136 +msgid "Fixed for BSD port" +msgstr "Виправлення для роботи на BSD" + +#: kweather.cpp:138 +msgid "Debian fixes" +msgstr "Латки для Debian" + +#: kweather.cpp:139 +msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" +msgstr "Виправлення в роботі програми з i18n та відступами" + +#: kweather.cpp:142 +msgid "Great new weather icons" +msgstr "Нові піктограми погоди" + +#: kweather.cpp:144 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Покращення та чистка коду" + +#: kweather.cpp:272 +msgid "" +"For some reason the log file could not be written to.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"З якоїсь причини неможливо записувати до файла журналу.\n" +"Будь ласка, перевірте чи достатньо вільного міста та диску, та чи ви маєте " +"дозвіл на запис." + +#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +msgid "KWeather Error" +msgstr "Помилка KWeather" + +#: kweather.cpp:354 +msgid "" +"For some reason a new log file could not be opened.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"З якоїсь причини неможливо відкрити новий файл журналу.\n" +"Будь ласка, перевірте чи достатньо вільного міста та диску, та чи ви маєте " +"дозвіл на запис." + +#: main.cpp:12 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KWeather DCOP Service" +msgstr "Служба DCOP - KWeather " + +#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#: metar_parser.cpp:163 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 meter\n" +"%n meters" +msgstr "" +"%n метр\n" +"%n метри\n" +"%n метрів" + +#: metar_parser.cpp:168 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 foot\n" +"%n feet" +msgstr "" +"%n фут\n" +"%n фути\n" +"%n футів" + +#: metar_parser.cpp:173 +#, c-format +msgid "Few clouds at %1" +msgstr "Декілька хмар на %1" + +#: metar_parser.cpp:178 +#, c-format +msgid "Scattered clouds at %1" +msgstr "Розкидані хмари на %1" + +#: metar_parser.cpp:183 +#, c-format +msgid "Broken clouds at %1" +msgstr "Окремі хмари на %1" + +#: metar_parser.cpp:188 +#, c-format +msgid "Overcast clouds at %1" +msgstr "Суцільні хмари на %1" + +#: metar_parser.cpp:193 +msgid "Clear skies" +msgstr "Ясно" + +#: metar_parser.cpp:219 +msgid "Heavy" +msgstr "Великий(а)" + +#: metar_parser.cpp:224 +msgid "Light" +msgstr "Малий(а)" + +#: metar_parser.cpp:230 +msgid "Shallow" +msgstr "Мілкий" + +#: metar_parser.cpp:232 +msgid "Partial" +msgstr "Частковий" + +#: metar_parser.cpp:234 +msgid "Patches" +msgstr "Латки" + +#: metar_parser.cpp:236 +msgid "Low Drifting" +msgstr "Повільно дрейфуючий" + +#: metar_parser.cpp:238 +msgid "Blowing" +msgstr "Поривчастий" + +#: metar_parser.cpp:241 +msgid "Showers" +msgstr "Значні опади " + +#: metar_parser.cpp:246 +msgid "Thunder Storm" +msgstr "Гроза" + +#: metar_parser.cpp:251 +msgid "Freezing" +msgstr "Ожеледь" + +#: metar_parser.cpp:257 +msgid "Drizzle" +msgstr "Мжичка" + +#: metar_parser.cpp:262 +msgid "Rain" +msgstr "Дощ" + +#: metar_parser.cpp:267 +msgid "Snow" +msgstr "Сніг" + +#: metar_parser.cpp:272 +msgid "Snow Grains" +msgstr "Сніжні крупинки" + +#: metar_parser.cpp:277 +msgid "Ice Crystals" +msgstr "Льодові крижинки" + +#: metar_parser.cpp:282 +msgid "Ice Pellets" +msgstr "Льодові кульки" + +#: metar_parser.cpp:287 +msgid "Hail" +msgstr "Град" + +#: metar_parser.cpp:292 +msgid "Small Hail Pellets" +msgstr "Дрібний град" + +#: metar_parser.cpp:297 +msgid "Unknown Precipitation" +msgstr "Невідомий тип опадів" + +#: metar_parser.cpp:302 +msgid "Mist" +msgstr "Імла" + +#: metar_parser.cpp:311 +msgid "Fog" +msgstr "Туман" + +#: metar_parser.cpp:319 +msgid "Smoke" +msgstr "Дим" + +#: metar_parser.cpp:321 +msgid "Volcanic Ash" +msgstr "Вулканічний попіл" + +#: metar_parser.cpp:323 +msgid "Widespread Dust" +msgstr "Дуже поширений пил" + +#: metar_parser.cpp:325 +msgid "Sand" +msgstr "Пісок" + +#: metar_parser.cpp:327 +msgid "Haze" +msgstr "Легка імла" + +#: metar_parser.cpp:329 +msgid "Spray" +msgstr "Водяний пил" + +#: metar_parser.cpp:331 +msgid "Dust/Sand Swirls" +msgstr "Хуртовини куряви/піску" + +#: metar_parser.cpp:333 +msgid "Sudden Winds" +msgstr "Пориви вітру" + +#: metar_parser.cpp:337 +msgid "Tornado" +msgstr "Торнадо" + +#: metar_parser.cpp:339 +msgid "Funnel Cloud" +msgstr "Смерчеві хмари" + +#: metar_parser.cpp:342 +msgid "Sand Storm" +msgstr "Піщана буря" + +#: metar_parser.cpp:344 +msgid "Dust Storm" +msgstr "Буря з пилу" + +#: metar_parser.cpp:346 +msgid "" +"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1. %2. %3." + +#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807 +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813 +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: metar_parser.cpp:544 +msgid "km" +msgstr "км" + +#: metar_parser.cpp:549 +msgid "m" +msgstr "м" + +#: metar_parser.cpp:575 +msgid " hPa" +msgstr " гПа" + +#: metar_parser.cpp:584 +msgid "\" Hg" +msgstr "мм рт.ст." + +#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616 +msgid "N" +msgstr "північний" + +#: metar_parser.cpp:600 +msgid "NNE" +msgstr "північно-північно-східний" + +#: metar_parser.cpp:601 +msgid "NE" +msgstr "північно-східний" + +#: metar_parser.cpp:602 +msgid "ENE" +msgstr "східно-півічно-східний" + +#: metar_parser.cpp:603 +msgid "E" +msgstr "східний" + +#: metar_parser.cpp:604 +msgid "ESE" +msgstr "східно-південно-східний" + +#: metar_parser.cpp:605 +msgid "SE" +msgstr "південно-східний" + +#: metar_parser.cpp:606 +msgid "SSE" +msgstr "південно-південно-східний" + +#: metar_parser.cpp:607 +msgid "S" +msgstr "південний" + +#: metar_parser.cpp:608 +msgid "SSW" +msgstr "південно-південно-західний" + +#: metar_parser.cpp:609 +msgid "SW" +msgstr "південно-західний" + +#: metar_parser.cpp:610 +msgid "WSW" +msgstr "західно-південно-західний" + +#: metar_parser.cpp:611 +msgid "W" +msgstr "західний" + +#: metar_parser.cpp:612 +msgid "WNW" +msgstr "західно-північно-західний" + +#: metar_parser.cpp:613 +msgid "NW" +msgstr "північно-західний" + +#: metar_parser.cpp:614 +msgid "NNW" +msgstr "північно-північно-західний" + +#: metar_parser.cpp:662 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 km/h\n" +"%n km/h" +msgstr "" +"%n км/г\n" +"%n км/г\n" +"%n км/г" + +#: metar_parser.cpp:682 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 MPH\n" +"%n MPH" +msgstr "" +"%n миля за годину\n" +"%n милі за годину\n" +"%n миль за годину" + +#: metar_parser.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" +"Wind gusts up to %n km/h" +msgstr "" +"Пориви вітру до %n км/г\n" +"Пориви вітру до %n км/г\n" +"Пориви вітру до %n км/г" + +#: metar_parser.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" +"Wind gusts up to %n MPH" +msgstr "" +"Пориви вітру до %n милі за годину\n" +"Пориви вітру до %n миль за годину\n" +"Пориви вітру до %n миль за годину" + +#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84 +#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 +#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 +msgid "Unknown Station" +msgstr "Невідома станція" + +#: reportmain.cpp:14 +msgid "METAR location code for the report" +msgstr "Код розташування METAR для звіту" + +#: reportmain.cpp:21 +msgid "Weather Report for KWeatherService" +msgstr "Звіт про погоду для служби KWeatherService" + +#: reportview.cpp:96 +#, c-format +msgid "Weather Report - %1" +msgstr "Звіт про погоду - %1" + +#: reportview.cpp:102 +msgid "Station reports that it needs maintenance" +msgstr "Метеостанція звітує про потребу її ремонту" + +#: reportview.cpp:124 +msgid "Weather Report - %1 - %2" +msgstr "Погода - %1 - %2" + +#: reportview.cpp:128 +#, c-format +msgid "Latest data from %1" +msgstr "Останні дані з %1" + +#: weatherbar.cpp:163 +msgid "Sidebar Weather Report" +msgstr "Звіт про погоду для бічної смужки" + +#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168 +msgid "KWeather Error!" +msgstr "Помилка KWeather!" + +#: weatherlib.cpp:147 +msgid "The temp file %1 was empty." +msgstr "Тимчасовий файл %1 був порожній." + +#: weatherlib.cpp:156 +#, c-format +msgid "Could not read the temp file %1." +msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл %1." + +#: weatherlib.cpp:169 +msgid "The requested station does not exist." +msgstr "Вказана станція не існує." + +#: weatherlib.cpp:178 +msgid "Please update later." +msgstr "Будь ласка, оновить пізніше." + +#: weatherlib.cpp:225 +msgid "Retrieving weather data..." +msgstr "Отримання даних про погоду..." |